aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ne/filter/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-11-02 15:48:22 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-11-02 15:49:07 +0100
commit846a915406627d0663080fd22b26aa6a2f12c48e (patch)
tree8f3ae18da3dbab58184c0c6895c134dd575ff0bc /source/ne/filter/messages.po
parent73620e7f6b800b0fb0c8d66859bcbfffb3b7dfac (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I1ac45a9287f6a2b5f00788a065fd85e3da4548f4
Diffstat (limited to 'source/ne/filter/messages.po')
-rw-r--r--source/ne/filter/messages.po338
1 files changed, 216 insertions, 122 deletions
diff --git a/source/ne/filter/messages.po b/source/ne/filter/messages.po
index 815e37e56a6..9d29ea6aaee 100644
--- a/source/ne/filter/messages.po
+++ b/source/ne/filter/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 15:43+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-22 06:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ashwini <ashwinii.subedi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/ne/>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516030994.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -138,15 +138,17 @@ msgstr "XML फिल्टर सुची"
#. iUSBA
#: filter/inc/strings.hrc:49
+#, fuzzy
msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE"
msgid "Settings for T602 import"
-msgstr ""
+msgstr "T602 आयातका लागि सेटिङहरू"
#. BU2Mt
#: filter/inc/strings.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL"
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "इन्कोडिङ"
#. j3aAG
#: filter/inc/strings.hrc:51
@@ -156,9 +158,10 @@ msgstr "स्वचालित"
#. DuxTb
#: filter/inc/strings.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852"
msgid "CP852 (Latin2)"
-msgstr ""
+msgstr "CP852 (ल्याटिन२)"
#. AfQyS
#: filter/inc/strings.hrc:53
@@ -168,9 +171,10 @@ msgstr ""
#. 8NfvS
#: filter/inc/strings.hrc:54
+#, fuzzy
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2"
msgid "KOI8 CS2"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8 CS2"
#. EWMCQ
#: filter/inc/strings.hrc:55
@@ -180,15 +184,17 @@ msgstr "ढङ्ग"
#. mZVZv
#: filter/inc/strings.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT"
msgid "Reformat the text"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ पुनर्रुपन गर्नुहोस्"
#. MGmYA
#: filter/inc/strings.hrc:57
+#, fuzzy
msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS"
msgid "Display dot commands"
-msgstr ""
+msgstr "डट कमान्डहरू देखाउनुहोस्"
#. c6Atq
#: filter/inc/strings.hrc:58
@@ -231,21 +237,24 @@ msgstr ""
#. XX5fd
#: filter/inc/strings.hrc:69
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A transparency"
-msgstr ""
+msgstr "PDF/A पारदर्शिता"
#. VGvbg
#: filter/inc/strings.hrc:70
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
-msgstr ""
+msgstr "PDF/A ले पारदर्शितालाई निषेध गर्छ। यसको सट्टा पारदर्शी वस्तु अपारदर्शी रंगिएको थियो।"
#. siDaM
#: filter/inc/strings.hrc:71
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
msgid "PDF version conflict"
-msgstr ""
+msgstr "PDF संस्करण विरोध"
#. VSCwD
#: filter/inc/strings.hrc:72
@@ -255,39 +264,44 @@ msgstr ""
#. CyosP
#: filter/inc/strings.hrc:73
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A form action"
-msgstr ""
+msgstr "PDF/A फारम कार्य"
#. N9Vug
#: filter/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
-msgstr ""
+msgstr "फारम नियन्त्रणमा PDF/A मानकद्वारा समर्थित नभएको कार्य समावेश छ। कार्य छोडियो"
#. d2ndY
#: filter/inc/strings.hrc:75
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
-msgstr ""
+msgstr "पारदर्शिताहरू हटाउनको लागि केही वस्तुहरूलाई छविमा रूपान्तरण गरियो, किनभने लक्ष्य PDF ढाँचाले पारदर्शिताहरूलाई समर्थन गर्दैन। यदि तपाईंले निर्यात गर्नु अघि पारदर्शी वस्तुहरू हटाउनुभयो भने सम्भवतः राम्रो परिणामहरू प्राप्त गर्न सकिन्छ।"
