aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nl/uui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-11-22 19:49:53 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-11-22 21:16:52 +0100
commita0c08eb77f9fd9e3b53f5c40abb554e83195fa27 (patch)
treeec34632ef821ea59ef481bdc4b43fb0192fd17bd /source/nl/uui/messages.po
parente113c687b97d0f1b3b5a0afdddc04d2de33edb20 (diff)
update translations for 6.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20
Diffstat (limited to 'source/nl/uui/messages.po')
-rw-r--r--source/nl/uui/messages.po480
1 files changed, 240 insertions, 240 deletions
diff --git a/source/nl/uui/messages.po b/source/nl/uui/messages.po
index e742f2b9472..ac7ca4b7e51 100644
--- a/source/nl/uui/messages.po
+++ b/source/nl/uui/messages.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-#. extracted from uui/uiconfig/ui
+#. extracted from uui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: vpanter <leo.moons@telenet.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:47+0000\n"
+"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,239 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1507580482.000000\n"
-
-#: authfallback.ui:8
-msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
-msgid "Authentication Code"
-msgstr "Authenticatiecode"
-
-#: authfallback.ui:130
-msgctxt "authfallback|label1"
-msgid "Enter the 6 digit PIN:"
-msgstr "Voer een PIN-code van 6 posities in:"
-
-#: filterselect.ui:7
-msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
-msgid "Filter Selection"
-msgstr "Filterkeuze"
-
-#: logindialog.ui:8
-msgctxt "logindialog|LoginDialog"
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Authenticatie vereist"
-
-#: logindialog.ui:80
-msgctxt "logindialog|syscreds"
-msgid "_Use system credentials"
-msgstr "_Systeemaanmelding gebruiken"
-
-#: logindialog.ui:96
-msgctxt "logindialog|remember"
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
-
-#: logindialog.ui:127
-msgctxt "logindialog|accountft"
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "A_ccount:"
-
-#: logindialog.ui:141
-msgctxt "logindialog|passwordft"
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Wacht_woord:"
-
-#: logindialog.ui:180
-msgctxt "logindialog|nameft"
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#: logindialog.ui:194
-msgctxt "logindialog|pathft"
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Pad:"
-
-#: logindialog.ui:222
-msgctxt "logindialog|pathbtn"
-msgid "_Browse…"
-msgstr "_Bladeren..."
-
-#: logindialog.ui:244
-msgctxt "logindialog|loginrealm"
-msgid ""
-"Enter user name and password for:\n"
-"“%2” on %1"
-msgstr ""
-"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor: \n"
-"\"%2\" op %1"
-
-#: logindialog.ui:258
-msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
-msgid ""
-"Wrong user name and password for:\n"
-"“%2” on %1"
-msgstr ""
-"Verkeerde gebruikersnaam en wachtwoord voor:\n"
-"\"%2\" op %1"
-
-#: logindialog.ui:272
-msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
-msgid ""
-"Wrong user name and password for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Verkeerde gebruikersnaam en wachtwoord voor:\n"
-"%1"
-
-#: logindialog.ui:286
-msgctxt "logindialog|requestinfo"
-msgid ""
-"Enter user name and password for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor: \n"
-"%1"
-
-#: logindialog.ui:300
-msgctxt "logindialog|errorft"
-msgid "Message from server:"
-msgstr "Bericht van de server:"
-
-#: macrowarnmedium.ui:9
-msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
-msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
-msgstr "%PRODUCTNAME - Beveiligingswaarschuwing"
-
-#: macrowarnmedium.ui:25
-msgctxt "macrowarnmedium|ok"
-msgid "_Enable Macros"
-msgstr "Macro's _inschakelen"
-
-#: macrowarnmedium.ui:39
-msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
-msgid "_Disable Macros"
-msgstr "Macro's _uitschakelen"
-
-#: macrowarnmedium.ui:127
-msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
-msgid "The document contains document macros signed by:"
-msgstr "Het document bevat documentmacro's ondertekend door:"
-
-#: macrowarnmedium.ui:141
-msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
-msgid "The document contains document macros."
-msgstr "Het document bevat document macro's."
-
-#: macrowarnmedium.ui:168
-msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
-msgid "_View Signatures…"
-msgstr "_Handtekeningen weergeven..."
-
-#: macrowarnmedium.ui:196
-msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
-msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
-msgstr "Macro's kunnen virussen bevatten. Het is altijd veilig macro's voor een document uit te schakelen. Als u macro's uitschakelt, kunt u functionaliteit verliezen die door de documentmacro's geleverd wordt."
