aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nb/svx
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-04-12 12:53:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-04-12 13:18:40 +0200
commite6805b7fe628e6723b4d6fd535175344a7c56bde (patch)
tree925a646c3bdcda687e91b8bc786dc21cf47be190 /source/nb/svx
parente882b1d51ebaf4054a12c8ea007efda3097f17a8 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I75e95d5c22288ed7c1b4d759de1ce25b1d00da8d
Diffstat (limited to 'source/nb/svx')
-rw-r--r--source/nb/svx/messages.po812
1 files changed, 407 insertions, 405 deletions
diff --git a/source/nb/svx/messages.po b/source/nb/svx/messages.po
index ffc3f48e6db..b2a6a129aaf 100644
--- a/source/nb/svx/messages.po
+++ b/source/nb/svx/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 05:06+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561033255.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -584,13 +584,13 @@ msgstr "EMFer"
#: include/svx/strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#. tc3Jb
#: include/svx/strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "PDFs"
-msgstr ""
+msgstr "PDFer"
#. b3os5
#: include/svx/strings.hrc:121
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Snu rekkefølgen på %1"
#: include/svx/strings.hrc:158
msgctxt "STR_SortShapes"
msgid "Sort shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Kortformer"
#. cALbH
#: include/svx/strings.hrc:159
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Grupper %1"
#: include/svx/strings.hrc:177
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
-msgstr "Løs opp gruppa %1"
+msgstr "Løs opp gruppen %1"
#. XochA
#: include/svx/strings.hrc:178
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "brutt linje"
#: include/svx/strings.hrc:310
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
msgid "below the line"
-msgstr "under linja"
+msgstr "under linjen"
#. WL8XG
#: include/svx/strings.hrc:311
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Midtstill pilspissen"
#: include/svx/strings.hrc:328
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
msgid "Center arrowend"
-msgstr "Midtstill starten av pila"
+msgstr "Midtstill starten av pilen"
#. 2UZUA
#: include/svx/strings.hrc:329
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Autotilpass høyden"
#: include/svx/strings.hrc:386
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
msgid "Fit text to frame"
-msgstr "Tilpass teksten til ramma"
+msgstr "Tilpass teksten til rammen"
#. EexDC
#: include/svx/strings.hrc:387
@@ -2399,13 +2399,13 @@ msgstr "Målelinjeavstand"
#: include/svx/strings.hrc:424
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
msgid "Dimension help line overhang"
-msgstr "Overheng på hjelpemålelinja"
+msgstr "Overheng på hjelpemålelinjen"
#. Bhboy
#: include/svx/strings.hrc:425
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
msgid "Dimension help line spacing"
-msgstr "Avstand på hjelpemålelinja"
+msgstr "Avstand på hjelpemålelinjen"
#. jw9E7
#: include/svx/strings.hrc:426
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "Lønneblad"
#: include/svx/strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Lawn"
-msgstr "Gressmatte"
+msgstr "Plen"
#. bAE9x
#: include/svx/strings.hrc:826
@@ -5622,7 +5622,7 @@ msgstr "Det opprinnelige dokumentet ble gjenopprettet"
#: include/svx/strings.hrc:1008
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
-msgstr "Gjenopprettinga mislyktes"
+msgstr "Gjenopprettingen mislyktes"
#. 5ye7z
#: include/svx/strings.hrc:1009
@@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "Gjenoppretting av dine dokumenter er ferdig. Klikk \"Ferdig\" for å se
#: include/svx/strings.hrc:1013
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
-msgstr "~Ferdig"
+msgstr "Ferdig"
#. BBeKk
#: include/svx/strings.hrc:1014
@@ -5966,13 +5966,13 @@ msgstr "Vil du skrive ut det merkede området eller hele dokumentet?"
#: include/svx/strings.hrc:1073
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
-msgstr "~Hele"
+msgstr "Hele"
#. UxfS3
#: include/svx/strings.hrc:1074
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
-msgstr "~Merket område"
+msgstr "Merket område"
#. KTgDd
#: include/svx/strings.hrc:1076
@@ -6032,31 +6032,31 @@ msgstr "3D-effekt mot sør-øst"
#: include/svx/strings.hrc:1085
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
-msgstr "~0 cm"
+msgstr "0 cm"
#. kRzVE
#: include/svx/strings.hrc:1086
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
-msgstr "~1 cm"
+msgstr "1 cm"
#. CSmTh
#: include/svx/strings.hrc:1087
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
-msgstr "~2,5 cm"
+msgstr "2,5 cm"
#. eYrvo
#: include/svx/strings.hrc:1088
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
-msgstr "~5 cm"
+msgstr "5 cm"
#. G4Ckx
#: include/svx/strings.hrc:1089
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
-msgstr "10 ~cm"
+msgstr "10 cm"
#. LGHsL
#: include/svx/strings.hrc:1090
@@ -6068,25 +6068,25 @@ msgstr "0 tommer"
#: include/svx/strings.hrc:1091
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
-msgstr "0,~5 tommer"
+msgstr "0,5 tommer"
#. GvKjC
#: include/svx/strings.hrc:1092
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
-msgstr "~1 tomme"
+msgstr "1 tomme"
#. gmzHb
#: include/svx/strings.hrc:1093
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
-msgstr "~2 tommer"
+msgstr "2 tommer"
#. DE5kt
#: include/svx/strings.hrc:1094
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
-msgstr "~4 tommer"
+msgstr "4 tommer"
#. K5dY9
#: include/svx/strings.hrc:1096
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "Flermerking"
#: include/svx/strings.hrc:1215
msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME"
msgid "Date and Time Field"
-msgstr ""
+msgstr "Dato og tidsfelt"
#. PzA5d
#: include/svx/strings.hrc:1217
@@ -6784,7 +6784,7 @@ msgstr "Eller"
#: include/svx/strings.hrc:1223
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
-msgstr "Skjemaet har ingen gyldige grensekontroller som kan brukes i tabellvisninga."
+msgstr "Skjemaet har ingen gyldige grensekontroller som kan brukes i tabellvisningen."
#. iEoGb
#: include/svx/strings.hrc:1224
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "<Autofelt>"
#: include/svx/strings.hrc:1225
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
-msgstr "Syntaksfeil i SQL-setninga"
+msgstr "Syntaksfeil i SQL-setningen"
#. ZoEuu
#: include/svx/strings.hrc:1226
@@ -6880,13 +6880,13 @@ msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: include/svx/strings.hrc:1239
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fila finnes allerede. Vil du overskrive den?"
+msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
#. dSYCi
#: include/svx/strings.hrc:1240
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
-msgstr "#object# merkelapp"
+msgstr "#object# etikett"
#. JpaM6
#: include/svx/strings.hrc:1242
@@ -6932,7 +6932,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
-"Sletting av sendinga \"$SUBMISSIONNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne sendingen.\n"
+"Sletting av sendingen \"$SUBMISSIONNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne sendingen.\n"
"\n"
"Vil du virkelig slette denne sendingen?"
@@ -6944,7 +6944,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
-"Sletting av bindinga \"$BINDINGNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne bindinga.\n"
+"Sletting av bindingen \"$BINDINGNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne bindingen.\n"
"\n"
"Vil du virkelig slette denne bindingen?"
@@ -6970,7 +6970,7 @@ msgstr "Navnet «%1» finnes fra før. Oppgi et nytt navn."
#: include/svx/strings.hrc:1251
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
-msgstr "Sendinga må ha et navn."
+msgstr "Sendingen må ha et navn."
#. xcAaD
#: include/svx/strings.hrc:1252
@@ -7138,7 +7138,7 @@ msgstr "Bindingsuttrykk"
#: include/svx/strings.hrc:1280
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte gjenopprettinga av %PRODUCTNAME-dokumentene?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte gjenopprettingen av %PRODUCTNAME-dokumentene?"
