aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nn
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2015-08-07 17:02:35 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2015-08-07 17:31:34 +0200
commitee62796699c03b6d31184697010db569f6dae8de (patch)
treeb3997f3eedc0a52654654986cdde66572031f3ed /source/nn
parentc99833cf91a9e95776f1a279e791f55343f51685 (diff)
update translations for 5.0.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I53ea5774b8c02e329e916f8a533051d6720a5028
Diffstat (limited to 'source/nn')
-rw-r--r--source/nn/basctl/source/basicide.po14
-rw-r--r--source/nn/basic/source/classes.po6
-rw-r--r--source/nn/chart2/source/controller/dialogs.po12
-rw-r--r--source/nn/chart2/uiconfig/ui.po6
-rw-r--r--source/nn/connectivity/source/resource.po38
-rw-r--r--source/nn/cui/source/customize.po8
-rw-r--r--source/nn/cui/source/dialogs.po14
-rw-r--r--source/nn/cui/source/options.po12
-rw-r--r--source/nn/cui/source/tabpages.po22
-rw-r--r--source/nn/cui/uiconfig/ui.po76
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/source/core/resource.po16
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/source/ext/macromigration.po16
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/source/ui/app.po8
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/source/ui/control.po13
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/source/ui/dlg.po18
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/source/ui/querydesign.po12
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/source/ui/relationdesign.po12
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/source/ui/tabledesign.po10
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/source/ui/uno.po12
-rw-r--r--source/nn/dbaccess/uiconfig/ui.po22
-rw-r--r--source/nn/desktop/source/app.po14
-rw-r--r--source/nn/desktop/source/deployment/gui.po6
-rw-r--r--source/nn/desktop/source/deployment/unopkg.po8
-rw-r--r--source/nn/desktop/uiconfig/ui.po12
-rw-r--r--source/nn/dictionaries/hu_HU/dialog.po6
-rw-r--r--source/nn/editeng/source/items.po22
-rw-r--r--source/nn/extensions/source/dbpilots.po12
-rw-r--r--source/nn/extensions/source/propctrlr.po8
-rw-r--r--source/nn/extensions/source/update/check.po8
-rw-r--r--source/nn/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po8
-rw-r--r--source/nn/extensions/uiconfig/scanner/ui.po12
-rw-r--r--source/nn/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po6
-rw-r--r--source/nn/filter/source/graphicfilter/eps.po14
-rw-r--r--source/nn/filter/uiconfig/ui.po14
-rw-r--r--source/nn/formula/source/core/resource.po4
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/auxiliary.po22
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po42
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po252
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po14
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po36
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc.po26
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/00.po6
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po978
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/02.po16
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po40
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po14
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po724
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/schart.po40
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/schart/00.po8
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/schart/01.po84
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw.po14
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po16
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po72
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared.po78
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/00.po166
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/01.po615
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/02.po300
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/04.po28
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/05.po20
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po12
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po144
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po178
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po382
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po224
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/simpress.po30
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/01.po46
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/02.po48
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/04.po14
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po90
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/smath.po24
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/smath/01.po72
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/smath/02.po11
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/smath/04.po11
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/smath/guide.po26
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/swriter.po36
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/00.po10
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/01.po482
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/02.po12
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/04.po14
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po324
-rw-r--r--source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po23
-rw-r--r--source/nn/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po8
-rw-r--r--source/nn/librelogo/source/pythonpath.po8
-rw-r--r--source/nn/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po10
-rw-r--r--source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po38
-rw-r--r--source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po82
-rw-r--r--source/nn/readlicense_oo/docs.po46
-rw-r--r--source/nn/sc/source/ui/miscdlgs.po12
-rw-r--r--source/nn/sc/source/ui/src.po82
-rw-r--r--source/nn/sc/uiconfig/scalc/ui.po38
-rw-r--r--source/nn/scaddins/source/analysis.po22
-rw-r--r--source/nn/scaddins/source/pricing.po10
-rw-r--r--source/nn/scp2/source/accessories.po6
-rw-r--r--source/nn/scp2/source/extensions.po8
-rw-r--r--source/nn/sd/source/core.po10
-rw-r--r--source/nn/sd/source/ui/app.po6
-rw-r--r--source/nn/sd/source/ui/view.po12
-rw-r--r--source/nn/sd/uiconfig/sdraw/ui.po14
-rw-r--r--source/nn/sd/uiconfig/simpress/ui.po16
-rw-r--r--source/nn/sfx2/source/appl.po12
-rw-r--r--source/nn/sfx2/source/dialog.po8
-rw-r--r--source/nn/sfx2/source/doc.po8
-rw-r--r--source/nn/sfx2/uiconfig/ui.po10
-rw-r--r--source/nn/starmath/uiconfig/smath/ui.po6
-rw-r--r--source/nn/svtools/source/contnr.po10
-rw-r--r--source/nn/svtools/source/control.po6
-rw-r--r--source/nn/svtools/source/dialogs.po14
-rw-r--r--source/nn/svtools/source/java.po8
-rw-r--r--source/nn/svtools/uiconfig/ui.po8
-rw-r--r--source/nn/svx/inc.po8
-rw-r--r--source/nn/svx/source/dialog.po8
-rw-r--r--source/nn/svx/source/form.po8
-rw-r--r--source/nn/svx/source/gallery2.po14
-rw-r--r--source/nn/svx/source/items.po10
-rw-r--r--source/nn/svx/source/sidebar/area.po16
-rw-r--r--source/nn/svx/source/src.po11
-rw-r--r--source/nn/svx/source/stbctrls.po12
-rw-r--r--source/nn/svx/source/svdraw.po42
-rw-r--r--source/nn/svx/source/tbxctrls.po10
-rw-r--r--source/nn/svx/uiconfig/ui.po22
-rw-r--r--source/nn/sw/source/core/undo.po18
-rw-r--r--source/nn/sw/source/ui/app.po10
-rw-r--r--source/nn/sw/source/ui/config.po12
-rw-r--r--source/nn/sw/source/ui/dbui.po12
-rw-r--r--source/nn/sw/source/ui/dialog.po12
-rw-r--r--source/nn/sw/source/ui/dochdl.po12
-rw-r--r--source/nn/sw/source/ui/fldui.po12
-rw-r--r--source/nn/sw/source/ui/index.po14
-rw-r--r--source/nn/sw/source/ui/misc.po10
-rw-r--r--source/nn/sw/source/ui/utlui.po10
-rw-r--r--source/nn/sw/source/uibase/uiview.po8
-rw-r--r--source/nn/sw/source/uibase/utlui.po10
-rw-r--r--source/nn/sw/uiconfig/swriter/ui.po41
-rw-r--r--source/nn/swext/mediawiki/help.po20
-rw-r--r--source/nn/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po17
-rw-r--r--source/nn/sysui/desktop/share.po12
-rw-r--r--source/nn/tubes/uiconfig/ui.po14
-rw-r--r--source/nn/uui/source.po16
-rw-r--r--source/nn/vcl/uiconfig/ui.po16
-rw-r--r--source/nn/wizards/source/euro.po12
-rw-r--r--source/nn/wizards/source/formwizard.po32
-rw-r--r--source/nn/wizards/source/importwizard.po8
-rw-r--r--source/nn/wizards/source/template.po8
-rw-r--r--source/nn/xmlsecurity/source/dialogs.po12
-rw-r--r--source/nn/xmlsecurity/uiconfig/ui.po10
145 files changed, 3681 insertions, 3681 deletions
diff --git a/source/nn/basctl/source/basicide.po b/source/nn/basctl/source/basicide.po
index e66d908364b..7a52edbe27d 100644
--- a/source/nn/basctl/source/basicide.po
+++ b/source/nn/basctl/source/basicide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:33+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-15 15:54+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435260825.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436975642.000000\n"
#: basicprint.src
msgctxt ""
@@ -259,7 +259,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_SEARCHREPLACES\n"
"string.text"
msgid "Search key replaced XX times"
-msgstr "Søkjeordet vart bytt ut XX gonger"
+msgstr "Søkjeordet vart bytt ut XX gongar"
#: basidesh.src
msgctxt ""
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
"\n"
"«$(ARG1)».\n"
"\n"
-"Endra namn på det nye dialogvinduet, eller erstatt det gamle.\n"
+"Endra namn på det nye dialogvindauget, eller byt ut det gamle.\n"
" "
#: basidesh.src
@@ -909,9 +909,9 @@ msgid ""
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
" "
msgstr ""
-"Dialogvinduet som skal importerast støttar andre språk enn målbiblioteket.\n"
+"Dialogvindauget som skal importerast støttar andre språk enn målbiblioteket.\n"
"\n"
-"Legg desse språka til i biblioteket for å ta vare på språkressursane i dialogvinduet, eller utelat dei for å halda fram med dei noverande språka i biblioteket.\n"
+"Legg desse språka til i biblioteket for å ta vare på språkressursane i dialogvindauget, eller utelat dei for å halda fram med dei noverande språka i biblioteket.\n"
"\n"
"Merk: For språk som ikkje er støtta av dialogvindauget, vert standardspråket brukt.\n"
diff --git a/source/nn/basic/source/classes.po b/source/nn/basic/source/classes.po
index bc401448950..aa188ecedab 100644
--- a/source/nn/basic/source/classes.po
+++ b/source/nn/basic/source/classes.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435068184.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437052089.000000\n"
#: sb.src
msgctxt ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Paste link already performed."
-msgstr "Innliminga av lenkja er alt utførd."
+msgstr "Innliminga av lenkja er alt utført."
#: sb.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/chart2/source/controller/dialogs.po b/source/nn/chart2/source/controller/dialogs.po
index 20c1e99e2a0..522499afd09 100644
--- a/source/nn/chart2/source/controller/dialogs.po
+++ b/source/nn/chart2/source/controller/dialogs.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1409312113.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437073433.000000\n"
#: Strings.src
msgctxt ""
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_NUMBER\n"
"string.text"
msgid "Numbers are required. Check your input."
-msgstr "Tal krevst. Kontroller det du tasta inn."
+msgstr "Du må bruka tal. Kontroller det du skreiv inn."
#: Strings_Scale.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/chart2/uiconfig/ui.po b/source/nn/chart2/uiconfig/ui.po
index f0295337307..10680465f88 100644
--- a/source/nn/chart2/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/chart2/uiconfig/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435169497.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437590536.000000\n"
#: 3dviewdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Order"
-msgstr "Rekkefølgje"
+msgstr "Rekkjefølgje"
#: tp_axisLabel.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/connectivity/source/resource.po b/source/nn/connectivity/source/resource.po
index 934c56d3944..3ac95b9f616 100644
--- a/source/nn/connectivity/source/resource.po
+++ b/source/nn/connectivity/source/resource.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435329134.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437080470.000000\n"
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"256 + 2*550 + 0\n"
"string.text"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
-msgstr "Klarer ikkje visa heile tabellinnhaldet. Du bør ta i bruk eit filter."
+msgstr "Klarar ikkje visa heile tabellinnhaldet. Du bør bruka eit filter."
#. This must be the term referring to address books in the user's Mozilla/Seamonkey profile in the system.
#: conn_shared_res.src
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"STR_TYPE_NOT_CONVERT\n"
"string.text"
msgid "The type could not be converted."
-msgstr "Klarte ikkje å endra typen."
+msgstr "Klarte ikkje endra typen."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
-msgstr "Klarte ikkje å leggja til kolonnen: Ugyldig kolonneskildring."
+msgstr "Klarte ikkje leggja til kolonnen: Ugyldig kolonnebeskriving."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta gruppa: Ugyldig gruppeskildring."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta gruppa: Ugyldig gruppebeskriving."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
-msgstr "Klarte ikkje oppretta indekset: Ugyldig objektskildring."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta indeksen: Ugyldig objektbeskriving."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
-msgstr "Klarte ikkje oppretta nøkkelen: Ugyldig objektskildring."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta nøkkelen: Ugyldig objektbeskriving."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
-msgstr "Klarte ikkje oppretta tabellen: Ugyldig objektskildring."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta tabellen: Ugyldig objektbeskriving."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
-msgstr "Klarte ikkje oppretta brukaren: Ugyldig objektskildring."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta brukaren: Ugyldig objektbeskriving."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE\n"
"string.text"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta indeksen. Den valde kolonnen er for stor."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta indeksen. Den valde kolonnen er for stor."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULD_NOT_RENAME_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file could not be renamed to $filename$."
-msgstr "Kunne ikkje byte filnamnet til $filename$."
+msgstr "Klarte ikkje byta filnamnet til $filename$."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -852,7 +852,7 @@ msgctxt ""
"STR_CANNOT_OPEN_BOOK\n"
"string.text"
msgid "Cannot open Evolution address book."
-msgstr "Klarer ikkje opna Evolution-adressebok."
+msgstr "Klarar ikkje opna Evolution-adressebok."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"STR_SORT_BY_COL_ONLY\n"
"string.text"
msgid "Can only sort by table columns."
-msgstr "Klarer berre sortera etter tabellkolonnar."
+msgstr "Klarar berre sortera etter tabellkolonnar."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_COMPLEX_COUNT\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
-msgstr "Klarer ikkje utføra spørjinga. Ho er for avansert. Berre «COUNT(*)» er støtta."
+msgstr "Klarar ikkje utføra spørjinga. Ho er for avansert. Berre «TAL.PÅ(*)» er støtta."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_INVALID_BETWEEN\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
-msgstr "Klarer ikkje utføra spørjinga. «BETWEEN»-argumentet er feil."
+msgstr "Klarar ikkje utføra spørjinga. «MELLOM»-argumentet er feil."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -884,7 +884,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
-msgstr "Klarer ikkje utføra spørjinga. Funksjonen er ikkje støtta."
+msgstr "Klarar ikkje utføra spørjinga. Funksjonen er ikkje støtta."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt ""
"STR_PARA_ONLY_PREPARED\n"
"string.text"
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
-msgstr "Ein kan berre leggje inn parametrar i handsama oppgjevingar."
+msgstr "Ein kan berre leggja inn parameterar i førebudde uttrykk."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -1120,4 +1120,4 @@ msgctxt ""
"STR_ERROR_NEW_VERSION\n"
"string.text"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Sambandet kunne ikkje setjast opp. Databasen vart laga med ein nyare versjon av %PRODUCTNAME."
+msgstr "Klarte ikkje setja opp sambandet. Databasen vart laga med ein nyare versjon av %PRODUCTNAME."
diff --git a/source/nn/cui/source/customize.po b/source/nn/cui/source/customize.po
index 8c417e39554..0276c13d67c 100644
--- a/source/nn/cui/source/customize.po
+++ b/source/nn/cui/source/customize.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435261012.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437080696.000000\n"
#: acccfg.src
msgctxt ""
@@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
-msgstr "Filene nedanfor vert ikkje importerte. Klarte ikkje å tolka filformatet."
+msgstr "Filene nedanfor vert ikkje importerte. Klarte ikkje tolka filformatet."
#: cfg.src
msgctxt ""
@@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC\n"
"string.text"
msgid "Document is going to be closed"
-msgstr "Dokumentet er i ferd med å verte lukka"
+msgstr "Dokumentet er i ferd med å verta lukka"
#: macropg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/cui/source/dialogs.po b/source/nn/cui/source/dialogs.po
index 03ee2978062..92ea61a5699 100644
--- a/source/nn/cui/source/dialogs.po
+++ b/source/nn/cui/source/dialogs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435329216.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437762418.000000\n"
#: cuires.src
msgctxt ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR\n"
"string.text"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
-msgstr "Det oppstod ein ukjend feil. Kunne ikkje fullfør søket."
+msgstr "Det oppstod ein ukjend feil. Klarte ikkje fullføra søket."
#: fmsearch.src
msgctxt ""
@@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP\n"
"string.text"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
-msgstr "Her lager du ei hyperlenke til eit eksisterande dokument eller eit mål inne i eit dokument."
+msgstr "Her lagar du ei hyperlenkje til eit dokument eller eit mål inne i eit dokument."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
@@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_DELFAILED\n"
"string.text"
msgid "The selected object could not be deleted."
-msgstr "Klarte ikkje å sletta det valde objektet."
+msgstr "Klarte ikkje sletta det valde objektet."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
@@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_CREATEFAILED\n"
"string.text"
msgid "The object could not be created."
-msgstr "Klarte ikkje å laga objektet."
+msgstr "Klarte ikkje laga objektet."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
@@ -687,7 +687,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_AT_LINE\n"
"string.text"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
-msgstr "Det oppstod ein feil i skriptrammeverket ved køyringa av skriptet %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME på linje %LINENUMBER."
+msgstr "Det oppstod ein feil i skriptrammeverket ved køyringa av skriptet %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME på linje %LINENUMBER."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/cui/source/options.po b/source/nn/cui/source/options.po
index c127893ca56..bb94c9199e2 100644
--- a/source/nn/cui/source/options.po
+++ b/source/nn/cui/source/options.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:42+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435261080.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437158520.000000\n"
#: connpooloptions.src
msgctxt ""
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
"You have to restart %PRODUCTNAME so the new or modified values can take effect.\n"
"Please restart %PRODUCTNAME now."
msgstr ""
-"Du må starte %PRODUCTNAME på nytt for at dei nye eller endra verdiane skal verta tatt i bruk.\n"
+"Du må starta %PRODUCTNAME på nytt for at dei nye eller endra verdiane skal verta tatt i bruk.\n"
"Start %PRODUCTNAME på nytt nå."
#: optlingu.src
@@ -450,7 +450,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR\n"
"string.text"
msgid "Configuration"
-msgstr "Oppsetting"
+msgstr "Oppsetjing"
#: optpath.src
msgctxt ""
@@ -642,7 +642,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_SEARCHING\n"
"string.text"
msgid "Searching, please wait..."
-msgstr "Søker, vent …"
+msgstr "Søkjer, vent …"
#: personalization.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/cui/source/tabpages.po b/source/nn/cui/source/tabpages.po
index 5480fff00cf..cb621fc094c 100644
--- a/source/nn/cui/source/tabpages.po
+++ b/source/nn/cui/source/tabpages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435329236.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437324153.000000\n"
#: border.src
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE\n"
"string.text"
msgid "No Shadow"
-msgstr "Ingen skygge"
+msgstr "Ingen skugge"
#: border.src
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT\n"
"string.text"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
-msgstr "Kast skygge ned til høgre"
+msgstr "Kast skugge ned til høgre"
#: border.src
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT\n"
"string.text"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
-msgstr "Kast skygge opp til høgre"
+msgstr "Kast skugge opp til høgre"
#: border.src
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT\n"
"string.text"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
-msgstr "Kast skygge ned til venstre"
+msgstr "Kast skugge ned til venstre"
#: border.src
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT\n"
"string.text"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
-msgstr "Kast skygge opp til venstre"
+msgstr "Kast skugge opp til venstre"
#: frmdirlbox.src
msgctxt ""
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_DETECT_URL\n"
"string.text"
msgid "URL Recognition"
-msgstr "URL-gjenkjenning"
+msgstr "Nettadresse-gjenkjenning"
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_DASH\n"
"string.text"
msgid "Replace dashes"
-msgstr "Byt ut bindestrek med tankestrek på rette stader"
+msgstr "Byt ut bindestrek med tankestrek på rette stadar"
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -1159,4 +1159,4 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_LOAD_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The selected module could not be loaded."
-msgstr "Kunne ikkje lasta inn den valde modulen"
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn den valde modulen"
diff --git a/source/nn/cui/uiconfig/ui.po b/source/nn/cui/uiconfig/ui.po
index c4bde409d36..6e6f512b37e 100644
--- a/source/nn/cui/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/cui/uiconfig/ui.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-01 18:06+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435773996.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437822376.000000\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
-msgstr "[E]: Byt ut under redigering av eksisterande tekst"
+msgstr "[E]: Byt ut under redigering av tekst som finst"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original"
-msgstr "_Original"
+msgstr "_Opphavleg"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow Style"
-msgstr "Skyggestil"
+msgstr "Skuggestil"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
-msgstr "_Lengde:"
+msgstr "_Lengd:"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field shadings"
-msgstr "Feltskyggar"
+msgstr "Feltskuggar"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Index and table shadings"
-msgstr "Register og innhaldlisteskyggar"
+msgstr "Register og innhaldlisteskuggar"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "SGML syntax highlighting"
-msgstr "SGML-syntaksframheving"
+msgstr "SGML-syntaksutheving"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment highlighting"
-msgstr "Merknadsframheving"
+msgstr "Merknadsutheving"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword highlighting"
-msgstr "Framheving av nøkkelord"
+msgstr "Utheving av nøkkelord"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
-msgstr "Framheving av Basic-syntaks"
+msgstr "Utheving av Basic-syntaks"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
-msgstr "Framheving av SQL-syntaks"
+msgstr "Utheving av SQL-syntaks"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Embed"
-msgstr "Inkluder"
+msgstr "Innebygd"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "_Nettadresse:"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgstr "Opphavleg"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgstr "Opphavleg"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Nettadresse:"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
@@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Open web browser, copy an URL, and paste it to Target field"
-msgstr "Opna nettlesaren, kopier ein URL og lim inn i målfeltet."
+msgstr "Opna nettlesaren, kopier ei nettadresse og lim inn i målfeltet."
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
@@ -7161,7 +7161,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "File/URL"
-msgstr "Fil/URL"
+msgstr "Fil/nettadresse"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
@@ -7485,7 +7485,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
-msgstr "_Lengde:"
+msgstr "_Lengd:"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
@@ -7989,7 +7989,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
-msgstr "For å legge til ein kommando på verktøylinja, vel kategorien og deretter kommandoen. Dra kommandoen til lista Kommandoar på fana Verktøylinjer i dialogvindauget Sjølvvald."
+msgstr "For å leggja til ein kommando på verktøylinja, vel kategorien og deretter kommandoen. Dra kommandoen til lista «Kommandoar» på fana «Verktøylinjer» i dialogvindauget «Sjølvvald»."
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
@@ -10225,7 +10225,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shading"
-msgstr "Skyggelegging"
+msgstr "Skuggeleggjing"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
@@ -10801,7 +10801,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_full-width/half-width forms"
-msgstr "_fullbreidde-/halvbreiddeskjema"
+msgstr "_fullbreidd-/halvbreiddskjema"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
@@ -12025,7 +12025,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
-msgstr "Vedlikehald ei liste med «Time Stamp Authority» (TSA) URL-ar som vert brukte for digitale signaturar i PDF-eksport."
+msgstr "Vedlikehald ei liste med «Time Stamp Authority» (TSA)-nettadresser som vert brukte for digitale signaturar i PDF-eksport."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -13486,7 +13486,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
-msgstr "_Lås til tekstrutenett (dersom aktivert)"
+msgstr "_Lås til tekstrutenett (dersom slått på)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
@@ -14008,7 +14008,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
-msgstr "NB: Når det er lagt inn passord, kan dokumentet opnast berre med dette passordet. Skulle du missa passordet, kan dokumentet ikkje opnast eller gjenskapast. Legg merke til at passordet skil mellom små og store bokstavar."
+msgstr "NB: Når det er lagt inn passord, kan dokumentet opnast berre med dette passordet. Skulle du missa passordet, kan dokumentet ikkje opnast eller gjenskapast. Legg merkje til at passordet skil mellom små og store bokstavar."
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -14638,7 +14638,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
-msgstr "Vil lagra pilspissen no?"
+msgstr "Vil du lagra pilspissen no?"
#: querydeletebitmapdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14854,7 +14854,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be loaded!"
-msgstr "Fila kunne ikkje lesast inn!"
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn fila."
#: querynosavefiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -15376,7 +15376,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use shadow"
-msgstr "Bruk _skygge"
+msgstr "Bruk _skugge"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16969,7 +16969,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
-msgstr "URL-ar for «Time Stamping Authority»"
+msgstr "Nettadresser for «Time Stamping Authority»"
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
@@ -16996,7 +16996,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
-msgstr "Legg til eller slett URL-ar for «Time Stamping Authority»"
+msgstr "Legg til eller slett nettadresser for «Time Stamping Authority»"
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
@@ -17005,7 +17005,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
-msgstr "Skriv inn ein URL for «Time Stamping Authority»"
+msgstr "Skriv inn ei nettadresse for «Time Stamping Authority»"
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "TSA URL"
-msgstr "TSA URL"
+msgstr "TSA-nettadresse"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/dbaccess/source/core/resource.po b/source/nn/dbaccess/source/core/resource.po
index 92de7edab92..96f6c50079c 100644
--- a/source/nn/dbaccess/source/core/resource.po
+++ b/source/nn/dbaccess/source/core/resource.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434898927.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437151562.000000\n"
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER\n"
"string.text"
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'."
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband til den eksterne datakjelda. Fann ingen SDBC-drivar for den oppgjevne URL-en «$name$»."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta samband til den eksterne datakjelda. Fann ingen SDBC-drivar for den oppgjevne nettadressa «$name$»."
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER\n"
"string.text"
msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband til den eksterne datakjelda. Klarte ikkje starta SDBC-drivarhandsamaren."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta samband til den eksterne datakjelda. Klarte ikkje starta SDBC-drivarhandsamaren."
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
"Could not save the document to $location$:\n"
"$message$"
msgstr ""
-"Klarte ikkje å lagra dokumentet til $location$:\n"
+"Klarte ikkje lagra dokumentet til $location$:\n"
"$message$"
#: strings.src
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid ""
"Error accessing data source '$name$':\n"
"$error$"
msgstr ""
-"Feil ved tilgang til datakjelde «$name$»:\n"
+"Feil ved tilgang til datakjelda «$name$»:\n"
"$error$"
#: strings.src
@@ -480,7 +480,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_UPDATE_FAILED\n"
"string.text"
msgid "Current row could not be updated."
-msgstr "Kunne ikkje oppdatera den gjeldande rada."
+msgstr "Klarte ikkje oppdatera den gjeldande rada."
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -560,7 +560,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_CONNECTION_REQUEST\n"
"string.text"
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
-msgstr "Det vart spurd om ei kopling for den følgjande URL-en «$name$»."
+msgstr "Det vart spurd om ei kopling for nettadressa «$name$»."
#: strings.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/dbaccess/source/ext/macromigration.po b/source/nn/dbaccess/source/ext/macromigration.po
index bbf38130a25..1d192922baa 100644
--- a/source/nn/dbaccess/source/ext/macromigration.po
+++ b/source/nn/dbaccess/source/ext/macromigration.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1423743580.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437225081.000000\n"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"STR_STATE_BACKUP_DBDOC\n"
"string.text"
msgid "Backup Document"
-msgstr "Tryggleikskopier dokumentet"
+msgstr "Lag reservekopi av dokumentet"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"STR_MOVED_LIBRARY\n"
"string.text"
msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'"
-msgstr "flytte $type$-bibliotek frå «$old$» til «$new$»"
+msgstr "flytta $type$-bibliotek frå «$old$» til «$new$»"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_BACKUP_LOCATION\n"
"string.text"
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
-msgstr "Du må velja ei plassering for tryggleikskopien som ikkje er den same som dokumentplasseringa."
+msgstr "Du må velja ei plassering for reservekopien som ikkje er den same som for dokumentet."
#: macromigration.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/dbaccess/source/ui/app.po b/source/nn/dbaccess/source/ui/app.po
index 6cc7eb01d1e..eae633943ce 100644
--- a/source/nn/dbaccess/source/ui/app.po
+++ b/source/nn/dbaccess/source/ui/app.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:17+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435169821.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437158210.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Makroar bør byggjast inn i sjølve databasedokumentet.\n"
"\n"
-"Du kan halda fram med å bruka dokumentet som før, men du vert oppfordra til å flytta over skript og makroar. Menyoppføringa «Verktøy → Flytt over makroar …» hjelper deg med dette.\n"
+"Du kan halda fram med å bruka dokumentet som før, men du vert oppfordra til å flytta over skript og makroar. Menyoppføringa «Verktøy → Flytt over makroar» hjelper deg med dette.\n"
"\n"
"Merk at du ikkje kan byggja makroar inn i datadasedokumentet før denne flyttinga er gjort. "
diff --git a/source/nn/dbaccess/source/ui/control.po b/source/nn/dbaccess/source/ui/control.po
index ef2f1e3bd4e..2bea8fb8b04 100644
--- a/source/nn/dbaccess/source/ui/control.po
+++ b/source/nn/dbaccess/source/ui/control.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:59+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437151593.000000\n"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOREGISTEREDDRIVER\n"
"string.text"
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
-msgstr "Ingen drivar er registrert for URL-en #connurl#."
+msgstr "Ingen drivar er registrert for nettadressa #connurl#."
#: tabletree.src
msgctxt ""
@@ -101,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULDNOTCONNECT\n"
"string.text"
msgid "No connection could be established for the URL #connurl#."
-msgstr "Klarte ikkje oppretta samband med URL-en #connurl#."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta samband med nettadressa #connurl#."
#: tabletree.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/dbaccess/source/ui/dlg.po b/source/nn/dbaccess/source/ui/dlg.po
index 91d44112a56..a5159daad0c 100644
--- a/source/nn/dbaccess/source/ui/dlg.po
+++ b/source/nn/dbaccess/source/ui/dlg.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435261202.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437151638.000000\n"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"STR_COMMONURL\n"
"string.text"
msgid "Datasource URL"
-msgstr "URL til datakjelda"
+msgstr "Nettadresse til datakjelda"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS\n"
"string.text"
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
-msgstr "Klarte ikkje å lasta inn JDBC-drivaren."
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn JDBC-drivaren."
#: ConnectionPage.src
msgctxt ""
@@ -496,7 +496,7 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-"Oppgje informasjonen som trengst for å kopla til ein MySQL-database med JDBC. Legg merke til at ein JDBC-drivarklasse må vera installert på systemet og registrert med %PRODUCTNAME.\n"
+"Oppgje informasjonen som trengst for å kopla til ein MySQL-database med JDBC. Legg merkje til at ein JDBC-drivarklasse må vera installert på systemet og registrert med %PRODUCTNAME.\n"
"Kontakt systemadministratoren dersom du er usikker på dei følgjande innstillingane."
#: dbadminsetup.src
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid ""
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-"Oppgje URL-en til den ADO-datakjelda du vil kopla til.\n"
+"Skriv inn nettadressa til den ADO-datakjelda du vil kopla til.\n"
"Trykk på «Bla gjennom» for å setja opp innstillingar spesielt for tilbydaren.\n"
"Kontakt systemadministratoren dersom du er usikker på dei følgjande innstillingane."
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
-"Skriv inn informasjonen som trengst for å kopla til ein Oracle-database. Legg merke til at ein JDBC-drivarklasse må vera installert på systemet og registrert med %PRODUCTNAME.\n"
+"Skriv inn informasjonen som trengst for å kopla til ein Oracle-database. Legg merkje til at ein JDBC-drivarklasse må vera installert på systemet og registrert med %PRODUCTNAME.\n"
"Kontakt systemadministratoren dersom du er usikker på dei følgjande innstillingane."
#: dbadminsetup.src
@@ -705,7 +705,7 @@ msgctxt ""
"STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY\n"
"string.text"
msgid "Command successfully executed."
-msgstr "Kommandoen er vellukka utførd."
+msgstr "Kommandoen er utført."
#: directsql.src
msgctxt ""
@@ -785,7 +785,7 @@ msgctxt ""
"STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME\n"
"string.text"
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
-msgstr "I ein indeksdefinisjon kan ikkje ein tabell førekoma meir enn ein gong. Du har skrive inn tabellen «$name$» to gonger."
+msgstr "I ein indeksdefinisjon kan ikkje ein tabell førekoma meir enn ein gong. Du har skrive inn tabellen «$name$» to gongar."
#: paramdialog.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/dbaccess/source/ui/querydesign.po b/source/nn/dbaccess/source/ui/querydesign.po
index 2f39e3c8ebc..533eed8dac0 100644
--- a/source/nn/dbaccess/source/ui/querydesign.po
+++ b/source/nn/dbaccess/source/ui/querydesign.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-29 18:34+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 20:01+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427654055.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436904084.000000\n"
#: query.src
msgctxt ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgctxt ""
"STR_JOIN_TYPE_HINT\n"
"string.text"
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
-msgstr "Legg merke til at enkelte databasar kanskje ikkje støttar denne typen samanslåing."
+msgstr "Legg merkje til at enkelte databasar kanskje ikkje støttar denne typen samanslåing."
#: querydlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/dbaccess/source/ui/relationdesign.po b/source/nn/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
index 7b31b551dcc..782003dba1e 100644
--- a/source/nn/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
+++ b/source/nn/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 09:46+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1386841590.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437223337.000000\n"
#: relation.src
msgctxt ""
@@ -73,5 +73,5 @@ msgid ""
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
"Please check your documentation of the database."
msgstr ""
-"Databasen klarte ikkje å opprette relasjonen. Det kan hende at fremandnøklar ikkje er støtta for denne typen tabellar.\n"
+"Databasen klarte ikkje å oppretta relasjonen. Det kan hende at framandnøklar ikkje er støtta for denne typen tabellar.\n"
"Du bør sjå i databasedokumentasjonen."
diff --git a/source/nn/dbaccess/source/ui/tabledesign.po b/source/nn/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
index ec8a495229c..a03c9ca3ac0 100644
--- a/source/nn/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
+++ b/source/nn/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435068281.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437217674.000000\n"
#: table.src
msgctxt ""
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"STR_HELP_TEXT_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "Enter the maximum text length permitted."
-msgstr "Skriv inn største tillate tekstlengd."
+msgstr "Skriv inn største tillatne tekstlengd."
#: table.src
msgctxt ""
@@ -378,7 +378,7 @@ msgctxt ""
"STR_HELP_FORMAT_CODE\n"
"string.text"
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
-msgstr "Her kan du sjå korleis dataane vert viste i dette formatet. (Bruk knappen til høgre for å endra formatet.)"
+msgstr "Her kan du sjå korleis dataa vert viste i dette formatet. (Bruk knappen til høgre for å endra formatet.)"
#: table.src
msgctxt ""
@@ -416,7 +416,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME\n"
"string.text"
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
-msgstr "Klarte ikkje å lagra tabellen fordi kolonnenamnet «$column$» er brukt to gonger."
+msgstr "Klarte ikkje lagra tabellen fordi kolonnenamnet «$column$» er brukt to gongar."
#: table.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/dbaccess/source/ui/uno.po b/source/nn/dbaccess/source/ui/uno.po
index 41b9a82237e..0f2071f7390 100644
--- a/source/nn/dbaccess/source/ui/uno.po
+++ b/source/nn/dbaccess/source/ui/uno.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1356629572.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437158388.000000\n"
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"STR_CTW_ERROR_NO_QUERY\n"
"string.text"
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
-msgstr "For å kopiere ei spørjing, må tilkoblinga støtte det."
+msgstr "For å kopiera ei spørjing, må tilkoplinga støtta spørjingar."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/dbaccess/uiconfig/ui.po b/source/nn/dbaccess/uiconfig/ui.po
index 35cb9b2f19f..f290871a700 100644
--- a/source/nn/dbaccess/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/dbaccess/uiconfig/ui.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:43+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435261428.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437218078.000000\n"
#: admindialog.ui
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Backup Your Document"
-msgstr "Tryggleikskopier dokumentet"
+msgstr "Lag reservekopi av dokumentet"
#: backuppage.ui
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
-msgstr "For at du skal kunne gå tilbake til slik det var før flyttinga, vert databasedokumentet tryggleikskopiert til ein stad du vel. Ingen av endringane som vert gjorde av denne vegvisaren vert gjorde med denne reservekopien."
+msgstr "For at du skal kunna gå tilbake til slik det var før flyttinga, vert det laga ein reservekopi av databasedokumentet ein stad du vel. Alle endringane som denne vegvisaren gjer, vert gjort på det opphavlege dokumentet. Reservekopien vert ikkje endra."
#: backuppage.ui
msgctxt ""
@@ -657,7 +657,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
-msgstr "Skriv inn informasjonen som er naudsynt for ei tilkopling til ein MySQL-database."
+msgstr "Skriv inn informasjonen som er nødvendig for ei tilkopling til ein MySQL-database."
#: dbwizmysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Parameter Input"
-msgstr "Parameter-innføring"
+msgstr "Parameter-inndata"
#: parametersdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
-msgstr "Oppgje informasjonen som trengst for å kopla til ein MySQL-database med JDBC. Legg merke til at ein JDBC-drivarklasse må vera installert på systemet og registrert med %PRODUCTNAME. Kontakt systemadministratoren dersom du er usikker på dei følgjande innstillingane."
+msgstr "Oppgje informasjonen som trengst for å kopla til ein MySQL-database med JDBC. Legg merkje til at ein JDBC-drivarklasse må vera installert på systemet og registrert med %PRODUCTNAME. Kontakt systemadministratoren dersom du er usikker på dei følgjande innstillingane."
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Rows to scan column types:"
-msgstr "Rader for å søkje etter kolonnetypar:"
+msgstr "Rader for å søkja etter kolonnetypar:"
#: sqlexception.ui
msgctxt ""
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
-msgstr "Flyttinga er utførd. Under ser du ein logg over handlingane som er gjorde i dokumentet."
+msgstr "Flyttinga er utført. Under ser du ein logg over handlingane som er gjorde i dokumentet."
#: summarypage.ui
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
-msgstr "Flyttinga vart ikkje utførd. Sjå flytteloggen under for detaljar."
+msgstr "Flyttinga vart ikkje utført. Sjå flytteloggen under for detaljar."
#: tabledesignsavemodifieddialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/desktop/source/app.po b/source/nn/desktop/source/app.po
index eac25d8d460..461881d71a1 100644
--- a/source/nn/desktop/source/app.po
+++ b/source/nn/desktop/source/app.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-01 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435169312.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438453446.000000\n"
#: desktop.src
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED\n"
"string.text"
msgid "User installation could not be completed. "
-msgstr "Brukarinstallasjonen kunne ikkje fullførast"
+msgstr "Klarte ikkje fullføra brukarinstallasjonen."
#: desktop.src
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"STR_CONFIG_ERR_CANNOT_CONNECT\n"
"string.text"
msgid "A connection to the central configuration could not be established. "
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta eit samband til det sentrale oppsettet. "
+msgstr "Klarte ikkje oppretta eit samband til det sentrale oppsettet."
#: desktop.src
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"STR_CONFIG_ERR_RIGHTS_MISSING\n"
"string.text"
msgid "You cannot access the central configuration because of missing access rights. "
-msgstr "Du får ikkje tilgang til det sentrale oppsettet sidan du manglar tilgangsrett."
+msgstr "Du har ikkje tilgang til det sentrale oppsettet sidan du manglar tilgangsrett."
#: desktop.src
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL\n"
"string.text"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
-msgstr "Det oppstod ein generell feil ved tilgang til det sentrale oppsettet. "
+msgstr "Det oppstod ein generell feil ved tilgang til det sentrale oppsettet."
#: desktop.src
msgctxt ""
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Det personlege oppsettet er anten låst eller i bruk av ein annan instans av %PRODUCTNAME.\n"
-"Samtidig tilgang frå fleire stader kan føra til feil ved det personlege oppsettet. Før du held fram, bør du forsikra deg om at brukaren «$u» lukkar %PRODUCTNAME på maskinen «$h».\n"
+"Samtidig tilgang frå fleire stadar kan føra til feil ved det personlege oppsettet. Før du held fram, bør du forsikra deg om at brukaren «$u» lukkar %PRODUCTNAME på maskinen «$h».\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
diff --git a/source/nn/desktop/source/deployment/gui.po b/source/nn/desktop/source/deployment/gui.po
index 1b5ac45fa50..8b66691a92c 100644
--- a/source/nn/desktop/source/deployment/gui.po
+++ b/source/nn/desktop/source/deployment/gui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434479695.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437224866.000000\n"
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt ""
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"\n"
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
msgstr ""
-"%PRODUCTNAME har vorte oppdatert til ein ny versjon. Nokre delte %PRODUCTNAME-utvidingar samspelar ikkje med denne versjonen og må oppdaterast før du kan starta %PRODUCTNAME.\n"
+"%PRODUCTNAME er oppdatert til ein ny versjon. Nokre delte %PRODUCTNAME-utvidingar samspelar ikkje med denne versjonen og må oppdaterast før du kan starta %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"For å oppdatera delte utvidingar må du ha administratorrettar. Ta kontakt med systemadministratoren din for å få oppdatert desse utvidingane:"
diff --git a/source/nn/desktop/source/deployment/unopkg.po b/source/nn/desktop/source/deployment/unopkg.po
index 07295903b93..d2e6a9ea378 100644
--- a/source/nn/desktop/source/deployment/unopkg.po
+++ b/source/nn/desktop/source/deployment/unopkg.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 19:26+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434479725.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437074783.000000\n"
#: unopkg.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_CONCURRENTINSTANCE\n"
"string.text"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it as already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
-msgstr "Klarer ikkje starta «unopkg». Utifrå låsefila ser det ut til at det alt er starta. Viss dette er feil, kan du sletta låsefila som ligg her:"
+msgstr "Klarar ikkje starta «unopkg». Utifrå låsefila ser det ut til at det alt er starta. Viss dette er feil, kan du sletta låsefila som ligg her:"
#: unopkg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/desktop/uiconfig/ui.po b/source/nn/desktop/uiconfig/ui.po
index fd239d43f80..9b23572eaa7 100644
--- a/source/nn/desktop/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/desktop/uiconfig/ui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 15:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-29 21:20+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1417296042.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437238488.000000\n"
#: cmdlinehelp.ui
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
-msgstr "Sjå til at ingen andre brukarar arbeider med same %PRODUCTNAME når du installerer utvidingar i eit fleirbrukarmiljø."
+msgstr "Sjå til at ingen andre brukarar arbeidar med same %PRODUCTNAME når du installerer utvidingar i eit fleirbrukarmiljø."
