diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-11-22 19:49:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-11-22 21:16:52 +0100 |
commit | a0c08eb77f9fd9e3b53f5c40abb554e83195fa27 (patch) | |
tree | ec34632ef821ea59ef481bdc4b43fb0192fd17bd /source/nl/uui/messages.po | |
parent | e113c687b97d0f1b3b5a0afdddc04d2de33edb20 (diff) |
update translations for 6.0 beta1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20
Diffstat (limited to 'source/nl/uui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/nl/uui/messages.po | 480 |
1 files changed, 240 insertions, 240 deletions
diff --git a/source/nl/uui/messages.po b/source/nl/uui/messages.po index e742f2b9472..ac7ca4b7e51 100644 --- a/source/nl/uui/messages.po +++ b/source/nl/uui/messages.po @@ -1,11 +1,11 @@ -#. extracted from uui/uiconfig/ui +#. extracted from uui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:21+0000\n" -"Last-Translator: vpanter <leo.moons@telenet.be>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:47+0000\n" +"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,239 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1507580482.000000\n" - -#: authfallback.ui:8 -msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" -msgid "Authentication Code" -msgstr "Authenticatiecode" - -#: authfallback.ui:130 -msgctxt "authfallback|label1" -msgid "Enter the 6 digit PIN:" -msgstr "Voer een PIN-code van 6 posities in:" - -#: filterselect.ui:7 -msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" -msgid "Filter Selection" -msgstr "Filterkeuze" - -#: logindialog.ui:8 -msgctxt "logindialog|LoginDialog" -msgid "Authentication Required" -msgstr "Authenticatie vereist" - -#: logindialog.ui:80 -msgctxt "logindialog|syscreds" -msgid "_Use system credentials" -msgstr "_Systeemaanmelding gebruiken" - -#: logindialog.ui:96 -msgctxt "logindialog|remember" -msgid "_Remember password" -msgstr "Wachtwoord o_nthouden" - -#: logindialog.ui:127 -msgctxt "logindialog|accountft" -msgid "A_ccount:" -msgstr "A_ccount:" - -#: logindialog.ui:141 -msgctxt "logindialog|passwordft" -msgid "Pass_word:" -msgstr "Wacht_woord:" - -#: logindialog.ui:180 -msgctxt "logindialog|nameft" -msgid "_User name:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: logindialog.ui:194 -msgctxt "logindialog|pathft" -msgid "_Path:" -msgstr "_Pad:" - -#: logindialog.ui:222 -msgctxt "logindialog|pathbtn" -msgid "_Browse…" -msgstr "_Bladeren..." - -#: logindialog.ui:244 -msgctxt "logindialog|loginrealm" -msgid "" -"Enter user name and password for:\n" -"“%2” on %1" -msgstr "" -"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor: \n" -"\"%2\" op %1" - -#: logindialog.ui:258 -msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" -msgid "" -"Wrong user name and password for:\n" -"“%2” on %1" -msgstr "" -"Verkeerde gebruikersnaam en wachtwoord voor:\n" -"\"%2\" op %1" - -#: logindialog.ui:272 -msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" -msgid "" -"Wrong user name and password for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Verkeerde gebruikersnaam en wachtwoord voor:\n" -"%1" - -#: logindialog.ui:286 -msgctxt "logindialog|requestinfo" -msgid "" -"Enter user name and password for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor: \n" -"%1" - -#: logindialog.ui:300 -msgctxt "logindialog|errorft" -msgid "Message from server:" -msgstr "Bericht van de server:" - -#: macrowarnmedium.ui:9 -msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" -msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" -msgstr "%PRODUCTNAME - Beveiligingswaarschuwing" - -#: macrowarnmedium.ui:25 -msgctxt "macrowarnmedium|ok" -msgid "_Enable Macros" -msgstr "Macro's _inschakelen" - -#: macrowarnmedium.ui:39 -msgctxt "macrowarnmedium|cancel" -msgid "_Disable Macros" -msgstr "Macro's _uitschakelen" - -#: macrowarnmedium.ui:127 -msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" -msgid "The document contains document macros signed by:" -msgstr "Het document bevat documentmacro's