#. 5WjQZ
#: include/svx/strings.hrc:1282
@@ -7193,7 +7193,7 @@ msgstr "Sett inn"
#: include/svx/strings.hrc:1292
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT"
msgid "%1. Click to change selection mode."
-msgstr ""
+msgstr "%1. Klikk for å endre valgmodus."
#. Dh5A2
#: include/svx/strings.hrc:1293
@@ -7253,7 +7253,7 @@ msgstr "Tilpass lysbildet til det gjeldende vinduet."
#: include/svx/strings.hrc:1302
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke laste inn alle SmartArt-objekter. Lagring i Microsoft Office 2010 format eller senere vil unngå dette problemet."
#. Bc5Sg
#: include/svx/strings.hrc:1303
@@ -7589,7 +7589,7 @@ msgstr "Høyre-pekende tegn, høyre-pekende piltegn, solid diamanttegn, solid li
#: include/svx/strings.hrc:1364
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
-msgstr "Klarte ikke å opprette zip fila."
+msgstr "Klarte ikke å opprette zip filen."
#. CC6Sw
#: include/svx/strings.hrc:1366
@@ -7661,7 +7661,7 @@ msgstr "$(CAPACITY) kiB"
#: include/svx/strings.hrc:1380
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION"
msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)"
-msgstr ""
+msgstr "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduksjon)"
#. 8GqWz
#: include/svx/strings.hrc:1381
@@ -9876,175 +9876,175 @@ msgstr "Dato: %1"
#: include/svx/strings.hrc:1762
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. zvqUJ
#. strings related to borders
#: include/svx/strings.hrc:1766
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Sett ingen grenser"
#. ABKEK
#: include/svx/strings.hrc:1767
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Angi bare ytre kant"
#. ygU8P
#: include/svx/strings.hrc:1768
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sett ytre kantlinjer og horisontale linjer"
#. q5KJ8
#: include/svx/strings.hrc:1769
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sett ytre kant og alle indre linjer"
#. TFuZb
#: include/svx/strings.hrc:1770
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI"
msgid "Set Outer Border and Vertical Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sett ytre kantlinjer og vertikale linjer"
#. H5s9X
#: include/svx/strings.hrc:1771
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sett ytre kant uten å endre indre linjer"
#. T5crG
#: include/svx/strings.hrc:1772
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sett bare diagonale linjer"
#. S6AAA
#: include/svx/strings.hrc:1773
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Sett alle fire kantlinjer"
#. tknFJ
#: include/svx/strings.hrc:1774
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
-msgstr ""
+msgstr "Angi kun venstre og høyre kantlinjer"
#. hSmnW
#: include/svx/strings.hrc:1775
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sett bare topp- og bunnkantlinjer"
#. DsEAB
#: include/svx/strings.hrc:1776
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sett topp- og bunnkantlinjer og alle horisontale linjer"
#. Dy2UG
#: include/svx/strings.hrc:1777
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sett kun venstre kantlinje"
#. yF8RP
#: include/svx/strings.hrc:1778
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT"
msgid "Set Right Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sett kun høyre kantlinje"
#. E2jZj
#: include/svx/strings.hrc:1779
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP"
msgid "Set Top Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sett kun topp kantlinje"
#. 7ixEC
#: include/svx/strings.hrc:1780
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM"
msgid "Set Bottom Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sett kun bunn kantlinje"
#. nCjXG
#: include/svx/strings.hrc:1781
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sett topp- og bunnkantlinjer og alle indre linjer"
#. 46Fq7
#: include/svx/strings.hrc:1782
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sett venstre og høyre kantlinjer og alle indre linjer"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "Legg Til"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Steng"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slett"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. oFcMf
#: include/svx/svxitems.hrc:33
@@ -10242,7 +10242,7 @@ msgstr "Avstand"
#: include/svx/svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+msgstr "Side"
#. BPZBb
#: include/svx/svxitems.hrc:66
@@ -10266,7 +10266,7 @@ msgstr "Blinkende"
#: include/svx/svxitems.hrc:69
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Linjeavstand for Side"
#. t2uX7
#: include/svx/svxitems.hrc:70
@@ -10704,7 +10704,7 @@ msgstr "Formatert felt"
#: svx/inc/formnavi.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
-msgstr ""
+msgstr "Rullefelt"
#. cGxjA
#: svx/inc/formnavi.hrc:45
@@ -10835,31 +10835,31 @@ msgstr "Skrå kantlinje nedover fra venstre til høyre"
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#. d2zEw
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Fet"
#. jjrLz
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Skråstilt"
#. RTu5D
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Falsk"
#. 67Lpi
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Sant"
#. hPpj7
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
@@ -11365,7 +11365,7 @@ msgstr "Ekstra Stor (%1)"
#: svx/inc/svxerr.hrc:31
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
-msgstr "$(ERR) ved bruk av synonymordboka."
+msgstr "$(ERR) ved bruk av synonymordboken."
#. fpWGL
#: svx/inc/svxerr.hrc:33
@@ -11419,7 +11419,7 @@ msgstr "Stavekontrollen er ikke tilgjengelig."
#: svx/inc/svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
-msgstr "Klarte ikke å opprette den selvvalgte ordboka $(ARG1)."
+msgstr "Klarte ikke å opprette den selvvalgte ordboken $(ARG1)."
#. GH3nH
#: svx/inc/svxerr.hrc:55
@@ -11461,7 +11461,7 @@ msgstr "Passordet er feil. Dokumentet kan ikke åpnes."
#: svx/inc/svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
-msgstr "Krypteringsmetoden brukt i dette dokumentet er ikke støttet. Det er bare passordkrypteringa til Microsoft Office 97/2000 som er støttet."
+msgstr "Krypteringsmetoden brukt i dette dokumentet er ikke støttet. Det er bare passordkrypteringen til Microsoft Office 97/2000 som er støttet."
#. MACrt
#: svx/inc/svxerr.hrc:69
@@ -11591,7 +11591,7 @@ msgstr "Sideområde (tekst)"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area top"
-msgstr ""
+msgstr "Sideområde (tekst) Topp"
#. vWEe2
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
@@ -12593,61 +12593,61 @@ msgstr "Behandle endringer"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:23
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
-msgstr "_Godta"
+msgstr "Godta"
#. vxNLK
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Godtar den valgte endringen og fjerner uthevingen fra endringen i dokumentet."
#. UEZKm
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
-msgstr "_Avvis"
+msgstr "Avvis"
#. rDjqw
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Avviser den valgte endringen og fjerner uthevingen fra endringen i dokumentet."
#. CY86f
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
-msgstr "_Godta alt"
+msgstr "Godta alt"
#. At7GQ
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall"
msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document."
-msgstr "Aksepterer alle endringer og fjerner markering av den."
+msgstr "Aksepterer alle endringer og fjerner markering av den i dokumentet."
#. debjw
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
-msgstr "_Avvis alt"
+msgstr "Avvis alt"
#. ZSHyG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
-msgstr "Avvis alle endringer og fjerner markeringene av den."
+msgstr "Avvis alle endringer og fjerner markeringene av den i dokumentet."
#. tRnmX
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:103
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Angre"
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
-msgstr ""
+msgstr "Reverserer den siste Godta eller Avvis kommandoen ."
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169
@@ -12659,7 +12659,7 @@ msgstr "Rediger merknad …"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr ""
+msgstr "Rediger kommentaren for den valgte endringen."
#. kqtia
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181
@@ -12707,7 +12707,7 @@ msgstr "Rediger merknad …"
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr ""
+msgstr "Rediger kommentaren for den valgte endringen."
#. 75VLB
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255
@@ -12767,7 +12767,7 @@ msgstr "Legg til vilkår"
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
-msgstr "_Vilkår:"
+msgstr "Vilkår:"
#. CBWg9
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114
@@ -12779,13 +12779,13 @@ msgstr "Skriv inn et vilkår."