#. qtCcB
#: filter/inc/strings.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
msgid "Transparencies removed"
-msgstr ""
+msgstr "पारदर्शिता हटाइयो"
#. UHmjA
#: filter/inc/strings.hrc:77
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
msgid "Signature generation failed"
-msgstr ""
+msgstr "हस्ताक्षर उत्पादन असफल भयो"
#. wjBBo
#: filter/inc/strings.hrc:78
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
msgid "PDF export aborted"
-msgstr ""
+msgstr "PDF निर्यात रद्द गरियो"
#. zLVLQ
#: filter/inc/strings.hrc:79
@@ -299,95 +313,99 @@ msgstr[1] ""
#. Kb2AE
#: filter/inc/strings.hrc:80
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PDFUA_IGNORE"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
#. PcZQn
#: filter/inc/strings.hrc:81
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PDFUA_INVESTIGATE"
msgid "Investigate issue"
msgid_plural "Investigate issues"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "सम्सया छानबिन गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "सम्सयाहरु छानबिन गर्नुहोस्"
#. eNaMA
#. Progress bar status indicator when importing or exporting
#: filter/inc/strings.hrc:84
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FILTER_DOC_LOADING"
msgid "Loading: "
-msgstr ""
+msgstr "लोड हुँदैछ: "
#. 4YFQR
#: filter/inc/strings.hrc:85
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FILTER_DOC_SAVING"
msgid "Saving: "
-msgstr ""
+msgstr "बचत हुँदैछ: "
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "थप्नुहोस्"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "लागू गर्नुहोस्"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_हटाउनुहोस्"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_सहयोग"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_नयाँ"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_होइन"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_ठिक छ"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_हटाउनुहोस्"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_पुन: सेट गर्नुहोस्"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_हो"
#. AwX66
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42
@@ -398,21 +416,24 @@ msgstr "सबै"
#. QMgsn
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
-msgstr ""
+msgstr "सबै परिभाषित प्रिन्ट दायराहरू निर्यात गर्दछ। यदि कुनै प्रिन्ट दायरा परिभाषित छैन भने, सम्पूर्ण कागजात निर्यात गर्दछ।"
#. NXztB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
msgid "_Pages:"
-msgstr ""
+msgstr "_पृष्ठहरू:"
#. ZdAZ9
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
msgid "Exports the pages you type in the box."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले बाकसमा टाइप गर्नुभएका पृष्ठहरू निर्यात गर्दछ।"
#. WTSeS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
@@ -423,15 +444,17 @@ msgstr "चयन"
#. RQeDb
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
msgid "Exports the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "हालको चयन निर्यात गर्दछ।"
#. qQrdx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले बाकसमा टाइप गर्नुभएका पृष्ठहरू निर्यात गर्दछ।"
#. tFeCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135
@@ -444,19 +467,20 @@ msgstr "स्लाइड"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144
msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
msgid "_View PDF after export"
-msgstr ""
+msgstr "_ निर्यात पछि PDF हेर्नुहोस्"
#. mwuGG
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:153
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf"
msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer."