#: installforalldialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/dictionaries/hu_HU/dialog.po b/source/nn/dictionaries/hu_HU/dialog.po
index 86842e40a28..c8c053de094 100644
--- a/source/nn/dictionaries/hu_HU/dialog.po
+++ b/source/nn/dictionaries/hu_HU/dialog.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434901189.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437762789.000000\n"
#: hu_HU_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"wordpart\n"
"property.text"
msgid "Word parts of compounds"
-msgstr "Deler av ordsamansetjingar"
+msgstr "Delar av samansette ord"
#: hu_HU_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/editeng/source/items.po b/source/nn/editeng/source/items.po
index b7634b06cf8..30628080a5a 100644
--- a/source/nn/editeng/source/items.po
+++ b/source/nn/editeng/source/items.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:04+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435259063.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437324336.000000\n"
#: page.src
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE\n"
"string.text"
msgid "No Shadow"
-msgstr "Ingen skygge"
+msgstr "Ingen skugge"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT\n"
"string.text"
msgid "Shadow top left"
-msgstr "Skygge øvst, venstre"
+msgstr "Skugge øvst, venstre"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT\n"
"string.text"
msgid "Shadow top right"
-msgstr "Skygge øvst, høgre"
+msgstr "Sugge øvst, høgre"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT\n"
"string.text"
msgid "Shadow bottom left"
-msgstr "Skygge nedst til venstre"
+msgstr "Skugge nedst til venstre"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT\n"
"string.text"
msgid "Shadow bottom right"
-msgstr "Skygge nedst til høgre"
+msgstr "Skugge nedst til høgre"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE\n"
"string.text"
msgid "Shadowed"
-msgstr "Skyggelagt"
+msgstr "Skuggelagt"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE\n"
"string.text"
msgid "Not Shadowed"
-msgstr "Ikkje skyggelagt"
+msgstr "Ikkje skuggelagt"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE\n"
"string.text"
msgid "Shadow: "
-msgstr "Skygge: "
+msgstr "Skugge: "
#: svxitems.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/extensions/source/dbpilots.po b/source/nn/extensions/source/dbpilots.po
index e5cd1c2e4b8..c0ff4c25a6e 100644
--- a/source/nn/extensions/source/dbpilots.po
+++ b/source/nn/extensions/source/dbpilots.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-27 17:43+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1417110187.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437079259.000000\n"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_COULDNOTOPENTABLE\n"
"string.text"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
-msgstr "Tabellsambandet til datakjelda kunne ikkje opprettast."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta tabelltilkoplinga til datakjelda."
#: gridpages.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/extensions/source/propctrlr.po b/source/nn/extensions/source/propctrlr.po
index 25ea283403f..7d4e8cbbc66 100644
--- a/source/nn/extensions/source/propctrlr.po
+++ b/source/nn/extensions/source/propctrlr.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-22 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435000784.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437156150.000000\n"
#: formlinkdialog.src
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_HELPURL\n"
"string.text"
msgid "Help URL"
-msgstr "Hjelp-URL"
+msgstr "Hjelp-nettadresse"
#: formres.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/extensions/source/update/check.po b/source/nn/extensions/source/update/check.po
index 45211949479..3de66369d4e 100644
--- a/source/nn/extensions/source/update/check.po
+++ b/source/nn/extensions/source/update/check.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435261908.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437590587.000000\n"
#: updatehdl.src
msgctxt ""
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Den installerte versjonen er %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
-"Merk: Før du lastar ned ei oppdatering, sjå til at du har tilstrekkeleg tilgang til å installera henne.\n"
-"Det kan henda du treng eit passord, vanlegvis administrator- eller rotpassordet."
+"Merk: Før du lastar ned ei oppdatering, sjå til at du har tilstrekkeleg tilgang til å installera ho.\n"
+"Det kan henda du treng eit passord, som oftast administrator- eller rotpassordet."
#: updatehdl.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po b/source/nn/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po
index d84d8210280..1e6b0428182 100644
--- a/source/nn/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po
+++ b/source/nn/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435398705.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437822708.000000\n"
#: contentfieldpage.ui
msgctxt ""
@@ -516,7 +516,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
-msgstr "Når du vel eit alternativ, vil alternativgruppa få ein bestemt verdi."
+msgstr "Når du vel eit alternativ, vil alternativgruppa få ein gjeven verdi."
#: optionvaluespage.ui
msgctxt ""
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
-"Den eksterne datakjelda du har valt inneheld meir enn éi adressebok.\n"
+"Den eksterne datakjelda du har vald inneheld meir enn éi adressebok.\n"
"Vel den du vil bruka som hovuddatakjelde:"
#: selecttypepage.ui
diff --git a/source/nn/extensions/uiconfig/scanner/ui.po b/source/nn/extensions/uiconfig/scanner/ui.po
index 6a23d7a4820..626c1c1e906 100644
--- a/source/nn/extensions/uiconfig/scanner/ui.po
+++ b/source/nn/extensions/uiconfig/scanner/ui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-27 17:45+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1417110342.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437218093.000000\n"
#: griddialog.ui
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Original values"
-msgstr "Originalverdiar"
+msgstr "Opphavlege verdiar"
#: griddialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po b/source/nn/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po
index a5e2d5bca64..aa34eb4abb5 100644
--- a/source/nn/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po
+++ b/source/nn/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-15 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434480027.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436974721.000000\n"
#: controlfontdialog.ui
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
-msgstr "Underskjema kan brukast til å visa detaljerte data om den valde posten i hovudskjemaet. Du kan setja opp skjemaet ved å velja kva for kolonnar i underskjemaet som tilsvarar kolonnane i hovudskjemaet."
+msgstr "Underskjema kan brukast til å visa detaljerte data om den valde posten i hovudskjemaet. Du kan setja opp skjemaet ved å velja kva for kolonnar i underskjemaet som svarar til kolonnane i hovudskjemaet."
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/filter/source/graphicfilter/eps.po b/source/nn/filter/source/graphicfilter/eps.po
index ee93fde9aa9..d441f65b631 100644
--- a/source/nn/filter/source/graphicfilter/eps.po
+++ b/source/nn/filter/source/graphicfilter/eps.po
@@ -2,19 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 15:28+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1356794917.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437159734.000000\n"
#: epsstr.src
msgctxt ""
@@ -25,5 +25,5 @@ msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
-"Åtvaring: Nokre av dei importerte EPS-bilata kunne ikkje lagrast på nivå1\n"
+"Åtvaring: Nokre av dei importerte EPS-bileta kunne ikkje lagrast på nivå1\n"
"ettersom nokre er på eit høgare nivå."
diff --git a/source/nn/filter/uiconfig/ui.po b/source/nn/filter/uiconfig/ui.po
index 40dacfa6719..cfdf93f7011 100644
--- a/source/nn/filter/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/filter/uiconfig/ui.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:16+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435259608.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437218217.000000\n"
#: impswfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -288,7 +288,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Lagar ein PDF som det er enkelt å redigere i %PRODUCTNAME"
+msgstr "Lagar ein PDF som det er enkelt å redigera i %PRODUCTNAME"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -396,7 +396,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow duplicate field _names"
-msgstr "Tillat _dublikat av feltnamn"
+msgstr "Tillat _duplikat av feltnamn"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Export _URLs relative to file system"
-msgstr "Eksporter _URL-ar relativt til filsystemet"
+msgstr "Eksporter _nettadresser relativt til filsystemet"
#: pdflinkspage.ui
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages"
-msgstr "_Setje inn, fjerna og rotere sider"
+msgstr "_Setja inn, fjerna og rotere sider"
#: pdfsecuritypage.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/formula/source/core/resource.po b/source/nn/formula/source/core/resource.po
index 03c809ba167..c0be0d122ab 100644
--- a/source/nn/formula/source/core/resource.po
+++ b/source/nn/formula/source/core/resource.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-09 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-07 16:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -3485,4 +3485,4 @@ msgctxt ""
"SC_OPCODE_ENCODEURL\n"
"string.text"
msgid "ENCODEURL"
-msgstr "URLKODE"
+msgstr "NETTADRESSEKODE"
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/nn/helpcontent2/source/auxiliary.po
index 943db619771..17091a7f382 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-19 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 15:02+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1358619027.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437231734.000000\n"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"0804\n"
"node.text"
msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
-msgstr "Innlasting, lagring, importere og eksportere"
+msgstr "Innlasting, lagring, importera og eksportera"
#: scalc.tree
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"1018\n"
"node.text"
msgid "Inserting External Data"
-msgstr "Innsetting av eksterne data"
+msgstr "Innsetjing av eksterne data"
#: shared.tree
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"04\n"
"help_section.text"
msgid "Presentations and Drawings"
-msgstr "Presentasjonar og teikninger"
+msgstr "Presentasjonar og teikningar"
#: simpress.tree
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"0403\n"
"node.text"
msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
-msgstr "Innlasting, lagring, importere og eksportere"
+msgstr "Innlasting, lagring, importera og eksportera"
#: simpress.tree
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"0210\n"
"node.text"
msgid "Navigating Text Documents"
-msgstr "Navigere i tekstdokument"
+msgstr "Navigera i tekstdokument"
#: swriter.tree
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"0219\n"
"node.text"
msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
-msgstr "Innlasting, lagring, importere og eksportere"
+msgstr "Innlasting, lagring, importera og eksportera"
#: swriter.tree
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index bcdde8f45ac..cd38a2a4262 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 19:17+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 20:28+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435605441.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437337736.000000\n"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
-msgstr "Du kan endra eigenskapane til eit kontrollelement som du legg til eit dialogvindauge. Til dømes kan du endra farge, namn og storleik på ein knapp du har lagt til. Du kan endra dei fleste kontrolleigenskapane når du opprettar eller redigerer eit dialogvindauge. Men ved køyring kan du berre endra nokre av eigenskapane."
+msgstr "Du kan endra eigenskapane til eit kontrollelement som du legg til eit dialogvindauge.For eksempel kan du endra farge, namn og storleik på ein knapp du har lagt til. Du kan endra dei fleste kontrolleigenskapane når du opprettar eller redigerar eit dialogvindauge. Men ved køyringa kan du berre endra nokre av eigenskapane."
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
-msgstr "Setje inn kontrollelement i dialogvindauget"
+msgstr "Setja inn kontrollelement i dialogvindauget"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>kontrollelement; lage i redigeringsprogrammet for dialogvinduer</bookmark_value><bookmark_value>dialogredigering; lage kontrollelement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>kontrollelement; laga i redigeringsprogrammet for dialogvindauge</bookmark_value><bookmark_value>dialogredigering; laga kontrollelement</bookmark_value>"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Setje inn kontrollelement i dialogvindauget\">Setje inn kontrollelement i dialogvindauget</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Setja inn kontrollelement i dialogvindauget</link></variable>"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
-msgstr "Bruk verktøya i <emph>Verktøykassa</emph> i BASIC-dialogredigeringa for å setje kontrollelement inn i dialogvindauget."
+msgstr "Bruk verktøya i <emph>Verktøykassa</emph> i BASIC-dialogredigeringa for å setja kontrollelement inn i dialogvindauget."
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
-msgstr "Sjå på eller redigere eigenskapane til kontrollelementa i eit program"
+msgstr "Sjå på eller redigera eigenskapane til kontrollelementa i eit program"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modul/dialogskift</bookmark_value><bookmark_value>dialogar; bruke programkode til å vise (eksempel)</bookmark_value><bookmark_value>eksempel; vise ein dialog ved å bruke programkode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modul/dialogskift</bookmark_value><bookmark_value>dialogar; bruka programkode til å visa (eksempel)</bookmark_value><bookmark_value>eksempel; visa ein dialog ved å bruka programkode</bookmark_value>"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
-msgstr "Slik kan du kalle opp koden utan å bruke funksjonen «LoadDialog»:"
+msgstr "Slik kan du kalla opp koden utan å bruka funksjonen «LoadDialog»:"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dialogvindauge;omsetjing</bookmark_value><bookmark_value>lokalisere dialogvindauge</bookmark_value><bookmark_value>omsetje dialogvindauge</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dialogvindauge;omsetjing</bookmark_value><bookmark_value>lokalisere dialogvindauge</bookmark_value><bookmark_value>omsetja dialogvindauge</bookmark_value>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -648,7 +648,7 @@ msgctxt ""
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel språket du ønskjer å omsetje til. Trykk knappen «Handter språk» for å legge til støtte for fleire.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel språket du ønskjer å omsetja til. Trykk knappen «Handter språk» for å leggja til støtte for fleire språk.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -656,7 +656,7 @@ msgctxt ""
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel eit språk og trykk på «Standard» for å setje det som standardspråk. Trykk «Slett» dersom du ønskjer å fjerne språket frå lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel eit språk og trykk på «Standard» for å setja det som standardspråk. Trykk «Slett» dersom du ønskjer å fjerna språket frå lista.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -664,7 +664,7 @@ msgctxt ""
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge der du kan legge til eit språk i lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge der du kan leggja til eit språk i lista.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel eit språk frå lista og trykk «Standard» for å setje det som standardspråk.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel eit språk frå lista og trykk «Standard» for å setja det som standardspråk.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt ""
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
-msgstr "Første gongen du trykkjer på «Legg til» vil dialogvindauget for å setje språk for brukargrensesnittet kome opp. Seinare vil denne dialogen ha namnet «Legg til språk for brukargrensesnittet»."
+msgstr "Første gongen du trykkjer på «Legg til» vil dialogvindauget for å setja språk for brukargrensesnittet koma opp. Seinare vil denne dialogen ha namnet «Legg til språk for brukargrensesnittet»."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -800,7 +800,7 @@ msgctxt ""
"hd_id631733\n"
"help.text"
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
-msgstr "For å redigere lokaliserbare kontrollelement i dialogvindauget"
+msgstr "Slik redigerer du lokaliserbare kontrollelement i dialogvindauget"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt ""
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
-msgstr "Du kan redigere alle strengene til det andre språket ved hjelp av eigenskapsdialogane for kontrollane."
+msgstr "Du kan redigera alle strengene til det andre språket ved hjelp av eigenskapsdialogane for kontrollane."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt ""
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
-msgstr "Dersom ingen av språka passar det brukaren bruker, vi standardspråket bli brukt."
+msgstr "Dersom ingen av språka passar det brukaren bruker, vert standardspråket brukt."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -872,4 +872,4 @@ msgctxt ""
"par_id3050325\n"
"help.text"
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
-msgstr "Dersom brukaren har ein eldre versjon av %PRODUCTNAME utan støtte for lokaliserbare strengressursar i dialogvindauge i Basic, vil strengane for standardspråket bli brukt."
+msgstr "Dersom brukaren har ein eldre versjon av %PRODUCTNAME utan støtte for lokaliserbare strengressursar i dialogvindauge i Basic, vert strengane for standardspråket brukte."
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 14af764b84e..7b3bacc6a18 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-08 17:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-01 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436377595.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438452221.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator."
-msgstr "Ved konvertering av tal brukar $[officename] Basic dei lokale innstillingane for datamaskinen for å bestemma kva for desimalteikn og tusenskilje som skal brukast. (Dette stemmer ikkje helt i mi utgåve, så det er kanskje best å kontrollera kva teikn som vert brukt."
+msgstr "Ved konvertering av tal bruker $[officename] Basic dei lokale innstillingane for datamaskinen for å bestemma kva for desimalteikn og tusenskilje som skal brukast."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - (Document Type) - General</emph>."
-msgstr "I $[officename] Basic kan ein <emph>metodeparameter</emph> eller ein<emph>eigenskap</emph> som brukar måleeiningar verta spesifisert anten som eit heiltal eller eit langt heiltal utan måleeining, eller som ein streng som inneheld ei måleeining. Dersom det ikkje er overført ei eining til metoden, vil standardeininga for det aktive dokumentet verta brukt. Viss parameteren inneheld ein streng med måleeininga, vil denne måleeininga verta brukt i staden for standardeininga. Standardeininga for ein dokumenttype kan setjast i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → (Dokumenttype) → Generelt</emph>."
+msgstr "I $[officename] Basic kan ein <emph>metodeparameter</emph> eller ein<emph>eigenskap</emph> som bruker måleeiningar verta spesifisert anten som eit heiltal eller eit langt heiltal utan måleeining, eller som ein streng som inneheld ei måleeining. Dersom det ikkje er overført ei eining til metoden, vert standardeininga for det aktive dokumentet brukt. Viss parameteren inneheld ein streng med måleeininga, vert denne måleeininga brukt i staden for standardeininga. Standardeininga for ein dokumenttype kan setjast i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → (Dokumenttype) → Generelt</emph>."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:"
-msgstr "Ein URL (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) vert brukt for å betemma staden for ein ressurs som for eksempel ei fil i eit filsystem, som oftast i eit nettverksmiljø. Ein URL er set saman av ein protokolldel, ein vertsdel og ein sti- og fildel. "
+msgstr "Ein URL (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) vert brukt for å betemma staden for ein ressurs som for eksempel ei fil i eit filsystem, som oftast i eit nettverksmiljø. Ein URL er set saman av ein protokolldel, ein vertsdel og ein sti- og fildel. I praksis er URL nokså mykje det same som ei nettadresse."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -865,7 +865,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err74\">74 Renaming on different drives impossible</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err74\">74 Det er ikkje råd å gi lagringseininga nytt namn</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err74\">74 Det er ikkje råd å gje lagringseininga nytt namn</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err290\">290 Data are in wrong format</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err290\">290 Dataane er i feil format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err290\">290 Data er i feil format</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic."
-msgstr "Her kan du finne generelle informasjonar om å arbeide med makroar og $[officename] Basic."
+msgstr "Her kan du finna generelle informasjonar om å arbeida med makroar og $[officename] Basic."
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic."
-msgstr "Dette avsnittet forklarer grunnlaget for å arbeide med $[officename] Basic."
+msgstr "Dette avsnittet forklarer grunnlaget for å arbeida med $[officename] Basic."
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
-msgstr "Kodane i $[officename] Basic er baserte på subrutiner og funksjonar som er spesifiserte mellom seksjonane <emph>sub … end sub</emph> og <emph>function … end function</emph>. Kvar Sub eller F>unction kan kalla opp andre Sub og Funtion. Viss du er nøye når du skriv kode for ein Sub eller ein Function kan du kanskje bruke rutinane også i andre program. Sjå også <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Prosedyrar og funksjonar</link>."
+msgstr "Kodane i $[officename] Basic er baserte på subrutinar og funksjonar som er spesifiserte mellom seksjonane <emph>sub … end sub</emph> og <emph>function … end function</emph>. Kvar Sub eller Function kan kalla opp andre Sub og Function. Viss du er nøye når du skriv kode for ein Sub eller ein Function kan du kanskje bruka rutinane også i andre program. Sjå også <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Prosedyrar og funksjonar</link>."
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:"
-msgstr "<emph>Sub</emph> er i forkorting av <emph>subroutine</emph> (underrutine) og vert brukt til å handtera bestemte deloppgåver i eit program ved å dela opp aktivitetane i individuelle prosedyrar. Dette gjer det lettare å lea programmet og reduserer risikoen for programmeringsfeil. Ein subrutine kan ta i mot argument som parametrar, men kan ikkje returnera verdiar til subrutinen eller funksjonen den blei kalla opp frå, for eksempel:"
+msgstr "<emph>Sub</emph> er i forkorting av <emph>subroutine</emph> (underrutine) og vert brukt til å handtera bestemte deloppgåver i eit program ved å dela opp aktivitetane i individuelle prosedyrar. Dette gjer det lettare å lesa programmet og reduserer risikoen for programmeringsfeil. Ein subrutine kan ta i mot argument som parameterar, men kan ikkje returnera verdiar til subrutinen eller funksjonen han vart kalla opp frå, for eksempel:"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Modules and Libraries</link>. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library."
-msgstr "Når du har delt opp programmet i prosedyrar og funksjonar (subrutiner og funksjonar) kan du lagra desse som filer og bruke dei i andre prosjekt. $[officename] Basic støttar <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">modular og bibliotek</link>. Subrutinar og funksjonar er alltid inne i modular. Du kan definera ein modul som global eller som ein del av eit dokument. Fleire modular kan kombinerast i eit bilbliotek."
+msgstr "Når du har delt opp programmet i prosedyrar og funksjonar (subrutiner og funksjonar) kan du lagra desse som filer og bruka dei i andre prosjekt. $[officename] Basic støttar <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">modular og bibliotek</link>. Subrutinar og funksjonar er alltid inne i modular. Du kan definera ein modul som global eller som ein del av eit dokument. Fleire modular kan kombinerast i eit bibliotek."
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Variables"
-msgstr "Å bruke variablar"
+msgstr "Å bruka variablar"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value><bookmark_value>variables; using</bookmark_value><bookmark_value>types of variables</bookmark_value><bookmark_value>declaring variables</bookmark_value><bookmark_value>values;of variables</bookmark_value><bookmark_value>constants</bookmark_value><bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value><bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>namn på variablar</bookmark_value><bookmark_value>variablar; bruke</bookmark_value><bookmark_value>variabeltypar</bookmark_value><bookmark_value>deklarere variablar</bookmark_value><bookmark_value>verdiar; til variablar</bookmark_value><bookmark_value>konstantar</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; deklarere</bookmark_value><bookmark_value>definere; konstantar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>namn på variablar</bookmark_value><bookmark_value>variablar; bruka</bookmark_value><bookmark_value>variabeltypar</bookmark_value><bookmark_value>deklarera variablar</bookmark_value><bookmark_value>verdiar; til variablar</bookmark_value><bookmark_value>konstantar</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; deklarera</bookmark_value><bookmark_value>definera; konstantar</bookmark_value>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Using Variables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Å bruke variablar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Å bruka variablar</link>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the <emph>Dim</emph> statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word."
-msgstr "I $[officename] Basic treng du ikkje definera variablane eintydig. Ein variabel kan definerast med uttrykket <emph>Dim</emph>. Du kan også definera fleire variablar samstundes ved å skilja namna med komma. For å definera ein variabeltype, brukar du anten eit typedeklareringsteikn etter namnet eller det tilsvarande nøkkelordet."
+msgstr "I $[officename] Basic treng du ikkje definera variablane eintydig. Ein variabel kan definerast med uttrykket <emph>Dim</emph>. Du kan også definera fleire variablar samstundes ved å skilja namna med komma. For å definera ein variabeltype, bruker du anten eit typedeklareringsteikn etter namnet eller det tilsvarande nøkkelordet."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:"
-msgstr "Dersom du brukar typedeklarasjonsteiknet når du definerer ein variabel, må du bruke dette teiknet kvar gong variabelen vert brukt. Dette betyr at dette uttrykket er ugyldig:"
+msgstr "Dersom du bruker typedeklarasjonsteiknet når du definerer ein variabel, må du bruka dette teiknet kvar gong variabelen vert brukt. Dette betyr at dette uttrykket er ugyldig:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character."
-msgstr "Ein heiltalsvariabel (Integer) kan ha ei verdi mellom -32 768 og 32 767. Dersom du legg eit desimaltal inn i ein heiltalsvariabel, vil talet bli avrunda til næraste heiltal. Ein heiltalsvariabel bruker berre to byte i minnet. Difor går utrekningane svært raskt. Denne variabeltypen passar såleis bra som teljarvariablar i løkker. Typedeklarasjonsteiknet er «%»."
+msgstr "Ein heiltalsvariabel (Integer) kan ha ei verdi mellom -32 768 og 32 767. Dersom du legg eit desimaltal inn i ein heiltalsvariabel, vert talet avrunda til næraste heiltal. Ein heiltalsvariabel bruker berre to byte i minnet. Difor går utrekningane svært raskt. Denne variabeltypen passar såleis bra som teljarvariablar i løkker. Typedeklarasjonsteiknet er «%»."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
-msgstr "Variablar av typen Double kan innehalda verdiar i området 1.79769313486232 × 10E308 til 4.94065645841247 × 10E-324. Variablane er desimaltal der talet på desimalar minkar når heiltalsdelen aukar. Denne variabeltypen er vél eigna til utrekningar som må vere mest mogleg nøyaktige. Ein slik variabel brukar 8 byte av minnet, og krev såleis meir tid under utrekningane enn ein heiltalsvariabel. Typedeklarasjonsteiknet er «#»."
+msgstr "Variablar av typen Double kan innehalda verdiar i området 1.79769313486232 × 10E308 til 4.94065645841247 × 10E-324. Variablane er desimaltal der talet på desimalar minkar når heiltalsdelen aukar. Denne variabeltypen er vél eigna til utrekningar som må vere mest mogleg nøyaktige. Ein slik variabel bruker 8 byte av minnet, og krev såleis meir tid under utrekningane enn ein heiltalsvariabel. Typedeklarasjonsteiknet er «#»."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
-msgstr "Strengvariablane (variablar av typen String) er tekststrengar med opp til 65.535 teikn (64 kb). Kvart teikn vert lagra som Unicode-verdi. Strengvariablane vert brukte for å handtera tekst i program og for mellomlagring av ikkje-skrivbare teikn. Kor mykje minneplass ein streng brukar, er avhengig av kor mange teikn strengen inneheld. Typedeklarasjonsteiknet er «$»."
+msgstr "Strengvariablane (variablar av typen String) er tekststrengar med opp til 65.535 teikn (64 kb). Kvart teikn vert lagra som Unicode-verdi. Strengvariablane vert brukte for å handtera tekst i program og for mellomlagring av ikkje-skrivbare teikn. Kor mykje minneplass ein streng bruker, er avhengig av kor mange teikn strengen inneheld. Typedeklarasjonsteiknet er «$»."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index."
-msgstr "$[officename] Basic kan arbeide med ein- og fleirdimensjonale tabellar (array) som vert definerte med ein spesifisert variabeltype. Tabellane er nyttige å bruka for å redigera lister og tabellar i program. Kvart element i ein tabell kan adresserast via ein numerisk indeks."
+msgstr "$[officename] Basic kan arbeida med ein- og fleirdimensjonale tabellar (array) som vert definerte med ein spesifisert variabeltype. Tabellane er nyttige å bruka for å redigera lister og tabellar i program. Kvart element i ein tabell kan adresserast via ein numerisk indeks."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>procedures</bookmark_value><bookmark_value>functions;using</bookmark_value><bookmark_value>variables;passing to procedures and functions</bookmark_value><bookmark_value>parameters;for procedures and functions</bookmark_value><bookmark_value>parameters;passing by reference or value</bookmark_value><bookmark_value>variables;scope</bookmark_value><bookmark_value>scope of variables</bookmark_value><bookmark_value>GLOBAL variables</bookmark_value><bookmark_value>PUBLIC variables</bookmark_value><bookmark_value>PRIVATE variables</bookmark_value><bookmark_value>functions;return value type</bookmark_value><bookmark_value>return value type of functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>prosedyrar</bookmark_value><bookmark_value>funksjonar; bruka</bookmark_value><bookmark_value>variablar; sende til prosedyrar og funksjonar</bookmark_value><bookmark_value>parametere; for prosedyrar og funksjonar</bookmark_value><bookmark_value>parametere; sende som referanse eller verdi</bookmark_value><bookmark_value>variablar; rekkevidde</bookmark_value><bookmark_value>rekkevidde til variablar</bookmark_value><bookmark_value>GLOBAL variablar</bookmark_value><bookmark_value>PUBLIC variablar</bookmark_value><bookmark_value>PRIVATE variablar</bookmark_value><bookmark_value>funksjonar; returverditype</bookmark_value><bookmark_value>returverditype for funksjonar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>prosedyrar</bookmark_value><bookmark_value>funksjonar; bruka</bookmark_value><bookmark_value>variablar; senda til prosedyrar og funksjonar</bookmark_value><bookmark_value>parameter; for prosedyrar og funksjonar</bookmark_value><bookmark_value>parameter; senda som referanse eller verdi</bookmark_value><bookmark_value>variablar; rekkjevidd</bookmark_value><bookmark_value>rekkevidde til variablar</bookmark_value><bookmark_value>GLOBAL variablar</bookmark_value><bookmark_value>PUBLIC variablar</bookmark_value><bookmark_value>PRIVATE variablar</bookmark_value><bookmark_value>funksjonar; returverditype</bookmark_value><bookmark_value>returverditype for funksjonar</bookmark_value>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "When you create a new module, $[officename] Basic automatically inserts a SUB called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a $[officename] Basic project. You can also safely rename this SUB."
-msgstr "Når du lagar ein ny modul, vil $[officename] Basic automatisk setje inn ein SUM med namnet «Main». Dette standardnamnet har ingenting å gjera med rekkefølgja eller startpunktet for eit $[officename] Basic-prosjekt. Du kan endre namnet på denne underrutinen til kva som helst."
+msgstr "Når du lagar ein ny modul, vil $[officename] Basic automatisk setja inn ein SUM med namnet «Main». Dette standardnamnet har ingenting å gjera med rekkjefølgja eller startpunktet for eit $[officename] Basic-prosjekt. Du kan endra namnet på denne subrutinen til kva som helst."
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Parameters can be passed to a SUB or a FUNCTION either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a SUB or a FUNCTION gets the parameter and can read and modify its value."
-msgstr "Parametrar kan sendast til ein SUB eller ein FUNCTION anten som ein referanse eller som ein verid. Dersom ingenting anna er spesifisert, vil ein parater alltid verta overført via ein referanse. Dette betyr at ein SUB eller ein FUNCTION mottar parameteren og kan lese og endre verdien av denne."
+msgstr "Parameterar kan sendast til ein SUB eller ein FUNCTION anten som ein referanse eller som ein verdi. Dersom ingenting anna er spesifisert, vil ein parameter alltid verta overført via ein referanse. Dette betyr at ein SUB eller ein FUNCTION mottar parameteren og kan lesa og endra verdien av denne."
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself."
-msgstr "I dette tilfellet vil innhaldet i parameteren ikkje verta endra av FUNCTION sidan han berre får verdien og ikkje parameteren."
+msgstr "I dette tilfellet vert innhaldet i parameteren ikkje endra av FUNCTION sidan han berre får verdien og ikkje sjølve parameteren."
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:"
-msgstr "Viss du vil definera returverdien for funksjonen inkluderer du eit typedeklarasjonsteikn etter funksjonsnamnet eller typen indikert med «As». Skriv også inn tilsvarande nøkkelord på slutten av parameterlista, for eksempel:"
+msgstr "Viss du vil definera returverdien for funksjonen, tek du med eit typedeklarasjonsteikn etter funksjonsnamnet eller typen indikert med «As». Skriv også inn tilsvarande nøkkelord på slutten av parameterlista, for eksempel:"
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>Macro Toolbar</emph></link> in the IDE provides various icons for editing and testing programs."
-msgstr "Verktøylinja <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>Makro</emph></link> i IDE-en inneheld mange knappar for å redigere og teste program."
+msgstr "Verktøylinja <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>Makro</emph></link> i IDE-en inneheld mange knappar for å redigera og testa program."
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position."
-msgstr "Du kan feilsøkja kvar linje for seg i eit Basic-program ved å køyre programmet steg for steg. Der er då lett å spore feil ettersom du kan sjå resultatet for kvart steg. Den gjeldande linja vert markert med ein markør. Du kan også setje inn eit brotpunkt viss du vil avbryte utføringa på ein bestemt stad i programmet."
+msgstr "Du kan feilsøkja kvar linje for seg i eit Basic-program ved å køyre programmet steg for steg. Der er då lett å spora feil ettersom du kan sjå resultatet for kvart steg. Den gjeldande linja vert markert med ein markør. Du kan også setja inn eit brotpunkt viss du vil avbryta utføringa på ein bestemt stad i programmet."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "The list displays all <emph>breakpoints</emph> with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the <emph>Active</emph> box."
-msgstr "Lista viser alle <emph>brotpunkta</emph> med tilhøyrande linjenummer i kjeldekoden. Du kan slå eit brotpunkt av eller på ved å fjerna eller setja merket for <emph>Aktiv</emph>."
+msgstr "Lista viser alle <emph>brotpunkta</emph> med tilhøyrande linjenummer i kjeldekoden. Du kan slå eit brotpunkt av eller på ved å fjerna eller setja merkjet for <emph>Aktiv</emph>."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3395,7 +3395,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
-msgstr "<emph>Passeringsteljar</emph> viser kor mange gonger programmet kan passera over eit brotpunkt før programmet vert stoppa. Skriv du inn 0 her (standard), vil programmet alltid stoppa ved brotpunktet."
+msgstr "<emph>Passeringsteljar</emph> viser kor mange gongar programmet kan passera over eit brotpunkt før programmet vert stoppa. Skriv du inn 0 her (standard), vil programmet alltid stoppa ved brotpunktet."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed."
-msgstr "Du kan også inkludera tabellar i overvakingsfeltet. Viss du skriv inn namnet på ein tabell utan indeksverdi i overvakingsfeltet, vert innhaldet av heile tabellen vist."
+msgstr "Du kan også ta med tabellar i overvakingsfeltet. Viss du skriv inn namnet på ein tabell utan indeksverdi i overvakingsfeltet, vert innhaldet av heile tabellen vist."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Library"
-msgstr "Lage eit nytt bibliotek"
+msgstr "Laga eit nytt bibliotek"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "If you want to insert the library as a reference only check the <emph>Insert as reference (read-only)</emph> box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE."
-msgstr "Ønskjer du å setje inn biblioteket berre som referanse, merk av for <emph>Set inn som referanse (skriveverna)</emph>. Skriveverna bibliotek er fullt ut funksjonelle, men kan ikkje endrast."
+msgstr "Ønskjer du å setja inn biblioteket berre som referanse, merk av for <emph>Set inn som referanse (skriveverna)</emph>. Skriveverna bibliotek er fullt ut funksjonelle, men kan ikkje endrast."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a basic library."
-msgstr "Vel om du vil eksportere biblioteket som ei utviding eller som eit BASIC-bibliotek."
+msgstr "Vel om du vil eksportera biblioteket som ei utviding eller som eit BASIC-bibliotek."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3708,7 +3708,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "Select where you want your library exported."
-msgstr "Vel kvar du vil eksportere biblioteket."
+msgstr "Vel kvar du vil eksportera biblioteket."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Click the module to be renamed twice, with a pause between the clicks. Enter the new name."
-msgstr "Klikk to gonger, med ein pause mellom klikka, på modulen som skal ha nytt namn. Skriv inn det nye namnet."
+msgstr "Klikk to gongar, med ein pause mellom klikka, på modulen som skal ha nytt namn. Skriv inn det nye namnet."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4444,7 +4444,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the <emph>Save In</emph> listbox."
-msgstr "Vel om du vil fjerna ei global tildeling eller ei tildeling som gjeld berre for det gjeldande dokumentet ved å merka alternativet i listeboksen <emph>Lagra i</emph>. "
+msgstr "Vel om du vil fjerna ei global tildeling eller ei tildeling som gjeld berre for det gjeldande dokumentet ved å merkja alternativet i listeboksen <emph>Lagra i</emph>. "
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs"
-msgstr "Kommandoar frå sprettoppmenyen på modulfanene"
+msgstr "Kommandoar frå sprettoppmenyen på modulfana"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -4728,7 +4728,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value.</ahelp> The new value will be taken as the variable's value for the program."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Viser lista over overvaka variablar. Klikk to gonger på ei oppføring, med ein liten pause mellom, for å redigera verdien.</ahelp> Den nye verdien vert brukt for variabelen i programmet."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Viser lista over overvaka variablar. Klikk to gongar på ei oppføring, med ein liten pause mellom, for å redigera verdien.</ahelp> Den nye verdien vert brukt for variabelen i programmet."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -4754,7 +4754,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program.</ahelp> The <emph>Call Stack</emph> allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Vis rekkefølgja som prosedyrar og funksjonar vert brukte i eit program. </ahelp><emph>Kommandostabelen</emph> lar deg overvaka rekkefølgja som prosedyrar og funksjonar vert køyrde i. Desse vert viste nedanfrå og opp, med dei sist brukte prosedyrane og funksjonane øvst på lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Vis rekkjefølgja som prosedyrar og funksjonar når eit program køyrer. </ahelp><emph>Kommandostabelen</emph> lar deg overvaka rekkjefølgja som prosedyrar og funksjonar vert køyrde i. Desse vert viste nedanfrå og opp, med dei sist brukte prosedyrane og funksjonane øvst på lista."
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the lower limit for a date control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi nedre grense for eit datokontrollelement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Oppgje nedre grense for eit datokontrollelement.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å aktivere nedtrekksinnstillingane for liste- eller kombinasjjonsboksar. Kontrollfeltet for nedtrekket har ein pilknapp som du kan trykkja på for å opna lista over dei eksisterande formularelementa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å aktivera nedtrekksinnstillingane for liste- eller kombinasjjonsboksar. Kontrollfeltet for nedtrekket har ein pilknapp som du kan trykkja på for å opna lista over dei eksisterande skjemaelementa.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5394,7 +5394,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi redigeringsmaska for eit mønsterkontrollelement. Dette er ein teiknkode som bestemmer inndataformatet for kontrollelementet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Oppgje redigeringsmaska for eit mønsterkontrollelement. Dette er ein teiknkode som bestemmer inndataformatet for kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5403,7 +5403,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:"
-msgstr "For kvart teikn som skal skrivast inn i redigeringsmaska må du også angi eit masketeikn som avgrensar innskrivinga til verdiar som er opplista i den følgjande tabellen:"
+msgstr "For kvart teikn som skal skrivast inn i redigeringsmaska må du også spesifisera eit masketeikn som avgrensar innskrivinga til verdiar som er lista opp i denne tabellen:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi kjelda til grafikken for ein knapp eller ein biletkontroll. Klikk på «…» for å velja ei fil.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Oppgje kjelda til grafikken for ein knapp eller ein biletkontroll. Klikk på «…» for å velja ei fil.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5625,7 +5625,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the height of the current control or the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi høgda på kontrollelementet eller dialogvindauget.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Spesifiser høgda på kontrollelementet eller dialogvindauget.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt ""
"par_id6591082\n"
"help.text"
msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost."
-msgstr "Ved å setje eigenskapen til SANN, vert alle endringar lagra automatisk når redigeringa vert avbrote. USANN betyr at redigeringa ikkje vert lagra og alle endringane går tapt."
+msgstr "Ved å setja eigenskapen til SANN, vert alle endringane lagra automatisk når redigeringa vert avbrote. USANN betyr at redigeringa ikkje vert lagra og alle endringane går tapt."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgctxt ""
"223\n"
"help.text"
msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>."
-msgstr "Du kan lage <emph>etikettar</emph> med fleire linjer ved å setje inn manuelle linjeskift ved hjelp av tastekombinasjonen <emph>Shift+Enter</emph>."
+msgstr "Du kan lage <emph>etikettar</emph> med fleire linjer ved å setja inn manuelle linjeskift ved hjelp av tastekombinasjonen <emph>Shift + Enter</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5816,7 +5816,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press <emph>Shift+Enter</emph> to insert a new line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestem oppføringane for ei liste. Kvar linje tar ei oppføring. Trykk <emph>Shift + Enter</emph> for å setje inn ei ny linje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestem oppføringane for ei liste. Kvar linje tar ei oppføring. Trykk <emph>Shift + Enter</emph> for å setja inn ei ny linje.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5888,7 +5888,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å kunne bruke fleire linjer i kontrollelementet. Bruk Enter-tasten for å setje inn eit manuelt linjeskift.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å kunne bruka fleire linjer i kontrollelementet. Bruk Enter-tasten for å setja inn eit manuelt linjeskift.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5906,7 +5906,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å gi løyve til å kunne velja innskriving over fleire linjer i listekontrollelement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å tillata at fleire oppføringar i kontrollelement for ei liste kan merkjast.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focusses the other controls as specified by their order number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer fokusrekkefølgja for kontrollelementa når Tabulator-tasten vert brukt i dialogvindauget.</ahelp> Når dialogvindauget vert opna, vil kontrollelementet med lågast nummer (0), få fokus. Ved å trykkja <emph>Tabulator</emph>-tasten kan brukaren gå vidare til dei neste kontrollelementa i den rekkjefølgja som er bestemt her."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer fokusrekkjefølgja for kontrollelementa når Tabulator-tasten vert brukt i dialogvindauget.</ahelp> Når dialogvindauget vert opna, vil kontrollelementet med lågast nummer (0), få fokus. Ved å trykkja <emph>Tabulator</emph>-tasten kan brukaren gå vidare til dei neste kontrollelementa i den rekkjefølgja som er bestemt her."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key."
-msgstr "I utgangspunktet vert kontrollelementa nummererte etter kvart som dei vert lagt inn i dialogvindauget. Du kan endra denne rekkjefølgja. $[officename] Basic oppdaterer rekkjefølgja automatisk for å unngå at same talet vert brukt fleire gonger. Kontrollelement som ikkje kan ha fokus, får også eit nummer, men vert hoppa over når Tab-tasten vert brukt."
+msgstr "I utgangspunktet vert kontrollelementa nummererte etter kvart som dei vert lagt inn i dialogvindauget. Du kan endra denne rekkjefølgja. $[officename] Basic oppdaterer rekkjefølgja automatisk for å unngå at same talet vert brukt fleire gongar. Kontrollelement som ikkje kan ha fokus, får også eit nummer, men vert hoppa over når Tab-tasten vert brukt."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgctxt ""
"246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the orientation for a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer retningen for eit rullefeltkontrollelement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer retninga for eit rullefeltkontrollelement.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5987,7 +5987,7 @@ msgctxt ""
"238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit.</ahelp> If a dialog has only one page set its <emph>Page (Step)</emph> value to <emph>0</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn sidetalet for dialogvindauget som den gjeldande kontrollen gjeld for eller sidenummeret for dialogvindauget du vil redigere.</ahelp> Dersom dialogvindauget bare har éi side, må du setje verdien <emph>Side (steg)</emph> til <emph>0</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn sidetalet for dialogvindauget som den gjeldande kontrollen gjeld for eller sidenummeret for dialogvindauget du vil redigera.</ahelp> Dersom dialogvindauget berre har éi side, må du setja verdien <emph>Side (steg)</emph> til <emph>0</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6077,7 +6077,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» om du vil visa valutasymbolet som prefiks i valutakontrollar når eit tal vert skrive inn.</ahelp> "
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» om du vil visa valutasymbolet som prefiks i valutakontrollar når eit tal vert skrive inn.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6095,7 +6095,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å inkludere det gjeldande kontrollelementet i dokumentetutskrifta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å ta med det gjeldande kontrollelementet i dokumentetutskrifta.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6167,7 +6167,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focussed but not modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å hindre at brukaren redigerer innhaldet i det gjeldande kontrollelementet. Kontrollelementet er tilgjengeleg og kan få fokus, men kan ikkje endrast.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å hindra at brukaren redigerer innhaldet i det gjeldande kontrollelementet. Kontrollelementet er tilgjengeleg og kan få fokus, men kan ikkje endrast.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6207,7 +6207,7 @@ msgctxt ""
"par_id9174779\n"
"help.text"
msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl."
-msgstr "Dersom visinga av rota er sett til USANN, vil rotnoden for ein modell ikkje vere ein gyldig node for trekontrollen og kan ikkje bli brukt saman med ein metode frå XTreeControl."
+msgstr "Dersom visinga av rota er sett til USANN, vil rotnoden for ein modell ikkje vere ein gyldig node for trekontrollen og kan ikkje brukast saman med ein metode frå XTreeControl."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6405,7 +6405,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ED8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sequence of the selected items, where \"0\" corresponds to the first item. To select more than one item, Multiselection must be enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer sekvensen av dei valde elementa med «0» tilsvarer det første elementet. Ønskjer du å markere fleire enn eitt element, må fleirmarkering vere sett på.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer sekvensen av dei valde elementa der «0» svarar til det første elementet. Ønskjer du å markera fleire enn eitt element, må fleirmarkering vera slått på.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F0A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på elementa du vil merke. Du må ha slått på fleirval for å kunne velja fleire element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på elementa du vil merkja. Du må ha slått på fleirval for å kunna velja fleire element.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6455,7 +6455,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å legge ein talboks til eit numerisk, valuta-, dato- eller klokkeslettelement for å kunne endre inn-verdiane ved hjelp av pilknappane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å leggja ein talboks til eit numerisk, valuta-, dato- eller klokkeslettelement for å kunna endra inn-verdiane ved hjelp av pilknappane.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6491,7 +6491,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å tillate innskriving bare av gyldige teikn i kontrollelementa for tal, valuta, dato og tid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel «Ja» for å tillata innskriving berre av gyldige teikn i kontrollelementa for tal, valuta, dato og tid.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "Only input controls receive the focus when using the <emph>Tab</emph> key. Controls without input like caption controls are omitted."