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
-msgstr "_Resultat:"
+msgstr "Resultat:"
#. 2aknP
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
-msgstr "~Rediger navnerom …"
+msgstr "Rediger navnerom …"
#. YARAf
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
@@ -12815,19 +12815,19 @@ msgstr "Skriv inn navnet på elementet."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "Navn:"
#. C2HJB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
-msgstr "_Standardverdi:"
+msgstr "Standardverdi:"
#. 6XN5s
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til …"
+msgstr "Legg til …"
#. qt9Aw
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162
@@ -12845,7 +12845,7 @@ msgstr "Element"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
-msgstr "_Datatype:"
+msgstr "Datatype:"
#. cSxmt
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228
@@ -12857,7 +12857,7 @@ msgstr "Velg datatype for det valgte elementet."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
-msgstr "_Påkrevd"
+msgstr "Påkrevd"
#. RoGeb
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247
@@ -12875,7 +12875,7 @@ msgstr "Vilkår"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelse der du kan angi brukte navneområder og fullstendige XPath-uttrykk."
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277
@@ -12905,7 +12905,7 @@ msgstr "Angi at elementet skal være en skranke."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
-msgstr "_Avgrensning"
+msgstr "Avgrensning"
#. jspHN
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323
@@ -12917,7 +12917,7 @@ msgstr "Angi at elementet skal være en skranke."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
-msgstr "_Skrivebeskyttet"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
#. YYuo9
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342
@@ -12929,7 +12929,7 @@ msgstr "Angi at elementet skal være skrivebeskyttet."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
-msgstr "_Regn ut"
+msgstr "Beregn"
#. Ct5yr
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361
@@ -12947,7 +12947,7 @@ msgstr "Vilkår"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr ""
+msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelser der du kan spesifisere begrensningsbetingelsen."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391
@@ -12971,7 +12971,7 @@ msgstr "Vilkår"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelser der du kan angi beregningen."
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433
@@ -12995,7 +12995,7 @@ msgstr "Legg til instans"
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "Navn:"
#. SyBuY
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118
@@ -13007,19 +13007,19 @@ msgstr "Rediger instans"
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "URL:"
#. vXdwB
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom ..."
+msgstr "Bla gjennom ..."
#. s295E
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
-msgstr "_Lenkeinstans"
+msgstr "Lenkeinstans"
#. BUU2x
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8
@@ -13049,7 +13049,7 @@ msgstr "Sletter den gjeldende posten."
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "Navn:"
#. BCjAN
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139
@@ -13067,13 +13067,13 @@ msgstr "Legg til navnerom"
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
-msgstr "_Prefiks:"
+msgstr "Prefiks:"
#. dArAo
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "URL:"
#. YtT2E
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146
@@ -13091,7 +13091,7 @@ msgstr "Legg til sending"
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "Navn:"
#. uHEpR
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119
@@ -13103,19 +13103,19 @@ msgstr "Bindingsuttrykk:"
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til …"
+msgstr "Legg til …"
#. RzDTr
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
-msgstr "_Handling:"
+msgstr "Handling:"
#. zHkNb
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
-msgstr "_Metode:"
+msgstr "Metode:"
#. 6VGN7
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216
@@ -13127,7 +13127,7 @@ msgstr "Binding:"
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
-msgstr "_Erstatt:"
+msgstr "Erstatt:"
#. yvhoc
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8
@@ -13265,7 +13265,7 @@ msgstr "Stiler"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner Stil området i sidefeltet hvor du kan velge en tegnstil for rubyteksten."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394
@@ -13337,13 +13337,13 @@ msgstr "Forhåndsvisning:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:506
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
-msgstr ""
+msgstr "Lar deg legge til kommentarer ved siden av asiatiske tegn for å tjene som uttale guide."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+msgstr "Kopier"
#. qALw7
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12
@@ -13379,25 +13379,25 @@ msgstr "Kinesisk oversettelse"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
-msgstr "_Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk"
#. TF3Zx
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer tradisjonelle kinesiske teksttegn til forenklede kinesiske teksttegn. Klikk OK for å konvertere den valgte teksten. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet."
#. aDmx8
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
-msgstr "_Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk"
+msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk"
#. WcnMD
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer tradisjonelle kinesiske teksttegn til forenklede kinesiske teksttegn. Klikk OK for å konvertere den valgte teksten. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet."
#. dKQjR
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
@@ -13409,25 +13409,25 @@ msgstr "Oversettelsesretning"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
-msgstr "Oversett _vanlige uttrykk"
+msgstr "Oversett regulære uttrykk"
#. BhE3k
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer ord med to eller flere tegn som er i listen over vanlige termer. Etter at listen er skannet, konverteres den gjenværende teksten tegn for tegn."
#. cEs8M
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
-msgstr "_Rediger uttrykk …"
+msgstr "Rediger uttrykk …"
#. RpF9A
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dialogboksen Rediger ordbok der du kan redigere listen over konverteringsuttrykk."
#. dEHH2
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
@@ -13439,7 +13439,7 @@ msgstr "Vanlige uttrykk"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer den valgte kinesiske teksten fra det ene kinesiske skrivesystemet til det andre. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
@@ -13451,37 +13451,37 @@ msgstr "Rediger ordliste"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
-msgstr "_Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk"
#. tG23L
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:125
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk."
#. SqsBj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:136
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
-msgstr "_Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk"
+msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk"
#. JddGF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:145
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk."
#. YqoXf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:156
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
-msgstr "Omvend tilordning"
+msgstr "Omvend mapping"
#. 8WbJh
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:164
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
-msgstr "Legg automatisk til den omvendte tilordninga i lista for hver endring du fører opp."
+msgstr "Legg automatisk til den omvendte mappingen i listen for hver endring du fører opp."
#. 4Y5b9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:192
@@ -13489,7 +13489,7 @@ msgstr "Legg automatisk til den omvendte tilordninga i lista for hver endring du
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:470
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
-msgstr "Term"
+msgstr "Uttrykk"
#. ETDYE
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:206
@@ -13497,19 +13497,19 @@ msgstr "Term"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:485
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
-msgstr "Tilordning"
+msgstr "Mapping"
#. P3DiF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:232
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til begrepet i konverteringsordboken. Hvis begrepet allerede er i ordboken, får det nye begrepet forrang."
#. XZbeq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:244
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Endre"
+msgstr "Endre"
#. ccyfm
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:251
@@ -13521,7 +13521,7 @@ msgstr "Lagre den endrede oppføringen i databasefilen."
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:270
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
-msgstr "Slett den valgte egne oppføringen fra ordboka."
+msgstr "Slett den valgte egne oppføringen fra ordboken."
#. cUcgH
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291
@@ -13643,7 +13643,7 @@ msgstr "Skriv inn den teksten du vil erstatte med det tilknyttede uttrykket"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:553
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit the Chinese conversion terms."
-msgstr ""
+msgstr "Rediger de kinesiske konverteringsuttrykkene."
#. TZEqZ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37
@@ -13751,7 +13751,7 @@ msgstr "Sett inn _kolonne"
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
-msgstr "Erstatt _med"
+msgstr "Erstatt med"
#. ubWjL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40
@@ -13763,25 +13763,25 @@ msgstr "Slett kolonne"
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
-msgstr "_Skjul kolonne"
+msgstr "Skjul kolonne"
#. r24Fu
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
-msgstr "_Vis kolonner"
+msgstr "Vis kolonner"
#. FGgJL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
-msgstr "_Mer …"
+msgstr "Mer …"
#. JtMyQ
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
-msgstr "_Alle"
+msgstr "Alle"
#. frYiv
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92
@@ -13947,6 +13947,9 @@ msgid ""
"You can soon find the report at:\n"
"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
+"Krasjrapporten ble lastet opp.\n"
+"Du finner snart rapporten på:\n"
+"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
#. DDKL6
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11
@@ -13957,7 +13960,7 @@ msgid ""
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Vennligs sjekk rapporten og hvis ikke det finnes noen feilrapport koblet til krasjrapporten, registrer en ny feilrapport på bugs.documentfoundation.org.\n"
-"Legg til en detaljert instruksjon hvordan feilen kan reproduseres og angi krasj ID i krasjrapoortfeltet.\n"
+"Legg til en detaljert instruksjon hvordan feilen kan reproduseres og angi krasj ID i krasjraportfeltet.\n"
"Takk for at du bidrar til å forbedre %PRODUCTNAME."