-msgstr ""
+msgstr "प्रणालीको पूर्वनिर्धारित पीडिएफ दर्शकमा निर्यात गरिएको कागजात खोल्नुहोस्।"
#. aWj7F
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:168
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
-msgstr ""
+msgstr "_चयन/चयन गरिएको पाना(हरू)"
#. MXtmZ
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181
@@ -466,15 +490,17 @@ msgstr "दायरा"
#. WbQ5j
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:211
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
msgid "_Lossless compression"
-msgstr ""
+msgstr "_हानिरहित संकुचन"
#. 9ut6Q
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:221
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
-msgstr ""
+msgstr "छविहरूको हानिरहित सङ्कुचन चयन गर्दछ। सबै पिक्सेल सुरक्षित छन्।"
#. ccCL4
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233
@@ -484,9 +510,10 @@ msgstr ""
#. bAtCV
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
-msgstr ""
+msgstr "प्रति इंचमा पिक्सेलको कम नम्बरमा पुनः नमुना गर्दै वा न्यून गर्नका लागि चयन गर्नुहोस्।"
#. XHeTx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260
@@ -497,9 +524,10 @@ msgstr "७२ DPI"
#. CXj4e
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "150 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "150 DPI"
#. jZKqd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262
@@ -529,27 +557,31 @@ msgstr "७२ DPI"
#. SkTeA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
-msgstr ""
+msgstr "छविहरूको लागि लक्ष्य संकल्प चयन गर्नुहोस्।"
#. mEbKx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:303
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG संकुचनका लागि गुणस्तर स्तर प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
#. FP56V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
-msgstr ""
+msgstr "_JPEG संकुचन"
#. PZCPi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:335
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG संकुचन स्तर चयन गर्नुहोस्। एक उच्च गुणस्तर स्तर संग, लगभग सबै पिक्सेल सुरक्षित छन्। कम गुणस्तर स्तरको साथ, केही पिक्सेलहरू हराएका छन् र कलाकृतिहरू प्रस्तुत गरिएका छन्, तर फाइलको आकार घटाइन्छ।"
#. ST3Rc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349
@@ -566,21 +598,24 @@ msgstr "छविहरू"
#. NwjSn
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:401
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
msgid "Sign with _watermark"
-msgstr ""
+msgstr "॒वाटरमार्क को साथ साइन इन गर्नुहोस्"
#. 2uMoT
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:410
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark"
msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document."
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिमा केन्द्रित, ठाडो, हल्का हरियो वाटरमार्क पाठ थप्नुहोस्। वाटरमार्क स्रोत कागजातको अंश होइन।"
#. L7AYx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:427
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermarkentry"
msgid "Insert the text for the watermark signature."
-msgstr ""
+msgstr "वाटरमार्क हस्ताक्षरको लागि पाठ थप्नुहोस्।"
#. JtBsL
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:439
@@ -597,57 +632,66 @@ msgstr "वाटरमार्क"
#. 2hSjJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
-msgstr ""
+msgstr "हाइब्रिड PDF (em_bed ODF फाइल)"
#. vzxG2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME मा सजिलै सम्पादन गर्न सकिने PDF सिर्जना गर्दछ"
#. 3tDFv
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
-msgstr ""
+msgstr "यो सेटिङले तपाईंलाई कागजातलाई दुई फाइल ढाँचाहरू समावेश भएको pdf फाइलको रूपमा निर्यात गर्न सक्षम बनाउँछ: PDF र ODF।"
#. RAvA6
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
-msgstr ""
+msgstr "_ट्याग गरिएको PDF (कागजात संरचना थप्नुहोस्)"
#. cAm8Z
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF मा कागजातको सामग्री संरचना जानकारी समावेश गर्दछ"
#. Btxot
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
-msgstr ""
+msgstr "PDF ट्यागहरू लेख्न चयन गर्नुहोस्। यसले ठूलो मात्रामा फाइलको अाकार बढाउन सक्छ।"
#. 6sDFd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
-msgstr ""
+msgstr "_m को लागि PDF बनाउनुहोस्"
#. 3Vg8V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
-msgstr ""
+msgstr "भर्न सकिने क्षेत्रहरूसहितको PDF बनाउँछ।"
#. hmxuq
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "PDF फारम सिर्जना गर्न छनौट गर्नुहोस्। यो PDF कागजातको प्रयोगकर्ताद्वारा भर्न र प्रिन्ट गर्न सकिन्छ।"
#. B7zan
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572
@@ -663,15 +707,16 @@ msgstr ""
#. tkPCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
-msgstr ""