-msgstr "Berre kontrollelementa som gjeld inndata får fokus når du brukar <emph>Tabulator</emph>-tasten. Andre kontrollelement som t.d. dei som inneheld merkelappar vert hoppa over."
+msgstr "Berre kontrollelementa som gjeld inndata får fokus når du bruker <emph>Tabulator</emph>-tasten. Andre kontrollelement som for eksempel dei som inneheld merkelappar, vert hoppa over."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6617,7 +6617,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum time value for a time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi den største tidsverdien for eit tidskontrollelement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set den største tidsverdien for eit tidskontrollelement.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6635,7 +6635,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum time value for a time control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi den lågaste tidsverdien for eit tidskontrollelement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set den lågaste tidsverdien for eit tidskontrollelement.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6662,7 +6662,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>Titles</emph> are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their <emph>Name</emph> property."
-msgstr "<emph>Titlar</emph> vert berre brukt for å setja merkelapp på eit dialogvindauge og kan berre ha éi linje. Legg merke til at dersom du arbeider med makroar, vert kontrollane kalla opp berre med eigenskapen <emph>Namn</emph>."
+msgstr "<emph>Titlar</emph> vert berre brukte for å setja merkelapp på eit dialogvindauge og kan berre ha éi linje. Legg merkje til at dersom du arbeider med makroar, vert kontrollane kalla opp berre med eigenskapen <emph>Namn</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6698,7 +6698,7 @@ msgctxt ""
"269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi verdien for kontrollelementet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set verdien for det aktive kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6716,7 +6716,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi den høgaste verdien for kontrollelementet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set den høgaste verdien for det aktive kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value for the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi den minste verdien for kontrollelementet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set den minste verdien for det aktive kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6752,7 +6752,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the length of the slider of a scrollbar control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi lengda på glidebrytaren til eit rullefelt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set lengda på glidebrytaren til eit rullefelt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6770,7 +6770,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the width of the current control or dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angi breidda på dialogvindauget eller kontrollelementet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set breidda på det aktive dialogvindauget eller kontrollelementet.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the <emph>Spc</emph> function to insert a specified number of spaces."
-msgstr "Du kan setja inn Tab-funksjonen (mellom semikolon) mellom element for å rykke inn utdataane til ein bestemt posisjon, eller du kan bruka funksjonen <emph>Spc</emph> for å setja inn eit bestemt tal på mellomrom."
+msgstr "Du kan setja inn Tab-funksjonen (mellom semikolon) mellom element for å rykka inn utdataa til ein bestemt posisjon, eller du kan bruka funksjonen <emph>Spc</emph> for å setja inn eit bestemt tal på mellomrom."
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -8493,7 +8493,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> color code of the color passed as a color value through an older MS-DOS based programming system."
-msgstr "Returnerer <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link>-fargekoden som tilsvarar ein fargeverdi brukt i eldre MSDOS-baserte programmeringssystem."
+msgstr "Returnerer <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link>-fargekoden som svarar til ein fargeverdi brukt i eldre MSDOS-baserte programmeringssystem."
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8709,7 +8709,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "This function is used only to convert from older MS-DOS based BASIC applications that use the above color codes. The function returns a long integer value indicating the color to be used in the $[officename] IDE."
-msgstr "Denne funksjonen vert brukt berre for å omforma gamle MSDOS-baserte BASIC-program som brukar fargekodane ovanfor. Funksjonen returnerer ein heiltalsverdi av typen Long som viser fargen som skal brukast i $[officename] IDE."
+msgstr "Denne funksjonen vert brukt berre for å omforma gamle MSDOS-baserte BASIC-program som bruker fargekodane ovanfor. Funksjonen returnerer ein heiltalsverdi av typen Long som viser fargen som skal brukast i $[officename] IDE."
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -9128,11 +9128,12 @@ msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
msgstr "Print #iNumber, \"Ei anna tekstlinje\""
#: 03020103.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open Statement[Runtime]"
+msgid "Open Statement [Runtime]"
msgstr "Open-uttrykket [køyretid]"
#: 03020103.xhp
@@ -9144,12 +9145,13 @@ msgid "<bookmark_value>Open statement</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Open-uttrykket</bookmark_value>"
#: 03020103.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Open Statement[Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement [Runtime]\">Open Statement [Runtime]</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Open-uttrykket [Runtime]</link>"
#: 03020103.xhp
@@ -9620,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>FileNumber:</emph> Nummeret på fila som inneheld dataane du ønskjer å lesa. Fila må vera opna med uttrykket «Open» med nøkkelordet «INPUT»."
+msgstr "<emph>FileNumber:</emph> Nummeret på fila som inneheld dataa du ønskjer å lesa. Fila må vera opna med uttrykket «Open» med nøkkelordet «INPUT»."
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -9647,7 +9649,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"."
-msgstr "Data og datatypar i den opna fila må vera i same rekkefølgja som variablane som vert overførte i parameteren «var». Viss du legg ein ikkje-numerisk verdi i ein numerisk variabel, vert variabelen sett til verdien «0»."
+msgstr "Data og datatypar i den opna fila må vera i same rekkjefølgja som variablane som vert overførte i parameteren «var». Viss du legg ein ikkje-numerisk verdi i ein numerisk variabel, vert variabelen sett til verdien «0»."
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -9760,7 +9762,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber: </emph>Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>FileNumber: </emph>Nummeret på den fila som inneheld dataane som skal lesast. Fila må vera opna med uttrykket Open ved å bruka nøkkelordet INPUT."
+msgstr "<emph>FileNumber: </emph>Nummeret på den fila som inneheld dataa som skal lesast. Fila må vera opna med uttrykket Open ved å bruka nøkkelordet INPUT."
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -9778,7 +9780,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Line Input#</emph> statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string."
-msgstr "Ved hjelp av uttrykket <emph>Line Input#</emph> kan du lesa strengar frå ei open fil inn i ein variabel. Strengvariablane vert lesne linje for linje fram til det første retur (Asc=13) eller linjeskiftet (Asc=10).Merke for linjeslutt vert ikkje tatt med i resultatstrengen."
+msgstr "Ved hjelp av uttrykket <emph>Line Input#</emph> kan du lesa strengar frå ei open fil inn i ein variabel. Strengvariablane vert lesne linje for linje fram til det første retur (Asc=13) eller linjeskiftet (Asc=10). Merke for linjeslutt vert ikkje tatt med i resultatstrengen."
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -10229,7 +10231,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)."
-msgstr "Bruk EOF for å unngå feil når du prøver å leggja inndata etter slutten av ei fil. Når du bruker «Input» eller «Get» for å lesa frå ei fil, vert filpeikaren flytt fram så mange byte som er lesne. Når slutten av fila er nådd, vil EOF returnere verdien «SANN» (-1)."
+msgstr "Bruk EOF for å unngå feil når du prøver å leggja inndata etter slutten av ei fil. Når du bruker «Input» eller «Get» for å lesa frå ei fil, vert filpeikaren flytt fram så mange byte som er lesne. Når slutten av fila er nådd, vil EOF returnera verdien «SANN» (-1)."
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
@@ -10696,7 +10698,7 @@ msgctxt ""
"par_id5444807\n"
"help.text"
msgid "For all other files, the Seek statement sets the byte position at which the next operation is to occur."
-msgstr "For alle andre filer vil Seek setja byteposisjonen der den neste operasjonen skal skje. "
+msgstr "For alle andre filer vil Seek setja byteposisjonen der den neste operasjonen skal skje."
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
@@ -11181,7 +11183,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
-msgstr "<emph>Attrib: </emph>Eit heiltalsuttrykk som spesifiserer bitvise filattributt. Dir-funksjonen returnerer berre filer eller katalogar som høver med dei spesifiserte kriteria. Du kan kombinere fleire kriterier ved å legge saman attributtverdiane:"
+msgstr "<emph>Attrib: </emph>Eit heiltalsuttrykk som spesifiserer bitvise filattributt. Dir-funksjonen returnerer berre filer eller katalogar som høver med dei spesifiserte kriteria. Du kan kombinera fleire kriterium ved å leggja saman attributtverdiane:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11235,7 +11237,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)"
-msgstr "Om du ønskjer at bare katalogane skal returnerast, bruker du attributparameteren. Det same gjer du dersom du ønskjer å finne namnet på eit drev, for eksempel ein harddiskpartisjon."
+msgstr "Om du ønskjer at berre katalogane skal returnerast, bruker du attributparameteren. Det same gjer du dersom du ønskjer å finna namnet på eit lagringsmedium, for eksempel ein harddiskpartisjon."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -13853,7 +13855,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date."
-msgstr "Legg eit datointervall til eit oppgjeve datotal eit tal gonger og returnerer den nye datoen."
+msgstr "Legg eit datointervall til eit oppgjeve datotal eit tal gongar og returnerer den nye datoen."
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -14093,7 +14095,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C4\n"
"help.text"
msgid "Date - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value."
-msgstr "Dato - Ein oppgjeve dato eller namnet på ein variantvariabel som inneheld datoen. Verdien vert lagt til Add gonger til denne verdien."
+msgstr "Dato - Ein oppgjeve dato eller namnet på ein variantvariabel som inneheld datoen. Verdien vert lagt til Add gongar til denne verdien."
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -15761,7 +15763,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>minute:</emph> Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value."
-msgstr "<emph>Minutt:</emph> Eit heiltalsuttrykk som gjev minuttet på den tida som vart brukt for å bestemma den serielle tidsverdien. Bruk helst verdiar mellom 0 og 59. Brukar du verdiar som ligg utanfor dette området, vil dette påverka timeverdien."
+msgstr "<emph>Minutt:</emph> Eit heiltalsuttrykk som gjev minuttet på den tida som vart brukt for å bestemma den serielle tidsverdien. Bruk helst verdiar mellom 0 og 59. Bruker du verdiar som ligg utanfor dette området, vil dette påverka timeverdien."
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -15770,7 +15772,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>second:</emph> Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value."
-msgstr "<emph>sekund:</emph> Eit heiltalsuttrykk som gjev sekundet på den tida som vart brukt for å bestemma den serielle tidsverdien. Bruk helst verdiar mellom 0 og 59. Brukar du verdiar som ligg utanfor dette området, vil dette påverka minuttverdien."
+msgstr "<emph>sekund:</emph> Eit heiltalsuttrykk som gjev sekundet på den tida som vart brukt for å bestemma den serielle tidsverdien. Bruk helst verdiar mellom 0 og 59. Bruker du verdiar som ligg utanfor dette området, vil dette påverka minuttverdien."
#: 03030205.xhp
msgctxt ""
@@ -17284,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "If you use the Imp operator in Boolean expressions, False is only returned if the first expression evaluates to True and the second expression to False."
-msgstr "Viss du brukar IMP-operatoren i eit boolsk uttrykk, vert resultatet False (USANN) viss det første uttrykket er True (SANN) og det andre uttrykket er False."
+msgstr "Viss du bruker IMP-operatoren i eit logisk uttrykk, vert resultatet False (USANN) viss det første uttrykket er True (SANN) og det andre uttrykket er False."
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -17692,7 +17694,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions."
-msgstr "I ei bitvis eksklusiv-eller vil ein bit bli sett til 1 dersom den tilsvarande bit er 0 i det eine uttrykket og 1 i det andre."
+msgstr "I ei bitvis eksklusiv-eller vert ein bit sett til 1 dersom den tilsvarande biten er 0 i det eine uttrykket og 1 i det andre."
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -20339,7 +20341,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
-msgstr "<emph>Tal:</emph> Eit taluttrykk du vil finna den absoøutte verdien for. Positive tal, inkludert 0, vert returnerte uendra medan negative tal vert omforma til positive tal."
+msgstr "<emph>Tal:</emph> Eit taluttrykk du vil finna den absolutte verdien for. Positive tal, medrekna 0, vert returnerte uendra medan negative tal vert omforma til positive tal."
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -20738,7 +20740,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "' uses BasicFormulas in $[officename] Calc"
-msgstr "' brukar Basic-formlar i $[officename] Calc"
+msgstr "' bruker Basic-formlar i $[officename] Calc"
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
@@ -20888,7 +20890,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements."
-msgstr "Til vanleg vert eit program køyrd frå den første til den siste rada med kode. Det er likevel råd å utføra bestemte prosedyrar innføre programmet dersom visse vilkår er oppfylde, eller gjenta ein del av programmet inne i ein subrutine eller ei funksjon. Du kan bruka sløyfer for å gjenta delar av eit program så mange gonger som det er nødvendig eller til eit bestemt vilkår er oppfylt. Desse kontrolltypane er klassifiserte som vilkårs-, sløyfe- eller hopp-uttrykk."
+msgstr "Til vanleg vert eit program køyrd frå den første til den siste rada med kode. Det er likevel råd å utføra bestemte prosedyrar innføre programmet dersom visse vilkår er oppfylte, eller gjenta ein del av programmet inne i ein subrutine eller ein funksjon. Du kan bruka sløyfer for å gjenta delar av eit program så mange gongar som det er nødvendig eller til eit bestemt vilkår er oppfylt. Desse kontrolltypane er klassifiserte som vilkårs-, sløyfe- eller hopp-uttrykk."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -20914,7 +20916,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following statements are based on conditions."
-msgstr "Desse uttrykka brukar vilkår."
+msgstr "Desse uttrykka bruker vilkår."
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -21267,7 +21269,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to <emph>True</emph>, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse."
-msgstr "<emph>Uttrykk:</emph> Uttrykket som skal evaluerast. Viss uttrykker gjev ut <emph>True</emph>, vil funksjonen returnera resultatet av UttrykkSann, elles resultatet av UttrykkUsann."
+msgstr "<emph>Uttrykk:</emph> Uttrykket som skal evaluerast. Viss uttrykket gjev ut <emph>True</emph>, vil funksjonen returnera resultatet av UttrykkSann, elles resultatet av UttrykkUsann."
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
@@ -21642,7 +21644,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
-msgstr "Bruk uttrykket <emph>Exit Do</emph> for å avslutta løkka utan vilkår. Du kan setje inn dette uttrykket kor som helst i eit <emph>Do</emph> … <emph>Loop</emph>-uttrykk. Du kan også definera eit «exit»-vilkår med <emph>If … Then</emph> set opp slik:"
+msgstr "Bruk uttrykket <emph>Exit Do</emph> for å avslutta løkka utan vilkår. Du kan setja inn dette uttrykket kvar som helst i eit <emph>Do</emph> … <emph>Loop</emph>-uttrykk. Du kan også definera eit «exit»-vilkår med <emph>If … Then</emph> set opp slik:"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -21838,7 +21840,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "The <emph>For...Next</emph> loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters."
-msgstr "<emph>FOR … NEXT</emph>-løkka gjentar uttrykka inne i sløyfa så mange gonger som er bestemt av parametra."
+msgstr "<emph>FOR … NEXT</emph>-løkka gjentar uttrykka inne i sløyfa så mange gongar som er bestemt av parametra."
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -21955,7 +21957,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:"
-msgstr "Dette eksemplet brukar to nøsta løkker for å sortera ein strengtabell med 10 element ( sEntry() ) som først vert fylt med innhald:"
+msgstr "Dette eksemplet bruker to nøsta løkker for å sortera ein strengtabell med 10 element ( sEntry() ) som først vert fylt med innhald:"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -22427,7 +22429,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
-msgstr "Eksemplet viser bruken av <emph>GOSUB</emph> og <emph>RETURN</emph>. Ved å køyra programmet to gonger, vil det rekna ut kvadratrota av to tal som brukaren skriv inn."
+msgstr "Eksemplet viser bruken av <emph>GOSUB</emph> og <emph>RETURN</emph>. Ved å køyra programmet to gongar, vil det rekna ut kvadratrota av to tal som brukaren skriv inn."
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -22737,7 +22739,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumExpression:</emph> Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If NumExpression is 0, the statement is not executed. If NumExpression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)"
-msgstr "<emph>TalUttrykk:</emph> Eit taluttrykk mellom 0 og 255 som bestemmer kva for ei av linjene programmet skal gå til. Viss TalUttrykk er 0, vert uttrykket ikkje utført. Viss TalUttrykk er større enn 0, vil programmet hoppa til etiketten som har ei plassering som tilsvarar uttrykket. (1 = første etikett, 2 = andre etikett)."
+msgstr "<emph>TalUttrykk:</emph> Eit taluttrykk mellom 0 og 255 som bestemmer kva for ei av linjene programmet skal gå til. Viss TalUttrykk er 0, vert uttrykket ikkje utført. Viss TalUttrykk er større enn 0, vil programmet hoppa til etiketten som har ei plassering som svarar til uttrykket. (1 = første etikett, 2 = andre etikett)."
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -23276,7 +23278,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution."
-msgstr "END: Er ikkje nødvendig, men kan skrivast inn kvar som helst i ein prosedyre for å avslutte utføringa av programmet."
+msgstr "End: Er ikkje nødvendig, men kan skrivast inn kvar som helst i ein prosedyre for å avslutta utføringa av programmet."
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -25640,7 +25642,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string."
-msgstr "Nullar til slutt i eit desimaltal vert ikkje inkluderte i returstrengen."
+msgstr "Nullar til slutt i eit desimaltal vert ikkje tekne med i returstrengen."
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -27251,7 +27253,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
-msgstr "I $[officename] Basic treng du ikkje deklarera variablane eksplisitt (dvs. før du brukar dei). Tabellar (arrays) må derimot alltid deklarerast før dei vert brukte. Du kan deklarera ein variabel med Dim-uttrykket der du brukar komma for å skilja mellom fleire deklarasjonar. For å deklarera ein variabeltype, skriv du inn eit typedeklareringsteikn etter variabelnamnet eller brukar eit nøkkelord for variabeltypen."
+msgstr "I $[officename] Basic treng du ikkje deklarera variablane eksplisitt (dvs. før du bruker dei). Tabellar (arrays) må derimot alltid deklarerast før dei vert brukte. Du kan deklarera ein variabel med Dim-uttrykket der du bruker komma for å skilja mellom fleire deklarasjonar. For å deklarera ein variabeltype, skriv du inn eit typedeklareringsteikn etter variabelnamnet eller bruker eit nøkkelord for variabeltypen."
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -27296,7 +27298,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elements (including 0)"
-msgstr "DIM tekst(-15 to 5) as String ' 21 element (inkludert 0)"
+msgstr "DIM tekst(-15 to 5) as String ' 21 element (inklusiv 0)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -27536,7 +27538,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (can only be subsequently defined by Set!)"
-msgstr "<emph>Objekt:</emph> Objekt-variabel (kan seinare verta definerast med «Set»"
+msgstr "<emph>Objekt:</emph> Objekt-variabel (kan seinare berre definerast med «Set»"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -27572,7 +27574,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
-msgstr "I $[officename] Basic treng du ikkje deklarera variablane eksplisitt (dvs. før du brukar dei). Tabellar (arrays) må derimot alltid deklarerast før dei vert brukte. Du kan deklarera ein variabel med Dim-uttrykket der du brukar komma for å skilja mellom fleire deklarasjonar. For å deklarera ein variabeltype, skriv du inn eit typedeklareringsteikn etter variabelnamnet eller brukar eit nøkkelord for variabeltypen."
+msgstr "I $[officename] Basic treng du ikkje deklarera variablane eksplisitt (dvs. før du bruker dei). Tabellar (arrays) må derimot alltid deklarerast før dei vert brukte. Du kan deklarera ein variabel med Dim-uttrykket der du bruker komma for å skilja mellom fleire deklarasjonar. For å deklarera ein variabeltype, skriv du inn eit typedeklareringsteikn etter variabelnamnet eller bruker eit nøkkelord for variabeltypen."
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -28844,7 +28846,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement."
-msgstr "Bestemmer at alle variablane i programkoden må definerast før du brukar dei med Dim-uttrykket."
+msgstr "Bestemmer at alle variablane i programkoden må definerast før du bruker dei med Dim-uttrykket."
#: 03103300.xhp
msgctxt ""
@@ -29898,7 +29900,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "corresponds to the following command block:"
-msgstr "tilsvarar denne kommandoblokka:"
+msgstr "svarar til denne kommandoblokka:"
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -30200,7 +30202,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Døme:"
+msgstr "Eksempel:"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -32149,7 +32151,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:"
-msgstr "Lista viser kodene som kan nyttast for å formatere eit tal:"
+msgstr "Lista viser kodane som kan nyttast for å formatera eit tal:"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32275,7 +32277,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")."
-msgstr "For å kunna visa andre teikn enn dei som er lista her, må du setje ein bakoverstrek (\\) framføre dei eller setje dei i dobble hermeteikn \" \")."
+msgstr "For å kunna visa andre teikn enn dei som er lista her, må du setja ein bakoverstrek (\\) framføre dei eller setja dei i doble hermeteikn (\" \")."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32320,7 +32322,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "If you use predefined formats, the name of the format must be enclosed in quotation marks."
-msgstr "Viss du brukar førehandsdefinerte format må namnet på formatet skrivast mellom doble hermeteikn (\"\")."
+msgstr "Viss du bruker førehandsdefinerte format, må namnet på formatet skrivast mellom doble hermeteikn (\"\")."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32392,7 +32394,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers."
-msgstr "Ein formatkode kan delast opp i tre delar skilde med semikolon. Den første delen definerer formatet for positive verdiar, den andre delen for negative verdiar og den tredje parten for null. Viss du brukar berre ein formatkode, vert denne brukt på alle tal."
+msgstr "Ein formatkode kan delast opp i tre delar skilde med semikolon. Den første delen definerer formatet for positive verdiar, den andre delen for negative verdiar og den tredje parten for null. Viss du bruker berre ein formatkode, vert denne brukt på alle tal."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32639,7 +32641,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> Eit numerisk uttrykk som bestemmer kor mange teikn som skal returnerast. Viss <emph>n</emph> = 0, vil ein tom streng bli returnert. Den høgste tillatne verdien er 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> Eit numerisk uttrykk som bestemmer kor mange teikn som skal returnerast. Viss <emph>n</emph> = 0, vert ein tom streng returnert. Den høgste tillatne verdien er 65535."
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -33322,7 +33324,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the <emph>RSet</emph> and <emph>LSet</emph> statements to modify the left and right alignment of a string."
-msgstr "Dette eksemplet brukar uttrykka <emph>RSet</emph> og <emph>LSet</emph> for å endra venstre- og høgrejusteringa i ein streng."
+msgstr "Dette eksemplet bruker uttrykka <emph>RSet</emph> og <emph>LSet</emph> for å endra venstre- og høgrejusteringa i ein streng."
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -33737,7 +33739,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "ConvertToURL(filename)"
-msgstr "ConvertToURL(filenamn)"
+msgstr "ConvertToURL(filnamn)"
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -34988,7 +34990,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Døme"
+msgstr "Eksempel"
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
@@ -35691,7 +35693,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Døme:"
+msgstr "Eksempel:"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -35716,7 +35718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:"
-msgstr "Denne koden brukar ei teneste for å opna eit dialogvindauge for opning av filer:"
+msgstr "Denne koden bruker ei teneste for å opna eit dialogvindauge for opning av filer:"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
@@ -35881,7 +35883,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library."
-msgstr "Dialogar vert definerte i dialogbiblioteket. For å visa ein dialog «live» må dialogen vera oppretta frå bilblioteket."
+msgstr "Dialogar vert definerte i dialogbiblioteket. For å visa ein dialog «live» må dialogen vera oppretta frå biblioteket."
#: 03131800.xhp
msgctxt ""
@@ -36282,7 +36284,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:"
-msgstr "I dette eksemplet brukar lyttar-grensesnittet desse metodane:"
+msgstr "I dette eksemplet bruker lyttar-grensesnittet desse metodane:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -36726,7 +36728,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces."
-msgstr "$[officename] API brukar Any-typen ofte. Det er motstykket til Variant-type kjend frå andre miljø. Any-typen inneheld ein vilkårleg Uno-type og vert brukt i generiske Uno-grensesnitt."
+msgstr "$[officename] API bruker Any-typen ofte. Det er motstykket til Variant-type kjend frå andre miljø. Any-typen inneheld ein vilkårleg Uno-type og vert brukt i generiske Uno-grensesnitt."
#: 03132300.xhp
msgctxt ""
@@ -37440,7 +37442,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "Before inserting AutoText"
-msgstr "Før innsetting av autotekst"
+msgstr "Før innsetjing av autotekst"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index 491423599ee..453bed0821f 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434567806.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436817361.000000\n"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opnar den tilpassa dialogen der du kan legge den valde makroen inn i ein menykommando, ei verktøylinje eller ei hending.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opnar den tilpassa dialogen der du kan leggja den valde makroen inn i ein menykommando, ei verktøylinje eller ei hending.</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opnar dialogvindauget <emph>Makro Organiserar</emph>. Der kan du legga til, redigera og sletta eksisterande makromodular, dialogvindauge og bibliotek.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opnar dialogvindauget <emph>Makro Organiserar</emph>. Der kan du leggja til, redigera og sletta eksisterande makromodular, dialogvindauge og bibliotek.</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -228,7 +228,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you drag-and-drop."
-msgstr "For å kopiere eit dialogvindu eller ein modul, held du nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten medan du drar og slepp."
+msgstr "For å kopiera eit dialogvindauge eller ein modul, held du nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten medan du dreg og slepp."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>libraries; adding</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Basic libraries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>makroar; legge til</bookmark_value><bookmark_value>Setje inn; Basic-bibliotek</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>makroar; leggja til</bookmark_value><bookmark_value>Setja inn; Basic-bibliotek</bookmark_value>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -576,7 +576,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr "Valg"
+msgstr "Val"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 4a260681609..5af9aa9d91b 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-08 17:47+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436377622.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437425751.000000\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Vel biblioteket du vil redigera.</ahelp> Den fyrste modulen til bibliteket du vel vert vist i Basic IDE-et."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Vel biblioteket du vil redigera.</ahelp> Den første modulen til biblioteket du vel vert vist i Basic IDE-et."
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Plasser peikaren i koden der du vil setje inn kjeldeteksten, og klikk så på ikonet <emph>Set inn kjeldetekst</emph>. Finn fila som inneheld den Basic-kjeldeteksten du vil setje inn, og klikk så på <emph>Opna</emph>."
+msgstr "Plasser peikaren i koden der du vil setja inn kjeldeteksten og klikk så på ikonet <emph>Set inn kjeldetekst</emph>. Finn fila som inneheld den Basic-kjeldeteksten du vil setja inn og klikk så på <emph>Opna</emph>."
#: 11140000.xhp
msgctxt ""
@@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar ein «Opna»-dialog for å importere ein BASIC-dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar ein «Opna»-dialog for å importera ein BASIC-dialog.</ahelp>"
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "In edit mode, double-click a control to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">properties dialog</link>."
-msgstr "I redigeringstilstand kan du dobbeltklikke på eit kontrollelement for å opna dialogvindauget <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">eigenskapar</link>."
+msgstr "I redigeringstilstand kan du dobbeltklikka på eit kontrollelement for å opna dialogvindauget <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">eigenskapar</link>."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command."
-msgstr "I redigeringstilstand kan du også høgreklikke på eit kontrollelement og velje kommandoane «Klipp ut», «Kopier» og «Sett inn»."
+msgstr "I redigeringstilstand kan du også høgreklikka på eit kontrollelement og velja kommandoane «Klipp ut», «Kopier» og «Sett inn»."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button."
-msgstr "Dersom du ønskjer det, kan du legge tekst eller bilete på knappen."
+msgstr "Dersom du ønskjer det, kan du leggja tekst eller bilete på knappen."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adds a check box that you can use to turn a function on or off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Legg til ein avkryssingsboks som du kan bruke for å slå av eller på ein funksjon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Legg til ein avkryssingsboks som du kan bruka for å slå av eller på ein funksjon.</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Legg til ein knapp som brukaren kan bruke yil å velje mellom fleire ulike innstillingar.</ahelp> Grupperte alternativknappar må ha tabulatorindekser som føl kvarandre. Dei er til vanleg omringa av eit gruppefelt. Dersom du har to grupper med alternativknappar, kan du setje inn ein tabulatorindeks mellom tabulatorindeksane for dei to gruppene på grupperamma."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Legg til ein knapp som brukaren kan bruka for å velja mellom fleire ulike innstillingar.</ahelp> Grupperte alternativknappar må ha tabulatorindeksar som følgjer kvarandre. Dei er til vanleg omringa av eit gruppefelt. Dersom du har to grupper med alternativknappar, kan du setja inn ein tabulatorindeks mellom tabulatorindeksane for dei to gruppene på grupperamma."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Adds an input box where you can enter and edit text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Legg til eit skrivefelt der du kan skrive inn og redigere tekst.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Legg til eit skrivefelt der du kan skriva inn og redigera tekst.</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Adds a box where you can click an entry on a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Legg til ein boks der du kan velje eit element frå ei liste.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Legg til ein boks der du kan velja eit element frå ei liste.</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Legg til ein kombinasjonsboks. Ein kombinasjonsboks er ein listeboks med ei linje som brukaren kan bruke til å velje eit punkt frå lista.</ahelp> Dersom du ønskjer det, kan du skriveverne elementa i kombinasjonsfeltet."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Legg til ein kombinasjonsboks. Ein kombinasjonsboks er ein listeboks med ei linje som brukaren kan nytta for å velja eit punkt frå lista.</ahelp> Dersom du ønskjer det, kan du skriveverna elementa i kombinasjonsfeltet."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Legg til ei ramme som du kan bruke til visuelt å gruppere liknande kontrollelement, for eksempel valknappar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Legg til ei ramme som du kan bruka til visuelt å gruppere liknande kontrollelement, for eksempel valknappar.</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups."
-msgstr "For å angi to ulike grupper med valknappar, pass på at tabulatorindeksen for grupperamma ligg mellom tabulatorindeksane for dei to gruppene."
+msgstr "For å definera to ulike grupper med valknappar, pass på at tabulatorindeksen for grupperamma ligg mellom tabulatorindeksane for dei to gruppene."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt ""
"par_id1261940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opens a <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link> to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opnar eit <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialogvindauge</link> der du kan skru på eller handtera fleire sett med ressursar for dialogvinduge for fleire språk.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opnar eit <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialogvindauge</link> der du kan skru på eller handtera fleire sett med ressursar for dialogvindauge for fleire språk.</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1720,4 +1720,4 @@ msgctxt ""
"par_id9961851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Legg til ein trekontroll som kan vise hierarkiske lister. Du kan fylle ut lista frå programmet ditt ved å bruke API-oppkall (XtreeControl).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Legg til ein trekontroll som kan visa hierarkiske lister. Du kan fylla ut lista frå programmet ditt ved å bruka API-oppkall (XtreeControl).</ahelp>"
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 65528e8e5cf..1986adede10 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 20:32+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434573139.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437303135.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Set inn</emph>-menyen inneheld funksjonar du kan bruka til å setja inn nye element, til dømes celler, rader, ark og cellenamn i det gjeldande reknearket.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menyen <emph>Set inn</emph> inneheld funksjonar du kan bruka til å setja inn nye element som celler, rader, ark og cellenamn i det gjeldande reknearket.</ahelp>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -658,7 +658,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Med funksjonane i menyen <emph>Data</emph> kan du redigera data i det gjeldande reknearket. Du kan velja område, sortera og filtrera data, rekna ut resultat, utheve data eller lage ein pivottabell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Med funksjonane i menyen <emph>Data</emph> kan du redigera data i det gjeldande reknearket. Du kan velja område, sortera og filtrera data, rekna ut resultat, utheva data eller laga ein pivottabell.</ahelp>"
#: main0112.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10847\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Brukar datoformat på dei valde cellene.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bruker datoformat på dei valde cellene.</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Brukar eksponentialformatet på dei valde cellene.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bruker eksponentialformatet på dei valde cellene.</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>Tekstformateringslinja</emph> som vert vist når skrivemerket er i eit tekstobjekt (til dømes ei tekstramme eller ei teikning) inneheld formaterings- og justeringfunksjonar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>Tekstformateringslinja</emph> som vert vist når skrivemerket er i eit tekstobjekt (for eksempel ei tekstramme eller ei teikning) inneheld formaterings- og justeringfunksjonar.</ahelp>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgctxt ""
"par_id460828\n"
"help.text"
msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button."
-msgstr "Skjuler menyane og verktøylinjene. For å avslutte fullskjermmodus, trykk på knappen <emph>Fullskjerm</emph>."
+msgstr "Gøymer menyane og verktøylinjene. For å avslutta fullskjermmodus, trykk på knappen <emph>Fullskjerm</emph>."
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgctxt ""
"par_id460929\n"
"help.text"
msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
-msgstr "Viser eller skjuler sidemargane. Margane kan verta dregne med musa eller setjast i fana <emph>Side</emph> i dialogvindauget <emph>Sidestil</emph>."
+msgstr "Viser eller gøymar sidemargane. Margane kan verta dregne med musa eller setjast i fana <emph>Side</emph> i dialogvindauget <emph>Sidestil</emph>."
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgctxt ""
"par_id460829\n"
"help.text"
msgid "To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "For å avslutte førehandsvisiga av sider, trykk på knappen <emph>Lukk førehandsvisiga</emph>."
+msgstr "For å avslutta førehandsvisinga av sider, trykk på knappen <emph>Lukk førehandsvisinga</emph>."
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Image</emph> bar is displayed when you insert or select an image in a sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Biletlinja</emph> vert vist når du set inn eller merker eit bilete i eit ark.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Biletlinja</emph> vert vist når du set inn eller merkjer eit bilete i eit ark.</ahelp>"
#: main0218.xhp
msgctxt ""
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios."
-msgstr "Ein nyttig funksjon er å kunna visa resultata dersom du endra ein enkelt faktor i utrekningar som er sette saman av fleire faktorar. Du kan til dømes sjå korleis endringar i nedbetalingstida for eit lån påverkar renta eller avdraga. Du kan òg handtera store tabellar med førehandslaga scenario."
+msgstr "Ein nyttig funksjon er å kunna visa resultata dersom du endra ein enkelt faktor i utrekningar som er sette saman av fleire faktorar. Du kan for eksempel sjå korleis endringar i nedbetalingstida for eit lån påverkar renta eller avdraga. Du kan òg handtera store tabellar med førehandslaga scenario."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 49df43745fc..e54404b8644 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435434704.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437303174.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt ""
"par_id9751884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"codes\">Kodar som er større enn 127 er avhengige av kva for teiknsett du brukar på systemet ditt (for eksempel ISO-8859-1, ISO-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), og det er difor ikkje sikkert at dei er portable.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"codes\">Kodar som er større enn 127 er avhengige av kva for teiknsett du bruker på systemet ditt (for eksempel ISO-8859-1, ISO-8859-2, Windows-1252, Windows-1250) og det er difor ikkje sikkert at dei er portable.</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index e636c41647c..aa85a77d789 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436468222.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437821986.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;for sheets</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>displaying; scenario names</bookmark_value><bookmark_value>scenarios;displaying names</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Dokumentstruktur; for ark</bookmark_value><bookmark_value>navigere i rekneark</bookmark_value><bookmark_value>vise; scenarionamn</bookmark_value><bookmark_value>scenario; vise namn</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Dokumentstruktur; for ark</bookmark_value><bookmark_value>navigera i rekneark</bookmark_value><bookmark_value>vise; scenarionamn</bookmark_value><bookmark_value>scenario; vise namn</bookmark_value>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A6C\n"
"help.text"
msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:"
-msgstr "Viss dokumentstruktur viser scenario, kan du bruke desse kommandoane når du høgreklikkar på eit scenarioelement:"
+msgstr "Viss dokumentstruktur viser scenario, kan du bruka desse kommandoane når du høgreklikkar på eit scenarioelement:"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgctxt ""
"par_id3880733\n"
"help.text"
msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink."
-msgstr "Dersom du set inn ei hyperlenke som har referanse til eit ope dokument, må du lagre dokumentet før du kan bruke hyperlenka."
+msgstr "Dersom du set inn ei hyperlenkje som har referanse til eit ope dokument, må du lagra dokumentet før du kan bruka hyperlenkja."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Gjer at du kan tilpasse og formatere topp- og botntekstar.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Gjer at du kan tilpassa og formatera topp- og botntekstar.</ahelp></variable>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog."
-msgstr "Dialogvindauget <emph>Topptekstar/botntekstar</emph> inneheld faner du kan bruke til å definere topptekstar og botntekstar. Dersom det ikkje er merka av i avkryssingsboksen <emph>Same innhald venstre/høgre</emph> i dialogvindauget <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Sidestil</link>, vil det vere eigne faner for topptekst/botntekst på venstre- og høgresider."
+msgstr "Dialogvindauget <emph>Topptekstar/botntekstar</emph> inneheld faner du kan bruka til å definere topptekstar og botntekstar. Dersom det ikkje er merkt av i avkryssingsboksen <emph>Same innhald venstre/høgre</emph> i dialogvindauget <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Sidestil</link>, vil det vera eigne faner for topptekst/botntekst på venstre- og høgresider."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sidestilar; topptekst</bookmark_value><bookmark_value>sidestilar; botntekst</bookmark_value><bookmark_value>topptekst; angi</bookmark_value><bookmark_value>botntekst; angi</bookmark_value><bookmark_value>filnamn i topptekst/botntekst</bookmark_value><bookmark_value>endra; datoar, automatisk</bookmark_value><bookmark_value>datoar; oppdatera automatisk</bookmark_value><bookmark_value>automatisk datooppdatering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sidestilar; topptekst</bookmark_value><bookmark_value>sidestilar; botntekst</bookmark_value><bookmark_value>topptekst; definera</bookmark_value><bookmark_value>botntekst; definera</bookmark_value><bookmark_value>filnamn i topptekst/botntekst</bookmark_value><bookmark_value>endra; datoar, automatisk</bookmark_value><bookmark_value>datoar; oppdatera automatisk</bookmark_value><bookmark_value>automatisk datooppdatering</bookmark_value>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Oppgi eller formater ein topptekst eller botntekst for ein sidestil.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Definerer eller formaterer ein topptekst eller botntekst for ein sidestil.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
-msgstr "Lokalmenyane (sprettoppmenyane) i $[officename] Calc har <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">fleire innstillingar</link> du kan bruke til å fylle cellene."
+msgstr "Lokalmenyane (sprettoppmenyane) i $[officename] Calc har <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">fleire innstillingar</link> du kan bruka til å fylle cellene."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fyller eit merkt område på minst to kolonner med innhaldet frå cella som er lengst til venstre.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fyller eit merkt område på minst to kolonnar med innhaldet frå cella som er lengst til venstre.</ahelp>"
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
-msgstr "Dersom eit merka området inneheld bare éi kolonne, vert innhaldet av den nedste cella kopiert inn i dei andre merkte cellene. Dersom fleire kolonnar er merka, så vert innhaldet av den nedste cella i kvar kolonne kopiert inn i dei merkte cellene ovanfor."
+msgstr "Dersom eit merka området inneheld berre éi kolonne, vert innhaldet av den nedste cella kopiert inn i dei andre merkte cellene. Dersom fleire kolonnar er merkte, så vert innhaldet av den nedste cella i kvar kolonne kopiert inn i dei merkte cellene ovanfor."
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fyller eit merkt område på minst to kolonner med innhaldet frå cella som er lengst til høgre.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fyller eit merkt område på minst to kolonnar med innhaldet frå cella som er lengst til høgre.</ahelp>"
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
-msgstr "I motsetning til når du kopierer eit område til utklippstavla, kan du filtrere bort bestemt informasjon og rekne ut verdiar. Denne kommandoen er bare synlig dersom du har markert to ark i dokumentet. For å velje fleire ark, trykk på kvar arkfane medan du held<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline> <defaultinline>«Ctrl»</defaultinline> </switchinline>eller «Shift»-tasten nede."
+msgstr "I motsetning til når du kopierer eit område til utklippstavla, kan du filtrera bort bestemt informasjon og rekna ut verdiar. Denne kommandoen er berre synlig dersom du har markert to ark i dokumentet. For å velja fleire ark, trykk på kvar arkfane medan du held <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline> <defaultinline>«Ctrl»</defaultinline> </switchinline>eller «Shift»-tasten nede."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
-msgstr "Marker heile arket ved å trykke på den tomme grå boksen i øvre, venstre hjørne av reknearket. Du kan også merke av eit område som skal kopierast."
+msgstr "Marker heile arket ved å trykkja på den tomme grå boksen i øvre, venstre hjørne av reknearket. Du kan også merkja av eit område som skal kopierast."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
-msgstr "Trykk <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>og klikk på fana for det reknearket du vil setje innhaldet inn i."
+msgstr "Trykk <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>og klikk på fana for det reknearket du vil setja innhaldet inn i."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
-msgstr "Vel kommandoen <emph>Rediger → Fyll → Ark</emph>. I dialogvindauget som kjem opp, må avkryssingsfeltet <emph>Tal</emph> vere vald (eller <emph>Set inn alt</emph>) viss du vil kombinere rekneoperasjonar med verdiane. Du kan også velje den ønskte rekneoperasjonen her."
+msgstr "Vel kommandoen <emph>Rediger → Fyll → Ark</emph>. I dialogvindauget som kjem opp, må avkryssingsfeltet <emph>Tal</emph> vera vald (eller <emph>Set inn alt</emph>) viss du vil kombinere rekneoperasjonar med verdiane. Du kan også velja den ønskte rekneoperasjonen her."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Before filling a series, first select the cell range."
-msgstr "Før du kan fylle ut ein serie, må du markere celleområdet som skal fyllast ut."
+msgstr "Før du kan fylla ut ein serie, må du markera celleområdet som skal fyllast ut."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used."
-msgstr "Automatisk utfylling prøver å fullføre ein serie ved å bruke eit definert mønster. Serien 1,3,5 vert automatisk fullført med 7,9,11,13 og så vidare. Seriar med dato og tid vert fullførte på same måten, for eksempel vert det etter 01.01.99 og 15.01.99 brukt eit intervall på 14 dagar."
+msgstr "Automatisk utfylling prøver å fullføre ein serie ved å bruka eit definert mønster. Serien 1,3,5 vert automatisk fullført med 7,9,11,13 og så vidare. Seriar med dato og tid vert fullførte på same måten, for eksempel vert det etter 01.01.99 og 15.01.99 brukt eit intervall på 14 dagar."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area."