#. osEZf
@@ -13970,13 +13973,13 @@ msgstr "Krasj rapport"
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
-msgstr "_send Krasj Rapport"
+msgstr "send Krasj Rapport"
#. Qg8UC
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "Do _Not Send"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke send"
#. afExy
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64
@@ -14006,7 +14009,7 @@ msgstr "Start %PRODUCTNAME på nytt for å gå i sikkerhetsmodus"
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til …"
+msgstr "Legg til …"
#. MFX47
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16
@@ -14018,7 +14021,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan legge til en ny forekomst."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Rediger ..."
+msgstr "Rediger ..."
#. cJYQx
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29
@@ -14030,7 +14033,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan endre den gjeldende forekomsten."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
-msgstr "_Fjern"
+msgstr "Fjern"
#. tGyCY
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42
@@ -14042,7 +14045,7 @@ msgstr "Slett gjeldende instans. Du kan ikke slette den siste forekomsten."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
-msgstr "_Vis detaljer"
+msgstr "Vis detaljer"
#. W459x
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61
@@ -14054,7 +14057,7 @@ msgstr "Endre visningen til å vise eller skjule detaljer."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til …"
+msgstr "Legg til …"
#. QMNcJ
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
@@ -14066,7 +14069,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan legge til en X-skjema-modell."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Rediger ..."
+msgstr "Rediger ..."
#. kPjSf
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
@@ -14078,7 +14081,7 @@ msgstr "Gi nytt navn til den valgte XForm-modellen."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+msgstr "Fjern"
#. RWG4G
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104
@@ -14096,7 +14099,7 @@ msgstr "Velg X-skjema-modellen du vil bruke."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
-msgstr "_Modeller"
+msgstr "Modeller"
#. VnGCB
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162
@@ -14234,7 +14237,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette toppteksten?"
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Alt innholdet i toppteksten blir slettet. Slettinga kan ikke angres."
+msgstr "Alt innholdet i toppteksten blir slettet. Slettingen kan ikke angres."
#. MAb2C
#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:132
@@ -14276,37 +14279,37 @@ msgstr "Skalert dybde"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
-msgstr "_Rotasjonsvinkel"
+msgstr "Rotasjonsvinkel"
#. 2YAH9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
-msgstr "_Dybde"
+msgstr "Dybde"
#. Mk8WM
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Angi verdien du vil runde hjørnene på det valgte 3D-objektet med."
#. W4Agm
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Angi hvor mye du vil øke eller redusere området på forsiden av det valgte 3D-objektet."
#. zHDZb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Angi vinkelen i grader for å rotere det valgte 3D-rotasjonsobjektet."
#. 8x6QY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
-msgstr ""
+msgstr "Angi ekstruderingsdybden for det valgte 3D-objektet. Dette alternativet er ikke gyldig for 3D-rotasjonsobjekter."
#. LKo3e
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422
@@ -14318,25 +14321,25 @@ msgstr "Geometri"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vannrett"
+msgstr "Vannrett"
#. 9HFzC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
-msgstr "_Loddrett"
+msgstr "Loddrett"
#. eECGL
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
-msgstr ""
+msgstr "Angi antall vertikale segmenter som skal brukes i det valgte 3D-rotasjonsobjektet"
#. zDoUt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Angi antall horisontale segmenter som skal brukes i det valgte 3D-rotasjonsobjektet."
#. G67Pd
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519
@@ -14354,7 +14357,7 @@ msgstr "Objektspesifikk"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
-msgstr ""
+msgstr "Gjengir 3D-overflaten i henhold til objektets form. For eksempel er en sirkulær form gjengitt med en sfærisk overflate."
#. Fc9DB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589
@@ -14366,7 +14369,7 @@ msgstr "Flat"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
-msgstr ""
+msgstr "Gjengir 3D-overflaten som polygoner."
#. aLmTz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608
@@ -14378,7 +14381,7 @@ msgstr "Kuleformet"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
-msgstr ""
+msgstr "Gjengir en glatt 3D-overflate."
#. a9hYr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627
@@ -14390,7 +14393,7 @@ msgstr "Inverter normaler"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
-msgstr ""
+msgstr "Inverterer lyskilden."
#. kBScz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646
@@ -14402,7 +14405,7 @@ msgstr "Dobbeltsidet belysning"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
-msgstr ""
+msgstr "Opplyser gjenstanden fra utsiden og innsiden. For å bruke en omgivende lyskilde, klikk på denne knappen, og klikk deretter på knappen Inverter normal."
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
@@ -14414,7 +14417,7 @@ msgstr "Tosidig"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
-msgstr ""
+msgstr "Lukker formen på et 3D-objekt som ble opprettet ved å ekstrudere en friformlinje (Konverter til 3D)."
#. 2xzfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694
@@ -14432,7 +14435,7 @@ msgstr "Konverter til 3D"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:727
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk dette ikonet til å konvertere et valgt 2D-objekt til et 3D-objekt."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:741
@@ -14444,7 +14447,7 @@ msgstr "Konverter til rotatsjonsobjekt"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:745
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk dette ikonet til å konvertere et valgt 2D-objekt til et 3D-rotasjonsobjekt."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:759
@@ -14474,7 +14477,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning av fargelys"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:922
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
-msgstr "_Modus"
+msgstr "Modus"
#. BW2hR
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:937
@@ -14498,7 +14501,7 @@ msgstr "Gouraud"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:943
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
-msgstr ""
+msgstr "Velg skyggemetoden du vil bruke. Flat skyggelegging tildeler en enkelt farge til en enkelt polygon på overflaten av objektet. Gouraud skyggelegging blander farger over polygonene. Phong-skyggelegging er gjennomsnittlig av fargen på hver piksel basert på pikslene som omgir den, og krever mest prosessorkraft."
#. fEdS2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:958
@@ -14510,7 +14513,7 @@ msgstr "Skyggelegging"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:994
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Angi en vinkel fra 0 til 90 grader for å kaste skyggen."
#. 4yMr6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1013
@@ -14522,7 +14525,7 @@ msgstr "3D-skygge på/av"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1017
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til eller fjerner en skygge fra det valgte 3D-objektet."
#. sT4FD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1032
@@ -14540,25 +14543,25 @@ msgstr "Skygge"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1092
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
-msgstr ""
+msgstr "Angi brennvidden til kameraet, der en liten verdi tilsvarer et \"fisheye\" -objektiv, og en stor verdi for et teleobjektiv."
#. QDWn9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1110
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Angi avstanden mellom kameraet og midten av det valgte objektet."
#. MHwmD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1123
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
-msgstr "_Brennvidde"
+msgstr "Brennvidde"
#. sqNyn
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1137
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
-msgstr "_Distanse"
+msgstr "Distanse"
#. xVYME
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1153
@@ -14570,7 +14573,7 @@ msgstr "Kamera"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1185
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
-msgstr "_Lyskilde"
+msgstr "Lyskilde"
#. DNnED
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1209
@@ -14600,7 +14603,7 @@ msgstr "Fargevelger"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1264
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
-msgstr "_Bakgrunnslys"
+msgstr "Bakgrunnslys"
#. m9fpD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1286
@@ -14612,7 +14615,7 @@ msgstr "Lyskilde 1"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1293
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1307
@@ -14624,7 +14627,7 @@ msgstr "Lyskilde 2"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1314
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1328
@@ -14636,7 +14639,7 @@ msgstr "Lyskilde 3"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1335
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1349
@@ -14648,7 +14651,7 @@ msgstr "Lyskilde 4"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1356
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1370
@@ -14660,7 +14663,7 @@ msgstr "Lyskilde 5"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1377
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1391
@@ -14672,7 +14675,7 @@ msgstr "Lyskilde 6"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1398
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1412
@@ -14684,7 +14687,7 @@ msgstr "Lyskilde 7"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1419
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1433
@@ -14696,7 +14699,7 @@ msgstr "Lyskilde 8"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1440
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen."