+msgstr "FDF"
#. rfzrh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#. S7caE
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
@@ -683,43 +728,48 @@ msgstr "HTML"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML"
#. xbYYC
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "PDF फाइल भित्रबाट फारम पेश गर्ने ढाँचा चयन गर्नुहोस्।"
#. ECLBB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
-msgstr ""
+msgstr "परिप्रकृति पेश गर्नुहोस्"
#. JwEDc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
msgid "Archival (P_DF/A, ISO 19005)"
-msgstr ""
+msgstr "अभिलेख (P_DF/A, ISO 19005)"
#. qQjPA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
-msgstr ""
+msgstr "एक ISO 19005-2 अनुरूप PDF फाइल सिर्जना गर्दछ, दीर्घकालीन कागजात संरक्षणको लागि आदर्श"
#. Zhi5M
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
-msgstr ""
+msgstr "PDF/A-2b वा PDF/A-1b ढाँचामा रूपान्तरण गर्दछ। यसलाई दीर्घकालीन संरक्षणको लागि इलेक्ट्रोनिक कागजात फाइल ढाँचाको रूपमा परिभाषित गरिएको छ। स्रोत कागजातमा प्रयोग गरिएका सबै फन्टहरू उत्पन्न PDF फाइलमा समाबेश गरिनेछ। PDF ट्यागहरू लेखिनेछन्।"
#. jmaDc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
msgid "PDF_/A version:"
-msgstr ""
+msgstr "PDF_/A संस्करण:"
#. VQGHi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748
@@ -754,15 +804,17 @@ msgstr ""
#. Cc2Um
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:809
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text"
msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "PDF बुकमार्कको रूपमा सामग्रीको तालिकामा हाइपरलिङ्क गरिएका प्रविष्टिहरूको साथ हेडिङहरू निर्यात गर्नुहोस्।"
#. Q3h6b
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:812
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "PDF बुकमार्कहरू रूपरेखा स्तर 1 वा माथिका सबै अनुच्छेदहरूको लागि र हाइपरलिङ्कहरू भएका सबै \"सामग्रीको तालिका\" प्रविष्टिहरूको लागि सिर्जना गरिन्छ।"
#. kQbPh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:823
@@ -784,9 +836,10 @@ msgstr ""
#. SijbK
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:852
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
-msgstr ""
+msgstr "लेखक र क्याल्क कागजातहरूको टिप्पणीहरू PDF एनोटेसनहरूको रूपमा निर्यात गर्न चयन गर्नुहोस्।"
#. y9evS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:863
@@ -797,15 +850,17 @@ msgstr "स्वचालित रूपमा घुसाएका खाल
#. Drp3w
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:872
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
-msgstr ""
+msgstr "यदि स्विच अन गरियो भने, स्वचालित रूपमा सम्मिलित खाली पृष्ठहरू PDF फाइलमा निर्यात गरिन्छ। यो राम्रो छ यदि तपाइँ pdf फाइल डबल-साइड प्रिन्ट गर्दै हुनुहुन्छ। उदाहरण: पुस्तकमा एउटा अध्याय अनुच्छेद शैली सधैं एक बिजोर संख्याको पृष्ठबाट सुरु गर्न सेट गरिएको छ। यदि अघिल्लो अध्याय एक बिजोर पृष्ठमा समाप्त हुन्छ, तब एक समान संख्या भएको खाली पृष्ठ सामान्यतया स्वचालित रूपमा सम्मिलित हुन्छ। यो विकल्पले त्यो संख्या भएको पृष्ठ निर्यात गर्ने कि नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।"
#. sHqKP
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:883
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
-msgstr ""
+msgstr "सन्दर्भ XObjects प्रयोग गर्नुहोस्"
#. avuEd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:892
@@ -815,15 +870,17 @@ msgstr ""
#. 2K2cD
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:903
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
msgid "Export _hidden pages"
-msgstr ""
+msgstr "लुकेका पृष्ठहरू निर्यात गर्नुहोस्"
#. Gr5rf
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:912
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
msgid "Exports document hidden slides."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात लुकेका स्लाइडहरू निर्यात गर्दछ।"
#. ghuXR
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:923
@@ -851,75 +908,87 @@ msgstr ""
#. MpRUp
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:964
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
msgid "Whole sheet export"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पूर्ण पाना निर्यात"
#. jRGAS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:973
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक पानाको पेपर साइज, प्रिन्ट दायराहरू र देखाइएको/लुकेको स्थितिलाई बेवास्ता गर्छ र प्रत्येक पाना (लुकेका पानाहरू पनि) ठ्याक्कै एउटा पृष्ठमा राख्छ, जुन पानाको सम्पूर्ण सामग्रीहरू फिट गर्न आवश्यक भएजति सानो वा ठूलो हुन्छ।"
#. DiBsa
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:984
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin"
msgid "_Comments in margin"
-msgstr ""