-msgstr "I dette området kan du velje den tidseininga som passar. Dette området er bare aktivt viss innstillinga for <emph>Dato</emph> er vald i området for <emph>Serietype</emph>."
+msgstr "I dette området kan du velja den tidseininga som passar. Dette området er berre aktivt viss innstillinga for <emph>Dato</emph> er vald i området for <emph>Serietype</emph>."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431811111\n"
"help.text"
msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
-msgstr "Definer celleområdet som skal fyllast med tilfeldige tal. Viss du alt har merkt eit område, vil dette verta vist her. "
+msgstr "Definer celleområdet som skal fyllast med tilfeldige tal. Viss du alt har merkt eit område, vil dette verta vist her."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431971536\n"
"help.text"
msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog."
-msgstr "Medianen og sigma for dei genererte tala treng ikkje vere dei same som dataane sette inn i dialogvindauget."
+msgstr "Medianen og sigma for dei genererte tala treng ikkje vere dei same som dataa sette inn i dialogvindauget."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431834837\n"
"help.text"
msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
-msgstr "Dette er ein verdi som slumpgeneratoren brukar som utgangspunkt for å laga den same sekvensen av pseudo-tilfeldige tal. Set inn eit positivt heiltal (1, 2, …) for å laga ein bestemt sekvens eller la feltet vere tomt viss du ikkje har bruk for ei bestemt talrekke."
+msgstr "Dette er ein verdi som slumpgeneratoren bruker som utgangspunkt for å laga den same sekvensen av pseudo-tilfeldige tal. Set inn eit positivt heiltal (1, 2, …) for å laga ein bestemt sekvens eller la feltet vere tomt viss du ikkje har bruk for ei bestemt talrekkje."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
-msgstr "Du kan også hente fram dette dialogvindauget ved å trykke rettetasten når cellemarkøren er aktivert på arket."
+msgstr "Du kan også henta fram dette dialogvindauget ved å trykkja på rettetasten når cellemarkøren er aktivert på arket."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
-msgstr "Når du trykker på slettetasten, vert innhaldet sletta utan at dialogvindauget vert opna og utan at formatet vert endra. "
+msgstr "Når du trykkjer på slettetasten, vert innhaldet sletta utan at dialogvindauget vert opna og utan at formatet vert endra. "
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Merknader"
+msgstr "Merknadar"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete a sheet while <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> is activated."
-msgstr "Du kan ikkje slette eit ark når <emph>Rediger → Spor endringar → Registrer</emph> er i bruk."
+msgstr "Du kan ikkje sletta eit ark når <emph>Rediger → Spor endringar → Registrer</emph> er i bruk."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgctxt ""
"par_id2282479\n"
"help.text"
msgid "When you copy and paste cells containing <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">date values</link> between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
-msgstr "Når du kopierer og limer inn celler som inneheld <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">datoverdiar</link> mellom ulike rekneark, må begge reknearkdokumenta bruke same basisdatoen. Viss dokumenta ikkje bruker same basisdato, vil datoverdien forandre seg!"
+msgstr "Når du kopierer og limer inn celler som inneheld <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">datoverdiar</link> mellom ulike rekneark, må begge reknearkdokumenta bruka same basisdatoen. Viss dokumenta ikkje bruker same basisdato, vil datoverdien forandra seg!"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Sheets"
-msgstr "Markere ark"
+msgstr "Markera ark"
#: 02210000.xhp
msgctxt ""
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Selecting Sheets"
-msgstr "Markere ark"
+msgstr "Markera ark"
#: 02210000.xhp
msgctxt ""
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry."
-msgstr "For å skjule kolonnebokstavane og radnummera avmarkerer du denne."
+msgstr "For å gøyma kolonnebokstavane og radnummera, fjernar du markeringa av denne."
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2826,7 +2826,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can also set the view of the column and row headers in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link></emph>."
-msgstr "Du kan også setje visinga av kolonne- og radhovuda i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc → Vis</link></emph>"
+msgstr "Du kan også setja visinga av kolonne- og radhovuda i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc → Vis</link></emph>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Value Highlighting"
-msgstr "Framheve verdiar"
+msgstr "Utheva verdiar"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value><bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value><bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>regneark; utheve verdiar</bookmark_value><bookmark_value>verdiar; utheving</bookmark_value><bookmark_value>utheving; verdiar i rekneark</bookmark_value><bookmark_value>fargar; verdiar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>regneark; utheva verdiar</bookmark_value><bookmark_value>verdiar; utheving</bookmark_value><bookmark_value>utheving; verdiar i rekneark</bookmark_value><bookmark_value>fargar; verdiar</bookmark_value>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Framhevar talverdiar i arket.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Uthevar talverdiar i arket.</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again."
-msgstr "Dersom denne funksjonen er aktivert, vil fargane du definerer i dokumentet ikkje verta viste. Når funksjonen ikkje er aktivert, vert dei sjølvvalde fargane brukte igjen, "
+msgstr "Dersom denne funksjonen er aktivert, vil fargane du definerer i dokumentet ikkje verta viste. Når funksjonen ikkje er aktivert, vert dei sjølvvalde fargane brukte igjen."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item."
-msgstr "For å skjule formellinja kan du fjerne merkinga på menyelementet."
+msgstr "For å gøyma formellinja kan du fjerna merkinga på menyelementet."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
-msgstr "Dersom formellinja ikkje er synleg, kan du likevel redigere celler ved å ta i bruk redigeringmoduset med F2. Når cellene er redigerte, aksepter endringane ved å trykkje «Enter» eller forkast endringane med «Esc». «Esc» vert også brukt for å avslutta redigeringsmoduset."
+msgstr "Dersom formellinja ikkje er synleg, kan du likevel redigera celler ved å ta i bruk redigeringmoduset med F2. Når cellene er redigerte, godta endringane ved å trykkja «Enter» eller forkast endringane med «Esc». «Esc» vert også brukt for å avslutta redigeringsmoduset."
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:"
-msgstr "Lokalmenyen for førehandsvisinga av sideskift inneheld funksjonar for redigering av sideskift, inkludert desse innstillingane:"
+msgstr "Lokalmenyen for førehandsvisinga av sideskift inneheld funksjonar for redigering av sideskift, også desse innstillingane:"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell.</ahelp> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\" visibility=\"visible\">Set inn ein ny kolonne til venstre for den valde cella.</ahelp> Talet på kolonnar som vert sett inn tilsvarar talet på kolonnar som er merkte. Dei eksisterande kolonnane vert flytte til høgre."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\" visibility=\"visible\">Set inn ein ny kolonne til venstre for den valde cella.</ahelp> Talet på kolonnar som vert sette inn svarar til talet på kolonnar som er merkte. Dei eksisterande kolonnane vert flytte til høgre."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Definerer dei innstillingane som skal brukast for å setje inn eit nytt ark.</ahelp> Du kan opprette eit nytt ark eller setje inn eit eksisterande ark frå ei fil.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Definerer dei innstillingane som skal brukast for å setja inn eit nytt ark.</ahelp> Du kan oppretta eit nytt ark eller setja inn eit eksisterande ark frå ei fil.</variable>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Opens a dialog for selecting a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Opna eit dialogvindauge der du kan velje ei fil.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Opnar eit dialogvindauge der du kan velja ei fil.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Kryss av for å setje inn arket som ei lenkje i staden for ein kopi. Lenkjene kan oppdaterast slik at dei viser gjeldande innhald.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Kryss av for å setja inn arket som ei lenkje i staden for ein kopi. Lenkjene kan oppdaterast slik at dei viser gjeldande innhald.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Insert Sheet</link> dialog, select the sheet that you want to insert."
-msgstr "Marker arket du vil setje inn i dialogvindauget <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">«Set inn ark»</link>."
+msgstr "Merk arket du vil setja inn i dialogvindauget <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">«Set inn ark»</link>."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">date entries</link>, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet."
-msgstr "Når du dobbeltklikkar ein funksjon, vert skrivefelta for argument viste til høgre i dialogvindauget. Du kan velja ein cellereferanse som eit argument ved å trykkja direkte i cella eller merke eit område i arket medan du held nede museknappen. Du kan også skriva numeriske og andre verdiar eller referansar direkte inn i dei tilsvarande felta i dialogvindauget. Når du brukar <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">datooppføringar</link>, må du passa på at du brukar det rette formatet. Trykk OK for å setje resultatet inn i reknearket."
+msgstr "Når du dobbeltklikkar ein funksjon, vert skrivefelta for argument viste til høgre i dialogvindauget. Du kan velja ein cellereferanse som eit argument ved å trykkja direkte i cella eller merkja eit område i arket medan du held nede museknappen. Du kan også skriva numeriske og andre verdiar eller referansar direkte inn i dei tilsvarande felta i dialogvindauget. Når du bruker <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">datooppføringar</link>, må du passa på at du bruker det rette formatet. Trykk OK for å setja resultatet inn i reknearket."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. <variable id=\"quotes\">To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. </variable>"
-msgstr "<emph>Databasefelt</emph> spesifiserer den kolonnen som funksjonen brukar etter at søkjekriteriet frå den første parameteren er oppgitt og dataradene er markerte. Det er ikkje relatert til sjølve søkekriteriet. Bruk talet 0 for å spesifisere heile dataområdet. <variable id=\"quotes\">For å referere til ein kolonne ved hjelp av kolonnenamnet, skriv du hermeteikn (\" \") rundt namnet.</variable>"
+msgstr "<emph>Databasefelt</emph> spesifiserer den kolonnen som funksjonen bruker etter at søkjekriteriet frå den første parameteren er oppgjeve og dataradene er markerte. Det er ikkje relatert til sjølve søkjekriteriet. Bruk talet 0 for å spesifisera heile dataområdet. <variable id=\"quotes\">For å referera til ein kolonne ved hjelp av kolonnenamnet, skriv du doble hermeteikn (\" \") rundt namnet.</variable>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt ""
"187\n"
"help.text"
msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
-msgstr "Som parameter for databasefeltet kan du skrive inn ei celle for å angi kolonnen eller skrive inn talet 0 for heile databasen. Parameteren må ikkje vera tom.<embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+msgstr "Som parameter for databasefeltet kan du skriva inn ei celle for å spesifisera kolonnen eller skriva inn talet 0 for heile databasen. Parameteren må ikkje vera tom.<embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5170,7 +5170,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Delete the old search criteria and enter <item type=\"input\">>=E</item> under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values."
-msgstr "I eksempelet ovenfor kan du søkja på kor mange born som har eit namn som byrjar med E eller ein bokstav seinare enn E i alfabetet. Rediger formlen i B16 til <item type=\"input\">DANTAL( A1:E10; \"Namn\"; A13:E14)</item>. Slett det gamle søkjekriteriumet og skriv inn <item type=\"input\">>=E</item> under namn i feltet A14. Resultatet er 5. Viss du nå slettar alle talverdiane for Greta i rad 8, vil resultatet verta endra til 4. Rad 8 er nå ikkje inkludert i talet fordi det nå ikkje inneheld verdiar. Namnet Greta er tekst, ikkje ein verdi. Merk at parameteren Databasefelt må peike på ein kolonne som kkan innehalde verdiar."
+msgstr "I eksempelet ovanfor kan du søkja på kor mange born som har eit namn som byrjar med E eller ein bokstav seinare enn E i alfabetet. Rediger formelen i B16 til <item type=\"input\">DANTAL( A1:E10; \"Namn\"; A13:E14)</item>. Slett det gamle søkjekriteriumet og skriv inn <item type=\"input\">>=E</item> under namn i feltet A14. Resultatet er 5. Viss du nå slettar alle talverdiane for Greta i rad 8, vert resultatet endra til 4. Rad 8 er nå ikkje tatt med i talet fordi det nå ikkje inneheld verdiar. Namnet Greta er tekst, ikkje ein verdi. Merk at parameteren Databasefelt må peika på ein kolonne som kan innehalda verdiar."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5285,7 +5285,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DMAKS-funksjonen</bookmark_value><bookmark_value>maksimumverdiar i Calc databasar</bookmark_value><bookmark_value>søkje;maksimumverdiar i kolonner</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DMAKS-funksjonen</bookmark_value><bookmark_value>maksimumsverdiar i Calc databasar</bookmark_value><bookmark_value>søkje;maksimumsverdiar i kolonnar</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5357,7 +5357,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears."
-msgstr "Under 'Klasse', skriv inn <item type=\"input\">1, 2, 3</item> og så vidare, ein etter ein. Etter å ha tasta inn klasse, vil vekta til det tyngste barnet i klassen bli vist."
+msgstr "Under 'Klasse', skriv inn <item type=\"input\">1, 2, 3</item> og så vidare, ein etter ein. Etter å ha skrive inn eit tal for klasse, vert vekta til det tyngste barnet i klassen vist."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5605,7 +5605,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDAV reknar ut standardavviket i ein populasjon basert på eit utval ved å bruka dei tala i ein databasekolonne som passar med dei valde vilkåra.</ahelp> Oppføringane vert handsama som eit datautval. Det vil seia at underoppføringane i dømet representerer eit utval av alle underoppføringane. Merk at du ikkje kan få eit representativt utval frå ei underoppføring av under1000."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDAV reknar ut standardavviket i ein populasjon basert på eit utval ved å bruka dei tala i ein databasekolonne som passar med dei valde vilkåra.</ahelp> Oppføringane vert handsama som eit datautval. Det vil seia at underoppføringane i eksempelet representerer eit utval av alle underoppføringane. Merk at du ikkje kan få eit representativt utval frå ei underoppføring av under1000."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as the whole population."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTAVP reknar ut standardavviket i ein populasjon ut frå alle cellene i eit dataområde som passar med søkjekriteria.</ahelp> Oppføringane frå dømet vert handsama som heile populasjonen."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTAVP reknar ut standardavviket i ein populasjon ut frå alle cellene i eit dataområde som passar med søkjekriteria.</ahelp> Oppføringane frå eksemplet vert handsama som heile populasjonen."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select <emph>Format Cells</emph>. The <emph>Numbers</emph> tab page contains the functions for defining the number format."
-msgstr "Internt handterar $[officename] dato og tid som ein numerisk verdi. Dersom du set formatet for ei celle som inneheld ein dato eller eit klokkeslett til «Tal», vert innhaldet i cella vist som tal. For eksempel vil 03.02.2013 12:00:00 (3. februar 2013 kl 12:00:00) bli omforma til 41308,5. Verdien framføre desimalkommaet er datoen og tala etter kommaet er klokkeslettet. Ønskjer du å sjå datoar og klokkeslett i meir normal vising, må du endra formatet for cella. Dette gjer du ved å høgreklikke i cella og velja <emph>Formater celler</emph> i lokalmenyen som kjem opp. Her vel du ønskt vising i fana <emph>Tal</emph>."
+msgstr "Internt handterar $[officename] dato og tid som ein numerisk verdi. Dersom du set formatet for ei celle som inneheld ein dato eller eit klokkeslett til «Tal», vert innhaldet i cella vist som tal. For eksempel vert 03.02.2013 12:00:00 (3. februar 2013 kl 12:00:00) omforma til 41308,5. Verdien framføre desimalkommaet er datoen og tala etter kommaet er klokkeslettet. Ønskjer du å sjå datoar og klokkeslett i meir normal vising, må du endra formatet for cella. Dette gjer du ved å høgreklikka i cella og velja <emph>Formater celler</emph> i sprettoppmenyen. Her vel du ønskt vising i fana <emph>Tal</emph>."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt ""
"par_id791039\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base."
-msgstr "Vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</emph> for å velje basisdato."
+msgstr "Vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</emph> for å velja basisdato."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"par_id1953489\n"
"help.text"
msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
-msgstr "Når du kopierer og set inn celler som inneheld datoverdiar mellom ulike rekneark, må begge reknearksdokumenta bruke same basisdato. Dersom basisdatoane er ulike, vil datoverdien forandre seg!"
+msgstr "Når du kopierer og set inn celler som inneheld datoverdiar mellom ulike rekneark, må begge reknearksdokumenta bruka same basisdato. Dersom basisdatoane er ulike, vil datoverdien forandra seg!"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt ""
"183\n"
"help.text"
msgid "In <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> you find the area <emph>Year (two digits)</emph>. This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions."
-msgstr "I <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - $[officename]→ Generelt</emph> finn du området <emph>År (to siffer)</emph>. Dette set perioden som tosifra årstal skal gjelde for. Legg merke til at endringar gjort her vil påverke fleire av dei følgjande funksjonane."
+msgstr "I <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - $[officename]→ Generelt</emph> finn du området <emph>År (to siffer)</emph>. Dette set perioden som tosifra årstal skal gjelda for. Legg merkje til at endringar gjort her vil påverka fleire av dei følgjande funksjonane."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt ""
"185\n"
"help.text"
msgid "When entering dates, slashes or dashes used as date separators may be interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not always recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas, place them in quotation marks, for example, \"07/20/54\"."
-msgstr "Når du skriv inn datoar med skråstrek eller bakoverstrek brukte som datoseparatorar, kan dette bli oppfatta som matematiske teikn og såleis til heilt feil utrekningar. Dette kan du unngå ved å skrive slike datoar inn i doble hermeteikn, for eksempel \"20/07/54\"."
+msgstr "Når du skriv inn datoar med skråstrek eller bakoverstrek brukte som datoskiljeteikn, kan dette verta oppfatta som matematiske teikn og såleis føra til heilt feil utrekningar. Dette kan du unngå ved å skriva slike datoar inn i doble hermeteikn, for eksempel \"20/07/54\"."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6394,7 +6394,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AMORDEGRC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;degressive amortizations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AMORDEGRC-funksjon</bookmark_value> <bookmark_value>avskrivningar; avtakande amorteringar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AMORDEGRC-funksjon</bookmark_value> <bookmark_value>avskrivingar; avtakande amorteringar</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6412,7 +6412,7 @@ msgctxt ""
"360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization.</ahelp> Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Reknar ut avskrivinga for ein oppgjersperiode ved bruk av metoden degressiv avskriving.</ahelp> Motsett avAMORLINC vert det brukt ein avskrivingskeffisient som er uavhengig av avskrivingsperioden."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Reknar ut avskrivinga for ein oppgjersperiode ved bruk av degressiv avskriving.</ahelp> I motsetnad til AMORLINC, vert det brukt ein avskrivingskeffisient som er uavhengig av avskrivingsperioden."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6457,7 +6457,7 @@ msgctxt ""
"365\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr "<emph>Første periode</emph>er datoen betalinga blei utført."
+msgstr "<emph>Første periode</emph>er sluttdatoen for den første avrekningsperioden."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6492,7 +6492,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153765\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AMORLINC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;linear amortizations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AMORLINC, funksjon</bookmark_value> <bookmark_value>avskrivningar;lineære amortiseringar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AMORLINC, funksjon</bookmark_value> <bookmark_value>avskrivingar;lineære amortiseringar</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6555,7 +6555,7 @@ msgctxt ""
"375\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
-msgstr "<emph>Første periode</emph>er datoen betalinga blei utført."
+msgstr "<emph>Første periode</emph>er sluttdatoen for den første avrekningsperioden."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6607,7 +6607,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accrued interests;periodic payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vedhengande renter;periodiske betalingar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opptente renter;periodiske betalingar</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6616,7 +6616,7 @@ msgctxt ""
"336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Reknar ut påløpt rente for eit verdipapir i tilfelle med periodisk betaling.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Reknar ut opptent rente for eit verdipapir i tilfelle med periodisk betaling.</ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6634,7 +6634,7 @@ msgctxt ""
"338\n"
"help.text"
msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)"
-msgstr "PÅLØPT.PERIODISK.RENTE(Emisjon; FørsteRentetermin; Avrekningsdato; Rente; PålydandeVerdi; Frekvens; Basis)"
+msgstr "PÅLØPT.PERIODISK.RENTE(Emisjon; FørsteRentetermin; Oppgjersdato; Rente; PålydandeVerdi; Frekvens; Basis)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6643,7 +6643,7 @@ msgctxt ""
"339\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>Utferding</emph>: (emisjon) er datoen verdipapiret blei sett i kraft."
+msgstr "<emph>Utferding</emph>: (emisjon) er datoen verdipapiret vart sett i kraft."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6661,7 +6661,7 @@ msgctxt ""
"341\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er den datoen som den påløpne renta opp til eit visst tidspunkt skal reknast ut frå."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er den datoen som den opptente renta opp til eit visst tidspunkt skal reknast ut frå."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6723,7 +6723,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACCRINTM function</bookmark_value> <bookmark_value>accrued interests;one-off payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PÅLØPT.FORFALLSRENTE-funksjonen</bookmark_value> <bookmark_value>påløpte renter; eingangsbetalingar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OPPTENT.FORFALLSRENTE-funksjonen</bookmark_value> <bookmark_value>opptente renter; eingangsbetalingar</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6741,7 +6741,7 @@ msgctxt ""
"349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Reknar ut påløpt rente på eit verdipapir i tilfelle med eingingsutbetaling på avviklingsdagen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Reknar ut opptent rente på eit verdipapir med eingongsutbetaling på oppgjersdagen.</ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6768,7 +6768,7 @@ msgctxt ""
"352\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
-msgstr "<emph>Utferding</emph>: (emisjon) er datoen verdipapiret blei sett i kraft."
+msgstr "<emph>Utferding</emph>: (emisjon) er datoen verdipapiret vart sett i kraft."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6777,7 +6777,7 @@ msgctxt ""
"353\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er den datoen som den påløpne renta opp til eit visst tidspunkt skal reknast ut frå."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er den datoen som den opptente renta opp til eit visst tidspunkt skal reknast ut frå."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6848,7 +6848,7 @@ msgctxt ""
"391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Reknar ut kor mykje som er betalt for eit verdipapir med fast rente på eit gitt tidspunkt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Reknar ut kor mykje som er betalt for eit verdipapir med fast rente på eit gjeve tidspunkt.</ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6866,7 +6866,7 @@ msgctxt ""
"393\n"
"help.text"
msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)"
-msgstr "MOTTEKEN.AVKAST(Oppgjer; Forfall; Investering; Diskonto; Basis)"
+msgstr "MOTTEKEN.AVKAST(\"Oppgjer\"; \"Forfall\"; Investering; Diskonto; Basis)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6875,7 +6875,7 @@ msgctxt ""
"394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"397\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
-msgstr "<emph>Rabatt</emph> er rabatten i prosent då verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Rabatt</emph> er rabatten i prosent då verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6973,7 +6973,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period."
-msgstr "Bruk denne funksjonen for å rekne ut kor mykje pengar som skal investerast til ei fast rente i dag for å bli til ein bestemt sum (ein annuitet) over kor mange periodar. Du kan også sjå kor mykje pengar som er igjen etter ein gitt periode. Angi også om betalingane skal skje ved byrjinga eller slutten av perioden."
+msgstr "Bruk denne funksjonen for å rekna ut kor mykje pengar som skal investerast til ei fast rente i dag for å verta til ein bestemt sum (ein annuitet) over kor mange periodar. Du kan også sjå kor mykje pengar som er igjen etter ein gjeven periode. Spesifiser også om betalingane skal skje ved byrjinga eller slutten av perioden."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor."
-msgstr "Skriv inn desse verdiane anten som tal, uttrykk eller referansar. Dersom t.d. renta bir utbetalt årleg med 8%, men du vil bruke månad som din periode, skriv inn 8%/12 under <emph>Rente</emph> og <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc reknar automatisk ut den korrekte faktoren."
+msgstr "Skriv inn desse verdiane anten som tal, uttrykk eller referansar. Dersom t.d. renta vert utbetalt årleg med 8%, men du vil bruka månad som din periode, skriv inn 8%/12 under <emph>Rente</emph> og <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc reknar automatisk ut den korrekte faktoren."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7080,7 +7080,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
-msgstr "<item type=\"input\">NOVERDI(8%/12;48;500;20000)</item> = -35.019,37 valutaeiningar. Under dei gitte vilkåra skal du setje inn 35.019,37 valutaeiningar i dag dersom du vil motta 500 valutaeiningar per månad i 48 månadar og ha 20.000 valutaeiningar igjen til slutt. Etterkontroll viser at 48 x 500 valutaeiningar + 20.000 valutaeiningar = 44.000 valutaeiningar. Skilnaden mellom denne summen og dei innsette 35.000 valutaeiningane er den betalte renta."
+msgstr "<item type=\"input\">NOVERDI(8%/12;48;500;20000)</item> = -35.019,37 valutaeiningar. Under dei gjevne vilkåra skal du setja inn 35.019,37 valutaeiningar i dag dersom du vil motta 500 valutaeiningar per månad i 48 månadar og ha 20.000 valutaeiningar igjen til slutt. Etterkontroll viser at 48 x 500 valutaeiningar + 20.000 valutaeiningar = 44.000 valutaeiningar. Skilnaden mellom denne summen og dei innsette 35.000 valutaeiningane er den betalte renta."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7089,7 +7089,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions."
-msgstr "Hvis du skriver inn referansar i staden for verdiar i formelen, kan du rekne ut «dersom-så» scenarier. Merk: tilvisingar til konstantar må skrivast inn som absolutte referansar. Eksempel på denne typen bruk finn du under avskrivingsfunksjonane."
+msgstr "Viss du skriv inn referansar i staden for verdiar i formelen, kan du rekna ut «dersom-så» scenario. Merk: tilvisingar til konstantar må skrivast inn som absolutte referansar. Eksempel på denne typen bruk finn du under avskrivingsfunksjonane."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year."
-msgstr "Eit videosystem koster 50.000 valutaeiningar og skal avskrivast årleg over fem år. Restverdien skal vere 10.000 valutaeiningar. Du vil rekne ut avskrivninga for det første året."
+msgstr "Eit videosystem kostar 50.000 valutaeiningar og skal avskrivast årleg over fem år. Restverdien skal vere 10.000 valutaeiningar. Du vil rekne ut avskrivinga for det første året."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Useful Life</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Livslengde</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Livslengd</item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7655,7 +7655,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:"
-msgstr "Celle E13 inneheld formelen som er brukt for å kontrollere avskrivningstotalen. Her bruker ein SUMMER.VISS-funksjonen fordi dei negative verdiane i E8:E11 ikkje skal reknast med. Vilkåret > 0 er ein del av celle A13. Formelen i E13 er slik:"
+msgstr "Celle E13 inneheld formelen som er brukt for å kontrollera avskrivningstotalen. Her bruker ein SUMMER.VISS-funksjonen fordi dei negative verdiane i E8:E11 ikkje skal reknast med. Vilkåret > 0 er ein del av celle A13. Formelen i E13 er slik:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7726,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"383\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7833,7 +7833,7 @@ msgctxt ""
"406\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8216,7 +8216,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;geometric-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rekne ut; geometrisk minkande avskrivingar</bookmark_value><bookmark_value>geometrisk minkande avskrivingar</bookmark_value><bookmark_value>avskrivningar;geometrisk minkande</bookmark_value><bookmark_value>DAVSKR-funksjonen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rekne ut; geometrisk minkande avskrivingar</bookmark_value><bookmark_value>geometrisk minkande avskrivingar</bookmark_value><bookmark_value>avskrivingar;geometrisk minkande</bookmark_value><bookmark_value>DAVSKR-funksjonen</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8404,7 +8404,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration."
-msgstr "<emph>Giss</emph> (valfri) er den estimerte verdien. Det vert brukt ein interaktiv metode for å rekne ut den interne renta. Dersom du berre kan leggja til nokre få verdiar her, bør du skriva inn ein tilfeldig verdi for å aktivera gjennomkøyringa."
+msgstr "<emph>Gjett</emph> (valfri) er den estimerte verdien. Det vert brukt ein interaktiv metode for å rekna ut den interne renta. Dersom du berre kan leggja til nokre få verdiar her, bør du skriva inn ein tilfeldig verdi for å aktivera gjennomkøyringa."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "Under the assumption that cell contents are A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>, the formula <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> gives a result of 11,33%."
-msgstr "Dersom ein antar at celleindhaldet er A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> og A4=<item type=\"input\">1000</item>, vil formelen <item type=\"input\">=IA(A1:A4)</item> gi resultatet 11,33%."
+msgstr "Dersom ein går ut frå at celleindhaldet er A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> og A4=<item type=\"input\">1000</item>, vil formelen <item type=\"input\">=IA(A1:A4)</item> gje resultatet 11,33%."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:"
-msgstr "Dataane i denne tabellen tener som grunnlag for nokre av eksempla i funksjonsbeskrivingane:"
+msgstr "Dataa i denne tabellen tener som grunnlag for nokre av eksempla i funksjonsbeskrivingane:"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8976,7 +8976,7 @@ msgctxt ""
"par_id1161534\n"
"help.text"
msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the <item type=\"literal\">Type</item> parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values."
-msgstr "Andre reknearkprogram godtar kanskje lokaliserte verdiar for parameteren <item type=\"literal\">Type</item>, men %PRODUCTNAME Calc godtar bare dei engelske verdiane."
+msgstr "Andre reknearkprogram godtar kanskje lokaliserte verdiar for parameteren <item type=\"literal\">Type</item>, men %PRODUCTNAME Calc godtar berre dei engelske verdiane."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9756,7 +9756,7 @@ msgctxt ""
"232\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN_ADD(Number)"
-msgstr "ERPARTALL_ADD(Tal)"
+msgstr "ERPARTAL_ADD(Tal)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9783,7 +9783,7 @@ msgctxt ""
"235\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(5)</item> returns 0."
-msgstr "<item type=\"input\">ERPARTALL_ADD(5)</item> returnerer 0."
+msgstr "<item type=\"input\">ERPARTAL_ADD(5)</item> returnerer 0."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgctxt ""
"par_id6238308\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> returns 1 if cell A1 contains the number <item type=\"input\">2</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">ERPARTALL_ADD(A1)</item> returnerer 1 viss celle A1 inneheld talet <item type=\"input\">2</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">ERPARTAL_ADD(A1)</item> returnerer 1 viss celle A1 inneheld talet <item type=\"input\">2</item>."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10557,7 +10557,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\">Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\">Returnerer den numeriske verdien av den gitte parameteren. Returnerer 0 dersom parameteren er ein tekst eller er USANN.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\">Returnerer den numeriske verdien av den gjevne parameteren. Returnerer 0 dersom parameteren er ein tekst eller er USANN.</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10947,7 +10947,7 @@ msgctxt ""
"173\n"
"help.text"
msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADDRESS"
+msgstr "ADRESSE (ADDRESS på engelsk)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11451,7 +11451,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
-msgstr "<emph>Referanse</emph> (i lista av innstillingar) er den celleposisjonen som skal undersøkast. Viss <emph>Referanse</emph> er eit område, vert cella flytt til øvre, venstre hjørne av området. Viss <emph>Referanse</emph> manglar, brukar $[officename] Calc den cella som denne formelen er i. Microsoft Excel brukar referansen til cella der peikaren er."
+msgstr "<emph>Referanse</emph> (i lista av innstillingar) er den celleposisjonen som skal undersøkjast. Viss <emph>Referanse</emph> er eit område, vert cella flytt til øvre, venstre hjørne av området. Viss <emph>Referanse</emph> manglar, bruker $[officename] Calc den cella som denne formelen er i. Microsoft Excel bruker referansen til cella der peikaren er."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11680,7 +11680,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Oppgi ein logisk test som skal utførast.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Gjev ein logisk test som skal utførast.</ahelp>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11884,7 +11884,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row."
-msgstr "<emph>LogiskVerdi1; LogiskVerdi2; ...LogiskVerdi30</emph> er vilkår som skal kontrollerast. Kvart vilkår kan vera anten SANN eller USANN. Dersom det vert oppgjeve eit område som parameter, vil verdien frå den cella som ligg i same rada eller kolonnen som cella som inneheld formelen verta brukt."
+msgstr "<emph>LogiskVerdi1; LogiskVerdi2; ...LogiskVerdi30</emph> er vilkår som skal kontrollerast. Kvart vilkår kan vera anten SANN eller USANN. Dersom det vert oppgjeve eit område som parameter, vert verdien frå den cella som ligg i den same rada eller kolonnen som cella som inneheld formelen brukt."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -13232,7 +13232,7 @@ msgctxt ""
"174\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Døme:"
+msgstr "Eksempel:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13347,7 +13347,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returnerer cosekansen av ein gitt vinkel (i radianar). Cosekanten av ein vinkel er lik 1 dividert med sinus av vinkelen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returnerer cosekansen av ein gjeven vinkel (i radianar). Cosekansen av ein vinkel er lik 1 dividert med sinus av vinkelen.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13382,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3428494\n"
"help.text"
msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
-msgstr "For å gi tilbake cosekanten av ein vinkel i grader kan du bruka funksjonen RADIANAR"
+msgstr "For å returnera cosekanten av ein vinkel i grader kan du bruka funksjonen RADIANAR"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13848,7 +13848,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "EVEN(Number)"
-msgstr "AVRUND.TIL.PARTALL(Tal)"
+msgstr "AVRUND.TIL.PARTAL(Tal)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13951,7 +13951,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
-msgstr "SFF(Heltall1; Heiltal2; ...; Heiltal30)"
+msgstr "SFF(Heltal1; Heiltal2; ...; Heiltal30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14128,7 +14128,7 @@ msgctxt ""
"271\n"
"help.text"
msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> and <item type=\"input\">2000</item> in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result."
-msgstr "Skriv du inn tala <item type=\"input\">512</item>; <item type=\"input\">1024</item> og <item type=\"input\">2000</item> i tekstfelta heiltall1; 2 og 3, vert resultatet 128000 returnert."
+msgstr "Skriv du inn tala <item type=\"input\">512</item>; <item type=\"input\">1024</item> og <item type=\"input\">2000</item> i tekstfelta heiltal 1; 2 og 3, vert resultatet 128000 returnert."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14321,7 +14321,7 @@ msgctxt ""
"283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returnerer talet på kombinasjonar for ei delmengd av element inkludert gjentakingar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returnerer talet på kombinasjonar for ei delmengd av element, også gjentakingar.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14365,7 +14365,7 @@ msgctxt ""
"par_id1997131\n"
"help.text"
msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC."
-msgstr "KOMBINASJONA returnerer kor mange måtar det er råd å velja desse elementa på når rekkefølgja ikkje bettyr noko og når det same elementet kan brukast fleire gonger. Viss det for eksempel er tre element , A, B og C, i ei mengde kan du velje to element på seks ulike måtar: AA, AB, AC, BB, BC og CC."
+msgstr "KOMBINASJONA returnerer kor mange måtar det er råd å velja desse elementa på når rekkjefølgja ikkje betyr noko og når det same elementet kan brukast fleire gongar. Viss det for eksempel er tre element , A, B og C, i ei mengde, kan du velja to element på seks ulike måtar: AA, AB, AC, BB, BC og CC."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14734,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AVRUND.GJELDANDE.MULTIPLUM-funksjonen</bookmark_value><bookmark_value>avrunding;opp til sigifikant multippel</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AVRUND.GJELDANDE.MULTIPLUM-funksjonen</bookmark_value><bookmark_value>avrunding;opp til signifikant multippel</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14752,7 +14752,7 @@ msgctxt ""
"558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Runder eit tal opp til det næraste multiplum av ein oppgitt signifikans (presisjon).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rundar eit tal opp til det næraste multiplum av signifikans (presisjon).</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14797,7 +14797,7 @@ msgctxt ""
"559\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
-msgstr "<emph>Tilstand</emph> er ein valfri verdi. Viss denne er oppgitt og er ulik null, og viss tal og signifikans er negative, vil avrundinga verta gjort basert på den nummeriske verdien av tal. Denne parameteren forsvinn ved import til MS Excel sidan Excel ikkje godtar denne tredje parameteren."
+msgstr "<emph>Tilstand</emph> er ein valfri verdi. Viss denne er oppgjeve og er ulik null og viss tal og signifikans er negative, vert avrundinga utførtt basert på den numeriske verdien av tal. Denne parameteren forsvinn ved import til MS Excel sidan Excel ikkje godtar denne tredje parameteren."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14806,7 +14806,7 @@ msgctxt ""
"629\n"
"help.text"
msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
-msgstr "Viss begge parametra Tal og Signifikans er negative og verdien Modus er lik null eller ikkje oppgjeve, vil resultata i $[officename] og Excel avvike etter importering. Viss du eksporterer reknearket til Excel, kan du bruka Modus=1 for å sjå dei same resultata i Excel og Calc."
+msgstr "Viss begge parametera Tal og Signifikans er negative og verdien Modus er lik null eller ikkje oppgjeve, vil resultata i $[officename] og Excel avvike etter importering. Viss du eksporterer reknearket til Excel, kan du bruka Modus=1 for å sjå dei same resultata i Excel og Calc."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14850,7 +14850,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funksjonen AVRUND.GJELDANDE.MULTIPLUM.PRESIS</bookmark_value><bookmark_value>avrunding;opp til sigifikant multippel</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funksjonen AVRUND.GJELDANDE.MULTIPLUM.PRESIS</bookmark_value><bookmark_value>avrunding;opp til signifikant multippel</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152651\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SERIESSUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUMMER.REKKE-funksjonen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SUMMER.REKKJE-funksjonen</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15841,7 +15841,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Rounds a number down, toward zero, to a certain precision.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Avrunder eit tal nedover mot null med oppgitt presisjon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Avrundar eit tal nedover mot null med ein bestemt presisjon.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15868,7 +15868,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Returnerer <emph>Tall</emph> avrunda ned (mot null) med <emph>Desimalar</emph> desimalar. Viss «Desimalar» ikkje er oppgjeve eller er null, vil funksjonen avrunda nedover til eit heiltal. Viss «Desimalar» er negativ, vil funksjonen runda av til neste 10, 100, 1000 osv."
+msgstr "Returnerer <emph>Tal</emph> avrunda ned (mot null) med <emph>Desimalar</emph> desimalar. Viss «Desimalar» ikkje er oppgjeve eller er null, vil funksjonen avrunda nedover til eit heiltal. Viss «Desimalar» er negativ, vil funksjonen runda av til neste 10, 100, 1000 osv."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15944,7 +15944,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Rounds a number up, away from zero, to a certain precision.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Runder eit tal opp, dvs. bort frå null, ut frå ein gitt presisjon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Rundar eit tal opp, dvs. bort frå null, ut frå ein bestemt presisjon.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16055,7 +16055,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returnerer sekanten av ein gitt vinkel (i radianar). Sekanten av ein vinkel svarar til 1 divideret med cosinus til vinklen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returnerer sekanten av ein gjeven vinkel (i radianar). Sekanten av ein vinkel svarar til 1 dividert med cosinus til vinkelen.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16444,7 +16444,7 @@ msgctxt ""
"620\n"
"help.text"
msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
-msgstr "Eksempel: Du har skrive inn fakturaer i ein tabell. Kolonne A inneheld datoverdien av fakturaen, kolonne B inneheld summen. Du vil finna eit skjema som du kan bruka for å rekna ut totalsummen for ein spesifikk månad, for eksempel summen av fakturaer i perioden >=2008-01-01 til <2008-02-01. Området med datoverdiane dekker A1:A40. Området som indeheld fakturasummar som skal opsummerast er i B1:B40. C1 inneheld startdatoen 2008<item type=\"input\">-01-01</item> der fakturaane skal vera inkluderte, og C2 datoen 2008<item type=\"input\">-02-01</item> som ikkje lenger skal inkluderast."
+msgstr "Eksempel: Du har skrive inn fakturaer i ein tabell. Kolonne A inneheld datoverdien av fakturaen, kolonne B inneheld summen. Du ønskjer å finna eit skjema som du kan bruka for å rekna ut totalsummen for ein spesifikk månad, for eksempel summen av fakturaer i perioden >=2008-01-01 til <2008-02-01. Området med datoverdiane dekkjer A1:A40. Området som inneheld fakturasummar som skal oppsummerast er i B1:B40. C1 inneheld startdatoen 2008<item type=\"input\">-01-01</item> der fakturaane skal vera tatt med og C2 datoen 2008<item type=\"input\">-02-01</item> som ikkje lenger skal reknast med."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16471,7 +16471,7 @@ msgctxt ""
"623\n"
"help.text"
msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command </caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces."
-msgstr "For å skriva inn dette som ein matriseformel, kan du trykkja «Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Cmd</caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter» i staden for å berre å trykkje «Enter» for å lukke formelen. Formelen vil så verta vist i <emph>Formellinja</emph> omgitt av klammeparentesar."
+msgstr "For å skriva inn dette som ein matriseformel, kan du trykkja «Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Cmd</caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter» i staden for å berre å trykkja «Enter» for å lukke formelen. Formelen vil så verta vist i <emph>Formellinja</emph> omgjeve av klammeparentesar."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16568,7 +16568,7 @@ msgctxt ""
"par_id8347422\n"
"help.text"
msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
-msgstr "SUMMER.VISS støttar berre referansesamantrekkingoperatøren (~) i Kriterium og berre viss den valfrie parameteren SummerOmråde ikkje er gitt."
+msgstr "SUMMER.VISS støttar berre referansesamantrekkingoperatøren (~) i Kriterium og berre viss den valfrie parameteren SummerOmråde ikkje er gjeven."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16786,7 +16786,7 @@ msgctxt ""
"467\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calculates subtotals.</ahelp> If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Rekn ut delsummar.</ahelp> Dersom eit dataområde alt inneheld delsum(mar) vert ikkje desse brukte til vidare utrekningar. Om du brukar denne funksjonen saman med automatiserte filter vert berre dei filtrerte postane tekne med."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Rekn ut delsummar.</ahelp> Dersom eit dataområde alt inneheld delsum(mar) vert ikkje desse brukte til vidare utrekningar. Om du bruker denne funksjonen saman med automatiserte filter vert berre dei filtrerte postane tekne med."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17143,7 +17143,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200904301815\n"
"help.text"
msgid "<emph>Triangulation_precision</emph> is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied."
-msgstr "<emph>Triangulær_presisjon</emph> er valfritt. Viss triangulær_presisjon er gitt og >=3, vert mellomresultatet for den triangulære konverteringa (valuta1, EUR, valuta2) avrunda til denne presisjonen. Viss triangulær_presisjon ikkje er gitt, vert mellomresultatet ikkje avrunda. Viss Til-valuta er «EUR», så vert triangulær_presisjon brukt som om triangulering var nødvendig og konvertering frå EUR til EUR vart brukt."
+msgstr "<emph>Triangulær_presisjon</emph> er valfritt. Viss triangulær_presisjon er gjeve og >=3, vert mellomresultatet for den triangulære konverteringa (valuta1, EUR, valuta2) avrunda til denne presisjonen. Viss triangulær_presisjon ikkje er gjeven, vert mellomresultatet ikkje avrunda. Viss Til-valuta er «EUR», så vert triangulær_presisjon brukt som om triangulering var nødvendig og konvertering frå EUR til EUR vart brukt."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17268,7 +17268,7 @@ msgctxt ""
"503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Runder eit positivt tal opp til næraste heile oddetal og eit negativt tal ned til næraste heile oddetall.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Runder eit positivt tal opp til næraste heile oddetal og eit negativt tal ned til næraste heile oddetal.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17295,7 +17295,7 @@ msgctxt ""
"506\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next odd integer up, away from zero."