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1465
@@ -14708,7 +14711,7 @@ msgstr "Lys 1 farge"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1475
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en farge for gjeldende lyskilde."
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1489
@@ -14762,31 +14765,31 @@ msgstr "Lyssetting"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1667
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
-msgstr "_Type"
+msgstr "Type"
#. txLj4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1684
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
-msgstr "_Modus"
+msgstr "Modus"
#. pPQLp
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1701
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
-msgstr "_Projeksjon X"
+msgstr "Prosjeksjon X"
#. xcs3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1719
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
-msgstr "Projeksjon Y"
+msgstr "Prosjeksjon Y"
#. bxSBA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1737
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
-msgstr "_Filtrering"
+msgstr "Filtrering"
#. Gq2zg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1754
@@ -14798,7 +14801,7 @@ msgstr "Svart og hvit"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1762
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer teksturen til svart-hvitt."
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1776
@@ -14810,7 +14813,7 @@ msgstr "Farge"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1784
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer teksturen til farge."
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1798
@@ -14822,7 +14825,7 @@ msgstr "Bare tekstur"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1806
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker teksturen uten skyggelegging."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1820
@@ -14834,7 +14837,7 @@ msgstr "Tekstur og skygge"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1828
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker tekstur med skyggelegging. For å definere skyggealternativene for teksturen, klikk på Skyggelegging-knappen i denne dialogen."
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1842
@@ -14846,7 +14849,7 @@ msgstr "Objektspesifikk"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1850
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Justerer teksturen automatisk basert på formen og størrelsen på objektet."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1864
@@ -14858,7 +14861,7 @@ msgstr "Parallell"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1872
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker tekstur parallelt med den horisontale aksen."
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886
@@ -14870,7 +14873,7 @@ msgstr "Sirkulær"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1895
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Bryter den horisontale aksen til teksturmønsteret rundt en kule."
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1909
@@ -14882,7 +14885,7 @@ msgstr "Objektspesifikk"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1917
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Justerer teksturen automatisk basert på formen og størrelsen på objektet."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1931
@@ -14894,7 +14897,7 @@ msgstr "Parallell"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1939
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker tekstur parallelt med den vertikale aksen."
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1953
@@ -14906,7 +14909,7 @@ msgstr "Sirkulær"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1961
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Bryter den vertikale aksen til teksturmønsteret rundt en kule."
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1975
@@ -14918,7 +14921,7 @@ msgstr "Filtrering på/av"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1983
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
-msgstr ""
+msgstr "Gjør teksturen uklart for å fjerne uønskede flekker."
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2007
@@ -14930,31 +14933,31 @@ msgstr "Teksturer"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2038
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
-msgstr "_Favoritter"
+msgstr "Favoritter"
#. mNa7V
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2054
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
-msgstr "_Objektfarge"
+msgstr "Objektfarge"
#. rGGJC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2068
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
-msgstr "_Belysningsfarge"
+msgstr "Belysningsfarge"
#. UmpFS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2093
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Velg fargen du vil bruke på objektet."
#. 8ufuo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2117
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Velg farge for å belyse objektet."
#. EeS7C
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2131
@@ -14996,7 +14999,7 @@ msgstr "Tre"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Velg et forhåndsdefinert fargevalg, eller velg Brukerdefinert for å definere et egendefinert fargevalg."
#. AndqG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2158
@@ -15008,7 +15011,7 @@ msgstr "Fargevelger"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2162
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Velg farge for å belyse objektet."
#. tsEoC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2176
@@ -15026,7 +15029,7 @@ msgstr "Materiale"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2221
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
-msgstr "_Farge"
+msgstr "Farge"
#. ngqfq
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2235
@@ -15038,7 +15041,7 @@ msgstr "Intensitet"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2260
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
-msgstr ""
+msgstr "Velg fargen du vil at objektet skal gjenspeile."
#. 8fdJB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2274
@@ -15050,13 +15053,13 @@ msgstr "Fargevelger"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2278
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
-msgstr ""
+msgstr "Angi intensiteten til refleks effekten."
#. tcm3D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2295
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
-msgstr ""
+msgstr "Angi intensiteten til refleks effekten."
#. L8GqV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2311
@@ -15086,7 +15089,7 @@ msgstr "Materiale"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2366
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Endrer fargen på det valgte 3D-objektet."
#. 3Av3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2380
@@ -15098,7 +15101,7 @@ msgstr "Teksturer"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2384
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Angir egenskapene til overflatestrukturen for det valgte 3D-objektet. Denne funksjonen er bare tilgjengelig etter at du har påført en overflatestruktur på det valgte objektet. For å raskt bruke en overflatestruktur, åpne Galleri, hold nede Skift + Ctrl, og dra et bilde til det valgte 3D-objektet."
#. J4WKj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2398
@@ -15110,7 +15113,7 @@ msgstr "Belysning"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2402
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Definer lyskilden for det valgte 3D-objektet."
#. ctHgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2416
@@ -15122,7 +15125,7 @@ msgstr "Skyggelegging"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2420
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Angir skygge- og skyggealternativene for det valgte 3D-objektet."
#. HxxSF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2434
@@ -15134,13 +15137,13 @@ msgstr "Geometri"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2438
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
-msgstr ""
+msgstr "Justerer formen på det valgte 3D-objektet. Du kan bare endre formen på et 3D-objekt som ble opprettet ved å konvertere et 2D-objekt. For å konvertere et 2D-objekt til 3D, velg objektet, høyreklikk og velg deretter Konverter - til 3D eller Konverter - til 3D-rotasjonsobjekt."
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer egenskapene til 3D-objekt (er) i gjeldende dokument eller konverterer et 2D-objekt til 3D."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57
@@ -15171,7 +15174,7 @@ msgstr "Kildefarge 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15184,7 +15187,7 @@ msgstr "Kildefarge 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15197,7 +15200,7 @@ msgstr "Kildefarge 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15210,7 +15213,7 @@ msgstr "Kildefarge 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen."
#. myTap
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168
@@ -15222,7 +15225,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatter gjennomsiktige områder i det gjeldende bildet med fargen du velger."
#. ebshb
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197
@@ -15234,7 +15237,7 @@ msgstr "Toleranse 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi."
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217
@@ -15246,7 +15249,7 @@ msgstr "Toleranse 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi."
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237
@@ -15258,7 +15261,7 @@ msgstr "Toleranse 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi."
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257
@@ -15270,7 +15273,7 @@ msgstr "Toleranse 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi."
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281
@@ -15282,7 +15285,7 @@ msgstr "Erstatt med 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger."
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305
@@ -15294,7 +15297,7 @@ msgstr "Erstatt med 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger."
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329
@@ -15306,7 +15309,7 @@ msgstr "Erstatt med 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger."
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353
@@ -15318,13 +15321,13 @@ msgstr "Erstatt med 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger."
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
-msgstr ""
+msgstr "Velg fargen for å erstatte de gjennomsiktige områdene i det gjeldende bildet."
#. EeBXP
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446
@@ -15336,13 +15339,13 @@ msgstr "Farge"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstatt"
+msgstr "Erstatt"
#. 8uHoS
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatter de valgte kildefargene i det gjeldende bildet med fargene du angir i Erstatt med-boksene."