-
-#: macrowarnmedium.ui:208
-msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
-msgid "_Always trust macros from this source"
-msgstr "Macro's die _afkomstig zijn van deze bron, altijd vertrouwen"
-
-#: masterpassworddlg.ui:8
-msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
-msgid "Enter Master Password"
-msgstr "Hoofdwachtwoord invoeren"
-
-#: masterpassworddlg.ui:86
-msgctxt "masterpassworddlg|label1"
-msgid "_Enter password:"
-msgstr "_Wachtwoord invoeren:"
-
-#: password.ui:8
-msgctxt "password|PasswordDialog"
-msgid "Set Password"
-msgstr "Wachtwoord instellen"
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:8
-msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
-msgid "Set Master Password"
-msgstr "Hoofdwachtwoord instellen"
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:84
-msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
-msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr "Wachtwoorden voor webverbindingen worden beschermd door een hoofd-wachtwoord. U zult één maal per sessie gevraagd worden om het in te voeren, als %PRODUCTNAME een wachtwoord ophaalt uit de lijst met beveiligde wachtwoorden."
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:100
-msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
-msgid "_Enter password:"
-msgstr "_Wachtwoord invoeren:"
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:128
-msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
-msgid "_Reenter password:"
-msgstr "Wachtwoord op_nieuw invoeren:"
-
-#: setmasterpassworddlg.ui:157
-msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
-msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
-msgstr "Waarschuwing: Als u uw hoofd-wachtwoord vergeet, zult u niet meer in staat zijn ook maar enige informatie te bereiken die er door beveiligd wordt. Wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig."
-
-#: simplenameclash.ui:8
-msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
-msgid "File Exists"
-msgstr "Het bestand bestaat al"
-
-#: simplenameclash.ui:37
-msgctxt "simplenameclash|replace"
-msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
-
-#: simplenameclash.ui:51
-msgctxt "simplenameclash|rename"
-msgid "Rename"
-msgstr "Naam wijzigen"
-
-#: sslwarndialog.ui:8
-msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
-msgid "Security Warning: "
-msgstr "Beveiligingswaarschuwing: "
-
-#: sslwarndialog.ui:24
-msgctxt "sslwarndialog|ok"
-msgid "Continue"
-msgstr "Doorgaan"
-
-#: sslwarndialog.ui:38
-msgctxt "sslwarndialog|cancel"
-msgid "Cancel Connection"
-msgstr "Verbinding afbreken"
-
-#: sslwarndialog.ui:52
-msgctxt "sslwarndialog|view"
-msgid "View Certificate"
-msgstr "Certificaat weergeven"
-
-#: unknownauthdialog.ui:8
-msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
-msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
-msgstr "Website gecertificeerd door een onbekende autoriteit"
-
-#: unknownauthdialog.ui:80
-msgctxt "unknownauthdialog|accept"
-msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
-msgstr "Dit certificaat tijdelijk voor deze sessie aanvaarden"
-
-#: unknownauthdialog.ui:97
-msgctxt "unknownauthdialog|reject"
-msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
-msgstr "Dit certificaat niet aanvaarden en niet met deze website verbinden"
-
-#: unknownauthdialog.ui:112
-msgctxt "unknownauthdialog|examine"
-msgid "Examine Certificate…"
-msgstr "Het certificaat onderzoeken..."
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1508492830.000000\n"
#: ids.hrc:27
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -785,7 +554,7 @@ msgstr "Document kan niet worden vergrendeld."
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
-msgstr ""
+msgstr "Het lock-bestand kan niet gemaakt worden voor exclusieve toegang door %PRODUCTNAME, omdat er geen toestemming is om een lock-bestand op die locatie te maken of gebrek aan vrije schijfruimte."
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
@@ -935,14 +704,245 @@ msgstr "De bevestiging van het wachtwoord komt niet overeen."
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
msgid "Lock file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Lock-bestand is beschadigd"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Het lock-bestand is beschadigd en waarschijnlijk leeg. Het bestand als alleen-lezen openen en opnieuw afsluiten verwijdert het beschadigde lock-bestand."
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Openen als ~alleen-lezen"
+
+#: authfallback.ui:8
+msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
+msgid "Authentication Code"
+msgstr "Authenticatiecode"
+
+#: authfallback.ui:130
+msgctxt "authfallback|label1"
+msgid "Enter the 6 digit PIN:"
+msgstr "Voer een PIN-code van 6 posities in:"
+
+#: filterselect.ui:7
+msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Filterkeuze"
+
+#: logindialog.ui:8
+msgctxt "logindialog|LoginDialog"
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Authenticatie vereist"
+
+#: logindialog.ui:80
+msgctxt "logindialog|syscreds"
+msgid "_Use system credentials"
+msgstr "_Systeemaanmelding gebruiken"
+
+#: logindialog.ui:96
+msgctxt "logindialog|remember"
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
+
+#: logindialog.ui:127
+msgctxt "logindialog|accountft"
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "A_ccount:"
+
+#: logindialog.ui:141
+msgctxt "logindialog|passwordft"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Wacht_woord:"
+
+#: logindialog.ui:180
+msgctxt "logindialog|nameft"
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: logindialog.ui:194
+msgctxt "logindialog|pathft"
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Pad:"
+
+#: logindialog.ui:222
+msgctxt "logindialog|pathbtn"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Bladeren..."