+msgstr "_ मार्जिनमा टिप्पणीहरू"
#. RpDqi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:993
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ मार्जिनमा लेखक कागजातहरूको टिप्पणीहरू निर्यात गर्न चयन गर्नुहोस्।"
#. AcPTB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1008
+#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "संरचना"
#. QEAua
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|export"
msgid "Export bookmarks as named destinations"
-msgstr ""
+msgstr "नामित गन्तव्यहरूको रूपमा बुकमार्कहरू निर्यात गर्नुहोस्"
#. XCKUE
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:35
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|export|tooltip_text"
msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "PDF कागजातमा नाम गन्तव्यहरूको रूपमा तपाईंको कागजातमा बुकमार्कहरू निर्यात गर्न चेकबक्स सक्षम गर्नुहोस्।"
#. vECBd
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document. The destinations correspond to the location of your bookmarks. Use these destinations to create URL links that point to these locations in the PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "PDF कागजातमा नाम गन्तव्यहरूको रूपमा तपाईंको कागजातमा बुकमार्कहरू निर्यात गर्न चेकबक्स सक्षम गर्नुहोस्। गन्तव्यहरू तपाईंको बुकमार्कहरूको स्थानसँग मेल खान्छ। यी गन्तव्यहरू URL लिङ्कहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गर्नुहोस् जसले PDF कागजातमा यी स्थानहरूलाई देखाउँछ।"
#. aCCLQ
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|convert"
msgid "_Convert document references to PDF targets"
-msgstr ""
+msgstr "_ कागजात सन्दर्भहरूलाई PDF लक्ष्यहरूमा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
#. FEokC
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
-msgstr ""
+msgstr "अन्य ODF फाइलहरूलाई समान नामका PDF फाइलहरूमा सन्दर्भ गर्ने URL लाई रूपान्तरण गर्न यो चेकबक्स सक्षम गर्नुहोस्। सन्दर्भ URLहरूमा विस्तारहरू .odt, .odp, .ods, .odg, र .odm लाई विस्तार .pdf मा रूपान्तरण गरिन्छ।"
#. 6Lyp3
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:68
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
msgid "Export _URLs relative to file system"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल प्रणालीसँग सम्बन्धित _URL हरू निर्यात गर्नुहोस्"
#. RcdUF
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:76
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल प्रणालीमा सापेक्ष URL को रूपमा अन्य कागजातहरूमा URL हरू निर्यात गर्न यो चेकबक्स सक्षम गर्नुहोस्। मद्दतमा \"सापेक्ष हाइपरलिङ्कहरू\" हेर्नुहोस्।"
#. biumY
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:91
@@ -937,33 +1006,38 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित मिति"
#. bcgaz
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:129
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंको पीडीएफ कागजातबाट अन्य कागजातहरूमा लिङ्कहरू तपाईंको अपरेटिङ सिस्टममा निर्दिष्ट गरिएको रूपमा ह्यान्डल गरिनेछ।"
#. DNRK8
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:140
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
msgid "Open with PDF reader application"
-msgstr ""
+msgstr "PDF रिडर अनुप्रयोगको साथ खोल्नुहोस्"
#. gmzoA
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:149
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "क्रस-कागजात लिङ्कहरू PDF रिडर अनुप्रयोगसँग खोलिएको छ जसले हाल कागजात देखाउँछ। PDF रिडर अनुप्रयोग हाइपरलिङ्क भित्र निर्दिष्ट फाइल प्रकार ह्यान्डल गर्न सक्षम हुनुपर्छ।"
#. wPem9
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:160
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
msgid "Open _with Internet browser"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरनेट ब्राउजरको साथ खोल्नुहोस्"
#. xfRr2
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:169
+#, fuzzy
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "क्रस-कागजात लिङ्कहरू इन्टरनेट ब्राउजरसँग खोलिएका छन्। इन्टरनेट ब्राउजर हाइपरलिङ्क भित्र निर्दिष्ट फाइल प्रकार ह्यान्डल गर्न सक्षम हुनुपर्छ।"
#. B9TGg
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:184
@@ -973,9 +1047,10 @@ msgstr ""
#. KmFGh
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog"
msgid "PDF Options"
-msgstr ""
+msgstr "PDF विकल्पहरू"
#. BwbwB
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41
@@ -993,9 +1068,10 @@ msgstr "साधारण"
#. DMBHC
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:185
+#, fuzzy
msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview"
msgid "Initial View"
-msgstr ""
+msgstr "प्रारम्भिक दृश्य"
#. 35g8K
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:233
@@ -1025,123 +1101,141 @@ msgstr "डिजिटल हस्ताक्षरहरू..."