#. qFwAs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:504
@@ -15360,13 +15363,13 @@ msgstr "Velg en av de fire utgangsfargeboksene. Beveg musepekeren over det valgt
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:553
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Viser fargen i det valgte bildet som ligger direkte til gjeldende posisjon for musepekeren. Denne funksjonen fungerer bare hvis Farge Erstatnings-verktøyet er valgt."
#. gbska
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:570
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dialogboksen Farge erstatter, der du kan erstatte farger i bitmap og metafilgrafikk."
#. cXHxL
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:43
@@ -15378,7 +15381,7 @@ msgstr "Av"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:49
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
msgid "Removes baseline formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner formatering av grunnlinjen."
#. bEChS
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:72
@@ -15390,7 +15393,7 @@ msgstr "Roter"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:78
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker den øverste eller nederste kanten av det valgte objektet som tekstbaselinje."
#. bqAL8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:91
@@ -15402,7 +15405,7 @@ msgstr "Oppreist"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:97
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker den øverste eller nederste kanten av det valgte objektet som tekstbaselinje og bevarer den opprinnelige vertikale justeringen av de enkelte tegnene."
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:110
@@ -15414,7 +15417,7 @@ msgstr "Vannrett skråstilling"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:116
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver tegnene i tekstobjektet horisontalt."
#. XnPrn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129
@@ -15426,7 +15429,7 @@ msgstr "Skråstill loddrett"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
msgid "Vertically slants the characters in the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver tegnene i tekstobjektet vertikalt."
#. AKiRy
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:159
@@ -15438,7 +15441,7 @@ msgstr "Retning"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:164
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Vender teksretningen og vender teksten vannrett eller loddrett. For å bruke denne kommandoen, må du først bruke en annen grunnlinje på teksten."
#. BncCM
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:187
@@ -15450,7 +15453,7 @@ msgstr "Venstrejuster"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:193
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left"
msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Justerer teksten til venstre ende av tekstbaselinjen."
#. Gd3Fn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:206
@@ -15462,7 +15465,7 @@ msgstr "Midtstill"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:212
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center"
msgid "Centers the text on the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Sentrerer teksten på grunnlinjen."
#. rdSr2
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:225
@@ -15474,7 +15477,7 @@ msgstr "Høyrejuster"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:231
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right"
msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Justerer teksten til høyre ende av tekstbaselinjen."
#. nQTV8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:244
@@ -15486,7 +15489,7 @@ msgstr "Automatisk tekststørrelse"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:250
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize"
msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Endrer størrelsen på teksten slik at den passer til lengden på tekstlinjen."
#. YDeQs
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:288
@@ -15498,7 +15501,7 @@ msgstr "Avstand"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:294
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
-msgstr ""
+msgstr "Angi hvor mye plass du vil ha mellom tekstlinjen og basen til de enkelte tegnene."
#. 5Dm35
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:332
@@ -15510,7 +15513,7 @@ msgstr "Innrykk"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:339
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Angi hvor mye plass det skal være mellom begynnelsen av tekstlinjen og begynnelsen av teksten."
#. TG72M
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363
@@ -15522,7 +15525,7 @@ msgstr "Omriss"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:368
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Viser eller skjuler tekstbaselinjen eller kantene til det valgte objektet."
#. MA9vQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381
@@ -15534,7 +15537,7 @@ msgstr "Tekstomriss"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:386
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Viser eller skjuler kantene til de enkelte tegnene i teksten."
#. kMFUd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:409
@@ -15546,7 +15549,7 @@ msgstr "Ingen skygge"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:415
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner skyggeeffektene du brukte på teksten."
#. 5BrEJ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:428
@@ -15558,7 +15561,7 @@ msgstr "Loddrett"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:434
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til en skygge i teksten i det valgte objektet. Klikk på denne knappen, og skriv deretter inn dimensjonene til skyggen i Avstand X og Avstand Y-boksene."
#. hcSuP
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447
@@ -15570,7 +15573,7 @@ msgstr "På skrå"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:453
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til en skrå skygge i teksten i det valgte objektet. Klikk på denne knappen, og skriv deretter inn dimensjonene til skyggen i Avstand X og Avstand Y-boksene."
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491
@@ -15582,7 +15585,7 @@ msgstr "Avstand X"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:498
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Angi den horisontale avstanden mellom teksttegnene og skyggekanten."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:536
@@ -15594,7 +15597,7 @@ msgstr "Avstand Y"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:543
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Angi den vertikale avstanden mellom teksttegnene og skyggekanten."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563
@@ -15606,13 +15609,13 @@ msgstr "Skyggefarge"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:573
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en farge for tekstskyggen."
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:584
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt verktøy for å sette tekst langs en kurve uten fancy effekter."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
@@ -15624,7 +15627,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Dokumentgjenoppretting"
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
+msgstr "Lagre"
#. 3bPqF
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85
@@ -15636,7 +15639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Den automatiske gjenopprettingsprosessen ble avbrutt.\n"
"\n"
-"Dokumentene du ser nedenfor vil bli lagret i den viste mappa hvis du trykker «Lagre». Trykk «Avbryt» for å avslutte veiviseren uten å lagre dokumentene."
+"Dokumentene du ser nedenfor vil bli lagret i den viste mappen hvis du trykker «Lagre». Trykk «Avbryt» for å avslutte veiviseren uten å lagre dokumentene."
#. okHoG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103
@@ -15648,13 +15651,13 @@ msgstr "Dokumenter:"
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
msgid "_Save to:"
-msgstr "_Lagre til:"
+msgstr "Lagre til:"
#. KPeeG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
-msgstr "_Endre …"
+msgstr "Endre …"
#. aotFc
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8
@@ -15678,13 +15681,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dokumentgjenoppretting"
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
-msgstr "_Forkast"
+msgstr "Forkast"
#. fEs2G
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+msgstr "Start"
#. DWWCA
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:90
@@ -15738,7 +15741,7 @@ msgstr "3D-effektsdybde"
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
-msgstr "_Verdi"
+msgstr "Verdi"
#. ADHDq
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131
@@ -15748,7 +15751,6 @@ msgstr "Dybde"
#. pFxTG
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156
-#, fuzzy
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr ""
@@ -15791,73 +15793,73 @@ msgstr "Finn og erstatt"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Finn:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign bokstavstørrelse"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr ""
+msgstr "Formatert visning"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr ""
+msgstr "Bare hele ord"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
-msgstr ""
+msgstr "Hele celler"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Alle arkene"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstatt:"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
-msgstr ""
+msgstr "Erstatt med"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
-msgstr ""
+msgstr "Finn alle"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Finn forrige"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Finn neste"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
@@ -15869,121 +15871,121 @@ msgstr "Erstatt"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Erstatt alle"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:651
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun dette utvalget"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:665
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Regulære uttrykk"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:686
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
-msgstr ""
+msgstr "Atributter..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:700
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
-msgstr ""
+msgstr "Format..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
-msgstr ""
+msgstr "Inget format"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:735
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter stiler"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:749
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Diakritisk følsom"
#. jgEBu
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Kashida-følsom"
#. HEtSQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:777
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign bokstavstørrelse med"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:796
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr ""
+msgstr "Likhetssøk"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:811
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
-msgstr ""
+msgstr "Likheter ..."
#. z8Uiz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:838
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Høres ut som (Japansk)"
#. e7EkJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:853
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
-msgstr ""
+msgstr "Høres ut som..."
#. ZvWKZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:879
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
-msgstr ""
+msgstr "Jokertegn"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:894
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarer"
#. CABZs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:915
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Erstatt bakover"
#. EjXBb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr ""
+msgstr "Søk i:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Formler"
#. BC8U6
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Verdier"
#. BkByZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:968
@@ -15995,25 +15997,25 @@ msgstr "Notater"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:993
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Retning:"
#. GPC8q
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1010
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
-msgstr ""
+msgstr "Rader"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1029
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
-msgstr ""
+msgstr "Kolonner"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1073
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
-msgstr ""
+msgstr "Øvrige alternativer"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
@@ -16025,13 +16027,13 @@ msgstr "Finn og Erstatt"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn teksten du vil finne, eller velg et tidligere søk fra listen."
