diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-06-01 18:09:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-06-01 18:09:40 +0200 |
commit | 23e52af081c3b6c9698366455361a345a9ea1b6a (patch) | |
tree | ee94199f28a7feb303ee87f3e11d77861a99d211 /source/nl/sc | |
parent | 833ed440d8cae32801d2e6a4b6e45d8210e99251 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I9e8399ac390552903a010f54802d722a2acf36f4
Diffstat (limited to 'source/nl/sc')
-rw-r--r-- | source/nl/sc/messages.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/source/nl/sc/messages.po b/source/nl/sc/messages.po index d6cc58d6c82..626b435b685 100644 --- a/source/nl/sc/messages.po +++ b/source/nl/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-23 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-23 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-01 14:01+0000\n" "Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564829506.000000\n" #. kBovX @@ -8894,7 +8894,7 @@ msgstr "Waarde " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1760 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." -msgstr "" +msgstr "Waarde 1; waarde 2; ... zijn argumenten die een steekproef uit de populatie vertegenwoordigen." #. gB6db #: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 @@ -9002,7 +9002,7 @@ msgstr "Waarde " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1808 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." -msgstr "" +msgstr "Waarde 1; waarde 2; ... zijn argumenten die een steekproef uit de populatie vertegenwoordigen." #. 4gTUB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 @@ -9092,7 +9092,7 @@ msgstr "Waarde " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1848 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." -msgstr "" +msgstr "Waarde 1; waarde 2; ... zijn argumenten die een steekproef uit de populatie vertegenwoordigen." #. H6DCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 @@ -16943,7 +16943,7 @@ msgstr "Volgorde 1, volgorde 2,... zijn de te gebruiken volgordes bij het sorter #: sc/inc/scfuncs.hrc:4227 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Generates a list of sequential numbers in an array, such as 1, 2, 3, 4." -msgstr "" +msgstr "Genereert een lijst met opeenvolgende getallen in een matrix, zoals 1, 2, 3, 4." #. ZavA8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4228 @@ -16997,7 +16997,7 @@ msgstr "Het bedrag waarmee elke volgende waarde in de matrix moet worden verhoog #: sc/inc/scfuncs.hrc:4241 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Generates an array of random numbers between two limit values." -msgstr "" +msgstr "Genereert een matrix van willekeurige getallen tussen twee grenswaarden." #. jksQe #: sc/inc/scfuncs.hrc:4242 @@ -17033,7 +17033,7 @@ msgstr "Min" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4247 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The lower limit of the generated numbers." -msgstr "" +msgstr "De ondergrens van de gegenereerde getallen." #. DGi8h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4248 @@ -17045,61 +17045,61 @@ msgstr "Max" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4249 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The upper limit of the generated numbers." -msgstr "" +msgstr "De bovengrens van de gegenereerde getallen." #. WBWq3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4250 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Integers" -msgstr "" +msgstr "Gehele getallen" #. UiLts #: sc/inc/scfuncs.hrc:4251 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Return whole numbers (TRUE) or decimal values (FALSE)." -msgstr "" +msgstr "Retourneert hele getallen (TRUE) of decimale waarden (FALSE)." #. NJR3E #: sc/inc/scfuncs.hrc:4257 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Returns a list of unique values from a range or array." -msgstr "" +msgstr "Retourneert een lijst met unieke waarden uit een bereik of matrix." #. NepxE #: sc/inc/scfuncs.hrc:4258 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "Matrix" #. 2sVga #: sc/inc/scfuncs.hrc:4259 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "The range or array from which to return unique values." -msgstr "" +msgstr "Het bereik of de matrix waaruit unieke waarden moeten worden geretourneerd." #. fGfWS #: sc/inc/scfuncs.hrc:4260 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "By col" -msgstr "" +msgstr "Op kolom" #. SASmk #: sc/inc/scfuncs.hrc:4261 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Logical value indicating how to compare data: TRUE - compares data across columns. FALSE or omitted (default) - compares data across rows." -msgstr "" +msgstr "Logische waarde die aangeeft hoe gegevens moeten worden vergeleken: TRUE - vergelijkt gegevens tussen kolommen. FALSE of weggelaten (standaard) - vergelijkt gegevens over