ondertekend door:" - -#: macrowarnmedium.ui:141 -msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" -msgid "The document contains document macros." -msgstr "Het document bevat document macro's." - -#: macrowarnmedium.ui:168 -msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" -msgid "_View Signatures…" -msgstr "_Handtekeningen weergeven..." - -#: macrowarnmedium.ui:196 -msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" -msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "Macro's kunnen virussen bevatten. Het is altijd veilig macro's voor een document uit te schakelen. Als u macro's uitschakelt, kunt u functionaliteit verliezen die door de documentmacro's geleverd wordt." - -#: macrowarnmedium.ui:208 -msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" -msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr "Macro's die _afkomstig zijn van deze bron, altijd vertrouwen" - -#: masterpassworddlg.ui:8 -msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" -msgid "Enter Master Password" -msgstr "Hoofdwachtwoord invoeren" - -#: masterpassworddlg.ui:86 -msgctxt "masterpassworddlg|label1" -msgid "_Enter password:" -msgstr "_Wachtwoord invoeren:" - -#: password.ui:8 -msgctxt "password|PasswordDialog" -msgid "Set Password" -msgstr "Wachtwoord instellen" - -#: setmasterpassworddlg.ui:8 -msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" -msgid "Set Master Password" -msgstr "Hoofdwachtwoord instellen" - -#: setmasterpassworddlg.ui:84 -msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" -msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Wachtwoorden voor webverbindingen worden beschermd door een hoofd-wachtwoord. U zult één maal per sessie gevraagd worden om het in te voeren, als %PRODUCTNAME een wachtwoord ophaalt uit de lijst met beveiligde wachtwoorden." - -#: setmasterpassworddlg.ui:100 -msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" -msgid "_Enter password:" -msgstr "_Wachtwoord invoeren:" - -#: setmasterpassworddlg.ui:128 -msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" -msgid "_Reenter password:" -msgstr "Wachtwoord op_nieuw invoeren:" - -#: setmasterpassworddlg.ui:157 -msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" -msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." -msgstr "Waarschuwing: Als u uw hoofd-wachtwoord vergeet, zult u niet meer in staat zijn ook maar enige informatie te bereiken die er door beveiligd wordt. Wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig." - -#: simplenameclash.ui:8 -msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" -msgid "File Exists" -msgstr "Het bestand bestaat al" - -#: simplenameclash.ui:37 -msgctxt "simplenameclash|replace" -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -#: simplenameclash.ui:51 -msgctxt "simplenameclash|rename" -msgid "Rename" -msgstr "Naam wijzigen" - -#: sslwarndialog.ui:8 -msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" -msgid "Security Warning: " -msgstr "Beveiligingswaarschuwing: " - -#: sslwarndialog.ui:24 -msgctxt "sslwarndialog|ok" -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: sslwarndialog.ui:38 -msgctxt "sslwarndialog|cancel" -msgid "Cancel Connection" -msgstr "Verbinding afbreken" - -#: sslwarndialog.ui:52 -msgctxt "sslwarndialog|view" -msgid "View Certificate" -msgstr "Certificaat weergeven" - -#: unknownauthdialog.ui:8 -msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" -msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "Website gecertificeerd door een onbekende autoriteit" - -#: unknownauthdialog.ui:80 -msgctxt "unknownauthdialog|accept" -msgid "Accept this certificate temporarily for this session" -msgstr "Dit certificaat tijdelijk voor deze sessie aanvaarden" - -#: unknownauthdialog.ui:97 -msgctxt "unknownauthdialog|reject" -msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" -msgstr "Dit certificaat niet aanvaarden en niet met deze website verbinden" - -#: unknownauthdialog.ui:112 -msgctxt "unknownauthdialog|examine" -msgid "Examine Certificate…" -msgstr "Het certificaat onderzoeken..." +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508492830.000000\n" #: ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -785,7 +554,7 @@ msgstr "Document kan niet worden vergrendeld." #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "" +msgstr "Het lock-bestand kan niet gemaakt worden voor exclusieve toegang door %PRODUCTNAME, omdat er geen toestemming is om een lock-bestand op die locatie te maken of gebrek aan vrije schijfruimte." #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" @@ -935,14 +704,245 @@ msgstr "De bevestiging van het wachtwoord komt niet overeen." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "Lock-bestand is beschadigd" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." -msgstr "" +msgstr "Het lock-bestand is beschadigd en waarschijnlijk leeg. Het bestand als alleen-lezen openen en opnieuw afsluiten verwijdert het beschadigde lock-bestand." #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Openen als ~alleen-lezen" + +#: authfallback.ui:8 +msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" +msgid "Authentication Code" +msgstr "Authenticatiecode" + +#: authfallback.ui:130 +msgctxt "authfallback|label1" +msgid "Enter the 6 digit PIN:" +msgstr "Voer een PIN-code van 6 posities in:" + +#: filterselect.ui:7 +msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" +msgid "Filter Selection" +msgstr "Filterkeuze" + +#: logindialog.ui:8 +msgctxt "logindialog|LoginDialog" +msgid "Authentication Required" +msgstr "Authenticatie vereist" + +#: logindialog.ui:80 +msgctxt "logindialog|syscreds" +msgid "_Use system credentials" +msgstr "_Systeemaanmelding gebruiken" + +#: logindialog.ui:96 +msgctxt "logindialog|remember" +msgid "_Remember password" +msgstr "Wachtwoord o_nthouden" + +#: logindialog.ui:127 +msgctxt "logindialog|accountft" +msgid "A_ccount:" +msgstr "A_ccount:" + +#: logindialog.ui:141 +msgctxt "logindialog|passwordft" +msgid "Pass_word:" +msgstr "Wacht_woord:" + +#: logindialog.ui:180 +msgctxt "logindialog|nameft" +msgid "_User name:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: logindialog.ui:194 +msgctxt "logindialog|pathft" +msgid "_Path:" +msgstr "_Pad:" + +#: logindialog.ui:222 +msgctxt "logindialog|pathbtn" +msgid "_Browse…" +msgstr "_Bladeren..." + +#: logindialog.ui:244 +msgctxt "logindialog|loginrealm" +msgid "" +"Enter user name and password for:\n" +"“%2” on %1" +msgstr "" +"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor: \n" +"\"%2\" op %1" + +#: logindialog.ui:258 +msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" +msgid "" +"Wrong user name and password for:\n" +"“%2” on %1" +msgstr "" +"Verkeerde gebruikersnaam en wachtwoord voor:\n" +"\"%2\" op %1" + +#: logindialog.ui:272 +msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" +msgid "" +"Wrong user name and password for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Verkeerde gebruikersnaam en wachtwoord voor:\n" +"%1" + +#: logindialog.ui:286 +msgctxt "logindialog|requestinfo" +msgid "" +"Enter user name and password for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor: \n" +"%1" + +#: logindialog.ui:300 +msgctxt "logindialog|errorft" +msgid "Message from server:" +msgstr "Bericht van de server:" + +#: macrowarnmedium.ui:9 +msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" +msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" +msgstr "%PRODUCTNAME - Beveiligingswaarschuwing" + +#: macrowarnmedium.ui:25 +msgctxt "macrowarnmedium|ok" +msgid "_Enable Macros" +msgstr "Macro's _inschakelen" + +#: macrowarnmedium.ui:39 +msgctxt "macrowarnmedium|cancel" +msgid "_Disable Macros" +msgstr "Macro's _uitschakelen" + +#: macrowarnmedium.ui:127 +msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" +msgid "The document contains document macros signed by:" +msgstr "Het document bevat documentmacro's ondertekend door:" + +#: macrowarnmedium.ui:141 +msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" +msgid "The document contains document macros." +msgstr "Het document bevat document macro's." + +#: macrowarnmedium.ui:168 +msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" +msgid "_View Signatures…" +msgstr "_Handtekeningen weergeven..." + +#: macrowarnmedium.ui:196 +msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" +msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." +msgstr "Macro's kunnen virussen bevatten. Het is altijd veilig macro's voor een document uit te schakelen. Als u macro's uitschakelt, kunt u functionaliteit verliezen die door de documentmacro's geleverd wordt." + +#: macrowarnmedium.ui:208 +msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" +msgid "_Always trust macros from this source" +msgstr "Macro's die _afkomstig zijn van deze bron, altijd vertrouwen" + +#: masterpassworddlg.ui:8 +msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" +msgid "Enter Master Password" +msgstr "Hoofdwachtwoord invoeren" + +#: masterpassworddlg.ui:86 +msgctxt "masterpassworddlg|label1" +msgid "_Enter password:" +msgstr "_Wachtwoord invoeren:" + +#: password.ui:8 +msgctxt "password|PasswordDialog" +msgid "Set Password" +msgstr "Wachtwoord instellen" + +#: setmasterpassworddlg.ui:8 +msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" +msgid "Set Master Password" +msgstr "Hoofdwachtwoord instellen" + +#: setmasterpassworddlg.ui:84 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" +msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." +msgstr "Wachtwoorden voor webverbindingen worden beschermd door een hoofd-wachtwoord. U zult één maal per sessie gevraagd worden om het in te voeren, als %PRODUCTNAME een wachtwoord ophaalt uit de lijst met beveiligde wachtwoorden." + +#: setmasterpassworddlg.ui:100 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" +msgid "_Enter password:" +msgstr "_Wachtwoord invoeren:" + +#: setmasterpassworddlg.ui:128 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" +msgid "_Reenter password:" +msgstr "Wachtwoord op_nieuw invoeren:" + +#: setmasterpassworddlg.ui:157 +msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" +msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." +msgstr "Waarschuwing: Als u uw hoofd-wachtwoord vergeet, zult u niet meer in staat zijn ook maar enige informatie te bereiken die er door beveiligd wordt. Wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig." + +#: simplenameclash.ui:8 +msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" +msgid "File Exists" +msgstr "Het bestand bestaat al" + +#: simplenameclash.ui:37 +msgctxt "simplenameclash|replace" +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: simplenameclash.ui:51 +msgctxt "simplenameclash|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Naam wijzigen" + +#: sslwarndialog.ui:8 +msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" +msgid "Security Warning: " +msgstr "Beveiligingswaarschuwing: " + +#: sslwarndialog.ui:24 +msgctxt "sslwarndialog|ok" +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: sslwarndialog.ui:38 +msgctxt "sslwarndialog|cancel" +msgid "Cancel Connection" +msgstr "Verbinding afbreken" + +#: sslwarndialog.ui:52 +msgctxt "sslwarndialog|view" +msgid "View Certificate" +msgstr "Certificaat weergeven" + +#: unknownauthdialog.ui:8 +msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" +msgid "Website Certified by an Unknown Authority" +msgstr "Website gecertificeerd door een onbekende autoriteit" + +#: unknownauthdialog.ui:80 +msgctxt "unknownauthdialog|accept" +msgid "Accept this certificate temporarily for this session" +msgstr "Dit certificaat tijdelijk voor deze sessie aanvaarden" + +#: unknownauthdialog.ui:97 +msgctxt "unknownauthdialog|reject" +msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" +msgstr "Dit certificaat niet aanvaarden en niet met deze website verbinden" + +#: unknownauthdialog.ui:112 +msgctxt "unknownauthdialog|examine" +msgid "Examine Certificate…" +msgstr "Het certificaat onderzoeken..." |