#. qZujP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn teksten du vil finne, eller velg et tidligere søk fra listen."
#. bathy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
@@ -16049,19 +16051,19 @@ msgstr "Skill store og små bokstaver"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
-msgstr ""
+msgstr "Skiller mellom store og små bokstaver."
#. EP8P3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
-msgstr "Formatter visning"
+msgstr "Formatert visning"
#. vzB7B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
-msgstr ""
+msgstr "Inkluderer tallformateringstegn i søket."
#. eTjvm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244
@@ -16073,7 +16075,7 @@ msgstr "Bare hele ord"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
-msgstr ""
+msgstr "Søker etter hele ord eller celler som er identiske med søketeksten."
#. wfECE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266
@@ -16091,7 +16093,7 @@ msgstr "Alle ark"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter"
#. YCdJW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375
@@ -16103,7 +16105,7 @@ msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidlig
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
-msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra lista."
+msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra listen."
#. Dmocx
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413
@@ -16127,7 +16129,7 @@ msgstr "Søk etter alle"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
-msgstr ""
+msgstr "Finner og velger alle forekomster av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet (bare i Writer- og Calc-dokumenter)."
#. A3wE5
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497
@@ -16139,7 +16141,7 @@ msgstr "Finn forrige"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet."
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516
@@ -16151,7 +16153,7 @@ msgstr "Finn neste"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet."
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
@@ -16175,7 +16177,7 @@ msgstr "Erstatt alle"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
-msgstr ""
+msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du vil erstatte."
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:705
@@ -16187,7 +16189,7 @@ msgstr "Bare i merket område"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:713
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
-msgstr ""
+msgstr "Søker bare den valgte teksten eller cellene."
#. CwXAb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:724
@@ -16211,7 +16213,7 @@ msgstr "Format …"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "Finner spesifikke tekstformateringsfunksjoner, for eksempel fonttyper, fonteffekter og tekstflytegenskaper."
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:778
@@ -16229,13 +16231,13 @@ msgstr "Søk etter stiler"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:807
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
-msgstr ""
+msgstr "Søker etter tekst formatert med stilen du angir. Merk av i denne avkrysningsboksen, og velg deretter en stil fra Finn-listen. For å spesifisere en erstatningsstil velger du en stil fra Erstatt-listen."
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:818
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Diakritisk følsom"
#. J8Zou
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:832
@@ -16265,7 +16267,7 @@ msgstr "Likhetssøk"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene."
#. mKiVJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:890
@@ -16313,13 +16315,13 @@ msgstr "Jokertegn"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:988
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarer"
#. z68pk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:996
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
-msgstr ""
+msgstr "I Writer kan du velge å ta med kommentartekstene i søkene dine."
#. hj5vn
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1014
@@ -16331,7 +16333,7 @@ msgstr "Erstatt bakover."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1022
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Søk starter ved gjeldende markørposisjon og går bakover til begynnelsen av filen."
#. t4J9E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1055
@@ -16385,13 +16387,13 @@ msgstr "Andre valg"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1184
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
-msgstr ""
+msgstr "Viser flere eller færre søkealternativer. Klikk på denne etiketten igjen for å skjule de utvidede søkealternativene."
#. YpLau
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1220
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Finner eller erstatter tekst eller formater i det gjeldende dokumentet."
#. j63XL
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:59
@@ -16643,7 +16645,7 @@ msgstr "Gjenta"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
msgid "Reverses the action of the last Undo command."
-msgstr "Gjør om den siste handlinga du angret."
+msgstr "Gjør om den siste handlingen du angret."
#. eBWRW
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:443
@@ -17129,7 +17131,7 @@ msgstr "Åpne..."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr ""
+msgstr "Laster inn et eksisterende bildekart i filformatet MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView ImageMap."
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181
@@ -17141,7 +17143,7 @@ msgstr "Lagre …"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
-msgstr ""
+msgstr "Laster inn bildekartet i filformatet MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView ImageMap."
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199
@@ -17171,7 +17173,7 @@ msgstr "Rektangel"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Tegner et rektangulært hotspot der du drar inn grafikken. Etterpå kan du angi adresse og tekst for dette, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes."
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
@@ -17183,7 +17185,7 @@ msgstr "Ellipse"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Tegner et elliptisk hotspot der du drar inn grafikken. Etterpå kan du angi adresse og tekst for denne, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes."
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265
@@ -17195,7 +17197,7 @@ msgstr "Polygon"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Tegner et polygonal hotspot i grafikken. Klikk på dette ikonet, dra inn grafikken, og klikk deretter for å definere den ene siden av polygonet. Flytt dit du vil plassere slutten av neste side, og klikk deretter. Gjenta til du har tegnet alle sidene av polygonen. Når du er ferdig, dobbeltklikker du for å lukke polygonet. Etterpå kan du angi adresse og tekst for hotspot, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes."
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283
@@ -17207,7 +17209,7 @@ msgstr "Frihåndsmangekant"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "Tegner et hotspot som er basert på et friform polygon. Klikk på dette ikonet og flytt til dit du vil tegne det. Dra en friformlinje og slipp den for å lukke formen. Etterpå kan du angi adresse og tekst for dette, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes."
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301
@@ -17321,7 +17323,7 @@ msgstr "Ramme:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:507
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når musen hviler på sone i en nettleser."
#. 5BPAy
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:545
@@ -17333,7 +17335,7 @@ msgstr "Tekst:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:568
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn URL-adressen til filen du vil åpne når du klikker på valgt hotspot."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:608
@@ -17345,7 +17347,7 @@ msgstr "Viser bildemappen, slik at du kan klikke og redigere lenkeområdene."
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:639
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "Lar deg legge til URL-er til bestemte områder, kalt hotspots, på en grafikk eller en gruppe med grafikk. Et bildekart er en gruppe på ett eller flere hotspots."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
@@ -17447,13 +17449,13 @@ msgstr "Bekreft lenket grafikk"
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
-msgstr "%FILENAME ble ikke lagret sammen med dokumentet, men som en lenke til fila."
+msgstr "%FILENAME ble ikke lagret sammen med dokumentet, men som en lenke til filen."
#. FunGw
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
-msgstr "Dette er risikabelt dersom du flytter og/eller gir fila et nytt navn. Vil du heller bygge inn grafikken?"
+msgstr "Dette er risikabelt dersom du flytter og/eller gir filen et nytt navn. Vil du heller bygge inn grafikken?"
#. zQ2fY
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25
@@ -17507,7 +17509,7 @@ msgstr "Legg til …"
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds a new namespace to the list."
-msgstr "Legg til et nytt navnerom i lista."
+msgstr "Legg til et nytt navnerom i listen."
#. PQJdj
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130
@@ -17669,7 +17671,7 @@ msgstr "avstand(er)"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
-msgstr "Angi antall mellomrom mellom gridpunkter på Y-aksen."
+msgstr "Angi antall mellomrom mellom rutepunkter på Y-aksen."
#. hGSLw
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340
@@ -17705,7 +17707,7 @@ msgstr "Til festelinjer"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Fester kanten på et flyttet objekt til nærmeste festelinje når du slipper musen."
#. YkLQN
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
@@ -17717,7 +17719,7 @@ msgstr "Til sidemargene"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til nærmeste sidemargin."
#. GhDiX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
@@ -17729,7 +17731,7 @@ msgstr "Til objektramme"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til kanten av det nærmeste grafiske objektet."
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
@@ -17741,13 +17743,13 @@ msgstr "Til objektpunkter"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til kanten av det nærmeste grafiske objektet."