+
+#: logindialog.ui:244
+msgctxt "logindialog|loginrealm"
+msgid ""
+"Enter user name and password for:\n"
+"“%2” on %1"
+msgstr ""
+"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor: \n"
+"\"%2\" op %1"
+
+#: logindialog.ui:258
+msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
+msgid ""
+"Wrong user name and password for:\n"
+"“%2” on %1"
+msgstr ""
+"Verkeerde gebruikersnaam en wachtwoord voor:\n"
+"\"%2\" op %1"
+
+#: logindialog.ui:272
+msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
+msgid ""
+"Wrong user name and password for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verkeerde gebruikersnaam en wachtwoord voor:\n"
+"%1"
+
+#: logindialog.ui:286
+msgctxt "logindialog|requestinfo"
+msgid ""
+"Enter user name and password for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor: \n"
+"%1"
+
+#: logindialog.ui:300
+msgctxt "logindialog|errorft"
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Bericht van de server:"
+
+#: macrowarnmedium.ui:9
+msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
+msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
+msgstr "%PRODUCTNAME - Beveiligingswaarschuwing"
+
+#: macrowarnmedium.ui:25
+msgctxt "macrowarnmedium|ok"
+msgid "_Enable Macros"
+msgstr "Macro's _inschakelen"
+
+#: macrowarnmedium.ui:39
+msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
+msgid "_Disable Macros"
+msgstr "Macro's _uitschakelen"
+
+#: macrowarnmedium.ui:127
+msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
+msgid "The document contains document macros signed by:"
+msgstr "Het document bevat documentmacro's ondertekend door:"
+
+#: macrowarnmedium.ui:141
+msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
+msgid "The document contains document macros."
+msgstr "Het document bevat document macro's."
+
+#: macrowarnmedium.ui:168
+msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
+msgid "_View Signatures…"
+msgstr "_Handtekeningen weergeven..."
+
+#: macrowarnmedium.ui:196
+msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
+msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
+msgstr "Macro's kunnen virussen bevatten. Het is altijd veilig macro's voor een document uit te schakelen. Als u macro's uitschakelt, kunt u functionaliteit verliezen die door de documentmacro's geleverd wordt."
+
+#: macrowarnmedium.ui:208
+msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
+msgid "_Always trust macros from this source"
+msgstr "Macro's die _afkomstig zijn van deze bron, altijd vertrouwen"
+
+#: masterpassworddlg.ui:8
+msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Hoofdwachtwoord invoeren"
+
+#: masterpassworddlg.ui:86
+msgctxt "masterpassworddlg|label1"
+msgid "_Enter password:"
+msgstr "_Wachtwoord invoeren:"
+
+#: password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Set Password"
+msgstr "Wachtwoord instellen"
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:8
+msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
+msgid "Set Master Password"
+msgstr "Hoofdwachtwoord instellen"
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:84
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
+msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
+msgstr "Wachtwoorden voor webverbindingen worden beschermd door een hoofd-wachtwoord. U zult één maal per sessie gevraagd worden om het in te voeren, als %PRODUCTNAME een wachtwoord ophaalt uit de lijst met beveiligde wachtwoorden."
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:100
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
+msgid "_Enter password:"
+msgstr "_Wachtwoord invoeren:"
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:128
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
+msgid "_Reenter password:"
+msgstr "Wachtwoord op_nieuw invoeren:"
+
+#: setmasterpassworddlg.ui:157
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
+msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
+msgstr "Waarschuwing: Als u uw hoofd-wachtwoord vergeet, zult u niet meer in staat zijn ook maar enige informatie te bereiken die er door beveiligd wordt. Wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig."
+
+#: simplenameclash.ui:8
+msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
+msgid "File Exists"
+msgstr "Het bestand bestaat al"
+
+#: simplenameclash.ui:37
+msgctxt "simplenameclash|replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: simplenameclash.ui:51
+msgctxt "simplenameclash|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Naam wijzigen"
+
+#: sslwarndialog.ui:8
+msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
+msgid "Security Warning: "
+msgstr "Beveiligingswaarschuwing: "
+
+#: sslwarndialog.ui:24
+msgctxt "sslwarndialog|ok"
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: sslwarndialog.ui:38
+msgctxt "sslwarndialog|cancel"
+msgid "Cancel Connection"
+msgstr "Verbinding afbreken"
+
+#: sslwarndialog.ui:52
+msgctxt "sslwarndialog|view"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Certificaat weergeven"
+
+#: unknownauthdialog.ui:8
+msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
+msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
+msgstr "Website gecertificeerd door een onbekende autoriteit"
+
+#: unknownauthdialog.ui:80
+msgctxt "unknownauthdialog|accept"
+msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
+msgstr "Dit certificaat tijdelijk voor deze sessie aanvaarden"
+
+#: unknownauthdialog.ui:97
+msgctxt "unknownauthdialog|reject"
+msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
+msgstr "Dit certificaat niet aanvaarden en niet met deze website verbinden"
+
+#: unknownauthdialog.ui:112
+msgctxt "unknownauthdialog|examine"
+msgid "Examine Certificate…"
+msgstr "Het certificaat onderzoeken..."