-msgstr "Returnerer <emph>Tal</emph> runda opp til neste heile oddetall, bort frå null."
+msgstr "Returnerer <emph>Tal</emph> runda opp til neste heile oddetal, bort frå null."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17345,7 +17345,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2957404\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FLOOR.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AVRUND.GJELDANDE.MULTIPLUM.NED.PRESIS-funksjonen</bookmark_value><bookmark_value>avrunding;ned til sigifikant multippel</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AVRUND.GJELDANDE.MULTIPLUM.NED.PRESIS-funksjonen</bookmark_value><bookmark_value>avrunding;ned til signifikant multippel</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17488,7 +17488,7 @@ msgctxt ""
"561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
-msgstr "<emph>Modus</emph> er ein valfri verdi. Viss denne er skrive inn og er ulik null, og viss talet og signifikans er negative, vil avrundinga verta utført ut frå den absolutte verdien av talet. Denne parameteren vert ignorert ved eksport til MS Excel sidan Excel ikkje brukar ein tredje parameter."
+msgstr "<emph>Modus</emph> er ein valfri verdi. Viss denne er skrive inn og er ulik null, og viss talet og signifikans er negative, vert avrundinga utført ut frå den absolutte verdien av talet. Denne parameteren vert ignorert ved eksport til MS Excel sidan Excel ikkje bruker ein tredje parameter."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17497,7 +17497,7 @@ msgctxt ""
"630\n"
"help.text"
msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
-msgstr "Viss både Tal og Signifikans er negative, og viss Modus er lik null eller ikkje oppgitt, vil resultata i $[officename] Calc og Excel avvika etter eksport. Bruk Modus=1 viss du vil sjå dei same resultata i Excel som i Calc etter eksport til Excel."
+msgstr "Viss både Tal og Signifikans er negative, og viss Modus er lik null eller ikkje oppgjeve, vil resultata i $[officename] Calc og Excel avvika etter eksport. Bruk Modus=1 viss du vil sjå dei same resultata i Excel som i Calc etter eksport til Excel."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17760,7 +17760,7 @@ msgctxt ""
"par_id6870021\n"
"help.text"
msgid "Number must be positive."
-msgstr "Tall må vera positivt."
+msgstr "Tal må vera positivt."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17812,7 +17812,7 @@ msgctxt ""
"666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Returns the square root of (PI times a number).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Returnerer kvadratrota av (pi gonger eit tal).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Returnerer kvadratrota av (pi gongar eit tal).</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17838,7 +17838,7 @@ msgctxt ""
"par_id1501510\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
-msgstr "Returnerer den positive kvadratrota av (PI gonger <emph>Tal</emph>)."
+msgstr "Returnerer den positive kvadratrota av (PI gongar <emph>Tal</emph>)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18002,7 +18002,7 @@ msgctxt ""
"par_id5092318\n"
"help.text"
msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9."
-msgstr "Denne funksjonen lagar eit nytt, tilfeldig tal kvar gong Calc reknar ut på nytt. Du kan tvinga Calc til å rekna ut på nytt ved å trykke på tasten F9."
+msgstr "Denne funksjonen lagar eit nytt, tilfeldig tal kvar gong Calc reknar ut på nytt. Du kan tvinga Calc til å rekna ut på nytt ved å trykkja på tasten F9."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18010,7 +18010,7 @@ msgctxt ""
"par_id9312417\n"
"help.text"
msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr "For å lage tilfeldige tal som aldri vert rekna ut på nytt, kan du kopiera celler som inneheld =TILFELDIG() og bruke <item type=\"menuitem\">Rediger → Lim inn utval</item> (med <item type=\"menuitem\">Set inn alt</item> og <item type=\"menuitem\">Formlar</item> ikkje merkte og <item type=\"menuitem\">Tal</item> merkte)."
+msgstr "For å laga tilfeldige tal som aldri vert rekna ut på nytt, kan du kopiera celler som inneheld =TILFELDIG() og bruka <item type=\"menuitem\">Rediger → Lim inn utval</item> (med <item type=\"menuitem\">Set inn alt</item> og <item type=\"menuitem\">Formlar</item> ikkje merkte og <item type=\"menuitem\">Tal</item> merkte)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18042,7 +18042,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147273\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas;arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions;array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating;conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>matriser; funksjonar</bookmark_value><bookmark_value>Funksjonsvegvisar; matriser</bookmark_value><bookmark_value>matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>innebygde områdekonstantar</bookmark_value><bookmark_value>formlar; matriser</bookmark_value><bookmark_value>funksjonar; matrisefunksjonar</bookmark_value><bookmark_value>redigere; matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>kopiere; matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>justere matriseområde</bookmark_value><bookmark_value>rekne ut; betinga utrekningar</bookmark_value><bookmark_value>matriser; utrekningar</bookmark_value><bookmark_value>betinga utrekningar med matriser</bookmark_value><bookmark_value>implisitt matrisehandtering</bookmark_value><bookmark_value>tvungen matrisehandtering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matriser; funksjonar</bookmark_value><bookmark_value>Funksjonsvegvisar; matriser</bookmark_value><bookmark_value>matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>innebygde områdekonstantar</bookmark_value><bookmark_value>formlar; matriser</bookmark_value><bookmark_value>funksjonar; matrisefunksjonar</bookmark_value><bookmark_value>redigera; matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>kopiera; matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>justera matriseområde</bookmark_value><bookmark_value>rekna ut; betinga utrekningar</bookmark_value><bookmark_value>matriser; utrekningar</bookmark_value><bookmark_value>betinga utrekningar med matriser</bookmark_value><bookmark_value>implisitt matrisehandtering</bookmark_value><bookmark_value>tvungen matrisehandtering</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18249,7 +18249,7 @@ msgctxt ""
"278\n"
"help.text"
msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array."
-msgstr "Ein matriseformel kan ikkje bare arbeide med fleire verdiar samstundes, men kan også returnere fleire verdiar. Resultata frå ein matriseformel er også ei matrise."
+msgstr "Ein matriseformel kan ikkje berre arbeida med fleire verdiar samstundes, men kan også returnera fleire verdiar. Resultata frå ein matriseformel er også ei matrise."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18258,7 +18258,7 @@ msgctxt ""
"279\n"
"help.text"
msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> and confirm this entry using the key combination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10."
-msgstr "For å multiplisere verdiane i kvar celle i matrisa ovanfor med 10, treng du ikkje bruka éin formel for kvar celle eller verdi. I staden kan du bruke éin enkelt matriseformel. Marker eit område på 3 × 3 celler i ein annan del av reknearket, skriv inn formelen <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> og bekreft dette med tastekombinasjonen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + Enter. Resultatet vert ei 3 × 3 matrise der kvar celle i celleområdet (A1:C3) er multiplisert med 10."
+msgstr "For å multiplisera verdiane i kvar celle i matrisa ovanfor med 10, treng du ikkje bruka éin formel for kvar celle eller verdi. I staden kan du bruka éin enkelt matriseformel. Marker eit område på 3 × 3 celler i ein annan del av reknearket, skriv inn formelen <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> og bekreft dette med tastekombinasjonen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + Enter. Resultatet vert ei 3 × 3 matrise der kvar celle i celleområdet (A1:C3) er multiplisert med 10."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18294,7 +18294,7 @@ msgctxt ""
"282\n"
"help.text"
msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">make the required change to the array formula</link>."
-msgstr "Bruk matriseformlar viss du må gjenta utrekningar på fleire ulike verdiar. Viss du seinare bestemmer deg for å endre utrekningsmetoden, er det nok å endre matriseformelen. For å leggje til ein matriseformel, kan du velje heile matriseområdet og deretter <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">gjere dei relevante endringane i matriseformelen</link>."
+msgstr "Bruk matriseformlar viss du må gjenta utrekningar på fleire ulike verdiar. Viss du seinare bestemmer deg for å endra utrekningsmetoden, er det nok å endra matriseformelen. For å leggja til ein matriseformel, kan du merkja heile matriseområdet og deretter <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">gjera dei relevante endringane i matriseformelen</link>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18303,7 +18303,7 @@ msgctxt ""
"283\n"
"help.text"
msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays."
-msgstr "Matriseformlar er også ein måte å spare plass på når mange verdiar skal reknast ut. Matriseformlane bruker nemleg lite minneplass. I tillegg er matrisene eit viktig verktøy når du skal utføre komplekse formlar fordi du kan inkludere mange ulike celleområde i kalkulasjonane. I $[officename] finst det mange matematiske funksjonar for matriser som for eksempel MMULT-funksjonen for å multiplisere to matriser og funksjonen SUMMERPRODUKT som reknar ut skalarproduktet av to matriser. "
+msgstr "Matriseformlar er også ein måte å spara plass på når mange verdiar skal reknast ut. Matriseformlane brukar nemleg lite minneplass. I tillegg er matrisene eit viktig verktøy når du skal utføra komplekse formlar fordi du kan ta med mange ulike celleområde i kalkulasjonane. I $[officename] finst det mange matematiske funksjonar for matriser som for eksempel MMULT-funksjonen for å multiplisere to matriser og funksjonen SUMMERPRODUKT som reknar ut skalarproduktet av to matriser. "
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18339,7 +18339,7 @@ msgctxt ""
"314\n"
"help.text"
msgid "If you create an array formula using the <emph>Function Wizard</emph>, you must mark the <emph>Array</emph> check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned."
-msgstr "Viss du har laga ein matriseformel ved å bruka <emph>funksjonsvegvisaren</emph>, må du merke av i avkryssingsboksen <emph>Matrise</emph> kvar gong slik at verdiane vert returnerte i ein tabell. Elles vil berre verdien i den øvre, venstre cella i tabellen verta returnert."
+msgstr "Viss du har laga ein matriseformel ved å bruka <emph>funksjonsvegvisaren</emph>, må du merkja av i avkryssingsboksen <emph>Matrise</emph> kvar gong slik at verdiane vert returnerte i ein tabell. Elles vil berre verdien i den øvre, venstre cella i tabellen verta returnert."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18348,7 +18348,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula."
-msgstr "Viss du skriv ein matriseformel direkte i cella, må du bruke tastekombinasjonen Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter. Bare på den måten kan formelen bli ein matriseformel."
+msgstr "Viss du skriv ein matriseformel direkte i cella, må du bruka tastekombinasjonen Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter. Berre på den måten kan formelen verta ein matriseformel."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18366,7 +18366,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range."
-msgstr "Cellene i ein resultattabell er automatisk verna mot endringar. Men du kan redigere eller kopiere matriseformelen ved å markere heile tabellcelleområdet."
+msgstr "Cellene i ein resultattabell er automatisk verna mot endringar. Men du kan redigera eller kopiera matriseformelen ved å markera heile tabellcelleområdet."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18382,7 +18382,7 @@ msgctxt ""
"par_id985747\n"
"help.text"
msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements."
-msgstr "Calc har støtte for innebygde konstantar av typen matrise/område i formlar. Eit nøsta område er omslutta av krøllparentesar «{» og «}». Elementa kan kvar for seg vera eit tal (også negative), ein logisk konstant (SANN, USANN), eller ein bokstavstreng. Ikkje-konstante uttrykk er ikkje tillatne. Område kan skrivast inn med éi eller fleire rader, og ein eller fleire kolonnar. Alle radene må ha like mange element og alle kolonnane må ha like mange element."
+msgstr "Calc har støtte for innebygde konstantar av typen matrise/område i formlar. Eit nøsta område er omslutta av krøllparentesar «{» og «}». Elementa kan kvar for seg vera eit tal (også negative), ein logisk konstant (SANN, USANN), eller ein bokstavstreng. Ikkje-konstante uttrykk er ikkje tillatne. Område kan skrivast inn med éi eller fleire rader, og éin eller fleire kolonnar. Alle radene må ha like mange element og alle kolonnane må ha like mange element."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18430,7 +18430,7 @@ msgctxt ""
"par_id6757103\n"
"help.text"
msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> using the curly braces and the semicolons, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter."
-msgstr "For å skrive inn denne matrisekonstanten merker du tre celler i ei rad, deretter skriv du inn formelen <item type=\"input\">={1;2;3}</item> ved hjelp av krøllparentesar og semikolon og trykker «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + Enter»."
+msgstr "For å skriva inn denne matrisekonstanten, merkjar du tre celler i ei rad, deretter skriv du inn formelen <item type=\"input\">={1;2;3}</item> ved hjelp av krøllparentesar og semikolon og trykkjer «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + Enter»."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18496,7 +18496,7 @@ msgctxt ""
"317\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+/, where / is the Division key on the numeric keypad."
-msgstr "Marker det celleområdet eller matrisa som inneheld matriseformelen. Dersom du vi markere heile matrisa, må du setje markøren innføre matriseområdet og trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + / der «/» er deleteiknet på det numeriske tastaturet."
+msgstr "Marker det celleområdet eller matrisa som inneheld matriseformelen. Dersom du vi markera heile matrisa, må du setja markøren innføre matriseområdet og trykkja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + / der «/» er deleteiknet på det numeriske tastaturet."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18505,7 +18505,7 @@ msgctxt ""
"318\n"
"help.text"
msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula."
-msgstr "Enten trykk «F2» eller plasser peikaren i skrivefeltet. Begge desse handlingane lar deg redigere formelen."
+msgstr "Anten trykk «F2» eller plasser peikaren i skrivefeltet. Begge desse handlingane lar deg redigera formelen."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18523,7 +18523,7 @@ msgctxt ""
"334\n"
"help.text"
msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want."
-msgstr "Du kan formatere dei ulike delane av ei matrise. For eksempel kan du endre skrifttype eller farge. Merk eit celleområde og endra deretter dei innstillingane du ønskjer."
+msgstr "Du kan formatera dei ulike delane av ei matrise. For eksempel kan du endre skrifttype eller farge. Merk eit celleområde og endra deretter dei innstillingane du ønskjer."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18559,7 +18559,7 @@ msgctxt ""
"323\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula into the input line by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
-msgstr "Kopier formelen ved å trykke «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C»."
+msgstr "Kopier formelen ved å trykkja «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C»."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18568,7 +18568,7 @@ msgctxt ""
"324\n"
"help.text"
msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line."
-msgstr "Marker celleområdet der du vil setje inn matriseformelen og trykk anten «F2» eller plasser peikaren i skrivefeltet."
+msgstr "Merk celleområdet der du vil setja inn matriseformelen og trykk anten «F2» eller plasser peikaren i skrivefeltet."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18577,7 +18577,7 @@ msgctxt ""
"325\n"
"help.text"
msgid "Paste the formula by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V in the selected space and confirm it by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter. The selected range now contains the array formula."
-msgstr "Lim inn formelen ved å trykke «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V» i det markerte området og bekreft den ved å trykke «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter». Det markerte området inneheld nå matrisa."
+msgstr "Lim inn formelen ved å trykkja «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V» i det markerte området og bekreft han ved å trykkja «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter». Det markerte området inneheld nå matrisa."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18595,7 +18595,7 @@ msgctxt ""
"329\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit the output array, do the following:"
-msgstr "Viss du vil redigere resultatområdet, gjer slik:"
+msgstr "Vil du redigera resultatområdet, gjer slik:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18613,7 +18613,7 @@ msgctxt ""
"331\n"
"help.text"
msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse."
-msgstr "Under merkinga, til høgre, vil du sjå du eit lite ikon som du kan bruke til å forstørre eller forminske området ved hjelp av musa."
+msgstr "Under merkinga, til høgre, vil du sjå du eit lite ikon som du kan bruka til å forstørra eller forminska området ved hjelp av musa."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18622,7 +18622,7 @@ msgctxt ""
"332\n"
"help.text"
msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear."
-msgstr "Når du tilpassar området vil ikkje matriseformelen automatisk bli tilpassa. Du endrar bare det området som resultatet vil visast i."
+msgstr "Når du tilpassar området, vert ikkje matriseformelen automatisk tilpassa. Du endrar berre det området som resultatet vert vist i."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19056,7 +19056,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=Munit(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Du kan også skrive inn formelen <item type=\"input\">=MEINING(5)</item> i den siste cella i det valde området (E5) og trykke på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">«Shift+Cmd+Enter»</caseinline><defaultinline>«Shift+Ctrl+Enter»</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Du kan også skrive inn formelen <item type=\"input\">=MEINING(5)</item> i den siste cella i det valde området (E5) og trykkja på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">«Shift + Cmd + Enter»</caseinline><defaultinline>«Shift + Ctrl + Enter»</defaultinline></switchinline>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19747,7 +19747,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first <emph>Array</emph>, then select the second <emph>Array</emph>. Using <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range."
-msgstr "Marker eit kvadratisk område. Vel funksjonen MMULT. Marker den første <emph>matrisa</emph> og deretter den andre <emph>matrisa</emph>. Brukar du <emph>funksjonsvegvisaren</emph>, kryss av i avkryssingsboksen for <emph>matrise</emph>. Trykk <emph>OK</emph>. Utdatamatrisen vert vist i det første markerte området."
+msgstr "Marker eit kvadratisk område. Vel funksjonen MMULT. Marker den første <emph>matrisa</emph> og deretter den andre <emph>matrisa</emph>. Bruker du <emph>funksjonsvegvisaren</emph>, kryss av i avkryssingsboksen for <emph>matrise</emph>. Trykk <emph>OK</emph>. Utdatamatrisen vert vist i det første markerte området."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19826,7 +19826,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
-msgstr "Marker det området i reknearket der den transponerte tabellen skal visast. Dersom originaltabellen har n rader og m kolonnar, skal det markerte området ha minst m rader og n kolonnar. Skriv inn formelen direkte, marker originaltabellen og trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Skift+Cmd+Enter</caseinline><defaultinline>Skift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Brukar du i staden <emph>funksjonsvegvisaren</emph>, må du hugse å krysse av for <emph>Matrise</emph>. Den transponerte matrisa vert vist i det valde målområdet og er automatisk verna mot endringar."
+msgstr "Marker det området i reknearket der den transponerte tabellen skal visast. Dersom originaltabellen har n rader og m kolonnar, skal det markerte området ha minst m rader og n kolonnar. Skriv inn formelen direkte, merk originaltabellen og trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Skift + Cmd + Enter</caseinline><defaultinline>Skift + Ctrl + Enter</defaultinline></switchinline>. Bruker du i staden <emph>funksjonsvegvisaren</emph>, må du hugsa å kryssa av for <emph>Matrise</emph>. Den transponerte matrisa vert vist i det valde målområdet og er automatisk verna mot endringar."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19905,7 +19905,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "if<emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
-msgstr "Viss <emph>Linjetype</emph> er USANN vil den rette linja bli tvunge til å bryte gjennom utgangspunktet (konstanten som er null; y=bx). Dersom denne manglar, vil <emph>Linjetype</emph> bli sett til SANN og linja vil ikkje bli tvunge igjennom nullpunktet."
+msgstr "Viss <emph>Linjetype</emph> er USANN vert den rette linja tvunge til å bryta gjennom utgangspunktet (konstanten som er null; y=bx). Dersom denne manglar, vert <emph>Linjetype</emph> sett til SANN og linja vert ikkje tvunge igjennom nullpunktet."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20523,7 +20523,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click <emph>OK</emph>, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example."
-msgstr "Så snart du trykker <emph>OK</emph>, vil $[officename] Calc fylle ut eksemplet ovanfor med RETTLINJE-verdiar som vist i eksemplet."
+msgstr "Så snart du trykkjer <emph>OK</emph>, vil $[officename] Calc fylla ut eksemplet ovanfor med RETTLINJE-verdiar som vist i eksempelet."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20558,7 +20558,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2."
-msgstr "E2 og F2: Skråning m på regresjonslinja y=b+m*x for x1- og x2-verdiane. Verdiane er gitt i omvendt rekkefølgje. Det vil seie skråninga for x2 i E2 og skråninga for x1 i F2."
+msgstr "E2 og F2: Skråning m på regresjonslinja y=b+m*x for x1- og x2-verdiane. Verdiane er gjevne i omvendt rekkjefølgje. Det vil seie skråninga for x2 i E2 og skråninga for x1 i F2."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20655,7 +20655,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values."
-msgstr "F6: summen av det kvadrerte avviket på dei estimerte Y-verdiane frå dei gitte Y-verdiane."
+msgstr "F6: summen av det kvadrerte avviket på dei estimerte Y-verdiane frå dei gjevne Y-verdiane."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20777,7 +20777,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned."
-msgstr "Sjå RETTLINJE. Derimot vil kvadratsum ikkje bli returnert."
+msgstr "Sjå RETTLINJE. Derimot vert kvadratsum ikkje returnert."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20838,7 +20838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B19\n"
"help.text"
msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed."
-msgstr "Minst éi matrise må vere del av argumentlista. Viss bare éi matrise er gitt, vil alle matriseelementa bli summert."
+msgstr "Minst éi matrise må vere del av argumentlista. Viss berre éi matrise er gjeven, vert alle matriseelementa summerte."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21022,7 +21022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11BA7\n"
"help.text"
msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors."
-msgstr "Du kan bruke SUMMERPRODUKT for å rekne ut skalarproduktet av to vektorar."
+msgstr "Du kan brukea SUMMERPRODUKT for å rekna ut skalarproduktet av to vektorar."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21328,7 +21328,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "<emph>LinearType</emph>(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0."
-msgstr "<emph>Linjetype</emph> (Valfri). Viss Linjetype = 0, så vil linja bli rekna ut gjennom nullpunktet. Elles vil forskyvingslinjer også bli rekna ut. Standardverdien er Linjetype <> 0."
+msgstr "<emph>Linjetype</emph> (Valfri). Viss Linjetype = 0, vert linja rekna ut gjennom nullpunktet. Elles vert forskyvingslinjer også rekna ut. Standardverdien er Linjetype <> 0."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21362,7 +21362,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the <emph>Array</emph> field. click <emph>OK</emph>. The trend data calculated from the output data is displayed."
-msgstr "Marker reknearkområdet der trenddata skal visast. Vel funksjonen. Skriv inn resultatområdet eller merk det med musa. Merk feltet <emph>Matrise</emph>. Klikk på <emph>OK</emph>. Trenddataane, som er rekna ut frå utdataane, vert viste."
+msgstr "Marker reknearkområdet der trenddata skal visast. Vel funksjonen. Skriv inn resultatområdet eller merk det med musa. Merk feltet <emph>Matrise</emph>. Klikk på <emph>OK</emph>. Trenddataa, som er rekna ut frå utdataa, vert viste."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21519,7 +21519,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Some of the examples use the following data table:"
-msgstr "Nokre av eksempla brukar denne datatabellen:"
+msgstr "Nokre av eksempla bruker denne datatabellen:"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21831,7 +21831,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers.</ahelp> You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returnerer ei celleadresse (referanse) som tekst i samsvar med dei oppgjevne rad- og kolonnenummera.</ahelp> Du kan finna ut om adressa er tolka som ei absolutt adresse (til dømes $A$1), relativ adresse (A1) eller i blanda form (A$1 eller $A1). Du kan òg oppgje namnet på reknearket."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returnerer ei celleadresse (referanse) som tekst i samsvar med dei oppgjevne rad- og kolonnenummera.</ahelp> Du kan finna ut om adressa er tolka som ei absolutt adresse (for eksempel $A$1), relativ adresse (A1) eller i blanda form (A$1 eller $A1). Du kan òg oppgje namnet på reknearket."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21863,7 +21863,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720080230151\n"
"help.text"
msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used."
-msgstr "I begge funksjonane vert R1C1-notasjonen brukt viss argumentet vert sett inn med verdien 0. Viss argumentet ikkje er gitt eller har ein annan verdi enn 0, så vert A1-notasjonen brukt."
+msgstr "I begge funksjonane vert R1C1-notasjonen brukt viss argumentet vert sett inn med verdien 0. Viss argumentet ikkje er gjeve eller har ein annan verdi enn 0, så vert A1-notasjonen brukt."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21871,7 +21871,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802301556\n"
"help.text"
msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation."
-msgstr "Viss R1C1-notasjonen er brukt, returnerer ADRESSE strengar som brukar utropsteikn (!) som skiljeteikn for arknamnet og INDIREKTE ventar utropsteiknet som skiljeteikn for arknamn. Begge funksjonane brukar framleis punktum (.) som skiljeteikn for arknamn med A1-notasjon."
+msgstr "Viss R1C1-notasjonen er brukt, returnerer ADRESSE strengar som bruker utropsteikn (!) som skiljeteikn for arknamnet og INDIREKTE ventar utropsteiknet som skiljeteikn for arknamn. Begge funksjonane bruker framleis punktum (.) som skiljeteikn for arknamn med A1-notasjon."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21887,7 +21887,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200802301650\n"
"help.text"
msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed."
-msgstr "Når du lagrar eit dokument i ODF 1.0/1.1-format, vert den fjerde parameteren i ADDRESSE-funksjonen fjerna."
+msgstr "Når du lagrar eit dokument i ODF 1.0/1.1-format, vert den fjerde parameteren i ADRESSE-funksjonen fjerna."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21930,7 +21930,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Row</emph> represents the row number for the cell reference"
-msgstr "<emph>Rad</emph> tilsvarar radnummeret for cellereferansen"
+msgstr "<emph>Rad</emph> svarar til radnummeret for cellereferansen"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21939,7 +21939,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Column</emph> represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)"
-msgstr "<emph>Kolonne</emph> tilsvarar kolonnenummeret for cellereferansen (talet, ikkje bokstaven)"
+msgstr "<emph>Kolonne</emph> svarar til kolonnenummeret for cellereferansen (talet, ikkje bokstaven)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22001,7 +22001,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sheet</emph> represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes."
-msgstr "<emph>Ark</emph> tilsvarar namnet på arket. Det må vera plassert i dobbelt hermeteikn (\" \")."
+msgstr "<emph>Ark</emph> svarar til namnet på arket. Det må vera plassert i dobbelt hermeteikn (\" \")."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22142,7 +22142,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Gjev resultatet av ei DDE-basert lenkje.</ahelp> Dersom innhaldet i det lenka områder vert endra, vert òg resultatet endra. Du må lasta reknearket på nytt eller velja <emph>Rediger → Lenkjer</emph> for å sjå dei oppdaterte lenkjene. Lenkjer frå ei plattform til ei anna er ikkje tillate, for eksempel frå ein installasjon av <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> på ein Windows-maskin til eit dokument oppretta på ein Linux-maskin."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Gjev resultatet av ei DDE-basert lenkje.</ahelp> Dersom innhaldet i det lenkja områder vert endra, vert òg resultatet endra. Du må lasta reknearket på nytt eller velja <emph>Rediger → Lenkjer</emph> for å sjå dei oppdaterte lenkjene. Lenkjer frå ei plattform til ei anna er ikkje tillate, for eksempel frå ein installasjon av <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> på ein Windows-maskin til eit dokument oppretta på ein Linux-maskin."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22178,7 +22178,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<emph>File</emph> is the complete file name, including path specification."
-msgstr "<emph>Fil</emph> er det fullstendige filnamnet inkludert filstien."
+msgstr "<emph>Fil</emph> er det fullstendige filnamnet medrekna filstien."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22196,7 +22196,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
-msgstr "<emph>Modus</emph> er ein valfri parameter som bestemmer kva metode som DDE-tenaren brukar for å gjere om data til tal."
+msgstr "<emph>Modus</emph> er ein valfri parameter som bestemmer kva metode som DDE-tenaren bruker for å gjera om data til tal."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22428,7 +22428,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses."
-msgstr "<emph>Referanse</emph> er ein cellereferanse som anten er skrive inn direkte eller ved å bruke namnet på eit område. Viss referansen inneheld fleire område, må du skriva referansen eller områdenamnet i parentes."
+msgstr "<emph>Referanse</emph> er ein cellereferanse som anten er skrive inn direkte eller ved å bruka namnet på eit område. Viss referansen inneheld fleire område, må du skriva referansen eller områdenamnet i parentes."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22455,7 +22455,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "<emph>Område</emph> (valfri) tilsvarar indeksen for underområdet som refererer til fleire område."
+msgstr "<emph>Område</emph> (valfri) svarar til indeksen for underområdet som refererer til fleire område."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22593,7 +22593,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CAE\n"
"help.text"
msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)."
-msgstr "Viss du opnar eit Excel regneark som brukar inddirekte adresser utrekna frå strengfunksjonar, vert arkadressene ikkje konverterte automatisk. For eksempel vil Exceladressa i INDIREKTE(\"filnamn!arknamn\"&B1) ikkje verta konvertert til Calc-adressa INDIREKTE(\"filnamn!arknamn\"&B1)"
+msgstr "Viss du opnar eit Excel regneark som bruker indirekte adresser utrekna frå strengfunksjonar, vert arkadressene ikkje konverterte automatisk. For eksempel vert Exceladressa i INDIREKTE(\"filnamn!arknamn\"&B1) ikkje konvertert til Calc-adressa INDIREKTE(\"filnamn!arknamn\"&B1)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22789,7 +22789,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "COLUMNS(Array)"
-msgstr "KOLONNER(Matrise)"
+msgstr "KOLONNAR(Matrise)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22798,7 +22798,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell."
-msgstr "<emph>Matrise</emph> er referansen til eit celleområde der det totale talet på kolonner finst. Argumentet kan også vera ei enkelt celle."
+msgstr "<emph>Matrise</emph> er referansen til eit celleområde der det totale talet på kolonnar finst. Argumentet kan også vera ei enkelt celle."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22825,7 +22825,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item> equals 3. The reference comprises three columns."
-msgstr "<item type=\"input\">=KOLONNER(A1:C5)</item> er lik 3. Referansen omfattar tre Kolonner."
+msgstr "<item type=\"input\">=KOLONNER(A1:C5)</item> er lik 3. Referansen omfattar tre kolonnar."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22860,7 +22860,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">SortOrder</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Loddrett søkjing med tilvising til tilstøytande celler til høgre.</ahelp> Denne funksjonen kontrollerer om ein bestemt verdi finst i den første kolonna i eit område, namngitt som <item type=\"literal\">Indeks</item>. Dersom denne verdien finst, vert verdien frå den same linja i ei bestemt kolonne returnert. Viss parameteren <item type=\"literal\">Sorteringsrekkefølgje</item> manglar eller er sett til SANN, vert dataane sorterte i stigande rekkefølgje. Viss det eksakte <item type=\"literal\">søkjekriteriet</item> ikkje vart funne, vert den siste verdien som er mindre enn kriteriet returnert. Viss <item type=\"literal\">Sorteringsrekkefølgje</item> er sett til USANN eller null, må der vera eit eksakt samanfall, elles vert feilen <emph>Feil: Verdi ikkje tilgjengeleg</emph> returneret. Med ein verdi på null treng dataane ikkje vera sorterete stigande."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Loddrett søking med tilvising til tilstøytande celler til høgre.</ahelp> Denne funksjonen kontrollerer om ein bestemt verdi finst i den første kolonnen i eit område, namngjeve som <item type=\"literal\">Indeks</item>. Dersom denne verdien finst, vert verdien frå den same linja i ei bestemt kolonne returnert. Viss parameteren <item type=\"literal\">Sorteringsrekkjefølgje</item> manglar eller er sett til SANN, vert dataa sorterte i stigande rekkefølgje. Viss det eksakte <item type=\"literal\">søkjekriteriet</item> ikkje vart funne, vert den siste verdien som er mindre enn kriteriet returnert. Viss <item type=\"literal\">Sorteringsrekkjefølgje</item> er sett til USANN eller null, må det vera eit eksakt samanfall, elles vert feilen <emph>Feil: Verdi ikkje tilgjengeleg</emph> returnert. Med ein verdi på null treng dataa ikkje vera sorterte stigande."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22878,7 +22878,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; SortOrder)"
-msgstr "=FINN.RAD(Oppslagsverdi; Matrise; Indeks; Sorteringsrekkefølgje)"
+msgstr "=FINN.RAD(Oppslagsverdi; Matrise; Indeks; Sorteringsrekkjefølgje)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22914,7 +22914,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<emph>SortOrder</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
-msgstr "<emph>Sorteringsrekkefølgje</emph> er ein valfri parameter som indikerar om den første kolonnen i området er sortert i stigande rekkefølgje. Skriv inn den logiske verdien USANN viss den første kolonnen ikkje er sortert i stigande rekkefølgje. I sorterte kolonnar går søkinga svært raskt. Dessutan vil funksjonen vil alltid returnere ein verdi sjølv om søket ikkje ga eit nøyaktig resultat, så sant søket ligg mellom den lågaste og høgaste verdien i den sorterte lista. I usorterte lister må det vera nøyaktig treff om søket skal returnere eit resultat, elles returnerer funksjonen meldinga:<emph>Feil: Verdien er ikkje tilgjengeleg</emph>."
+msgstr "<emph>Sorteringsrekkjefølgje</emph> er ein valfri parameter som indikerer om den første kolonnen i området er sortert i stigande rekkefølgje. Skriv inn den logiske verdien USANN viss den første kolonnen ikkje er sortert i stigande rekkefølgje. I sorterte kolonnar går søkinga svært raskt. Dessutan vil funksjonen alltid returnera ein verdi, sjølv om søket ikkje gav eit nøyaktig resultat, så sant søket ligg mellom den lågaste og høgaste verdien i den sorterte lista. I usorterte lister må det vera nøyaktig treff om søket skal returnera eit resultat, elles returnerer funksjonen meldinga:<emph>Feil: Verdien er ikkje tilgjengeleg</emph>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22932,7 +22932,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is not necessary."
-msgstr "Om du ønskjer å skriva inn nummeret på ein rett i cella A1 og at namnet på den valde retten skal visast i nabocella B1 med ein gong. Verdien til konverteringa frå nummer til namn finst i området D1:E100. D1 indeheld <item type=\"input\">100</item>, E1 indeheld namnet <item type=\"input\">Grønnsakssuppe</item> og så vidare opp til 100 menypunkt. Tala i kolonne D er sorterte i stigande rekkefølgje, difor er den valfrie parameteren <item type=\"literal\">Sorteringsrekkefølgje</item> ikkje nødvendig."
+msgstr "Du ønskjer å skriva inn nummeret på ein rett i cella A1 og at namnet på den valde retten skal visast i nabocella B1 med ein gong. Verdien til konverteringa frå nummer til namn finst i området D1:E100. D1 inneheld <item type=\"input\">100</item>, E1 inneheld namnet <item type=\"input\">Grønnsakssuppe</item> og så vidare opp til 100 menypunkt. Tala i kolonne D er sorterte i stigande rekkjefølgje, difor er den valfrie parameteren <item type=\"literal\">Sorteringsrekkjefølgje</item> ikkje nødvendig."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23101,7 +23101,7 @@ msgctxt ""
"228\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated."
-msgstr "<item type=\"input\">=TALL.PÅ.ARK(Ark1.A1:Ark3.G12)</item> returnerer 3 viss Ark1, Ark2 og Ark3 finst i den oppgitte rekkefølgja."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAL.PÅ.ARK(Ark1.A1:Ark3.G12)</item> returnerer 3 viss Ark1, Ark2 og Ark3 finst i den oppgjevne rekkjefølgja."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23279,7 +23279,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Columns</emph> (optional) is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right."
-msgstr "<emph>Kolonner</emph> (valfri) er talet på kolonner som referansen vart korrigert til venstre (negativ verdi) eller til høgre."
+msgstr "<emph>Kolonner</emph> (valfri) er talet på kolonnar som referansen vart korrigert til venstre (negativ verdi) eller til høgre."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23288,7 +23288,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Høgde</emph> (valfri) er den loddrette høgda på eit område som byrjar ved den nye referanseposisjonen."
+msgstr "<emph>Høgd</emph> (valfri) er den loddrette høgda på eit område som byrjar ved den nye referanseposisjonen."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23297,7 +23297,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Breidde</emph> (valfri) er den vassrette breidda på eit område som byrjar ved den nye referanseposisjonen."
+msgstr "<emph>Breidd</emph> (valfri) er den vassrette breidda på eit område som byrjar ved den nye referanseposisjonen."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23305,7 +23305,7 @@ msgctxt ""
"par_id8662373\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Rows</emph> and <emph>Columns</emph> must not lead to zero or negative start row or column."
-msgstr "Argumenta <emph>Høgde</emph> og <emph>Breidde</emph> kan ikkje resultera i null eller negativ startrad eller startkolonne."
+msgstr "Argumenta <emph>Høgd</emph> og <emph>Breidd</emph> kan ikkje resultera i null eller negativ startrad eller startkolonne."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23313,7 +23313,7 @@ msgctxt ""
"par_id9051484\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
-msgstr "Argumenta <emph>Høgde</emph> og <emph>Breidde</emph> kan ikkje resultera i null eller negativt tal på rader eller kolonnar."
+msgstr "Argumenta <emph>Høgd</emph> og <emph>Breidd</emph> kan ikkje resultera i null eller negativt tal på rader eller kolonnar."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23503,7 +23503,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell regardless of the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Legg til ein stil til den cella som inneheld formelen.</ahelp> Etter eit bestemt tidsrom kan ein annan stil verta lagt til. Funksjonen returnerer alltid verdien 0 slik at du kan leggja han til ein annan funksjon utan å endra verdien i denne. Brukt saman med funksjonen GJELDANDE kan du også leggje til ein farge i ei celle uabhengig av celleverdien. For eksempel så vil =...+STIL(DERSOM(GJELDANDE()>3;\"raud\";\"grøn\")) leggja stilen «raud» til cella viss verdien er over 3, elles vil stilen «grøn» verta brukt. Begge celleformata må vera definerte på førehand. "
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Legg til ein stil til den cella som inneheld formelen.</ahelp> Etter eit bestemt tidsrom kan ein annan stil verta lagt til. Funksjonen returnerer alltid verdien 0 slik at du kan leggja han til ein annan funksjon utan å endra verdien i denne. Brukt saman med funksjonen GJELDANDE kan du også leggja til ein farge i ei celle uavhengig av celleverdien. For eksempel så vil =...+STIL(DERSOM(GJELDANDE()>3;\"raud\";\"grøn\")) leggja stilen «raud» til cella viss verdien er over 3, elles vert stilen «grøn» brukt. Begge celleformata må vera definerte på førehand. "
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23574,7 +23574,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item> formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand."
-msgstr "<item type=\"input\">=STIL(\"Usynleg\";60;\"Standard\")</item> formaterer cella i gjennomsiktig format i 60 sekund etter at dokumentet vart rekna ut på nytt eller lese inn, deretter vil standardformat verta brukt. Begge celleformata må vera definerte på førehand."
+msgstr "<item type=\"input\">=STIL(\"Usynleg\";60;\"Standard\")</item> formaterer cella i gjennomsiktig format i 60 sekund etter at dokumentet vart rekna ut på nytt eller lese inn, deretter vert standardformat brukt. Begge celleformata må vera definerte på førehand."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23624,7 +23624,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Uses an index to return a value from a list of up to 30 values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Brukar eit register for å returnera ein verdi frå ei liste med opp til 30 verdiar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Bruker eit register for å returnera ein verdi frå ei liste med opp til 30 verdiar.</ahelp>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23909,7 +23909,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference or named area whose total number of rows is to be determined."
-msgstr "<emph>Matrise</emph> er referansen eller det namngitte området som det totale talet på rader skal fastsetjast for."
+msgstr "<emph>Matrise</emph> er referansen eller det namngjevne området som det totale talet på rader skal fastsetjast for."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23945,7 +23945,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=RADER(Kanin)</item> returnerer 3, viss «Kanin» er det namngitte området (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=RADER(Kanin)</item> returnerer 3, viss «Kanin» er det namngjevne området (C1:D3)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23977,7 +23977,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11800\n"
"help.text"
msgid "If you use the optional <emph>CellText</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
-msgstr "Viss du bruker den valfrie parameteren <emph>celletekst</emph>, vil formlen finna URL-en og viser deretter teksten eller talet."
+msgstr "Viss du bruker den valfrie parameteren <emph>celletekst</emph>, vil formelen finna URL-en (nettadressa) og visa teksten eller talet i «celletekst»."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24001,7 +24001,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1180E\n"
"help.text"
msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")"
-msgstr "HYPERLENKJE(\"URL\") eller HYPERLENKJE(\"URL\"; \"Celletekst\")"
+msgstr "HYPERLENKJE(\"URL\") eller HYPERLENKJE(\"URL\"; \"celletekst\")"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24009,7 +24009,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11811\n"
"help.text"
msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellText</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellText</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
-msgstr "<emph>URL</emph> er lenkjemålet. Den valfrie parameteren <emph>Celletekst</emph> er den teksten eller det talet som vert vist i cella og som vert returnert som resultatet. Viss parameteren <emph>Celletekst</emph> ikkje er utfylt, vert parameteren <emph>URL</emph> vist i celleteksten og vert returnert som resultatet."
+msgstr "<emph>URL</emph> er lenkjemålet. Den valfrie parameteren <emph>celletekst</emph> er den teksten eller det talet som vert vist i cella og som vert returnert som resultatet. Viss parameteren <emph>celletekst</emph> ikkje er utfylt, vert parameteren <emph>URL</emph> vist i celleteksten og vert returnert som resultatet."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24033,7 +24033,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11827\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLENKJE(\"http://www.eksempel.org\")</item> viser teksten \"http://www.eksempel.org\" i cella og opnar hyperlenkja http://www.eksempel.org når du trykker på cella."
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLENKJE(\"http://www.eksempel.org\")</item> viser teksten \"http://www.eksempel.org\" i cella og opnar hyperlenkja http://www.eksempel.org når du trykkjer på cella."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24145,7 +24145,7 @@ msgctxt ""
"par_id1672109\n"
"help.text"
msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax."
-msgstr "Den andre syntaksen vert brukt viss nøyaktig to parameter er gitt, der den første parameteren er ein referanse til ei celle eller eit celleområde. I alle andre tilfelle vert den første syntaksen brukt. Funksjonsvegvisaren viser det første syntaksen."
+msgstr "Den andre syntaksen vert brukt viss nøyaktig to parameter er gjevne, der den første parameteren er ein referanse til ei celle eller eit celleområde. I alle andre tilfelle vert den første syntaksen brukt. Funksjonsvegvisaren viser det første syntaksen."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24177,7 +24177,7 @@ msgctxt ""
"par_id4809411\n"
"help.text"
msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field."
-msgstr "Viss det ikkje er oppgitt noko <emph>Felt n / Element n</emph> par, vert totalen returnert. Elles utgjer kvart par vilkår som må oppfyllast. <emph>Felt n</emph> er namnet på eit felt frå pivottabellen. <emph>Element n</emph> er namnet på eit element frå dette feltet."