#. rY7Uu
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
-msgstr ""
+msgstr "Definerer festeavstanden mellom musepekeren og objektkonturen. % PRODUKTNAVN Trykk på feste til et festepunkt hvis musepekeren er nærmere den avstanden som er valgt i Feste-rekkefølgekontrollen."
#. FekAR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
@@ -17771,7 +17773,7 @@ msgstr "Når objekt blir opprettet eller flyttet"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter er begrenset vertikalt, horisontalt eller diagonalt (45 °) når du lager eller flytter dem."
#. SK5Pc
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604
@@ -17783,13 +17785,13 @@ msgstr "Utvid kanter"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at et kvadrat blir opprettet basert på den lengre siden av et rektangel når du trykker på Skift-tasten før du slipper museknappen. Dette gjelder også en ellips (en sirkel vil bli opprettet basert på ellipsens lengste diameter). Når boksen Utvid kanter ikke er merket, opprettes en firkant eller en sirkel basert på den kortere siden eller diameteren."
#. UmDxR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter bare kan roteres innenfor rotasjonsvinkelen du valgte i kontrollen når du roterer."
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651
@@ -17801,13 +17803,13 @@ msgstr "Ved rotasjon:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter bare kan roteres innenfor rotasjonsvinkelen du valgte i kontrollen når du roterer."
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
-msgstr ""
+msgstr "Definerer vinkelen for punktreduksjon."
#. hEA4g
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694
@@ -18189,7 +18191,7 @@ msgstr "Dato:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
@@ -18201,7 +18203,7 @@ msgstr "Forfatter:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til navnet på forfatteren du velger fra listen."
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75
@@ -18213,7 +18215,7 @@ msgstr "Merknad:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer kommentarene til endringene i henhold til nøkkelordet (ne) du skriver inn."
#. gPhYL
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106
@@ -18225,7 +18227,7 @@ msgstr "Kommentar"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer kommentarene til endringene i henhold til nøkkelordet (ne) du skriver inn."
#. 3joBm
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118
@@ -18237,7 +18239,7 @@ msgstr "Område:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til celleområdet du angir. For å velge et celleområde i arket ditt, klikk på Sett Referanse knappen (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
@@ -18249,7 +18251,7 @@ msgstr "Handling"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til typen endring du velger i Handling-boksen."
#. c4doe
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159
@@ -18261,7 +18263,7 @@ msgstr "Handling:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til typen endring du velger i Handling-boksen."
#. r9bBY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188
@@ -18273,7 +18275,7 @@ msgstr "Forfatter"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til forfatternavnet du velger fra listen."
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217
@@ -18285,7 +18287,7 @@ msgstr "Område"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til celleområdet du angir. For å velge et celleområde i arket ditt, klikk på Sett Referanse-knappen (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
@@ -18339,7 +18341,7 @@ msgstr "Datovilkår"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299
@@ -18357,7 +18359,7 @@ msgstr "Startdato"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
@@ -18369,7 +18371,7 @@ msgstr "Starttid"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
@@ -18387,7 +18389,7 @@ msgstr "Sluttdato"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:400
@@ -18399,7 +18401,7 @@ msgstr "Sluttid"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:416
@@ -18411,7 +18413,7 @@ msgstr "Sett nåværende dato og klokkeslett"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:442
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175
@@ -18761,7 +18763,7 @@ msgstr "Fyll:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
-msgstr "_Fyll:"
+msgstr "Fyll:"
#. AtBee
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111
@@ -18827,7 +18829,7 @@ msgstr "Overgangstype"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
+msgstr "Importer"
#. egzhb
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190
@@ -18881,7 +18883,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:304
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
-msgstr "_Gjennomsiktighet:"
+msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. hrKBN
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317
@@ -18971,7 +18973,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:140
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Glød"
#. SABEF
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:172
@@ -18983,7 +18985,7 @@ msgstr "Radius:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:201
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Myk kant"
#. BEqw7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26
@@ -19019,25 +19021,25 @@ msgstr "Detaljert visning"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny..."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til flere gallerier via utvidelser"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Lysstyrke:"
+msgstr "Lysstyrke:"
#. X5Qk5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
-msgstr "Velg luminansen for grafikken."
+msgstr "Velg opplysningen for grafikken."
#. DQXTc
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:72
@@ -19049,7 +19051,7 @@ msgstr "Lysstyrke"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrast:"
+msgstr "Kontrast:"
#. zTZpz
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99
@@ -19067,7 +19069,7 @@ msgstr "Kontrast"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
-msgstr "Farge_modus:"
+msgstr "Fargemodus:"
#. Rj5UQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135
@@ -19079,7 +19081,7 @@ msgstr "Fargemodus"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:148
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
-msgstr "_Gjennomsiktighet:"
+msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. YNFDX
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
@@ -19115,7 +19117,7 @@ msgstr "Velg linjestilen."
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:107
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgstr "Bredde:"
#. HokBv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:121
@@ -19127,7 +19129,7 @@ msgstr "Velg linjebredden."
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:150
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
-msgstr "_Farge:"
+msgstr "Farge:"
#. oEqwH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:164
@@ -19145,25 +19147,25 @@ msgstr "Velg linjefargen."
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:194
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
-msgstr "_Gjennomsiktighet:"
+msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. t32c8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:208
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
-msgstr "Angi gjennomsiktigheten for linja."
+msgstr "Angi gjennomsiktigheten for linjen."
#. kDWvG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:213
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
-msgstr "Lysark"
+msgstr "Gjennomsiktighet"
#. AZukk
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:245
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
msgid "_Corner style:"
-msgstr "_Hjørnestil:"
+msgstr "Hjørnestil:"
#. DhDzF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259
@@ -19205,7 +19207,7 @@ msgstr "Hjørnestil"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:282
msgctxt "sidebarline|caplabel"
msgid "Ca_p style:"
-msgstr "_Linjeslutt:"
+msgstr "Linjeslutt:"
#. PbDF7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:296
@@ -19259,7 +19261,7 @@ msgstr "Loddrett justering"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Avstand:"
+msgstr "Avstand:"
#. FUUE6
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:228
@@ -19301,7 +19303,7 @@ msgstr "Linjeavstand"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:403
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
-msgstr "_Innrykk:"
+msgstr "Innrykk:"
#. JDD6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:418
@@ -19415,7 +19417,7 @@ msgstr "Vertikal"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgstr "Bredde:"
#. AfcEf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134
@@ -19433,7 +19435,7 @@ msgstr "Bredde"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
-msgstr "_Høyde:"
+msgstr "Høyde:"
#. 6iopt
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168
@@ -19451,7 +19453,7 @@ msgstr "Høyde"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "_Behold størrelsesforholdet"
+msgstr "Behold størrelsesforholdet"
#. 2ka9i
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189
@@ -19476,7 +19478,7 @@ msgstr "Arranger"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:326
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
-msgstr "_Speilvend:"
+msgstr "Speilvend:"
#. oBCCy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:340
@@ -19782,7 +19784,7 @@ msgstr "Bølge"
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:204
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
-msgstr "_Flere alternativer"
+msgstr "Flere alternativer"
#. QWLND
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:36
@@ -19836,7 +19838,7 @@ msgstr "Hele siden"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Viser hele siden på skjermen."
#. gZGXQ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
@@ -19848,7 +19850,7 @@ msgstr "Sidebredde"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Viser hele bredden på dokumentsiden. Sidens øvre og nedre kant er kanskje ikke synlig."
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
@@ -19860,7 +19862,7 @@ msgstr "Optimal visning"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr ""
+msgstr "Endrer størrelsen på skjermen slik at den passer til bredden på teksten i dokumentet i det øyeblikket kommandoen startes."
#. tMYhp
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51
@@ -19884,7 +19886,7 @@ msgstr "100%"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71
msgctxt "zoommenu|extended_tip|100"
msgid "Displays the document at its actual size."
-msgstr ""
+msgstr "Viser dokumentet i sin faktiske størrelse."
#. DjAKP
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80