rijen." #. hVQ6i #: sc/inc/scfuncs.hrc:4262 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Uniqueness" -msgstr "" +msgstr "Uniek" #. EUVys #: sc/inc/scfuncs.hrc:4263 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Logical value that defines what values are considered unique: TRUE - returns values that occur only once. FALSE or omitted (default) - returns all distinct (different) values in the range or array." -msgstr "" +msgstr "Logische waarde die definieert welke waarden als uniek worden beschouwd: TRUE - retourneert waarden die slechts één keer voorkomen. FALSE of weggelaten (standaard): retourneert alle afzonderlijke (verschillende) waarden in het bereik of de matrix." #. pDDme #: sc/inc/scstyles.hrc:29 @@ -17342,7 +17342,7 @@ msgstr "Bladnaam wijzigen" #: sc/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Tab Color" -msgstr "Tabkleur" +msgstr "Bladtabkleur" #. sTank #: sc/inc/strings.hrc:58 @@ -31233,7 +31233,7 @@ msgstr "Maak de kleur van het lettertype rood bij negatieve getallen." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:249 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" msgid "_Thousands separator" -msgstr "_Duizendtal scheidingsteken" +msgstr "Scheidingsteken voor _duizendtallen" #. ykEWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:253 @@ -31959,19 +31959,19 @@ msgstr "Sparkline -eigenschappen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:124 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnInputRange" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Verkleinen" #. FLD8Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:147 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edInputRange" msgid "Enter the cell range containing the data for the sparklines." -msgstr "" +msgstr "Voer het celbereik in dat de gegevens voor de sparklines bevat." #. RBVbZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:166 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnOutputRange" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Verkleinen" #. kxVPD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:189 @@ -32037,7 +32037,7 @@ msgstr "Hoge punten:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:367 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHigh" msgid "Check and select the color for high points." -msgstr "" +msgstr "Controleer en selecteer de kleur voor hoge punten." #. xRya6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:392 @@ -32169,7 +32169,7 @@ msgstr "Overspanning" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:688 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbEmptyCells" msgid "Display empty cells as: Gap - the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed. Zero - the missing data is displayed as value zero. Span - for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value." -msgstr "" +msgstr "Geef lege cellen weer als: Tussenruimte - de ontbrekende gegevens worden niet weergegeven. Het lijntype stopt in de opening en de kolom wordt niet weergegeven. Nul - de ontbrekende gegevens worden weergegeven als waarde nul. Span - alleen voor lijntype: tekent een ononderbroken lijn die de vorige waarde met de volgende waarde verbindt." #. fkB5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:699 @@ -32217,7 +32217,7 @@ msgstr "Gestapeld" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:749 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbType" msgid "Select the sparkline type in the drop-down list. Choices are: Line - draws a line between data values. Column - draws a bar for each data value. Stacked - also known as win/loss: displays equally sized bars indicating positive and negative values." -msgstr "" +msgstr "Selecteer het sparkline-type in de keuzelijst. De keuzes zijn: Lijn - tekent een lijn tussen gegevenswaarden. Kolom - tekent een balk voor elke gegevenswaarde. Gestapeld - ook bekend als winst/verlies: geeft balken van gelijke grootte weer die positieve en negatieve waarden aangeven." #. zmCsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:762 @@ -32253,7 +32253,7 @@ msgstr "Aangepast" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:817 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMinAxisType" msgid "Individual: sets automatically the minimum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the minimum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the minimum value for the sparkline group." -msgstr "" +msgstr "Individueel: stelt automatisch de minimumwaarde in voor elke sparkline op basis van de waarden van het sparkline-gegevensbereik. Groep: stelt de minimumwaarde in op basis van de lagere en hogere waarden in de groep sparklines. Aangepast: voer de minimumwaarde voor de sparklinegroep in." #. EWGyZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:836 @@ -32283,7 +32283,7 @@ msgstr "Aangepast" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:857 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMaxAxisType" msgid "Individual: sets automatically the maximum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the maximum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the maximum value for the sparkline group." -msgstr "" +msgstr "Individueel: stelt automatisch de maximale waarde in voor elke sparkline op basis van de waarden van het sparkline-gegevensbereik. Groep: stelt de maximale waarde in op basis van de lagere en hogere waarden in de groep sparklines. Aangepast: voer de maximumwaarde in voor de sparklinegroep." #. LwjfH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:876 @@ -33501,7 +33501,7 @@ msgstr "_Notitie-indicator" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|annot" msgid "Specifies that a small triangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists." -msgstr "" +msgstr "Geeft aan dat een klein driehoekje in de rechterbovenhoek van de cel aangeeft dat er een notitie bestaat." #. EA5Q9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 @@ -33513,7 +33513,7 @@ msgstr "_Formule-indicator en hint" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|formulamark" msgid "Draws a blue triangle in the bottom-left corner of a cell that contains a formula. When pointing over the blue triangle, the formula is shown in a tool tip even if a different cell is selected." -msgstr "" +msgstr "Tekent een blauwe driehoek in de linkerbenedenhoek van een cel die een formule bevat. Wanneer u over de blauwe driehoek wijst, wordt de formule weergegeven in een helptip, zelfs als een andere cel is geselecteerd." #. G6GjE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107 @@ -33585,7 +33585,7 @@ msgstr "Auteurschap van notitie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:326 msgctxt "extended_tip|cbNoteAuthor" msgid "Specifies whether the author of the comment is displayed above the comment." -msgstr "" +msgstr "Specificeert of de auteur van de notitie boven de notitie wordt weergegeven." #. qtccR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:354 @@ -33663,7 +33663,7 @@ msgstr "Samenvatting van de _zoekopdracht" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:485 msgctxt "extended_tip|cbSummary" msgid "If this box is checked, a Search Results window appears when you choose Find All in the Find Box, which summarizes the search results." -msgstr "" +msgstr "Als dit vakje is aangevinkt, verschijnt er een venster Zoekresultaten wanneer u Alles zoeken kiest in het zoekvak, waarin de zoekresultaten worden samengevat." #. Ws4Ev #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:578 @@ -33723,7 +33723,7 @@ msgstr "_Rasterlijnen:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:718 msgctxt "extended_tip|_Grid lines:" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. " -msgstr "" +msgstr "Specificeert wanneer rasterlijnen worden weergegeven. " #. BUibB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:732 @@ -33771,7 +33771,7 @@ msgstr "Toon de aanwijzer zoals gedefinieerd in het pictogramthema, meestal als #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:774 msgctxt "extended_tip|T_hemed" msgid "Shows the pointer as defined by the icon theme, typically as a fat cross." -msgstr "" +msgstr "Toont de aanwijzer zoals gedefinieerd door het pictogramthema, meestal als een dik kruis." #. 3HxpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:785 @@ -33789,7 +33789,7 @@ msgstr "Toon de aanwijzer als systeemstandaard, meestal een pijl." #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:795 msgctxt "extended_tip|rbSystemCursor" msgid "Shows the pointer as the system default, typically as an arrow." -msgstr "" +msgstr "Toont de aanwijzer als systeemstandaard, meestal als een pijl." #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:862 @@ -33807,7 +33807,7 @@ msgstr "Ob_jecten/Afbeelding:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:899 msgctxt "extended_tip|Ob_jects/Images:" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt of objecten en afbeeldingen worden weergegeven of verborgen." #. vLBFR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:912 @@ -33819,7 +33819,7 @@ msgstr "Dia_grammen:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:918 msgctxt "extended_tip|Char_ts:" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt of diagrammen in uw document worden weergegeven of verborgen." #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:931 @@ -33831,7 +33831,7 @@ msgstr "_Tekenobjecten:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:937 msgctxt "extended_tip|_Drawing objects:" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt of tekenobjecten in uw document worden weergegeven of verborgen." #. mpELg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:951 |