+msgstr "Viss det ikkje er oppgjeve noko <emph>Felt n / Element n</emph> par, vert totalen returnert. Elles utgjer kvart par vilkår som må oppfyllast. <emph>Felt n</emph> er namnet på eit felt frå pivottabellen. <emph>Element n</emph> er namnet på eit element frå dette feltet."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24185,7 +24185,7 @@ msgctxt ""
"par_id6454969\n"
"help.text"
msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table."
-msgstr "Viss pivottabellen inneheld ein einaste rasultatverdi som oppfyller alle vilkåra, eller eit resultat for delsummar som summerar alle passande verdiar, vert det resultatet returnert. Viss det ikkje finst passande verdiar eller det finst fleire utan delsum, vert det returnert ei feilmelding. Desse vilkåra gjeld for resultat som er inkluderte i pivottabellen. "
+msgstr "Viss pivottabellen inneheld ein einaste rasultatverdi som oppfyller alle vilkåra, eller eit resultat for delsummar som summerar alle passande verdiar, vert det resultatet returnert. Viss det ikkje finst passande verdiar eller det finst fleire utan delsum, vert det returnert ei feilmelding. Desse vilkåra gjeld for resultat som er tekne med i pivottabellen. "
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24193,7 +24193,7 @@ msgctxt ""
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive."
-msgstr "Viss kjeldedata inneheld element som er gøymde som følgje av innstillingane for pivottabellen, vil desse verta ignorerte. Rekkefølgja på felt og element er ikkje viktig. Namn på felt og element skil ikkje mellom store og små bokstavar."
+msgstr "Viss kjeldedata inneheld element som er gøymde som følgje av innstillingane for pivottabellen, vert desse ignorerte. Rekkjefølgja på felt og element er ikkje viktig. Namn på felt og element skil ikkje mellom store og små bokstavar."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24201,7 +24201,7 @@ msgctxt ""
"par_id7928708\n"
"help.text"
msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
-msgstr "Viss det ikkje er sett vilkår for eit sidefelt, vert den markerte verdien brukt. Viss vilkåra for eit felt er gitt, må vilkåret høve til den markerte verdien i feltet. Dersom dette ikkje er tilfelle, vil det verta returnert ei feilmelding. Sidefelta er felta oppe til venstre i ein pivottabell, bestemt av området \"Sidefelt\" i dialogvindauget for layout av pivottabellen. For kvart sidefelt kan du markera eit element (verdi) som berre betyr at feltet skal vera med i utrekningane."
+msgstr "Viss det ikkje er sett vilkår for eit sidefelt, vert den markerte verdien brukt. Viss vilkåra for eit felt er oppgjeve, må vilkåret stemma med den markerte verdien i feltet. Dersom dette ikkje er tilfelle, vert det returnert ei feilmelding. Sidefelta er felta oppe til venstre i ein pivottabell, bestemt av området «Sidefelt» i dialogvindauget for utforming av pivottabellen. For kvart sidefelt kan du markera eit element (verdi) som berre betyr at feltet skal vera med i utrekningane."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24257,7 +24257,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168736\n"
"help.text"
msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive."
-msgstr "Eit funksjonsnamn kan leggjast til på forma <emph>Felt[element;funksjon]</emph>, som gjer at kriteria berrre passar på delsumverdiar som nyttar denne funksjonen. Moglege funksjonsnamn er Summer, Tall, Middel, Maks, Min, Produkt, Tall (berre tal), Stdav (utval), Stdavp (populasjon), Varians (utval) og Variansp (populasjon). Systemet skil ikkje mellom små og store bokstavar."
+msgstr "Eit funksjonsnamn kan leggjast til på forma <emph>Felt[element;funksjon]</emph>, som gjer at kriteria berre passar på delsumverdiar som nyttar denne funksjonen. Moglege funksjonsnamn er Summer, Tall, Middel, Maks, Min, Produkt, Tal (berre tal), Stdav (utval), Stdavp (populasjon), Varians (utval) og Variansp (populasjon). Systemet skil ikkje mellom små og store bokstavar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24948,7 +24948,7 @@ msgctxt ""
"227\n"
"help.text"
msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error."
-msgstr "Viss basen er 16 vil eit innleiande x eller X, 0x eller 0X eller avsluttande h eller H bli ignorerte. Viss basen er 2, vil avsluttande b eller B bli ignorert. Andre teikn som ikkje høyrer til i talsystemet vil generere ein feil."
+msgstr "Viss basen er 16 vert eit innleiande x eller X, 0x eller 0X eller avsluttande h eller H ignorerte. Viss basen er 2, vert avsluttande b eller B ignorert. Andre teikn som ikkje høyrer til i talsystemet vil generere ein feil."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24975,7 +24975,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted. To differentiate between a hexadecimal number, such as A1 and the reference to cell A1, you must place the number in quotation marks, for example, \"A1\" or \"FACE\"."
-msgstr "<emph>Tekst</emph> er teksten som skal konverterast. Om du ønskjer å skilje mellom eit heksadesimalt tal som for eksempel A1 og referansen til cella A1, må du setje talet i hermeteikn. Eksempel \"A1\" eller \"FACE\"."
+msgstr "<emph>Tekst</emph> er teksten som skal konverterast. Om du ønskjer å skilja mellom eit heksadesimalt tal som for eksempel A1 og referansen til cella A1, må du setja talet i hermeteikn. Eksempel \"A1\" eller \"FACE\"."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25118,7 +25118,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>."
-msgstr "<item type=\"input\">VALUTA(367,456; 2)</item> returnerer kr 367,46. Bruk det desimalteiknet som svarer til den <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">gjeldande lokale innstillinga</link>."
+msgstr "<item type=\"input\">VALUTA(367,456; 2)</item> returnerer kr 367,46. Bruk det desimalteiknet som svarar til den <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">gjeldande lokale innstillinga</link>."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25510,7 +25510,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned."
-msgstr "<emph>Tal</emph> (valfri) er talet på kor mange teikn frå byrjinga av teksten som skal returnerast. Dersom denne parameteren ikkje er sett, vil eitt teikn bli returnert."
+msgstr "<emph>Tal</emph> (valfri) er talet på kor mange teikn frå byrjinga av teksten som skal returnerast. Dersom denne parameteren ikkje er sett, vert det returnert eitt teikn."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25744,7 +25744,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">For teiknsett som brukar to byte for å definera eit teikn (DBCS). Returnerer talet på byte som er brukte for å laga teikna i ein tekststreng.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">For teiknsett som bruker to byte for å definera eit teikn (DBCS). Returnerer talet på byte som er brukte for å laga teikna i ein tekststreng.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26254,7 +26254,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text."
-msgstr "All tekst som inneheld tal må vere i hermeteikn (\") dersom du ikkje ønskjer at den skal bli tolka som tal og bli konvertert til tekst."
+msgstr "All tekst som inneheld tal må vera i hermeteikn (\") dersom du ikkje ønskjer at han skal tolkast som tal og automatisk verta konvertert til tekst."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26272,7 +26272,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")"
-msgstr "ERSTATT(\"Tekst\"; Plassering; Lengde; \"NyTekst\")"
+msgstr "ERSTATT(\"Tekst\"; Plassering; Lengd; \"NyTekst\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26352,7 +26352,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Repeats a character string by the given <emph>number</emph> of copies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Denne funksjonen tek opp att ein tekststreng eit visst <emph>tal</emph> gonger.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Denne funksjonen tek opp att ein tekststreng eit visst <emph>tal</emph> gongar.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26379,7 +26379,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be repeated."
-msgstr "<emph>Tekst</emph> er teksten som skal bli gjentatt."
+msgstr "<emph>Tekst</emph> er teksten som skal gjentakast."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26521,7 +26521,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returnerer det siste teiknet eller dei siste teikna i ein tekst som brukar dobbelbyte teiknsett (DBCS).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returnerer det siste teiknet eller dei siste teikna i ein tekst som bruker dobbelbyte teiknsett (DBCS).</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26881,7 +26881,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchText </emph>is the text segment that is to be replaced (a number of times)."
-msgstr "<emph>SøkTekst</emph> er tekstsegmentet som skal byttast ut (et tal gonger)."
+msgstr "<emph>SøkTekst</emph> er tekstsegmentet som skal byttast ut (fleire gongar)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26899,7 +26899,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout."
-msgstr "<emph>Førekomst</emph> (valfri) indikerer kva førekomst av søketeksten som skal byttast ut. Dersom denne parameteren manglar, vil alle førekomstane bli bytt ut."
+msgstr "<emph>Førekomst</emph> (valfri) indikerer kva førekomst av søkjeteksten som skal byttast ut. Dersom denne parameteren manglar, vert alle førekomstane bytt ut."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27031,7 +27031,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Converts a number into text according to a given format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Gjer om eit tal til eit teikn i samsvar med formatet som er oppgitt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Konverterer eit tal til eit teikn i samsvar med eit gjeve format.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27583,7 +27583,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E7\n"
"help.text"
msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") or =ISLEAPYEAR(\"2/29/68\")."
-msgstr "Du kan også bruke =ER.SKOTÅR(\"1968-02-29\") eller =ER.SKOTÅR(\"29/2/68\")."
+msgstr "Du kan også bruka =ER.SKOTÅR(\"1968-02-29\") eller =ER.SKOTÅR(\"29/2/68\")."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28025,7 +28025,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Reknar ut kor mange veker det er i det året den innskrivne datoen førekjem.</ahelp> Talet på veker er definert slik: Ei veke som går over to år vert lagt til det året som inneheld flest dagar i denne veka."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Reknar ut kor mange veker det er i det året den innskrivne datoen finst i.</ahelp> Talet på veker er definert slik: Ei veke som går over to år vert lagt til det året som inneheld flest dagar i denne veka."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28122,7 +28122,7 @@ msgctxt ""
"220\n"
"help.text"
msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
-msgstr "Metoden for å legge til utvidingar i Calc omtalt nedanfor er forelda. Grensesnittet er framleis gyldig for å sikre kompatibilitet med eksisterande utvidingar, men for programmering av nye utvidingar bør du bruke <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API-funksjonar</link>."
+msgstr "Metoden for å leggja til utvidingar i Calc omtalt nedanfor er forelda. Grensesnittet er framleis gyldig for å sikra kompatibilitet med eksisterande utvidingar, men for programmering av nye utvidingar bør du bruka <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API-funksjonar</link>."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28140,7 +28140,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
-msgstr "$[officename] søkjer i mappa for tilleggsfunksjonar definert i oppsettinga etter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">eit høveleg delt bibliotek </caseinline><defaultinline>ein høveleg DLL</defaultinline></switchinline>. For at $[officename] skal kjenna igjen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">det delte biblioteket</caseinline><defaultinline>DLL-en</defaultinline></switchinline>, må denne ha bestemte eigenskapar som er forklarte nedanfor. Desse opplysningane gjev deg høve til å programmera din eigen tilleggsfunksjon til <emph>Funksjonsvegvisaren</emph> i $[officename] Calc."
+msgstr "$[officename] søkjer i mappa for tilleggsfunksjonar definert i oppsetjinga etter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">eit høveleg delt bibliotek </caseinline><defaultinline>ein høveleg DLL</defaultinline></switchinline>. For at $[officename] skal kjenna igjen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">det delte biblioteket</caseinline><defaultinline>DLL-en</defaultinline></switchinline>, må denne ha bestemte eigenskapar som er forklarte nedanfor. Desse opplysningane gjev deg høve til å programmera din eigen tilleggsfunksjon til <emph>Funksjonsvegvisaren</emph> i $[officename] Calc."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28401,7 +28401,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Nedanfor vil du finne ein omtale av desse funksjonane, som bli kalla opp via <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Delte bibliotek </caseinline><defaultinline>ekstern DLL</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Nedanfor vil du finne ein omtale av desse funksjonane, som vert kalla opp via <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Delte bibliotek </caseinline><defaultinline>ekstern DLL</defaultinline></switchinline>."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28770,7 +28770,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the <emph>Function Wizard</emph> is limited and that the 256 characters cannot be fully used."
-msgstr "pName og pDesc er tabellar implementerte i $[officename] Calc med storleiken 256. Legg merke til at den tilgjengelege plasse i <emph>Funksjonsvegvisaren</emph> er avgrensa og at ikkje alle 256 teikna kan brukast."
+msgstr "pName og pDesc er tabellar implementerte i $[officename] Calc med storleiken 256. Legg merkje til at den tilgjengelege plassen i <emph>Funksjonsvegvisaren</emph> er avgrensa og at ikkje alle 256 teikna kan brukast."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29589,7 +29589,7 @@ msgctxt ""
"166\n"
"help.text"
msgid "24+Len"
-msgstr "24 + lengde"
+msgstr "24 + Lengd"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29994,7 +29994,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "Value or Len"
-msgstr "Verdi eller lengde"
+msgstr "Verdi eller lengd"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30048,7 +30048,7 @@ msgctxt ""
"217\n"
"help.text"
msgid "32 or 26+Len"
-msgstr "32 eller 26 + lengde"
+msgstr "32 eller 26 + Lengd"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -32949,7 +32949,7 @@ msgctxt ""
"176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure.</ahelp> Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Gjer om ein verdi frå ei måleeining til tilsvarande verdi ei anna måleeining.</ahelp> Skriv inn måleeininga som tekst, i hermeteikn eller som ein referanse. Skriv du inn måleeiningar i cellene, må dei samsvara nøyaktig med lista som kjem etter (som skil mellom små og store bokstavar): Til dømes: Om du vil skriva inn ein liten «l» (liter) i ei celle, må du skriva inn apostrofen «'» med «l» rett etter («'l»)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Gjer om ein verdi frå ei måleeining til tilsvarande verdi ei anna måleeining.</ahelp> Skriv inn måleeininga som tekst, i hermeteikn eller som ein referanse. Skriv du inn måleeiningar i cellene, må dei samsvara nøyaktig med lista som kjem etter (som skil mellom små og store bokstavar): For eksempel: Om du vil skriva inn ein liten «l» (liter) i ei celle, må du skriva inn apostrofen «'» med «l» rett etter («'l»)."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33888,7 +33888,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -33906,7 +33906,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Utferding</emph>: (emisjon) er datoen verdipapiret blei sett i kraft."
+msgstr "<emph>Utferding</emph> (emisjon) er datoen verdipapiret vart sett i kraft."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34004,7 +34004,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34022,7 +34022,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Utferding</emph>: (emisjon) er datoen verdipapiret blei sett i kraft."
+msgstr "<emph>Utferding</emph> (emisjon) er datoen verdipapiret vart sett i kraft."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34120,7 +34120,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34263,7 +34263,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34361,7 +34361,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;variable declining depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;variable declining</bookmark_value><bookmark_value>VDB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rekna ut;variable degressive avskrivningar</bookmark_value><bookmark_value>avskrivningar;variable degressive</bookmark_value><bookmark_value>VERDIAVS-funksjonen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rekna ut;variable degressive avskrivingar</bookmark_value><bookmark_value>avskrivingar;variable degressive</bookmark_value><bookmark_value>VERDIAVS-funksjonen</bookmark_value>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34433,7 +34433,7 @@ msgctxt ""
"229\n"
"help.text"
msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration."
-msgstr "<emph>Start</emph> er starten på avskrivninga. A må skrivast inn i same datoeining som perioden."
+msgstr "<emph>Start</emph> er starten på avskrininga. A må skrivast inn i same datoeining som perioden."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34529,7 +34529,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E62\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function."
-msgstr "Dersom betalingane skjer med regulære intervall, bør du i staden bruke funksjonen IR."
+msgstr "Dersom betalingane skjer med regulære intervall, må du i staden bruka funksjonen IR."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34556,7 +34556,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)."
-msgstr "<emph>Verdiar</emph> og <emph>Datoar</emph> refererer til ein serie betalingar og den tilhøyrande serien med datoverdiar. Det første datoparet er byrjinga på betalingsplanen. Alle dei andre datoane må vera seinare, men treng ikkje vera i ei bestemt rekkefølgje. Verdiserien må innehalda minst éin negativ og éin positiv verdi (innbetalingar og utbetalingar)."
+msgstr "<emph>Verdiar</emph> og <emph>Datoar</emph> refererer til ein serie betalingar og den tilhøyrande serien med datoverdiar. Det første datoparet er byrjinga på betalingsplanen. Alle dei andre datoane må vera seinare, men treng ikkje vera i ei bestemt rekkjefølgje. Verdiserien må innehalda minst éin negativ og éin positiv verdi (innbetalingar og utbetalingar)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34842,7 +34842,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)"
-msgstr "<emph>Verdiar</emph> og <emph>Datoar</emph> refererer til ein serie betalingar og den tilhøyrande serien med datoverdiar. Det første datoparet er byrjinga på betalingsplanen. Alle dei andre datoane må vera seinare, men treng ikkje vera i ei bestemt rekkefølgje. Verdiserien må innehalda minst éin negativ og éin positiv verdi (innbetalingar og utbetalingar)."
+msgstr "<emph>Verdiar</emph> og <emph>Datoar</emph> refererer til ein serie betalingar og den tilhøyrande serien med datoverdiar. Det første datoparet er byrjinga på betalingsplanen. Alle dei andre datoane må vera seinare, men treng ikkje vera i ei bestemt rekkjefølgje. Verdiserien må innehalda minst éin negativ og éin positiv verdi (innbetalingar og utbetalingar)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34976,7 +34976,7 @@ msgctxt ""
"247\n"
"help.text"
msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
-msgstr "Rentesatsen må vere 7,46 % for at 7 500 valutaeiningar skal bli til 10 000 valutaeiningar."
+msgstr "Rentesatsen må vere 7,46 % for at 7 500 valutaeiningar skal verta til 10 000 valutaeiningar."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35065,7 +35065,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period."
-msgstr "<emph>Type</emph> (valgfri) er forfallsdatoen for den periodiske betalinga, enten i byrjinga eller ved slutten av ein periode."
+msgstr "<emph>Type</emph> (valfri) er forfallsdatoen for den periodiske betalinga, enten i byrjinga eller ved slutten av ein periode."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35162,7 +35162,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35269,7 +35269,7 @@ msgctxt ""
"167\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35367,7 +35367,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35465,7 +35465,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35563,7 +35563,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35661,7 +35661,7 @@ msgctxt ""
"187\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35759,7 +35759,7 @@ msgctxt ""
"177\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -36345,7 +36345,7 @@ msgctxt ""
"239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KAPZ\">Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KAPZ\">Returnerer betalingssummen til oppdragsgivaren for ein gjeven periode ut frå ei periodisk, konstant betaling og fast rentesats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KAPZ\">Returnerer betalingssummen til oppdragsgjevaren for ein gjeven periode ut frå ei periodisk, konstant betaling og ein fast rentesats.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37077,7 +37077,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37202,7 +37202,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37309,7 +37309,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37327,7 +37327,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Utferding</emph>: (emisjon) er datoen verdipapiret blei sett i kraft."
+msgstr "<emph>Utferding</emph> (emisjon) er datoen verdipapiret vart sett i kraft."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37336,7 +37336,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr "<emph>Rente</emph> er rentesatsen den dagen verdipapiret blei sett i kraft."
+msgstr "<emph>Rente</emph> er rentesatsen den dagen verdipapiret vart sett i kraft."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37621,7 +37621,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37977,7 +37977,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Gjer om ein pris gitt som eit desimaltal til ein blanda desimalbrøk.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Gjer om ei prisopplysning gjeve som eit desimaltal til ein blanda desimalbrøk.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38066,7 +38066,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Gjer om ein pris gitt som ein blanda desimalbrøk til eit desimaltal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Gjer om ei prisopplysning gjeve som ein blanda desimalbrøk til eit desimaltal.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38271,7 +38271,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38396,7 +38396,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38503,7 +38503,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38521,7 +38521,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Utferding</emph>: (emisjon) er datoen verdipapiret blei sett i kraft."
+msgstr "<emph>Utferding</emph> (emisjon) er datoen verdipapiret vart sett i kraft."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38530,7 +38530,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr "<emph>Rente</emph> er rentesatsen den dagen verdipapiret blei sett i kraft."
+msgstr "<emph>Rente</emph> er rentesatsen den dagen verdipapiret vart sett i kraft."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38557,7 +38557,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?"
-msgstr "Eit verdipapir vert kjøpt den 15. mars 1999 med forfall den 3. november 1999. Emisjonsdatoen (utgivingsdatoen) var 8. november 1999. Rentefot 6,25 %. Prisen 100,0123 valutaeiningar. Basis er 0. Kor høg er avkastninga?"
+msgstr "Eit verdipapir vert kjøpt den 15. mars 1999 med forfall den 3. november 1999. Emisjonsdatoen (utgjevingsdatoen) var 8. november 1999. Rentefot 6,25 %. Prisen 100,0123 valutaeiningar. Basis er 0. Kor høg er avkastninga?"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38743,7 +38743,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38761,7 +38761,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
-msgstr "<emph>Rabatt</emph> er rabatten i prosent då verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Rabatt</emph> er rabatten i prosent då verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38850,7 +38850,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38957,7 +38957,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
-msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret blei kjøpt."
+msgstr "<emph>Avrekningsdato</emph> er datoen verdipapiret vart kjøpt."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39392,7 +39392,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)."
-msgstr "<emph>Skift</emph> er kor mange plassar bit-ane skal flyttast til høgre. Dersom Skift er negativ, vert dette det same som å bruke BITVFORSKYV(Tal, -Skift)."
+msgstr "<emph>Skift</emph> er kor mange plassar bit-ane skal flyttast til høgre. Dersom Skift er negativ, vert dette det same som å bruka BITVFORSKYV(Tal, -Skift)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -39516,7 +39516,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:"
-msgstr "For å rekna ut skjeringspunktet brukar du cellene D3:D9 som y-verdi og C3:C9 som x-verdi frå eksempelreknearket. Dei innskrivne verdiane vert altså desse:"
+msgstr "For å rekna ut skjeringspunktet bruker du cellene D3:D9 som y-verdi og C3:C9 som x-verdi frå eksempelreknearket. Dei innskrivne verdiane vert altså desse:"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40640,7 +40640,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.FORDELING(A1; 12; 0,5; 0)</item> viser (viss verdiane <item type=\"input\">0</item> til <item type=\"input\">12</item> er skrivne inn i A1) sannsynet for at 12 kast med ein mynt skal gi <emph>krone</emph> så mange gongar som vist i A1."
+msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.FORDELING(A1; 12; 0,5; 0)</item> viser (viss verdiane <item type=\"input\">0</item> til <item type=\"input\">12</item> er skrivne inn i A1) sannsynet for at <emph>krone</emph> skal koma opp nøyaktig så mange gongar etter 12 kast som vist i A1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40747,7 +40747,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.FORDELING(A1;12;0.5;0)</item> viser (viss verdiane <item type=\"input\">0</item> til <item type=\"input\">12</item> er skrivne inn i A1) sannsynet for at det ved 12 myntkast vert <emph>Krone</emph> nøyaktig så mange gonger som skrive i A1."
+msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.FORDELING(A1;12;0.5;0)</item> viser (viss verdiane <item type=\"input\">0</item> til <item type=\"input\">12</item> er skrivne inn i A1) sannsynet for at det ved 12 myntkast vert <emph>Krone</emph> nøyaktig så mange gongar som skrive i A1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41173,7 +41173,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
-msgstr "Ein terning vert kasta 1020 gonger. Tala 1 til 6 på terningen kom opp 195, 151, 148, 189, 183 og 154 gonger (observerte verdiar). Nå skal det prøvast ut om terningen er manipulert."
+msgstr "Ein terning vert kasta 1020 gonger. Tala 1 til 6 på terningen kom opp 195, 151, 148, 189, 183 og 154 gongar (observerte verdiar). Nå skal det prøvast ut om terningen er manipulert."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41253,7 +41253,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
-msgstr "Sannsynet rekna ut med KJITEST kan også bestemmast med KJIFORDELING. Kji-kvadratet av stikkprøven må i tilfelle vera gitt som ein parameter i staden for dataradene."
+msgstr "Sannsynet rekna ut med KJITEST kan også bestemmast med KJIFORDELING. Kji-kvadratet av stikkprøven må i tilfelle vera gjeven som ein parameter i staden for dataradene."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41487,7 +41487,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=KJITEST(A1:A6; B1:B6)</item> er lik med 0,02. Dette er sannsynet som stemmer med dei observerte dataane frå den teoretiske Kji-kvadrat-fordelinga."
+msgstr "<item type=\"input\">=KJITEST(A1:A6; B1:B6)</item> er lik med 0,02. Dette er sannsynet som stemmer med dei observerte dataa frå den teoretiske Kji-kvadrat-fordelinga."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41756,7 +41756,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> er lik 0,0209708029. Dette er sannsynet for at dei observerte dataane er nok for den teoretiske kjikvadratfordelinga."
+msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> er lik 0,0209708029. Dette er sannsynet for at dei observerte dataa er nok for den teoretiske kjikvadratfordelinga."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -42361,7 +42361,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Tal</emph> er sannsynsverdien som den inverse (omvendte) F fordelinga vil bli rekna ut for."
+msgstr "<emph>Tal</emph> er sannsynsverdien som den inverse (omvendte) F fordelinga vert rekna ut for."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43485,7 +43485,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returnerer den naturlege logaritmen til gammafunksjonen: G(x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returnerer den naturlege logaritmen til gammafunksjonen: G(x).</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44129,7 +44129,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr "<emph>Sigma</emph>(valfri) er det kjende standardavviket for populasjonen. Viss du ikkje oppgjev nokon verdi, vert standardavviket til det valde dømet brukt."
+msgstr "<emph>Sigma</emph>(valfri) er det kjende standardavviket for populasjonen. Viss du ikkje oppgjev nokon verdi, vert standardavviket til det valde eksemplet brukt."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -46229,7 +46229,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Tal1, Tal2,...Tal30</emph> er verdiar eller område som representerer eit utval. Kvart tal kan også bli bytt ut med ein referanse."
+msgstr "<emph>Tal1, Tal2,...Tal30</emph> er verdiar eller område som representerer eit utval. Kvart tal kan også verta bytt ut med ein referanse."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46415,7 +46415,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Returns the most common value in a data set.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Gjev verdien som finst flest gonger i ei datamengd.</ahelp> Dersom fleire verdiar førekjem fleire gonger, vert den minste verdien gjeven. Det oppstår ein feil dersom ingen verdiar førekjem fleire gonger."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Gjev verdien som finst flest gongar i ei datamengd.</ahelp> Dersom fleire verdiar finst fleire gongar, vert den minste verdien gjeven. Det oppstår ein feil dersom ingen verdiar finst fleire gongar."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46486,7 +46486,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returnerer verdien som finst flest gonger i ei datamengd i ein tabell eller eit dataområde.</ahelp> Dersom det er fleire verdiar med den same frekvensen, vert den minste verdien gjeven. Det oppstår ein feil dersom ingen verdiar finst fleire gonger."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returnerer verdien som finst flest gongar i ei datamengd i ein tabell eller eit dataområde.</ahelp> Dersom det er fleire verdiar med den same frekvensen, vert den minste verdien gjeven. Det oppstår ein feil dersom ingen verdiar finst fleire gongar."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46602,7 +46602,7 @@ msgctxt ""
"629\n"
"help.text"
msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function."
-msgstr "Sidan MODUS.MULT-funksjonen returnerer ein tabell med verdiar må funksjonen skrivast inn som ein tabellformel. Viss funksjonen ikkje er skrive inn som ein tabellformel, vert berre første modus returnert, som er det same som å bruke MODUS.SNGL-funksjonen."
+msgstr "Sidan MODUS.MULT-funksjonen returnerer ein tabell med verdiar må funksjonen skrivast inn som ein tabellformel. Viss funksjonen ikkje er skrive inn som ein tabellformel, vert berre første modus returnert, som er det same som å bruka MODUS.SNGL-funksjonen."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48174,7 +48174,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=KVARTIL(A1:A50; 2)</item> returnerer verdien for kva for 50 % av skalaen som tilsvarar dei lågaste til dei høgste verdiane i området A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=KVARTIL(A1:A50; 2)</item> returnerer verdien for kva for 50 % av skalaen som svarar til dei lågaste til dei høgste verdiane i området A1:A50."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48262,7 +48262,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.EXC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=KVARTIL.EKS(A1:A50; 2)</item> returnerer verdien for kva for 50 % av skalaen som tilsvarar dei lågaste til dei høgste verdiane i området A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=KVARTIL.EKS(A1:A50; 2)</item> returnerer verdien for kva for 50 % av skalaen som svarar til dei lågaste til dei høgste verdiane i området A1:A50."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48350,7 +48350,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.INC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr "<item type=\"input\">=KVARTIL.INK(A1:A50; 2)</item> returnerer verdien for kva for 50 % av skalaen som tilsvarar dei lågaste til dei høgaste verdiane i området A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=KVARTIL.INK(A1:A50; 2)</item> returnerer verdien for kva for 50 % av skalaen som svarar til dei lågaste til dei høgaste verdiane i området A1:A50."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48438,7 +48438,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Type</emph> (valfri) er sorteringsrekkefølgja."
+msgstr "<emph>Type</emph> (valfri) er sorteringsrekkjefølgja."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48551,7 +48551,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Type</emph> (valfri) er sorteringsrekkefølgja."
+msgstr "<emph>Type</emph> (valfri) er sorteringsrekkjefølgja."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48664,7 +48664,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Type</emph> (valfri) er sorteringsrekkefølgja."
+msgstr "<emph>Type</emph> (valfri) er sorteringsrekkjefølgja."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48929,7 +48929,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDAV(A1:A50)</item> returnerer det estimerte standardaviket baseret på dei refererte dataane."
+msgstr "<item type=\"input\">=STDAV(A1:A50)</item> returnerer det estimerte standardaviket baseret på dei refererte dataa."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49000,7 +49000,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVA(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDAVA(A1:A50)</item> returnerer det estimerte standardaviket baseret på dei refererete dataane."
+msgstr "<item type=\"input\">=STDAVA(A1:A50)</item> returnerer det estimerte standardavviket basert på dei refererte dataa."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49071,7 +49071,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDAVP(A1:A50)</item> returnerer eit standardavvik for dei dataane det er referert til."
+msgstr "<item type=\"input\">=STDAVP(A1:A50)</item> returnerer eit standardavvik for dei dataa det er referert til."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49142,7 +49142,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV.P(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDAV.P(A1:A50)</item> returnerer eit standardavvik for dei refererte dataane."
+msgstr "<item type=\"input\">=STDAV.P(A1:A50)</item> returnerer eit standardavvik for dei dataa det er referert til."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49213,7 +49213,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV.S(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDAV.S(A1:A50)</item> returnerer eit standardavvik for dei aktuelle dataane."
+msgstr "<item type=\"input\">=STDAV.S(A1:A50)</item> returnerer eit standardavvik for dei aktuelle dataa."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49284,7 +49284,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEVPA(A1:A50)</item> returns the standard deviation of the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=STDAVPA(A1:A50)</item> returnerer standardavviket for dei refererte dataane."
+msgstr "<item type=\"input\">=STDAVPA(A1:A50)</item> returnerer standardavviket for dei dataa det er referert til."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51194,7 +51194,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item> returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTER(6; 3)</item> returnerer 120. Det er 120 ulike alternativ for å velje ut ein sekvens på 3 spelkort av 6 spelkort."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTER(6; 3)</item> returnerer 120. Det er 120 ulike alternativ for å velja ut ein sekvens på 3 spelkort av 6 spelkort."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51684,7 +51684,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:"
-msgstr "Du kan bruke desse operatorane i $[officename] Calc:"
+msgstr "Du kan bruka desse operatorane i $[officename] Calc:"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -52353,7 +52353,7 @@ msgctxt ""
"par_id2511978\n"
"help.text"
msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table."
-msgstr "Tar to referansar og returnerer ei referanseliste der den andre referansen er lagt til etter den første referansen. Doble innskrivingar vert referert til to gonger. Sjå elles merknad under denne tabellen."
+msgstr "Tar to referansar og returnerer ei referanseliste der den andre referansen er lagt til etter den første referansen. Doble innskrivingar vert referert til to gongar. Sjå elles merknad under denne tabellen."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -52361,7 +52361,7 @@ msgctxt ""
"par_id181890\n"
"help.text"
msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression."
-msgstr "Referanselenking ved hjelp av tildeteiknet er ein nokså ny operator. Dersom ein formel som inneheld tilde vert opna i ein eldre programversjon, vil dette resultere i ei feilmelding. Det er ikkje lov å bruke referanseliste inne i eit listeuttrykk. "
+msgstr "Referanselenkjing ved hjelp av tildeteiknet er ein nokså ny operator. Dersom ein formel som inneheld tilde vert opna i ein eldre programversjon, vil dette resultera i ei feilmelding. Det er ikkje lov å bruka ei referanseliste inne i eit listeuttrykk. "
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -52467,7 +52467,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
-msgstr "Feltet <emph>Arkområde</emph> på formellinja inneheld ei liste over definerte områdenamn eller formeluttrykk og omfanget av dei mellom parentesar. Når du klikkar på eitt av namna vert det tilsvarande området utheva i reknearket. Namn på formlar eller deler av formlar vert ikkje lista her."
+msgstr "Feltet <emph>Arkområde</emph> på formellinja inneheld ei liste over definerte områdenamn eller formeluttrykk og omfanget av dei mellom parentesar. Når du klikkar på eitt av namna vert det tilsvarande området utheva i reknearket. Namn på formlar eller delar av formlar vert ikkje lista her."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52485,7 +52485,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Skriv inn namnet på området som du vil laga ein referanse til eller eit formeluttrykk. Tekstfeltet under viser alle områdenamna som er oppgitt i reknearket.</ahelp> Om du trykkjer på eit namn i lista vert referansen i dokumentet vist med ei blå ramme. Dersom fleire celleområde høyrer til same områdenamnet, vert dei viste med ulike fargar på rammene."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Skriv inn namnet på området som du vil laga ein referanse til eller eit formeluttrykk. Tekstfeltet under viser alle områdenamna som er oppgjeve i reknearket.</ahelp> Om du trykkjer på eit namn i lista, vert referansen i dokumentet vist med ei blå ramme. Dersom fleire celleområde høyrer til same områdenamnet, vert dei viste med ulike fargar på rammene."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52512,7 +52512,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression."
-msgstr "For å setje inn ein ny områdereferanse set du markøren i dette feltet og bruker datamusa for å velje det ønskte området i kva ark som helst i reknearkdokumentet. For å setje inn ein ny namngjeven formel, skriv inn formeluttrykket."
+msgstr "For å setja inn ein ny områdereferanse, set du markøren i dette feltet og bruker datamusa for å merka det ønskte området i kva ark som helst i reknearkdokumentet. For å setja inn ein ny namngjeven formel, skriv inn formeluttrykket."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52681,7 +52681,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Inserts a defined named cell range at the current cursor's position.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Set inn eit namngitt cellområde der skrivemerket står.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Set inn eit namngjeve celleområde der skrivemerket står.</ahelp></variable>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -52690,7 +52690,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area."
-msgstr "For å kunne setje inn eit celleområde må du først ha gitt området eit namn."
+msgstr "For å kunne setja inn eit celleområde må du først ha gjeve området eit namn."
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -52708,7 +52708,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:LB_ENTRYLIST\">Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:LB_ENTRYLIST\">Viser ei liste med alle definerte celleområder. Dobbeltklikk på ei oppføring for å setja inn det namngitte området i reknearket ved skrivemerket.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:LB_ENTRYLIST\">Viser ei liste med alle definerte celleområde. Dobbeltklikk på ei oppføring for å setja inn det namngjeve området i reknearket ved skrivemerket.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -52726,7 +52726,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:BTN_ADD\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:BTN_ADD\">Set inn ei liste med alle namngitte områder og dei tilhøyrande cellereferansane ved skrivemerket.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:BTN_ADD\">Set inn ei liste med alle namngjevne områda og dei tilhøyrande cellereferansane ved skrivemerket.</ahelp>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -52760,7 +52760,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Allows you to automatically name multiple cell ranges.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Let deg automatisk namngi fleire celleområde.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Let deg automatisk gje namn til fleire celleområde.</ahelp></variable>"
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -52823,7 +52823,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Lagar områdenamna ut frå oppføringane i den første kolonna i det valde reknearkområdet.</ahelp> Kvarrad får eit eige namn og ein cellereferanse."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Lagar områdenamna ut frå oppføringane i den første kolonnen i det valde reknearkområdet.</ahelp> Kvar rad får eit eige namn og ein cellereferanse."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -52859,7 +52859,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Lagar områdenamna ut frå oppføringane i den siste kolonna i det valde reknearkområdet.</ahelp> Kvar rad får eit eige namn og ein cellereferanse."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Lagar områdenamna ut frå oppføringane i den siste kolonnen i det valde reknearkområdet.</ahelp> Kvar rad får eit eige namn og ein cellereferanse."
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -52893,7 +52893,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Opens a dialog in which you can define a label range.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Opnar eit dialogvindauge der du kan oppgi eit etikettområde.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Opnar eit dialogvindauge der du kan definera eit etikettområde.</ahelp></variable>"
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -52947,7 +52947,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/colhead\">Includes column labels in the current label range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/colhead\">Inkluderer kolonneetikettar i dette etikettområdet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/colhead\">Tek med kolonneetikettar i dette etikettområdet.</ahelp>"
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -52965,7 +52965,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/rowhead\">Includes row labels in the current label range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/rowhead\">Inkluderer radetikettar i gjeldande etikettområde.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/rowhead\">Tek med radetikettar i det gjeldande etikettområde.</ahelp>"
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -53186,7 +53186,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Skriv inn kor mange sekund det skal gå før eksterne data bli oppdatert i det gjeldande dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Skriv inn kor mange sekund det skal gå før eksterne data vert oppdaterte i det gjeldande dokumentet.</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -53202,7 +53202,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell attributes</bookmark_value><bookmark_value>attributes;cells</bookmark_value><bookmark_value>formatting;cells</bookmark_value><bookmark_value>cells;formatting dialog</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celleattributt</bookmark_value><bookmark_value>attributt; celler</bookmark_value><bookmark_value>formatere; celler</bookmark_value><bookmark_value>celler; formateringsdialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celleattributt</bookmark_value><bookmark_value>attributt; celler</bookmark_value><bookmark_value>formatera; celler</bookmark_value><bookmark_value>celler; formateringsdialog</bookmark_value>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -53264,7 +53264,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Defines protection options for selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Vel kva slags vern dei merka cellene skal få.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Vel kva slags vern dei merkja cellene skal få.</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -53309,7 +53309,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Prevents the selected cells from being modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Kryss av her for å unngå at dei merka cellene vert endra.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Kryss av her for å unngå at dei merkja cellene vert endra.</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -53318,7 +53318,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph>)."
-msgstr "Dette cellevernet fungerer bare dersom du også vernar reknearket med <emph>Verktøy → Vern dokument → Ark</emph>."
+msgstr "Dette cellevernet fungerer berre dersom du også vernar reknearket med <emph>Verktøy → Vern dokument → Ark</emph>."
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -53372,7 +53372,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Keeps the selected cells from being printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Kryss av her for å hindra utskrift av dei merka cellene.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Kryss av her for å hindra utskrift av dei merkte cellene.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -53407,7 +53407,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Høgde</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Høgd</link>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -53416,7 +53416,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal høgde</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal høgd</link>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -53450,7 +53450,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>."
-msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Vel den beste radhøgda for dei merkte radene.</ahelp></variable> Den beste radhøgda eravhengig av storleiken på skrifta til detstørste teiknet i rada. Du kan bruka ulike <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">måleeiningar</link>."
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Vel den beste radhøgda for dei merkte radene.</ahelp></variable> Den beste radhøgda er avhengig av storleiken på skrifta til det største teiknet i rada. Du kan bruka ulike <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">måleeiningar</link>."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -53486,7 +53486,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restores the default value for the optimal row height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Tilbakestiller til standardverdien for best mogeleg radhøgde.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Tilbakestiller til standardverdien for best mogeleg radhøgd.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -53511,7 +53511,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Hide</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Skjul\">Hide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Gøym</link>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -53520,7 +53520,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Gøymer merkte rader, kolonner eller individuelle ark.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Gøymer merkte rader, kolonnar eller individuelle ark.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -53529,7 +53529,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Row - Hide </emph>or<emph> Format - Column - Hide</emph>."
-msgstr "Marker radene du vil skjule og vel deretter <emph>Format → Rad → Gøym</emph> eller <emph>Format → Kolonne → Gøym</emph>."
+msgstr "Marker radene du vil gøyma og vel deretter <emph>Format → Rad → Gøym</emph> eller <emph>Format → Kolonne → Gøym</emph>."
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -53606,7 +53606,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Viser kolonner eller rader som er gøymde.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Viser kolonnar eller rader som er gøymde.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -53615,7 +53615,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Row - Show</emph> or <emph>Format - Column - Show</emph>."
-msgstr "For å vise ein kolonne eller ei rad markerer du området med kolonnar eller rader som inneheld skjulte element. Deretter vel du <emph>Format → Rad → Vis</emph> eller <emph>Format → Kolonne → Vis</emph>."
+msgstr "For å visa ein kolonne eller ei rad markerer du området med kolonnar eller rader som inneheld gøymde element. Deretter vel du <emph>Format → Rad → Vis</emph> eller <emph>Format → Kolonne → Vis</emph>."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -53677,7 +53677,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal breidde</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal breidd</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -53747,7 +53747,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Avgjer den best mogelege kolonnebreidda slik at heile innhaldet i kolonna vert vist.</ahelp> Det vert lagt ekstra mellomrom til den best moglege kolonnebreidda. Ho er førehandsinnstilt til 0,25 cm."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Avgjer den best mogelege kolonnebreidda slik at heile innhaldet i kolonnen vert vist.</ahelp> Det vert lagt ekstra mellomrom til den best moglege kolonnebreidda. Ho er førehandsinnstilt til 0,25 cm."
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -53808,7 +53808,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again."
-msgstr "Dersom eit ark er løynd, vil dialogvindauget «Vis ark» bli opna slik at du kan velje å gjere arket synleg igjen."
+msgstr "Dersom eit ark er gøymd, vert dialogvindauget «Vis ark» opna slik at du kan velja å gjera arket synleg igjen."
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -53858,7 +53858,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Opnar eit dialogvindauge der du kan gi reknearket eit nytt namn.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Opnar eit dialogvindauge der du kan gje reknearket eit nytt namn.</ahelp></variable>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -53884,7 +53884,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Du kan også opna dialogvindauget <emph>Endra namn på ark</emph> ved å setje musepeikaren over arkfana nedst på arket <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">og halda nede Control medan du klikkar</caseinline><defaultinline>høgreklikka</defaultinline></switchinline> på fana."
+msgstr "Du kan også opna dialogvindauget <emph>Endra namn på ark</emph> ved å setja musepeikaren over arkfana nedst på arket <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">og halda nede Control medan du klikkar</caseinline><defaultinline>høgreklikka</defaultinline></switchinline> på fana."