#. 7p3sS
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword"
msgid "Set _Passwords…"
-msgstr ""
+msgstr "_पासवर्ड सेट गर्नुहोस्…"
#. C9DhC
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस् जहाँ तपाइँ पासवर्डहरू प्रविष्ट गर्नुहुन्छ।"
#. 63szB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label5"
msgid "Open password set"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड सेट खोल्नुहोस्"
#. 6ktYG
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:67
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label6"
msgid "PDF document will be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "PDF कागजात इन्क्रिप्ट हुनेछ"
#. pTAZC
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:91
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label7"
msgid "No open password set"
-msgstr ""
+msgstr "खुला पासवर्ड सेट छैन"
#. fp3My
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:103
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label8"
msgid "PDF document will not be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "PDF कागजात इन्क्रिप्ट गरिने छैन"
#. aHC6v
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label30"
msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export."
-msgstr ""
+msgstr "PDF कागजात PDF/A निर्यातको कारणले इन्क्रिप्ट हुने छैन।"
#. DsALB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label9"
msgid "Permission password set"
-msgstr ""
+msgstr "अनुमति पासवर्ड सेट"
#. hRJpp
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label11"
msgid "PDF document will be restricted"
-msgstr ""
+msgstr "PDF कागजात प्रतिबन्धित हुनेछ"
#. L3oQx
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:188
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label12"
msgid "No permission password set"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै अनुमति पासवर्ड सेट छैन"
#. s3RBF
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:200
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label13"
msgid "PDF document will be unrestricted"
-msgstr ""
+msgstr "PDF कागजात अप्रतिबन्धित हुनेछ"
#. 4jwu7
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label14"
msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export."
-msgstr ""
+msgstr "PDF कागजात PDF/A निर्यातको कारणले प्रतिबन्धित हुनेछैन।"
#. 9CFqB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:244
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle"
msgid "Set Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्डहरू सेट गर्नुहोस्"
#. FDKJa
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:259
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|label2"
msgid "File Encryption and Permission"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल इन्क्रिप्सन र अनुमति"
#. tWAWA
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:294
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|printnone"
msgid "_Not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "_अनुमति छैन"
#. R3Gvm
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात प्रिन्टगर्न अनुमति छैन।"
#. kSfrd
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|printlow"
msgid "_Low resolution (150 dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "_कम रिजोल्युसन (१५० डीपीआई)"
#. kB7dx
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:323
+#, fuzzy
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow"
msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात कम रिजोल्युसनमा मात्र छाप्न सकिन्छ (150 dpi)। सबै PDF पाठकहरूले यो सेटिङलाई सम्मान गर्दैनन्।"
#. CmQzT
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:334
msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh"
msgid "_High resolution"
-msgstr ""
+msgstr "_उच्च रिजोल्युसन"
#. iBC7m
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:343
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh"
msgid "The document can be printed in high resolution."
-msgstr ""
+msgstr "यस कागजातलाई उच्च रिजोलुसनमा छाप्न सकिन्छ।"
#. Gjpp4
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:358
@@ -1857,7 +1951,7 @@ msgstr "XML फिल्टर सेटिङहरू"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help"
msgid "Displays the help page for this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "यो संवादको लागि मद्दत पृष्ठ प्रदर्शन गर्दछ।"
#. CmVSC
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63