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -53893,7 +53893,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key. Now you can change the name directly. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr "Du kan også trykke på arkfana medan du held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten. Nå kan du endra namnet direkte.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Du kan også trykkja på arkfana medan du held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten. Nå kan du endra namnet direkte.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
@@ -53927,7 +53927,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
-msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Viser ark som tidlegare er blitt gøymt med <emph>Gøym</emph>-kommandoen.</ahelp></variable> Vel berre eitt ark for å få fram kommandoen. Gjeldande ark eralltid valt. Om eit anna ark enn gjeldande er valt, kan du velja det bort med å trykkja <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> medan du klikkar på fana for arket nedst i vindauget."
+msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Viser ark som tidlegare er gøymde med <emph>Gøym</emph>-kommandoen.</ahelp></variable> Vel berre eitt ark for å få fram kommandoen. Gjeldande ark er alltid vald. Om eit anna ark enn det gjeldande er vald, kan du velja det bort med å trykkja <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> medan du klikkar på fana for arket nedst i vindauget."
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
@@ -53989,7 +53989,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported."
-msgstr "Dei samanslåtte cellene får namnet til den første cella i det opphavlege celleområdet. Samanslåtte celler kan ikkje bli slått saman på ny med andre celler. Området må vere eit samanhengande rektangel. Det er ikkje råd å slå saman fleire åtskilde område."
+msgstr "Dei samanslåtte cellene får namnet til den første cella i det opphavlege celleområdet. Samanslåtte celler kan ikkje verta slått saman på ny med andre celler. Området må vera eit samanhengande rektangel. Det er ikkje råd å slå saman fleire åtskilde område."
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -54048,7 +54048,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150542\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages; order when printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; page order</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sider; rekkefølgje ved utskriving</bookmark_value><bookmark_value>skrive ut; rekkefølgje ved utskriving</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sider; rekkjefølgje ved utskriving</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; rekkjefølgje ved utskriving</bookmark_value>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -54129,7 +54129,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "Merknader"
+msgstr "Merknadar"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -54246,7 +54246,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page."
-msgstr "Bestemmer kva rekkefølgje dataane i eit rekneark skal bli nummererte og skrivne ut når dataane ikkje får plass på ei utskriftsside."
+msgstr "Bestemmer kva rekkjefølgje dataa i eit rekneark skal verta nummererte og skrivne ut når dataa ikkje får plass på éi papirside."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -54410,7 +54410,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109BF\n"
"help.text"
msgid "You may clear one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary."
-msgstr "Du kan fjerne markeringa frå ein av boksane slik at den uspesifiserte dimensjonen kan bruke så mange sider som nødvendig."
+msgstr "Du kan fjerna markeringa frå ein av boksane slik at den uspesifiserte dimensjonen kan bruka så mange sider som nødvendig."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -54418,7 +54418,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C3\n"
"help.text"
msgid "If you clear both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
-msgstr "Dersom du fjernar markeringa i begge boksane, vil skaleringsfaktoren bli 100 %."
+msgstr "Dersom du fjernar markeringa i begge boksane, vert skaleringsfaktoren 100 %."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -54426,7 +54426,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109CE\n"
"help.text"
msgid "Width in pages"
-msgstr "Breidde i sider"
+msgstr "Breidd i sider"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -54442,7 +54442,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E8\n"
"help.text"
msgid "Height in pages"
-msgstr "Høgde i sider"
+msgstr "Høgd i sider"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -54633,7 +54633,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Let deg endra eit oppgitt utskriftsområde.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Let deg endra eit definert utskriftsområde.</ahelp>"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -54642,7 +54642,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Insert - Names - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
-msgstr "Vel <emph>-ingen-</emph> for å fjerna eit utskriftsområde frå det gjeldande reknearket. Vel <emph>-heile arket-</emph> for å merka heile arket som utskriftsområde. Vel <emph>-utval-</emph> for å definera det markerte området som utskriftsområde. Ved å velja <emph>-brukardefinert-</emph> kan du definera eit område du tidlegare har definert ved hjelp av <emph>Format → Utskriftsområde → Rediger</emph>. Viss du har gjeve det definerte området eit namn med <emph>Set inn → Namn → Skriv inn</emph>, vert dette namnet vist i lista og kan verta vald derifrå. "
+msgstr "Vel <emph>-ingen-</emph> for å fjerna eit utskriftsområde frå det gjeldande reknearket. Vel <emph>-heile arket-</emph> for å merkja heile arket som utskriftsområde. Vel <emph>-utval-</emph> for å definera det markerte området som utskriftsområde. Ved å velja <emph>-brukardefinert-</emph> kan du definera eit område du tidlegare har definert ved hjelp av <emph>Format → Utskriftsområde → Rediger</emph>. Viss du har gjeve det definerte området eit namn med <emph>Set inn → Namn → Skriv inn</emph>, vert dette namnet vist i lista og kan verta vald derifrå."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -54651,7 +54651,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the <emph>Print range</emph> text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse."
-msgstr "I tekstfeltet til høgre kan du skrive inn utskriftsområdet anten som referansar eller som namn. Dersom markøren er i tekstboksen <emph>Utskriftsområde</emph>, kan du også velje utskriftsområdet direkte frå reknearket med datamusa."
+msgstr "I tekstfeltet til høgre kan du skriva inn utskriftsområdet anten som referansar eller som namn. Dersom markøren er i tekstboksen <emph>Utskriftsområde</emph>, kan du også velja utskriftsområdet direkte frå reknearket med datamusa."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -54669,7 +54669,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Vel ei eller fleire rader som skal skrivast på alle sidene. I det høgre tekstfeltet skriv du inn radreferansen, for eksempel, «1», «$1» eller «$2:$3».</ahelp> Nedtrekkslista viser <emph>-brukardefinert-</emph>. Du kan også velje <emph>-ingen-</emph> for å fjerne at ei rad skal vere definert til å bli gjentatt."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Vel ei eller fleire rader som skal skrivast på alle sidene. I det høgre tekstfeltet skriv du inn radreferansen, for eksempel, «1», «$1» eller «$2:$3».</ahelp> Nedtrekkslista viser <emph>-brukardefinert-</emph>. Du kan også velja <emph>-ingen-</emph> for å fjerna at ei rad skal vera definert til å verta gjentatt."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -54678,7 +54678,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Rows to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr "Dersom markøren er i tekstfeltet <emph>Rader som skal gjentakast</emph> i dialogvindauget, kan du også definere rader som skal bli gjentatte ved å dra med musa i reknearket."
+msgstr "Dersom markøren er i tekstfeltet <emph>Rader som skal gjentakast</emph> i dialogvindauget, kan du også definere rader som skal verta gjentatte ved å dra med musa i reknearket."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -54696,7 +54696,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Vel ein eller fleire kolonner som skal skrivast ut på kvar side. Skriv inn kolonnereferansen, for eksempel «A» eller «AB» eller «$C:$E», i det høge tekstfeltet.</ahelp> Listeboksen vil då vise <emph>- brukardefinert -</emph>. Du kan også velje <emph>- ingen -</emph> for å fjerne definisjonen av ein repeterande kolonne. "
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Vel ein eller fleire kolonnar som skal skrivast ut på kvar side. Skriv inn kolonnereferansen, for eksempel «A» eller «AB» eller «$C:$E», i det høge tekstfeltet.</ahelp> Listeboksen vil då visa <emph>- brukardefinert -</emph>. Du kan også velja <emph>- ingen -</emph> for å fjerna definisjonen av ein repeterande kolonne. "
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -54705,7 +54705,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Columns to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr "Dersom tekstfeltet <emph>Kolonner som skal repeterast</emph> i dialogvindauget er markert, kan du også definere repeterande kolonner ved å dra musemarkøren i reknearket."
+msgstr "Dersom tekstfeltet <emph>Kolonnar som skal repeterast</emph> i dialogvindauget er markerte, kan du også definera repeterande kolonnar ved å dra musemarkøren i reknearket."
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
@@ -54783,7 +54783,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "How to apply a cell style:"
-msgstr "Korleis legge til ein cellestil:"
+msgstr "Korleis leggja til ein cellestil:"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -54915,7 +54915,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "How to apply a new style with the paint can:"
-msgstr "Korleis legge til ein ny stil med målingspannet:"
+msgstr "Korleis leggja til ein ny stil med målingspannet:"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -54942,7 +54942,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges."
-msgstr "Klikk på ei celle for å formatere den eller dra med musepeikaren over eit område for å markere det. Gjenta eventuelt operasjonen for andre celler eller område."
+msgstr "Klikk på ei celle for å formatera ho eller dra med musepeikaren over eit område for å markera det. Gjenta eventuelt operasjonen for andre celler eller område."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -55045,7 +55045,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109D1\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style."
-msgstr "I <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">lokalmenyen</link> kan du velje kommandoar for å opprette ein ny stil eller endre den valde stilen."
+msgstr "I <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">lokalmenyen</link> kan du velja kommandoar for å oppretta ein ny stil eller endra den valde stilen."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -55153,7 +55153,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Bruke denne for å autoformatera det valde området eller å oppgje dine eigne autoformateringar.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Bruk denne for å autoformatera det valde området eller å oppgje dine eigne autoformateringar.</ahelp></variable>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -55234,7 +55234,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">Oppgi om du vil halda på talformatet til det valde formatet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">Når denne er merkt, vil du halda på talformatet til det valde formatet.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -55252,7 +55252,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">Oppgi om du vil halda på kantlinjene til det valde formatet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">Når denne er merkt, vil du halda på kantlinjene til det valde formatet.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -55270,7 +55270,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">Oppgi om du vil halda på skrifttypen til det valde formatet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">Når denne er merkt, vil du halda på skrifttypen til det valde formatet.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -55288,7 +55288,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">Oppgi om du vil halda på mønsteret i det valde formatet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">Når denne er merkt, vil du halda på mønsteret i det valde formatet.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -55306,7 +55306,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">Oppgi om du vil halda på justeringa i det valde formatet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">Når denne er merkt, vil du halda på justeringa i det valde formatet.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -55324,7 +55324,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">Oppgi om du vil halda på breidda og høgda til dei valde cellene til det valde formatet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">Når denne er merkt, vil du halda på breidda og høgda til dei valde cellene til det valde formatet.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -55411,7 +55411,7 @@ msgctxt ""
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "For å kunne bruke vilkårsformatering må autorekning vere aktivert. Dette gjer du via Verktøy → Celleinnhald → Autorekning. (Du ser avmerkinga til venstre for kommandoen)."
+msgstr "For å kunne bruka vilkårsformatering må autorekning vere aktivert. Dette gjer du via Verktøy → Celleinnhald → Autorekning. (Du ser avmerkinga til venstre for kommandoen)."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -55523,7 +55523,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "This is the same dialog box as if you select <emph>All cells</emph> in the first sub menu entry <emph>Condition</emph>.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values."
-msgstr "Dette er det same dialogvindauget som du får når du vel <emph>Alle celler</emph> i den første undermenyen under <emph>Vilkår</emph>. Når du brukar ein fargeskala på eit område, vert det brukt ein to- eller trefarga fargeovergang på området, avhengig av verdien i kvar celle. Eit typisk eksempel vil vera ein temperaturtabell der den nedre delen er blå, den øvre delen er raud og mellomområdet som ein fargeovergang mellom desse."
+msgstr "Dette er det same dialogvindauget som du får når du vel <emph>Alle celler</emph> i den første undermenyen under <emph>Vilkår</emph>. Når du bruker ein fargeskala på eit område, vert det brukt ein to- eller trefarga fargeovergang på området, avhengig av verdien i kvar celle. Eit typisk eksempel vil vera ein temperaturtabell der den nedre delen er blå, den øvre delen er raud og mellomområdet som ein fargeovergang mellom desse."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -55855,7 +55855,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
-msgstr "Kvar gong du brukar kommandoen vert orddelinga for teikneobjektet slått av eller på. Gjeldande status vert vist med ei avkryssing."
+msgstr "Kvar gong du bruker kommandoen vert orddelinga for teikneobjektet slått av eller på. Gjeldande status vert vist med ei avkryssing."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -55898,7 +55898,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace."
-msgstr "Når du har definert eit spor, kan du peika på det med musemarkøren. Markøren vil endra utsjånad. Dobbeltklikk på sporet med denne markøren for å velje den refererande cella ved enden av sporet."
+msgstr "Når du har definert eit spor, kan du peika på det med musemarkøren. Markøren vil endra utsjånad. Dobbeltklikk på sporet med denne markøren for å velja den refererande cella ved enden av sporet."
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
@@ -55984,7 +55984,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the <emph>Trace Precedents</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Slettar eitt nivå av sporingspilene som blei sette inn med <emph>Finn føregåande</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Slettar eitt nivå av sporingspilene som vart sette inn med <emph>Finn føregåande</emph>.</ahelp>"
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
@@ -56070,7 +56070,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Deletes one level of tracer arrows created with <emph>Trace Dependents</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Slettar eitt nivå av sporingspilene som blei sette inn med <emph>Finn føregåande</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Slettar eitt nivå av sporingspilene som vart sette inn med <emph>Finn føregåande</emph>.</ahelp>"
#: 06030500.xhp
msgctxt ""
@@ -56469,7 +56469,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Gi scenariet eit namn. Bruk eit eintydig, enkelt og unikt namn slik at det er lett kjenna att scenariet.</ahelp> Du kan òg endra namnet på scenariet i dokumentstrukturvindauget ved hjelp av menykommandoen <emph>Eigenskapar</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Gjev scenariet eit namn. Bruk eit eintydig, enkelt og unikt namn slik at det er lett kjenna att scenariet.</ahelp> Du kan òg endra namnet på scenariet i dokumentstrukturvindauget ved hjelp av menykommandoen <emph>Eigenskapar</emph>."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -56505,7 +56505,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display."
-msgstr "Dette avsnittet vert brukt for å setje nokre av innstillingane som vert brukte for å vise scenarioet."
+msgstr "Dette avsnittet vert brukt for å setja nokre av innstillingane som vert brukte for å visa scenarioet."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -56523,7 +56523,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">Framhevar scenariet i tabellen med ei ramme. Du kan velja fargen på ramma i kombinasjonsboksen til høgre for dette valet.</ahelp> Ramma har ei tittellinje som visernamnet til detsiste scenariet.Dersom deter oppgjeve fleire scenario i dette området, gjev knappen til høgre for kanten ei oversikt over alle scenaria i området.Du kan velja kva scenario som helst frå lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">Uthevar scenariet i tabellen med ei ramme. Du kan velja fargen på ramma i kombinasjonsboksen til høgre for dette valet.</ahelp> Ramma har ei tittellinje som viser namnet til det siste scenariet.Dersom det er oppgjeve fleire scenario i dette området, gjev knappen til høgre for kanten ei oversikt over alle scenaria i området.Du kan velja kva scenario som helst frå lista."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -56731,7 +56731,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet </emph>menu. The previously editable range is now protected."
-msgstr "Dersom du ønskjer å verna eit område som ikkje er verna, markerer du det aktuelle området og går inn på menyen <emph>Format → Celler → Cellevern</emph> og klikkar inn merket i boksen <emph>Verna</emph>. Vel deretter menyen <emph>Verktøy → Vern dokument → Ark </emph>. Det området som tidlegare kunne redigerast er nå verna."
+msgstr "Dersom du seinare ønskjer å endra eit område som ikkje er verna til eit verna område, markerer du det aktuelle området og går inn på menyen <emph>Format → Celler → Cellevern</emph> og klikkar inn merket i boksen <emph>Verna</emph>. Vel deretter menyen <emph>Verktøy → Vern dokument → Ark </emph>. Det området som tidlegare kunne redigerast er nå verna."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -56740,7 +56740,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
-msgstr "Arkvernet verkar også inn på lokalmenyen nedst på arket, dersom denne er sett. Kommandoane <emph>Slett</emph> og <emph>Gi nytt namn</emph> er uverksame."
+msgstr "Arkvernet verkar også inn på lokalmenyen nedst på arket, dersom denne er sett. Kommandoane <emph>Slett</emph> og <emph>Gje nytt namn</emph> er uverksame."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -56767,7 +56767,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command."
-msgstr "Når eit verna ark er lagra, kan det berre bli lagra på nytt ved å bruke kommandoen <emph>Filer → Lagra som</emph>."
+msgstr "Når eit verna ark er lagra, kan det berre lagrast på nytt ved å bruka kommandoen <emph>Filer → Lagra som</emph>."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -56794,7 +56794,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining both options on the <emph>Tools - Protect Document</emph> menu, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
-msgstr "Du kan verne heile arbeidet ditt ved å kombinera dei to vala i menyen <emph>Verktøy → Vern dokument</emph> og i tilleg bruke passord. Dette gjer du ved å merke av for <emph>Lagra med passord</emph> i <emph>Lagra</emph>-dialogen før du klikkar knappen <emph>Lagra</emph>."
+msgstr "Du kan verna heile arbeidet ditt ved å kombinera dei to vala i menyen <emph>Verktøy → Vern dokument</emph> og i tillegg bruka passord. Dette gjer du ved å merkja av for <emph>Lagra med passord</emph> i dialogvindauget <emph>Lagra</emph> før du klikkar knappen <emph>Lagra</emph>."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -56838,7 +56838,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command."
-msgstr "Eit verna dokument som er lagra, kan bare lagrast igjen ved hjelp av menykommandoen <emph>Fil → Lagra som</emph>."
+msgstr "Eit verna dokument som er lagra, kan berre lagrast igjen ved hjelp av menykommandoen <emph>Fil → Lagra som</emph>."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -56856,7 +56856,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications."
-msgstr "Du kan bruke eit passord for å verne dokumenta dine mot å bli brukte av andre."
+msgstr "Du kan bruka eit passord for å verne dokumenta dine mot å verta brukte av andre."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -56959,7 +56959,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed."
-msgstr "Når dokumentet er rekna ut på nytt, vil skjermen og eventuelle diagram bli oppdaterte."
+msgstr "Når dokumentet er rekna ut på nytt, vert skjermen og eventuelle diagram oppdaterte."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -57018,7 +57018,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065D\n"
"help.text"
msgid "To accept the completion, press <item type=\"keycode\">Enter</item> or a cursor key."
-msgstr "Du godkjenner eit forslag ved å trykke på <item type=\"keycode\">Enter</item> eller museknappen."
+msgstr "Du godkjenner eit forslag ved å trykkja på <item type=\"keycode\">Enter</item> eller museknappen."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -57026,7 +57026,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2</item>."
-msgstr "Dersom du vil legge til tekst eller redigere forslaget, trykker du på <item type=\"keycode\">F2</item>."
+msgstr "Dersom du vil leggja til tekst eller redigera forslaget, trykkjer du på <item type=\"keycode\">F2</item>."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -57034,7 +57034,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "To view more completions, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> to scroll forward, or <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item> to scroll backward."
-msgstr "For å vise fleire forslag trykker du <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> for å rulle framover eller <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item> for å rulle bakover."
+msgstr "For å visa fleire forslag, trykkjer du <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> for å rulla framover eller <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + Tab</item> for å rulla bakover."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -57121,7 +57121,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split."
-msgstr "Du kan også bruke musa til å dele opp vindauget vassrett eller loddrett. For å gjere det drar du den tykke, svarte linja som du finn like over det loddrette rullefeltet eller like til høgre for det vassrette rullefeltet, inn i vindauget. Ein tykk, svart strek vil markere kor vindauget vil bli delt."
+msgstr "Du kan også bruka musa til å dela opp vindauget vassrett eller loddrett. For å gjera det, drar du den tykke, svarte linja som du finn like over det loddrette rullefeltet eller like til høgre for det vassrette rullefeltet, inn i vindauget. Ein tykk, svart strek vil markera kor vindauget vert delt."
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -57156,7 +57156,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Delar arket ved øvre venstre hjørne av den markerte cella. Området oppe til venstre bli fryst, slik at det ligg i ro medan du brukar rullefelta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Deler arket ved øvre venstre hjørne av den markerte cella. Området oppe til venstre vert fryst, slik at det ligg i ro medan du bruker rullefelta.</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -57191,7 +57191,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can only select a rectangular cell range."
-msgstr "Du kan bare velje eit rektangulært celleområde."
+msgstr "Du kan berre velja eit rektangulært celleområde."
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -57388,7 +57388,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Hides the additional options."
-msgstr "Skjuler tilleggsinnstillingane."
+msgstr "Gøymer tilleggsinnstillingane."
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
@@ -57404,7 +57404,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; selecting (Calc)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>databasar; velje (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>databasar; velja (Calc)</bookmark_value>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
@@ -57440,7 +57440,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Lister opp dei tilgjengelege databaseområda. For å velje ein database i reknearket, trykkjer du først på namnet og deretter <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Lister opp dei tilgjengelege databaseområda. For å velja ein database i reknearket, trykkjer du først på namnet og deretter <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -57475,7 +57475,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You cannot sort data if the <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Record changes</link> options is enabled."
-msgstr "You cannot sort data if the <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Registrere endringar</link> er aktivert."
+msgstr "You cannot sort data if the <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Registrera endringar</link> er aktivert."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -57644,7 +57644,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorterer markeringa frå den høgaste til den lågaste verdien eller frå den lågaste til den høgaste verdien. Talfelt vert sorterte etter storleiken og tekstfelt etter rekkefølgja på teikna. Du kan definere sorteringsreglane i Data → Sorter → Innstillingar.</variable></ahelp> Standardinnstillingane vert definerte i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Språkinnstillingar → Språk."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorterer markeringa frå den høgaste til den lågaste verdien eller frå den lågaste til den høgaste verdien. Talfelt vert sorterte etter storleiken og tekstfelt etter rekkjefølgja på teikna. Du kan definera sorteringsreglane i Data → Sorter → Innstillingar.</variable></ahelp> Standardinnstillingane vert definerte i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Språkinnstillingar → Språk."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -57731,7 +57731,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omits the first row or the first column in the selection from the sort.</ahelp> The <emph>Direction</emph> setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\">Held den første rekka eller den første kolonna i markeringa ute frå sorteringa.</ahelp> Innstillinga <emph>Retning</emph> nedst i dialogvindauget definerer namnet og funksjonen for dette avkryssingsfeltet."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\">Held den første rekkja eller den første kolonnen i markeringa ute frå sorteringa.</ahelp> Innstillinga <emph>Retning</emph> nedst i dialogvindauget definerer namnet og funksjonen for dette avkryssingsfeltet."
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -57801,7 +57801,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> cell range</link> where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Vel eit namngitt <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\">celleområde</link> som den sorterte lista skal visast i, eller skriv inn eit celleområde i innskrivingsboksen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Vel eit namngjeve <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\">celleområde</link> som den sorterte lista skal visast i, eller skriv inn eit celleområde i innskrivingsboksen.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -57819,7 +57819,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\">Skriv inn celleområdet som den sorterte lista skal visast i, eller vel eit namngitt område frå lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\">Skriv inn celleområdet som den sorterte lista skal visast i, eller vel eit namngjeve område frå lista.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -57828,7 +57828,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Custom sort order"
-msgstr "Eigendefinert sorteringsrekkefølgje"
+msgstr "Tilpassa sorteringsrekkjefølgje"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -57837,7 +57837,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Kryss av her for å velje ei eigendefinert sorteringsrekkefølgje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Kryss av her for å velja ei tilpassa sorteringsrekkjefølgje.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -57846,7 +57846,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Custom sort order"
-msgstr "Eigendefinert sorteringsrekkefølgje"
+msgstr "Tilpassa sorteringsrekkjefølgje"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -57855,7 +57855,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</link> .</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Vel den eigendefinerte sorteringsrekkefølgja du vil bruke. For å definere rekkefølgja, vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister</link> .</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Vel den sjølvvalde sorteringsrekkjefølgja du vil bruka. For å definera rekkjefølgja, vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister</link> .</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -57900,7 +57900,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Select a sorting option for the language.</ahelp> For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\">Vel ei sorteringsinnstilling for språket.</ahelp> Dersom det er lagt inn ulike sorteringsreglar for det valde språket, kan du her velje mellom desse. For eksempel kan du velje «Telefonbok» for tysk for å ta omsyn til diakritiske teikn (ä, ü osv.) ved sorteringa."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\">Vel ei sorteringsinnstilling for språket.</ahelp> Dersom det er lagt inn ulike sorteringsreglar for det valde språket, kan du her velja mellom desse. For eksempel kan du velje «Telefonbok» for tysk for å ta omsyn til diakritiske teikn (ä, ü osv.) ved sorteringa."
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -57927,7 +57927,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Sorts rows by the values in the active columns of the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\">Sortér radene etter verdiane i dei aktive kolonnane i det merka området.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\">Sortér radene etter verdiane i dei aktive kolonnane i det merkte området.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -57945,7 +57945,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\">Sortér alle kolonnene etter verdiane i dei aktive radene i det merka området.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\">Sortér alle kolonnane etter verdiane i dei aktive radene i det merkte området.</ahelp>"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -58131,7 +58131,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Includes the column labels in the first row of a cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Inkluderer kolonneetikettane i den første rada i eit celleområde.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Tek med kolonneetikettane i den første rada i eit celleområde.</ahelp>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -58149,7 +58149,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Merk av i avkryssingsboksen og vel det celleområdet som du vil visa dei filtrerte resultata i.</ahelp> Du kan også velja eit namngitt område frå lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Merk av i avkryssingsboksen og vel det celleområdet som du vil visa dei filtrerte resultata i.</ahelp> Du kan også velja eit namngjeve område frå lista."
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -58212,7 +58212,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Marker avkryssingsfeltet <emph>Kopier resultat til</emph> og skriv inn målområdet der du vil visa dei filtrerte dataane. Viss dette felt er merkt, vil målområdet verta lenkja til kjeldeområdet. Du må ha definert kjeldeområdet under <emph>Data → Definer område</emph> som eit databaseområde.</ahelp> Etter at dette er gjort, kan du når som helst bruke det definerte filteret på nytt. Klikk i kjeldeområdet og vel <emph>Data → Opdater område</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Marker avkryssingsfeltet <emph>Kopier resultat til</emph> og skriv inn målområdet der du vil visa dei filtrerte dataa. Viss dette felt er merkt, vil målområdet verta lenkja til kjeldeområdet. Du må ha definert kjeldeområdet under <emph>Data → Definer område</emph> som eit databaseområde.</ahelp> Etter at dette er gjort, kan du når som helst bruka det definerte filteret på nytt. Klikk i kjeldeområdet og vel <emph>Data → Opdater område</emph>."
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -58282,7 +58282,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Vel det namngitte området, eller oppgi celleområdet som inneheld kriteria for filteret du vil bruka.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Vel det namngjevne området, eller skriv inn celleområdet som inneheld kriteria for filteret du vil bruka.</ahelp>"
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
@@ -58377,7 +58377,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calculates subtotals for the columns that you select.</ahelp></variable> $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it."
-msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Reknar ut delsummane for dei kolonnene du har merkt.</ahelp></variable>$[officename] brukar SUM-funksjonen for å automatisk rekna ut delsummen og totalen i eit etikettområde. Du kan ògbruka andre funksjonar for å utføra utrekninga. $[officename] kjenner automatisk att eit definert databaseområde når du plasserer skrivemerket i det."
+msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Reknar ut delsummane for dei kolonnane du har merkt.</ahelp></variable>$[officename] bruker SUM-funksjonen for å rekna ut delsummen og totalen i eit etikettområde automatisk. Du kan òg bruka andre funksjonar for å utføra utrekninga. $[officename] kjenner automatisk att eit definert databaseområde når du plasserer skrivemerket i det."
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -58439,7 +58439,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To insert subtotal values into a table:"
-msgstr "For å setje inn delsummar i ein tabell:"
+msgstr "Slik set du inn delsummar i ein tabell:"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -58484,7 +58484,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Use function</emph> box, select the function that you want to use to calculate the subtotals."
-msgstr "I feltet <emph>Bruk funksjon</emph> vel du den funksjonen som du vil bruke for å rekne ut delsummane."
+msgstr "I feltet <emph>Bruk funksjon</emph> vel du den funksjonen som du vil bruka for å rekna ut delsummane."
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -58529,7 +58529,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/columns\">Select the column(s) containing the values that you want to subtotal.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/columns\">Vel dei merka kolonnane i arket som inneheld verdiane du vil rekna ut.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/columns\">Vel dei merkte kolonnane i arket som inneheld verdiane du vil rekna ut.</ahelp>"
#: 12050100.xhp
msgctxt ""
@@ -58581,7 +58581,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS\">Oppgi dei ulike innstillingane for utrekning og presentasjon av delsummar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS\">Spesifiserer dei ulike innstillingane for utrekning og presentasjon av delsummar.</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -58671,7 +58671,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Custom sort order"
-msgstr "Eigendefinert sorteringsrekkefølgje"
+msgstr "Tilpassa sorteringsrekkjefølgje"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -58680,7 +58680,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/lbuserdef\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/lbuserdef\">Brukar ei sjølvvald sorteringsrekkjefølgje som du har oppgjeve under <emph>Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/lbuserdef\">Bruker ei sjølvvald sorteringsrekkjefølgje som du har oppgjeve under <emph>Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister</emph>.</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -58787,7 +58787,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/formulas\">Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/formulas\">Skriv inn cellereferansane for cellene som inneheld formlar som du vil bruke i fleire operasjonar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/formulas\">Skriv inn cellereferansane for cellene som inneheld formlar som du vil bruka i fleire operasjonar.</ahelp>"
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -58805,7 +58805,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/row\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/row\">Skriv inn cellereferansen for den cella du vil bruke som variabel for radene i datatabellen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/row\">Skriv inn cellereferansen for den cella du vil bruka som variabel for radene i datatabellen.</ahelp>"
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -58823,7 +58823,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/col\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/col\">Skriv inn cellereferansen for den cella du vil bruke som variabel for kolonnane i datatabellen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/col\">Skriv inn cellereferansen for den cella du vil bruka som variabel for kolonnane i datatabellen.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -58921,7 +58921,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Viser den første cella i området der sameiningsresultata vil bli vist.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Viser den første cella i området der sameiningsresultata vert vist.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -58939,7 +58939,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Legg celleområdet som er gitt i boksen for <emph>kjeldedataområde</emph> til i boksen for <emph>sameiningsområde</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Legg celleområdet som er spesifisert i boksen for <emph>kjeldedataområde</emph> til i boksen for <emph>sameiningsområde</emph>.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -58992,7 +58992,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently."
-msgstr "Bruk denne bolken dersom celleområda du ønsker å slå saman inneheld etikettar. Du treng berre å velje desse innstillingane dersom samanslåingsområda inneheld like etikettar og dataane er organiserte annleis."
+msgstr "Bruk denne bolken dersom celleområda du ønsker å slå saman inneheld etikettar. Du treng berre å velja desse innstillingane dersom samanslåingsområda inneheld like etikettar og dataa er organiserte ulikt."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -59010,7 +59010,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Brukar radetikettane til å ordna dei sameinte dataa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Bruker radetikettane til å ordna dei sameinte dataa.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -59028,7 +59028,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Brukar kolonneetikettane til å ordna dei sameinte dataa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Bruker kolonneetikettane til å ordna dei sameinte dataa.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -59107,7 +59107,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click."
-msgstr "Du kan laga ein disposisjon for dataane dine og gruppere rader og kolonnar slik at du med eit enkelt klikk kan visa og gøyma gruppene."
+msgstr "Du kan laga ein disposisjon for dataa dine og gruppere rader og kolonnar slik at du med eit enkelt klikk kan visa og gøyma gruppene."
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
@@ -59159,7 +59159,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Gøymer detaljane til grupperte rader eller kolonner som inneheld skrivemerket. Vel den merkte tabellen og så denne kommandoen for å gøyma alle dei grupperte radene eller kolonnene.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Gøymer detaljane til grupperte rader eller kolonnar som inneheld skrivemerket. Vel den merkte tabellen og så denne kommandoen for å gøyma alle dei grupperte radene eller kolonnane.</ahelp>"
#: 12080100.xhp
msgctxt ""
@@ -59202,7 +59202,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Viser detaljane til grupperte rader eller kolonner som inneheld skrivemerket. Vel den merkte tabellen og så denne kommandoen for å visa alle dei grupperte radene eller kolonnane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Viser detaljane til grupperte rader eller kolonnar som inneheld skrivemerket. Vel den merkte tabellen og så denne kommandoen for å visa alle dei grupperte radene eller kolonnane.</ahelp>"
#: 12080200.xhp
msgctxt ""
@@ -59245,7 +59245,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".uno:Group\" visibility=\"visible\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".uno:Group\" visibility=\"visible\">Slår saman cellene i det merkte celleområdet til ei gruppe av rader eller kolonner.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".uno:Group\" visibility=\"visible\">Slår saman cellene i det merkte celleområdet til ei gruppe av rader eller kolonnar.</ahelp></variable>"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -59263,7 +59263,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Include"
-msgstr "Inkluder"
+msgstr "Ta med"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -59325,7 +59325,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Løyser opp grupperinga i utvalet. Den siste rada eller kolonna som blei lagt til vil bli fjerna i ei nøsta gruppe.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Løyser opp grupperinga i utvalet. Den siste rada eller kolonnen som vart lagt til vert fjerna i ei nøsta gruppe.</ahelp></variable>"
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -59396,7 +59396,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Dersom det markerte celleområdet inneheld formlar eller referansar, vil $[officename] utheve desse automatisk.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Dersom det markerte celleområdet inneheld formlar eller referansar, vil $[officename] utheva desse automatisk.</ahelp>"
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
@@ -59558,7 +59558,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the <emph>AutoOutline</emph> command, the table is grouped into two quarters."
-msgstr "Kvar av cellene for 1. og 2. kvartal inneheld summen av dei tre cellene til venstre for desse. Dersom du bruker <emph>Autodisposisjon</emph> vil tabellen bli gruppert til to kvartal."
+msgstr "Kvar av cellene for 1. og 2. kvartal inneheld summen av dei tre cellene til venstre for desse. Dersom du bruker <emph>Autodisposisjon</emph> vert tabellen gruppert i to kvartal."
#: 12080500.xhp
msgctxt ""
@@ -59617,7 +59617,7 @@ msgctxt ""
"par_id871303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Set inn eit «detaljark» med meir informasjon om den gjeldande pivottabellen. Du kan også dobbeltklikka på ei pivottabellcelle for å setje inn arket med detaljane. Det nye arket viser ei delmengd av rader frå den opphavlege datakjelda. Desse radene viser opphavet til dataane som vert viste i den gjeldande cella.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set inn eit «detaljark» med meir informasjon om den gjeldande pivottabellen. Du kan også dobbeltklikka på ei pivottabellcelle for å setja inn arket med detaljane. Det nye arket viser ei delmengd av rader frå den opphavlege datakjelda. Desse radene viser opphavet til dataa som vert viste i den gjeldande cella.</ahelp>"
#: 12080700.xhp
msgctxt ""
@@ -59651,7 +59651,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data."
-msgstr "Ein pivottabell inneheld eit samandrag av store mengder data. Du kan seinare omorganisera pivottabellen for å visa ulike samandrag av dataane."
+msgstr "Ein pivottabell inneheld eit samandrag av store mengder data. Du kan seinare omorganisera pivottabellen for å visa ulike samandrag av dataa."
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
@@ -59775,7 +59775,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>External Source</emph> dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget <emph>Ekstern kjelde</emph> der du kan velje OLAP datakjelda for pivottabellen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget <emph>Ekstern kjelde</emph> der du kan velja OLAP-datakjelda for pivottabellen.</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -59809,7 +59809,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use."
-msgstr "Marker databasen og tabellen eller førespurnaden som inneheld dataane du vil bruke."
+msgstr "Marker databasen og tabellen eller førespurnaden som inneheld dataa du vil bruka."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -59827,7 +59827,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Du kan bare velje databaser som er registrerte i %PRODUCTNAME.</ahelp> For å registrere ei datakjelde vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Base → Databasar</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Du kan berre velja databasar som er registrerte i %PRODUCTNAME.</ahelp> For å registrera ei datakjelde, vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Base → Databasar</emph>."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -59960,7 +59960,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
-msgstr "$[officename] legg automatisk til etikettar på knappar som vert dregne inn i området <emph>Datafelt</emph>. Etiketten inneheld namnet på datafeltet og formelen som dataane vert laga med. "
+msgstr "$[officename] legg automatisk til etikettar på knappar som vert dregne inn i området <emph>Datafelt</emph>. Etiketten inneheld namnet på datafeltet og formelen som dataa vart laga med. "
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -60048,7 +60048,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results."
-msgstr "Dersom det valde området inneheld data, vil pivottabellen overskrive desse. For å unngå å miste data, kan du la pivottabellen velje området som dataane skal visast i automatisk."
+msgstr "Dersom det valde området inneheld data, vil pivottabellen overskriva desse. For å unngå å miste data, kan du la pivottabellen automatisk velja området som dataa skal visast i."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -60200,7 +60200,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108F1\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the <emph>Show Detail</emph> dialog opens:"
-msgstr "Dersom du dobbeltklikkar på eit felt som har tilligjande felt på same nivå, vil dialogvinduget <emph>Vis detaljar</emph> bli opna."
+msgstr "Dersom du dobbeltklikkar på eit felt som har tilliggjande felt på same nivå, vert dialogvindauget <emph>Vis detaljar</emph> opna."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -60251,7 +60251,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Set the filtering options for the data."
-msgstr "Definer filtreringsinnstillingane for dataane."
+msgstr "Set filtreringsinnstillingane for dataa."
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -60269,7 +60269,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments."
-msgstr "Du kan definera eit standardfilter for dataane ved for eksempel å filtrere feltnamn med ein kombinasjon av argument med logiske uttrykk."
+msgstr "Du kan definera eit standardfilter for dataa ved for eksempel å filtrera feltnamn med ein kombinasjon av argument med logiske uttrykk."
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -60305,7 +60305,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/field3\" visibility=\"visible\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/field3\" visibility=\"visible\">Vel feltet som du vil bruka i filteret. Viss feltnamnet ikkje er tilgjengeleg vil kolonnenamna bli viste.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/field3\" visibility=\"visible\">Merk feltet som du vil bruka i filteret. Viss feltnamnet ikkje er tilgjengeleg, vert kolonnenamna viste.</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -60556,7 +60556,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
-msgstr "Dersom det er kryssa av for å bruke <emph>Regulært uttrykk</emph>, kan du bruke likskapsteinet (=) og ulikskapsteiknet (<>) i samanlikningar. Du kan også bruke desse funksjonane: DTAL.PÅA, DHENT, SAMANLIKNA, TAL.DERSOM, SUMMER.VISS, SLÅ.OPP, FINN.RAD og FINN.KOLONNE."
+msgstr "Dersom det er kryssa av for å bruka <emph>Regulært uttrykk</emph>, kan du bruka likskapsteinet (=) og ulikskapsteiknet (<>) i samanlikningar. Du kan også bruka desse funksjonane: DTAL.PÅA, DHENT, SAMANLIKNA, TAL.VISS, SUMMER.VISS, SLÅ.OPP, FINN.RAD og FINN.KOLONNE."
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -60565,7 +60565,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Unique records only"
-msgstr "Bare unike datapostar"
+msgstr "Berre unike datapostar"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -60906,7 +60906,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "<emph>Named item</emph>"
-msgstr "<emph>Namngitt element</emph>"
+msgstr "<emph>Namngjeve element</emph>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -60914,7 +60914,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item."
-msgstr "Viss det er angitt eit grunntabellpostnamn, er referanseverdien til ein kombinasjon av feltelement resultatet der elementet i grunnfeltet er erstatta av den angitte grunntabellposten."
+msgstr "Viss det er gjeve eit grunntabellpostnamn, er referanseverdien til ein kombinasjon av feltelement resultatet der elementet i grunnfeltet er erstatta av den gjevne grunntabellposten."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -60978,7 +60978,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown."
-msgstr "Kvart resultat vert lagt til summen av resultata for komande element i grunnfeltet, i sorteringsrekkefølgja for grunnfeltet, og den samla summen vert vist."
+msgstr "Kvart resultat vert lagt til summen av resultata for komande element i grunnfeltet, i sorteringsrekkjefølgja for grunnfeltet, og den samla summen vert vist."
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -61050,7 +61050,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B4\n"
"help.text"
msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:"
-msgstr "Rad- og kolonnesummane og totalsummen som følgjer dei same reglane som ovanfor, vert brukte for å rekne ut det følgjande uttrykket:"
+msgstr "Rad- og kolonnesummane og totalsummen som følgjer dei same reglane som ovanfor, vert brukte for å rekne ut dette uttrykket:"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -61154,7 +61154,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"1495384580\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495384580\">Sorterer verdiane frå den lågaste til den høgaste verdien. Dersom det markerte feltet er det feltet dialogvindauget blei opna frå, vil elementa bli sorterte etter namn. Dersom eit datafelt er markert, vil elementa bli sorterte etter resultatverdien for feltet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495384580\">Sorterer verdiane frå den lågaste til den høgaste verdien. Dersom det markerte feltet er det feltet dialogvindauget vart opna frå, vert elementa sorterte etter namn. Dersom eit datafelt er markert, vert elementa sorterte etter resultatverdien for feltet.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -61170,7 +61170,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"1495384581\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495384581\">Sorterer verdiane fallande frå den høgaste til den lågaste verdien. Dersom det valde feltet er det feltet dialogvindauget blei opna for, vil elementa bli sorterte etter namn. Dersom eit datafelt er markert, vil elementa bli sorterte etter resultantverdien for det markerte datafeltet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495384581\">Sorterer verdiane fallande frå den høgaste til den lågaste verdien. Dersom det valde feltet er det feltet dialogvindauget vart opna for, vert elementa sorterte etter namn. Dersom eit datafelt er markert, vert elementa sorterte etter resultantverdien for det markerte datafeltet.</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -61202,7 +61202,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field."
-msgstr "Du kan angi visingsinnstillingar for alle radfelta bortsett frå det siste, innarste radfeltet."
+msgstr "Du kan spesifisera visingsinnstillingar for alle radfelta bortsett frå det siste, innarste radfeltet."
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -61346,7 +61346,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"1495387657\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1495387657\">Vel kva hierarki du vi bruke. Pivottabellen må vere basert på ei ekstern datakjelde som inneheld datahierarki.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387657\">Vel kva hierarki du vi bruka. Pivottabellen må vera basert på ei ekstern datakjelde som inneheld datahierarki.</ahelp>"
#: 12090200.xhp
msgctxt ""
@@ -61617,7 +61617,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Oppdaterer eit dataområde som er sett inn frå ein ekstern database. Dataane i arket vert oppdaterte slik at dei svarar til dataane i den eksterne databasen.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Oppdaterer eit dataområde som er sett inn frå ein ekstern database. Dataa i arket vert oppdaterte slik at dei svarar til dataa i den eksterne databasen.</ahelp></variable>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -61643,7 +61643,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Oppgi kva data som er gyldig for eit valt celleområde.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Definerer kva data som er gyldig for eit vald celleområde.</ahelp></variable>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -61651,7 +61651,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> page of the list box properties window."
-msgstr "Du kan også setje inn ein listeboks frå verktøylinja «Kontrollelement» og lenke denne til ei celle. På denne måten kan du spesifisere dei gyldige verdiane på sida <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> for instillingsvindauget for listeboksen."
+msgstr "Du kan også setja inn ein listeboks frå verktøylinja «Kontrollelement» og lenkja denne til ei celle. På denne måten kan du spesifisera dei gyldige verdiane på sida <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> for instillingsvindauget for listeboksen."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -61845,7 +61845,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used."
-msgstr "Tillat berre verdiar som finst i eit celleområde. Celleområdet kan spesifiserast eksakt, som eit namngitt databaseområde eller som eit namngitt område. Området kan vera éin kolonne eller éi rad med celler. Viss du definerer eit område med fleire kolonnar eller rader, vil berre den første kolonnen verta brukt. "
+msgstr "Tillat berre verdiar som finst i eit celleområde. Celleområdet kan spesifiserast eksakt, som eit namngjeve databaseområde eller som eit namngjeve område. Området kan vera éin kolonne eller éi rad med celler. Viss du definerer eit område med fleire kolonnar eller rader, vert berre den første kolonnen brukt. "
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -61913,7 +61913,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Viser ei liste over alle gyldige strengar eller verdiar som det kan veljast frå. Lista kan også opnast ved å merke cella og halda nede Ctrl + D. (Mac: Cmd + D)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Viser ei liste over alle gyldige strengar eller verdiar som det kan veljast frå. Lista kan også opnast ved å merkja cella og halda nede Ctrl + D. (Mac: Cmd + D)</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -61979,7 +61979,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Vel samanlikningsoperatoren som du vil bruka.</ahelp> Kva for operatorer som er tilgjengelege er avhengig av kva du valde i feltet <emph>Tillat</emph>. Viss du vel «mellom» eller «ikkje mellom» vert innskrivingsfelta <emph>Minimum</emph> og <emph>Maksimum</emph> viste. Elles vert berre eitt av innskrivingsfelta <emph>Minimum</emph>, <emph>Maksimum</emph> eller <emph>Verdi</emph> viste."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Vel samanlikningsoperatoren som du vil bruka.</ahelp> Kva for operatorar som er tilgjengelege er avhengig av kva du valde i feltet <emph>Tillat</emph>. Viss du vel «mellom» eller «ikkje mellom» vert innskrivingsfelta <emph>Minimum</emph> og <emph>Maksimum</emph> viste. Elles vert berre eitt av innskrivingsfelta <emph>Minimum</emph>, <emph>Maksimum</emph> eller <emph>Verdi</emph> viste."
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -62059,7 +62059,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Skriv inn meldinga som skal visast når celleområdet er merka på arket.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Skriv inn meldinga som skal visast når celleområdet er merkt på arket.</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -62077,7 +62077,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Vis meldinga du har skrive inn i <emph>Innhald</emph>-boksen når eit celleområde vert merka på arket.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Vis meldinga du har skrive inn i <emph>Innhald</emph>-boksen når eit celleområde vert merkt på arket.</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -62113,7 +62113,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Skriv inn tittelen som skal visast når celleområdet er merka på arket.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Skriv inn tittelen som skal visast når celleområdet er merkt på arket.</ahelp>"
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -62157,7 +62157,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Oppgi ei feilmelding som skal visast når det vert skrive inn ugyldige verdiar i ei celle.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Lag ei feilmelding som skal visast når det vert skrive inn ugyldige verdiar i ei celle.</ahelp>"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -62193,7 +62193,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
-msgstr "I begge tilfelle gjeld det at viss du vel «Stopp», vert det ugyldige elementet sletta og den førre verdien vert sett inn på nytt i cella. Det same gjeld viss du lukker dialogvindauga «Åtvaring» og «Informasjon» ved å trykke på <emph>Avbryt</emph>-knappen. Viss du lukker dialogvindauga med knappen <emph>OK</emph>, vert ikkje det ugyldige elementet sletta."
+msgstr "I begge tilfelle gjeld det at viss du vel «Stopp», vert det ugyldige elementet sletta og den førre verdien vert sett inn på nytt i cella. Det same gjeld viss du lukker dialogvindauga «Åtvaring» og «Informasjon» ved å trykkja på <emph>Avbryt</emph>-knappen. Viss du lukker dialogvindauga med knappen <emph>OK</emph>, vert ikkje det ugyldige elementet sletta."
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -62220,7 +62220,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Marker handlinga som du ønskjer skal utførast når ugyldige data vert skrivne inn i ei celle.</ahelp> «Stopp»-handlinga avviser det ugyldige elementet og viser eit dialogvindauge som du er nøydd til å lukka ved å klikka <emph>OK</emph>. «Åtvaring» og «Informasjon»-handlingane viser eit dialogvindauge som kan lukkast ved å klikka på <emph>OK</emph> eller <emph>Avbryt</emph>. Det ugyldige elementet vert avvist berre når du trykker <emph>Avbryt</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Marker handlinga som du ønskjer skal utførast når ugyldige data vert skrivne inn i ei celle.</ahelp> «Stopp»-handlinga avviser det ugyldige elementet og viser eit dialogvindauge som du er nøydd til å lukka ved å klikka <emph>OK</emph>. «Åtvaring» og «Informasjon»-handlingane viser eit dialogvindauge som kan lukkast ved å klikka på <emph>OK</emph> eller <emph>Avbryt</emph>. Det ugyldige elementet vert avvist berre når du trykkjer <emph>Avbryt</emph>."
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -62373,7 +62373,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting.</ahelp> The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Denne funksjonen reknar ut ein dato skrive som år, månad, dag og viser resultatet slik cella er formatert.</ahelp> Standardformatet for ei celle som inneheld DATO-funksjonen er datoformatet, men du kan formatere cella med kva talformat som helst."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Denne funksjonen reknar ut ein dato skrive som år, månad, dag og viser resultatet slik cella er formatert.</ahelp> Standardformatet for ei celle som inneheld DATO-funksjonen er datoformatet, men du kan formatera cella med kva talformat som helst."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -62409,7 +62409,7 @@ msgctxt ""
"174\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
-msgstr "I <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - $[officename] → Generelt</item> kan du bestemme kva år skrive som tosifra tal skal bli oppfatta som 20xx."
+msgstr "I <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - $[officename] → Generelt</item> kan du bestemme kva år skrive som tosifra tal skal oppfattast som 20xx."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -62662,7 +62662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3252589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> yields 38. <item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> yields 1. <item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> yields 27. So he is 38 years, 1 month and 27 days old."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATODIFF(\"17.4.1974\";\"13.6.2012\";\"y\")</item> gir 38. <item type=\"input\">=DATODIFF(\"17.4.1974\";\"13.6.2012\";\"ym\")</item> gjev 1. <item type=\"input\">=DATODIFF(\"17.4.1974\";\"13.6.2012\";\"md\")</item> gjev 27. Så han er 38 år, 1 månad og 27 dagar gammal."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATODIFF(\"17.4.1974\";\"13.6.2012\";\"y\")</item> gjev 38. <item type=\"input\">=DATODIFF(\"17.4.1974\";\"13.6.2012\";\"ym\")</item> gjev 1. <item type=\"input\">=DATODIFF(\"17.4.1974\";\"13.6.2012\";\"md\")</item> gjev 27. Så han er 38 år, 1 månad og 27 dagar gammal."
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -62729,7 +62729,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates."
-msgstr "Det interne datotalet vert returnert som eit tal. Dette talet vert bestemt av det datosystemet som $[officename] brukar for å rekna ut datoar."
+msgstr "Det interne datotalet vert returnert som eit tal. Dette talet vert bestemt av det datosystemet som $[officename] bruker for å rekna ut datoar."
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -62737,7 +62737,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200903491982\n"
"help.text"
msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion."
-msgstr "Dersom tekststrengen også inneheld ein tidsverdi, vil DATOVERDI returnere bare heiltalsverdien av konverteringa."
+msgstr "Dersom tekststrengen også inneheld ein tidsverdi, vil DATOVERDI returnera berre heiltalsverdien av konverteringa."
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -62816,7 +62816,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Returns the day of given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Gjev den dagen som tilsvarer ein gitt datoverdi.</ahelp> Gjev dagen som eitheiltal mellom 1 og 31. Du kan òg oppgje ein negativ dato- eller klokkeslettverdi."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Gjev den dagen som svarar til ein gjeven datoverdi.</ahelp> Gjev dagen som eit heiltal mellom 1 og 31. Du kan òg oppgje ein negativ dato- eller klokkeslettverdi."
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -62940,7 +62940,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date1</emph> is the start date, <emph>Date2</emph> is the end date. If <emph>Date2</emph> is an earlier date than <emph>Date1</emph> the result is a negative number."
-msgstr "<emph>Dato_1</emph> er startdatoen, <emph>Dato_2</emph> er sluttdatoen. Dersom <emph>Dato_2</emph> er ein dato før <emph>Dato_1</emph>, vil resultatet bli eit negativt tal."
+msgstr "<emph>Dato_1</emph> er startdatoen, <emph>Dato_2</emph> er sluttdatoen. Dersom <emph>Dato_2</emph> er ein dato før <emph>Dato_1</emph>, vert resultatet eit negativt tal."
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -63113,7 +63113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3938413\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date."
-msgstr "<emph>År</emph> er eit heiltal mellom 1583 og 9956 eller mellom 0 og 99. Du kan også rekne ut andre påskeavhengige helgedagar ved enkel addisjon med denne datoen."
+msgstr "<emph>År</emph> er eit heiltal mellom 1583 og 9956 eller mellom 0 og 99. Du kan også rekna ut andre påskeavhengige helgedagar ved enkel addisjon med denne datoen."
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -63661,7 +63661,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr "=MÅNAD(C4) returnerer 7 dersom du skriv inn 7.7.2000 i cella C4. (Datoverdien kan bli formatert annleis etter at du har trykt Enter)."
+msgstr "=MÅNAD(C4) returnerer 7 dersom du skriv inn 7.7.2000 i cella C4. (Datoverdien kan verta formatert annleis etter at du har trykt Enter)."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -64188,7 +64188,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries."
-msgstr "Det interne desimaltalet kjem fram som eit resultat av det systemet $[officename] bruker for å rekne med datoar."
+msgstr "Det interne desimaltalet kjem fram som eit resultat av det systemet $[officename] bruker for å rekna med datoar."
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -64574,7 +64574,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> determines the type of calculation. For Type=1, the weekdays are counted starting from Sunday (this is the default even when the Type parameter is missing). For Type=2, the weekdays are counted starting from Monday=1. For Type=3, the weekdays are counted starting from Monday=0."
-msgstr "<emph>Type</emph> styrer utgangspunktet utrekninga. Når type er sett til 1, vil vekedagane bli nummererte frå søndag (dette er normalinnstillinga dersom type manglar). Når type =2 vil nummereringa av vekedagane byrje med måndag=1. Med type=3 vil teljinga byrje med måndag=0."
+msgstr "<emph>Type</emph> styrer måten utrekninga vert gjort. Når type er sett til 1, vert vekedagane nummererte frå søndag (dette er normalinnstillinga dersom type manglar). Når type =2 vil nummereringa av vekedagane byrja med måndag=1. Med type=3 vil teljinga byrja med måndag=0."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -64583,7 +64583,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>."
-msgstr "Desse verdiane gjeld bare for det standard datoformatet du har sett under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</emph>."
+msgstr "Desse verdiane gjeld berre for det standard datoformatet du har sett under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</emph>."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -64637,7 +64637,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/>IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")"
-msgstr "Dersom du ønskjer å legge inn ein funksjon som viser om A1 er ein arbeidsdag, kan du bruke DERSOM og VEKEDAG slik i A1:<br/>DERSOM(VEKEDAG(A1;2<6;\"Arbeidsdag\";\"Helg\")"
+msgstr "Dersom du ønskjer å leggja inn ein funksjon som viser om A1 er ein arbeidsdag, kan du bruka VISS og VEKEDAG slik i A1:<br/>VISS(VEKEDAG(A1;2<6;\"Arbeidsdag\";\"Helg\")"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -64802,7 +64802,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "The WEEKNUM_ADD function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel does. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function, or format your date cells using the WW formatting code, when you need ISO 8601 week numbers."
-msgstr "Funksjonen VEKENT_ADD reknar ut vekenummeret slik Microsoft Excel gjer det. Bruk funksjonen <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">VEKENR</link> eller formater datocellene med WW-formateringskoden når du vil bruke ISO 8601 standarden for vekenummer."
+msgstr "Funksjonen VEKENT_ADD reknar ut vekenummeret slik Microsoft Excel gjer det. Bruk funksjonen <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">VEKENR</link> eller formater datocellene med WW-formateringskoden når du vil bruka ISO 8601 standarden for vekenummer."
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -65102,7 +65102,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">The result is the number of the years (including fractional part) between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">Resultatet er talet på år (inkludert deler av år) mellom <emph>Startdato</emph> og <emph>Sluttdato</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">Resultatet er talet på år (medrekna delar av år) mellom <emph>Startdato</emph> og <emph>Sluttdato</emph>.</ahelp>"
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -65337,7 +65337,7 @@ msgctxt ""
"par_id7432477\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation to approach a given value of the target cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prøv å løysa likninga for å anslå ein gitt verdi for målcella.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prøv å løysa likninga for å nærma deg ein gjeven verdi for målcella.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -65385,7 +65385,7 @@ msgctxt ""
"par_id1939451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikk for å forminske eller tilbakestille dialogvindauget. Du kan klikke på eller velje celler i arket. Du kan skriva inn ein cellereferanse manuelt i innskrivingsfeltet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikk for å forminska eller tilbakestilla dialogvindauget. Du kan klikka på eller velja celler i arket. Du kan skriva inn ein cellereferanse manuelt i innskrivingsfeltet.</ahelp>"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -65441,7 +65441,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)."
-msgstr "Du kan definere ein serie med avgrensingar for ein del av cellene. Du kan for eksempel bestemme at ein av variablane eller ei av cellene ikkje må vere større enn ein annan variabel eller ein bestemt verdi. Eller du kan bestemme at ein eller fleire variablar må vere heiltal (tal utan desimalar) eller må vere binær (der bare 0 og 1 er tillatne)."
+msgstr "Du kan definera ein serie med avgrensingar for ein del av cellene. Du kan for eksempel bestemma at ein av variablane eller ei av cellene ikkje må vera større enn ein annan variabel eller ein bestemt verdi. Eller du kan bestemma at ein eller fleire variablar må vera heiltal (tal utan desimalar) eller må vera binær (der berre 0 og 1 er tillatne)."
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -65449,7 +65449,7 @@ msgctxt ""
"par_id5323953\n"
"help.text"
msgid "The default solver engine supports only linear equations."
-msgstr "Den vanlege problemløysaren har bare støtte for lineære likningar."
+msgstr "Den vanlege problemløysaren har berre støtte for lineære likningar."
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -65481,7 +65481,7 @@ msgctxt ""
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marker ein problemløysingsmotor. Nedtrekkslista er deaktivert dersom det berre er installert éin problemløysingsmotor. Problemløysingsmotorar kan installerast som utvidingar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marker ein problemløysingsmotor. Nedtrekkslista er deaktivert dersom det berre er installert éin problemløysingsmotor. Problemløysingsmotorar kan installerast som utvidingar.</ahelp>"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -65497,7 +65497,7 @@ msgctxt ""
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the current entry in the Settings listbox allows to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dersom det gjeldande innslaget i nedtrekkslista tillet redigering av ein verdi, kan du klikke på redigeringsknappen. Det kjem då fram eit redigeringvindauge der du kan endre verdien.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dersom det gjeldande innslaget i nedtrekkslista tillet redigering av ein verdi, kan du klikka på redigeringsknappen. Det kjem då fram eit redigeringvindauge der du kan endra verdien.</ahelp>"
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -65537,7 +65537,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value."
-msgstr "Marker alle innstillingane du vil bruke i den gjeldande målsøkingsoperasjonen i innstillingsboksen. Redigeringsknappen er aktivert dersom dei gjeldande innstillingane tillet ulike verdiar. Klikk på denne knappen for å opna eit dialogvindauge der du kan redigere verdiane. "
+msgstr "Marker alle innstillingane du vil bruka i den gjeldande målsøkjingsoperasjonen i innstillingsboksen. Redigeringsknappen er aktivert dersom dei gjeldande innstillingane tillet ulike verdiar. Klikk på denne knappen for å opna eit dialogvindauge der du kan redigera verdiane. "
#: solver_options.xhp
msgctxt ""
@@ -65609,7 +65609,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example"
-msgstr "Dataane nedanfor vert brukte som eksempel."
+msgstr "Dataa nedanfor vert brukte som eksempel"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65697,7 +65697,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
-msgstr "Når du arbeider med komplekse statistiske eller tekniske analysar kan du spara tid og arbeid ved å bruke datastatistikkane i Calc. Du legg inn data og parameterar for kvar analyse og får ut resultata av dei statistiske eller tekniske analysane i ein eigen tabell."
+msgstr "Når du arbeider med komplekse statistiske eller tekniske analysar kan du spara tid og arbeid ved å bruka datastatistikkane i Calc. Du legg inn data og parameterar for kvar analyse og får ut resultata av dei statistiske eller tekniske analysane i ein eigen tabell."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65737,7 +65737,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis."
-msgstr "Med prøvetakinga kan du hente data frå ein <emph>kjeldetabell</emph> og setje desse inn i ein <emph>måltabell</emph>. Prøvetakinga kan vere tilfeldig eller periodisk."
+msgstr "Med prøvetakinga kan du henta data frå ein <emph>kjeldetabell</emph> og setja desse inn i ein <emph>måltabell</emph>. Prøvetakinga kan vera tilfeldig eller periodisk."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65809,7 +65809,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000510\n"
"help.text"
msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:"
-msgstr "Prøvetaking med ein periode på 2 vil gi denne tabellen:"
+msgstr "Prøvetaking med ein periode på 2 vil resultera i denne tabellen:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65849,7 +65849,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000660\n"
"help.text"
msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
-msgstr "Verktøyet for beskrivande statistiske analysar lagar ein eindimensjonal statistisk rapport ut frå innhenta data dersom desse inneheld informasjon om sentraltendensar og variasjonane i dataane."
+msgstr "Verktøyet for beskrivande statistiske analysar lagar ein eindimensjonal statistisk rapport ut frå innhenta data dersom desse inneheld informasjon om sentraltendensar og variasjonane i dataa."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65865,7 +65865,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000680\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
-msgstr "Tabellen nedanfor viser resultata av beskrivande statistikk basert på prøvedataane ovanfor."
+msgstr "Tabellen nedanfor viser resultata av beskrivande statistikk basert på prøvedataa ovanfor."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66089,7 +66089,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above."
-msgstr "Tabellen nedanfor viser resultata av <emph>analyse av varians (ANOVA)</emph> for eksempeldataane ovanfor."
+msgstr "Tabellen nedanfor viser resultata av <emph>analyse av varians (ANOVA)</emph> for prøvedataa ovanfor."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66313,7 +66313,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001800\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above."
-msgstr "Tabellen nedanfor viser korrelasjonsresultata av prøvedataane ovanfor."
+msgstr "Tabellen nedanfor viser korrelasjonsresultata av prøvedataa ovanfor."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66425,7 +66425,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001980\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
-msgstr "Tabellen nedanfor viser resultatet av kovariansen for prøvedataane ovanfor:"
+msgstr "Tabellen nedanfor viser resultatet av kovariansen for prøvedataa ovanfor:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67441,7 +67441,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004030\n"
"help.text"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr "Uavhengigheitstest (Kjikvadrat)"
+msgstr "Test på handlefridom (Kjikvadrat)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67569,7 +67569,7 @@ msgctxt ""
"par_id9276406\n"
"help.text"
msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells."
-msgstr "Vel innstillingane for skiljeteikn. Førehandsvisinga viser korleis celleinnhaldet vil bli transformert til fleire celler."
+msgstr "Vel innstillingane for skiljeteikn. Førehandsvisinga viser korleis celleinnhaldet vert transformert til fleire celler."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -67577,7 +67577,7 @@ msgctxt ""
"par_id8523819\n"
"help.text"
msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions."
-msgstr "Du kan velje fast ei breidde og så klikke på linjalen på førehandsvisinga for å plassere celleavgrensinga."
+msgstr "Du kan velja fast ei breidd og så klikka på linjalen på førehandsvisinga for å plassera celleavgrensinga."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -67593,4 +67593,4 @@ msgctxt ""
"par_id7110812\n"
"help.text"
msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on."
-msgstr "I eksemplet vel du koma som skiljeteikn. Cellene A1 og A2 vil bli utvida til fire kolonnar kvar. A1 inneheld 1, B1 inneheld 2 og så vidare."
+msgstr "I eksempelet vel du komma som skiljeteikn. Cellene A1 og A2 vert utvida til fire kolonnar kvar. A1 inneheld 1, B1 inneheld 2 og så vidare."
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 77282a0461c..94b5e53d11e 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-28 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435504490.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437419496.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -179,7 +179,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Number format: Default</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Tallformat frå cellestilen «Standard»</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Talformat frå cellestilen «Standard»</link>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Talformat: Legg til tall bak komma</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Talformat: Legg til tal bak komma</link>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Viser referansen for den valde cella, celleområdet eller namnet på området. Du kan også velje eit celleområde og deretter velje eit namn for dette i <emph>namneboksen</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Viser referansen for den valde cella, celleområdet eller namnet på området. Du kan også velja eit celleområde og deretter velja eit namn for dette i <emph>namneboksen</emph>.</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
-msgstr "Om du vil gå til ei spesifikk celle eller velje eit celleområde, skriv inn cellereferansen, eller celleområdet i denne boksen, for eksempel F1 eller A1:C4."
+msgstr "Om du vil gå til ei bestemt celle eller velja eit celleområde, skriv inn cellereferansen, eller celleområdet, i denne boksen, for eksempel F1 eller A1:C4."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -429,7 +429,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
-msgstr "Trykk på knappen <emph>Godta</emph> (grønt sjekkmerke) for å bruke formelen vist i inndatalinja."
+msgstr "Trykk på knappen <emph>Godta</emph> (grønt sjekkmerke) for å bruka formelen vist i inndatalinja."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -1074,4 +1074,4 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Kolonner</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Kolonnar</link>"
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 6c6c4528d78..9fd4fe5d5e4 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-28 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435504567.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437419594.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
-msgstr "For å fylle eit markert celleområde med den formelen som du skreiv inn i <emph>skrivefeltet</emph>, trykker du på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hald <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Skift nede for å bruke celleformatet frå innskrivingscella i helie celleområdet."
+msgstr "For å fylle eit markert celleområde med den formelen som du skreiv inn i <emph>skrivefeltet</emph>, trykkjer du på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Enter. Hald <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Enter + Skift nede for å bruka celleformatet frå innskrivingscella i heile celleområdet."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
-msgstr "For å opprette ei matrise der alle cellene inneheld den same informasjonen som du skreiv inn i <emph>Skrivefeltet</emph>, trykk på «Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter». Du kan ikkje redigere komponentane i matrisen."
+msgstr "For å oppretta ei matrise der alle cellene inneheld den same informasjonen som du skreiv inn i <emph>Skrivefeltet</emph>, trykk på «Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter». Du kan ikkje redigera komponentane i matrisa."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas."
-msgstr "For å markere fleire celler i ulike områd av eit ark, held du nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> nede medan du drar i dei ulike områda."
+msgstr "For å markera fleire celler i ulike områd av eit ark, held du nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> nede medan du drar i dei ulike områda."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "For å setje inn eit manuelt linjeskift i ei celle, kan du trykke i cella og så trykke på «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter»."
+msgstr "For å setja inn eit manuelt linjeskift i ei celle, kan du trykkja i cella og så trykkja på «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter»."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -444,7 +444,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "Moves one screen page to the right."
-msgstr "«Flytter eit skjermbilde til høgre.»"
+msgstr "Flyttar eit skjermbilete til høgre."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -460,7 +460,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B00\n"
"help.text"
msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
-msgstr "Legg det førre arket til det gjeldande valet av ark. Dersom alle arka i eit rekneark er vald, vil denne snartastkombinasjonen velje berre det førre arket. Gjer det førre arket til det gjeldande arket."
+msgstr "Legg det førre arket til det gjeldande utvalet av ark. Dersom alle arka i eit rekneark er merkt, vil denne snartastkombinasjonen velja berre det førre arket. Gjer det førre arket til det gjeldande arket."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -476,7 +476,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B07\n"
"help.text"
msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
-msgstr "Legg det neste arket til det gjeldande valet av ark. Dersom alle arka i eit rekneark er valde, vil denne snartastkombinasjonen velje berre det neste arket. Gjer det neste arket til det gjeldande arket."
+msgstr "Legg det neste arket til det gjeldande utvalet av ark. Dersom alle arka i eit rekneark er merkte, vil denne snartastkombinasjonen velja berre det neste arket. Gjer det neste arket til det gjeldande arket."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns."
-msgstr "Merker dataområdet som inneheld markøren. Eit dataområde er her det samanhengande celleområdet som inneheld data og er avgrensa av tome rader og kolonnar."
+msgstr "Merkjer dataområdet som inneheld markøren. Eit dataområde er her det samanhengande celleområdet som inneheld data og er avgrensa av tome rader og kolonnar."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -530,7 +530,7 @@ msgctxt ""
"182\n"
"help.text"
msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor."
-msgstr "Merker det matriseformelområdet som markøren er i."
+msgstr "Merkjer det matriseformelområdet som markøren er i."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
-msgstr "Flytter markøren ei celle nedover i eit vald område. For å angi retninga som markøren skal flyttast, vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Innstillingar</caseinline><defaultinline>Funksjonar - Innstillingar</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Generelt</emph>."
+msgstr "Flytter markøren ei celle nedover i eit vald område. For å bestemma retninga som markøren skal flyttast, vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Calc → Generelt</emph>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -604,7 +604,7 @@ msgctxt ""
"par_id8070314\n"
"help.text"
msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
-msgstr "Tasten «`» sit ved sida av tasten «1» på dei fleste engelske tastatura og til høgre for tasten «+» på dei fleste norske tastatura. Dersom tastaturet du brukar ikkje viser denne tasten, kan du tildele teiknet til ein annen tast: Vel «Verktøy → Tilpass», klikk på fana «Tastatur». Merk kategorien «Vis» og funksjonen «Skift formel»."
+msgstr "Tasten «`» sit ved sida av tasten «1» på dei fleste engelske tastatura og til høgre for tasten «+» på dei fleste norske tastatura. Dersom tastaturet du bruker ikkje viser denne tasten, kan du tildela teiknet til ein annen tast: Vel «Verktøy → Tilpass», klikk på fana «Tastatur». Merk kategorien «Vis» og funksjonen «Skift formel»."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -667,7 +667,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode."
-msgstr "Skifter til redigeringsmodus og plasserer markøren ved slutten av innhaldet i den gjeldande cella. Trykk igjen for å avslutte redigeringsmodus."
+msgstr "Skifter til redigeringsmodus og plasserer markøren ved slutten av innhaldet i den gjeldande cella. Trykk igjen for å gå ut av redigeringsmodus."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -676,7 +676,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog."
-msgstr "Dersom markøren er over ein skriveboks i eit dialogvindauge som har ein <emph>Minimer</emph>-knapp, er dialogvindauget skjult, og skrivefeltet held fram med å vere synleg. Trykk «F2» igjen for å visa heile dialogvindauget."
+msgstr "Dersom markøren er over ein skriveboks i eit dialogvindauge som har ein <emph>Minimer</emph>-knapp, er dialogvindauget gøymd og skrivefeltet held fram med å vere synleg. Trykk «F2» igjen for å visa heile dialogvindauget."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection."
-msgstr "Slår av eller på fleire valmoglegheiter. I dette moduset kan du bruke piltastane for å utvide merkinga. Du kan også trykke på ei anna celle for å utvide merkinga."
+msgstr "Slår av eller på fleire valmodus. I denne modusen kan du bruka piltastane for å utvida merkinga. Du kan også trykkja på ei anna celle for å utvida merkinga."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Highlights cells containing values."
-msgstr "Framhever celler som innheheld verdiar"
+msgstr "Uthevar celler som inneheld verdiar."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -980,7 +980,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Styles and Formatting</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet."
-msgstr "Opnar dialogvindauget <emph>Stilar og formatering</emph> der du kan velje stil til innhaldet i cella eller til det gjeldande arket."
+msgstr "Opnar dialogvindauget <emph>Stilar og formatering</emph> der du kan velja stil til innhaldet i cella eller til det gjeldande arket."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:"
-msgstr "Dei følgjande celleformateringane kan bli lagt til frå tastaturet:"
+msgstr "Desse celleformateringane kan leggjast til frå tastaturet:"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "Selects the last item in the current dialog area."
-msgstr "Merker det siste elementet i det gjeldande dialogområdet."
+msgstr "Merkjer det siste elementet i det gjeldande dialogområdet."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index bdba03c39ce..0a15be72d1d 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 18:57+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436468277.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437304263.000000\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -341,7 +341,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()."
-msgstr "Funksjon krev fleire variablar enn det som er gitt, for eksempel OG() eller ELLER()."
+msgstr "Funksjonen krev fleire variablar enn det som er gjeve, for eksempel OG() og ELLER()."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -530,7 +530,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number."
-msgstr "Formelen gjev ein verdi som ikkje stemmer med definisjonen, eller ei celle det er referert til i formelen inneheld tekst i staden for eit tall."
+msgstr "Formelen gjev ein verdi som ikkje stemmer med definisjonen, eller ei celle det er referert til i formelen inneheld tekst i staden for eit tal."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt ""
"par_id396740\n"
"help.text"
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
-msgstr "Korleis ein tekst skal handterast når han vert brukt som operand i ein aritmetisk operasjon eller som argument til ein funksjon som ventar eit tal i staden. Eintydig konvertering er mogleg for heiltal med eksponentar og ISO 8601 datoar og klokkeslett i utvida format med skiljeteikn. Numeriske brøkdelar med desimalteikn eller datoar som ikkje er ISO 8601 er språkavhengige. Legg merke til at i språkavhengige konverteringar kan talverdien som vert returnert variera med språkinnstillinga!"
+msgstr "Korleis ein tekst skal handterast når han vert brukt som operand i ein aritmetisk operasjon eller som argument til ein funksjon som ventar eit tal i staden. Eintydig konvertering er mogleg for heiltal med eksponentar og ISO 8601 datoar og klokkeslett i utvida format med skiljeteikn. Numeriske brøkdelar med desimalteikn eller datoar som ikkje er ISO 8601 er språkavhengige. Legg merkje til at i språkavhengige konverteringar kan talverdien som vert returnert variera med språkinnstillinga!"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -891,7 +891,7 @@ msgctxt ""
"par_id8841822\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
-msgstr "<emph>Konverter også språkavhengig:</emph> vil konvertere verdiar som er gyldige i det språket som er brukt. Eksempel: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> er ein gyldig verdi i nokre språk fordi desse brukar punktum som desimalskiljeteikn."
+msgstr "<emph>Konverter også språkavhengig:</emph> vil konvertere verdiar som er gyldige i det språket som er brukt. Eksempel: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> er ein gyldig verdi i nokre språk fordi desse bruker punktum som desimalskiljeteikn."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index fe7b7286506..c5fae4c2159 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436468638.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437820472.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recognizing Names as Addressing"
-msgstr "Bruke namn som adresser"
+msgstr "Bruka namn som adresser"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>automatisk adressering i tabellar</bookmark_value><bookmark_value>adressering på naturleg språk</bookmark_value><bookmark_value>formlar; bruke rad/kolonne-namn</bookmark_value><bookmark_value>tekst i celler; som adressering</bookmark_value><bookmark_value>adressering; automatisk</bookmark_value><bookmark_value>namngjenkjenning på/av</bookmark_value><bookmark_value>radoverskrifter; bruke i formular</bookmark_value><bookmark_value>kolonneoverskrifter; bruke i formular</bookmark_value><bookmark_value>kolonner; finne etikettar automatisk</bookmark_value><bookmark_value>rader; finne etikettar automatisk</bookmark_value><bookmark_value>kjenne igjen; kolonne- og radetikettar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>automatisk adressering i tabellar</bookmark_value><bookmark_value>adressering på naturleg språk</bookmark_value><bookmark_value>formlar; bruka rad/kolonne-namn</bookmark_value><bookmark_value>tekst i celler; som adressering</bookmark_value><bookmark_value>adressering; automatisk</bookmark_value><bookmark_value>namngjenkjenning på/av</bookmark_value><bookmark_value>radoverskrifter; bruka i formular</bookmark_value><bookmark_value>kolonneoverskrifter; bruka i formular</bookmark_value><bookmark_value>kolonnar; finna etikettar automatisk</bookmark_value><bookmark_value>rader; finna etikettar automatisk</bookmark_value><bookmark_value>kjenna igjen; kolonne- og radetikettar</bookmark_value>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Bruke namn som adresser</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Kjenna igjen namn som adresser</link></variable>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
-msgstr "Du kan bruke celler med tekst for å referere til radene eller kolonnane som inneheld cella."
+msgstr "Du kan bruka celler med tekst for å referera til radene eller kolonnane som inneheld cella."
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -65,7 +65,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
-msgstr "I eksempelet kan du bruka tekststrengen <item type=\"literal\">'Kolonne ein'</item> i ein formel for å referera til celleområdet <item type=\"literal\">B3</item> til <item type=\"literal\">B5</item> eller <item type=\"literal\">'Kolonne to'</item> for celleområdet <item type=\"literal\">C2</item> til <item type=\"literal\">C5</item>. Du kan også bruka <item type=\"literal\">'Rad ein'</item> for celleområdet <item type=\"literal\">B3</item> til <item type=\"literal\">D3</item> eller <item type=\"literal\">'Rad to'</item> for celleområdet <item type=\"literal\">B4</item> til <item type=\"literal\">D4</item>. Eit eksempel på ein formel som brukar eit cellenamn er <item type=\"literal\">SUMMER('Kolonne ein')</item> som gjev resultatet 600."
+msgstr "I eksempelet kan du bruka tekststrengen <item type=\"literal\">'Kolonne ein'</item> i ein formel for å referera til celleområdet <item type=\"literal\">B3</item> til <item type=\"literal\">B5</item> eller <item type=\"literal\">'Kolonne to'</item> for celleområdet <item type=\"literal\">C2</item> til <item type=\"literal\">C5</item>. Du kan også bruka <item type=\"literal\">'Rad ein'</item> for celleområdet <item type=\"literal\">B3</item> til <item type=\"literal\">D3</item> eller <item type=\"literal\">'Rad to'</item> for celleområdet <item type=\"literal\">B4</item> til <item type=\"literal\">D4</item>. Eit eksempel på ein formel som bruker eit cellenamn er <item type=\"literal\">SUMMER('Kolonne ein')</item> som gjev resultatet 600."
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
-msgstr "Denne funksjonen er normalt aktiv. For å slå denne funksjonen av vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Rekn ut</emph> og avmerk <emph>Finn kolonne- og radoverskrifter automatisk</emph>."
+msgstr "Denne funksjonen er normalt aktiv. For å slå denne funksjonen av vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Rekn ut</emph> og fjern merket for <emph>Finn kolonne- og radoverskrifter automatisk</emph>."
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -171,7 +171,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
-msgstr "$[officename] Calc konvertere automatisk bestemte innskrivingar til dato. For eksempel kan <emph>1.1</emph> bli tolka til å vere 1. januar i det gjeldande året ut frå dei lokale innstillingane i operativsystemet. Innskrivinga vil i så tilfelle bli vist i det valde datoformatet for cella. "
+msgstr "$[officename] Calc konverterer automatisk bestemte innskrivingar til dato. For eksempel kan <emph>1.1</emph> tolkast til å vera 1. januar i det gjeldande året ut frå dei lokale innstillingane i operativsystemet. Innskrivinga vert i så tilfelle vist i det valde datoformatet for cella. "
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying AutoFilter"
-msgstr "Bruke autofiltrering"
+msgstr "Bruka autofiltrering"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -277,7 +277,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Å bruke autofiltrering</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Å bruka autofiltrering</link></variable>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
-msgstr "<emph>Autofiltrering</emph> set inn ein kombinasjonsboks i ein eller fleire datakolonnar slik at du kan velje kva for datapostar (rader) som skal visast."
+msgstr "<emph>Autofiltrering</emph> set inn ein kombinasjonsboks i ein eller fleire datakolonnar slik at du kan velja kva for datapostar (rader) som skal visast."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -313,7 +313,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
-msgstr "Filtrer dataane ved å trykke på pila i kolonneoverskrifta og vel eit filter."
+msgstr "Filtrer dataa ved å trykkja på pila i kolonneoverskrifta og vel eit filter."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt ""
"par_id9216589\n"
"help.text"
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
-msgstr "Når du bruker enda eit filter på ein annan kolonne i eit filtrert dataområde, viser dei andre kombinasjonsboksane bare dei filtrerte dataane."
+msgstr "Når du bruker enda eit filter på ein annan kolonne i eit filtrert dataområde, viser dei andre kombinasjonsboksane berre dei filtrerte dataa."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
-msgstr "For å vise alle datapostane igjen kryssar du av for <emph>Alt</emph> i komboboksen for autofilteret. Dersom du vel <emph>Standardfilter</emph>, kjem dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Standardfilter</item> opp slik at du kan setje opp eit standardfilter. Vel du<emph>Topp 10</emph> vert berre dei 10 høgaste verdiane i området viste."
+msgstr "For å visa alle datapostane igjen, kryssar du av for <emph>Alt</emph> i kombinasjonsboksen for autofilteret. Dersom du vel <emph>Standardfilter</emph>, kjem dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Standardfilter</item> opp slik at du kan setja opp eit standardfilter. Vel du<emph>Topp 10</emph> vert berre dei 10 høgaste verdiane i området viste."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
-msgstr "Når du ønskjer å stoppe bruken av autofilteret, avmarkerer du cellene som blei markerte i steg 1 og vel <emph>Data → Filter → Autofilter</emph> på nytt. "
+msgstr "Når du ønskjer å stoppa bruken av autofilteret, fjernar du merket for cellene som vart markerte i steg 1 og vel <emph>Data → Filter → Autofilter</emph> på nytt. "
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"par_id4303415\n"
"help.text"
msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
-msgstr "Vil du bruke ulike autofilter på ulike ark, må du først velje eit databaseområde for kvart ark."
+msgstr "Vil du bruka ulike autofilter på ulike ark, må du først velja eit databaseområde for kvart ark."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using AutoFormat for Tables"
-msgstr "Bruke autoformatering på tabellar"
+msgstr "Bruka autoformatering på tabellar"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Bruke automatisk formatering på eit markert celleområde</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Bruka automatisk formatering på eit markert celleområde</link></variable>"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
-msgstr "Du kan bruke autoformatering for å raskt ta i bruk eit format på eit ark eller eit markert celleområde."
+msgstr "Du kan bruka autoformatering for raskt å ta i bruk eit format på eit ark eller eit markert celleområde."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -433,7 +433,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
-msgstr "Marker cellene, også kolonne- og radoverskriftene, som du vil formatere."
+msgstr "Marker cellene, også kolonne- og radoverskriftene, som du vil formatera."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -450,7 +450,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
-msgstr "For å velje kva eigenskapar som skal brukast i autoformat, trykk <emph>Fleire</emph>."
+msgstr "For å velja kva eigenskapar som skal brukast i autoformat, trykk <emph>Fleire</emph>."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Format a sheet."
-msgstr "Formatere eit ark"
+msgstr "Formatera eit ark."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -586,7 +586,7 @@ msgctxt ""
"par_id9520249\n"
"help.text"
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
-msgstr "Du kan definere ein bakgrunnsfarge eller bruke eit bilete som bakgrunn i celleområde i $[officename] Calc."
+msgstr "Du kan definera ein bakgrunnsfarge eller bruka eit bilete som bakgrunn i celleområde i $[officename] Calc."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -683,7 +683,7 @@ msgctxt ""
"par_id7601245\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatere rekneark</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatera rekneark</link>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt ""
"par_id2320017\n"
"help.text"
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
-msgstr "Du kan bruke fleire ulike linjer i dei markerte cellene."
+msgstr "Du kan bruka fleire ulike linjer i dei markerte cellene."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt ""
"par_id5383465\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
-msgstr "Kan ikkje setje inn kantlinjer på fleire markeringar."
+msgstr "Kan ikkje setja inn kantlinjer på fleir-markeringar."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt ""
"par_id2918485\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
-msgstr "Trykk på eitt av <emph>standard</emph>-ikona for å setje eller nullstille fleire rammer."
+msgstr "Trykk på eitt av <emph>standard</emph>-ikona for å setja eller nullstilla fleire rammer."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -971,7 +971,7 @@ msgctxt ""
"par_id4018066\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr "Du kan trykke i området <emph>Brukardefinert</emph> for å legge til eller fjerne individuelle linjer. Førehandsvisinga viser tre ulike typar linjer. "
+msgstr "Du kan trykkja i området <emph>Brukardefinert</emph> for å leggja til eller fjerna individuelle linjer. Førehandsvisinga viser tre ulike typar linjer. "
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -979,7 +979,7 @@ msgctxt ""
"par_id8004699\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
-msgstr "Trykk fleire gonger på ein kant eller eit hjørne for å skifta mellom dei tre ulike formene."
+msgstr "Trykk fleire gongar på ein kant eller eit hjørne for å skifta mellom dei tre ulike formene."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgctxt ""
"par_id6987823\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
-msgstr "Ei svart linje lagar den tilsvarande linja på dei markerte cellene. Linja vert vist som ei stipla linje når du brukar linjestilen 0,05 pt. Doble linjer vert viste når du brukar ein dobbel linjestil."
+msgstr "Ei svart linje lagar den tilsvarande linja på dei markerte cellene. Linja vert vist som ei stipla linje når du bruker linjestilen 0,05 pt. Doble linjer vert viste når du bruker ein dobbel linjestil."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgctxt ""
"par_id5149693\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setje ein tynn, nedre kant</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setja ein tynn, nedre kant</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgctxt ""
"par_id6342051\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setje ei tykk linje som kantlinje</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setja ei tykk linje som kantlinje</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgctxt ""
"par_id5775322\n"
"help.text"
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
-msgstr "Klikk på den andre <emph>standardknappen</emph> frå venstre for å setje alle fire kantane. Klikk deretter så mange gonger på den nedre kanten at det kjem fram ei kvit linje der. Dette vil fjerne den nedste kanten."
+msgstr "Klikk på den andre <emph>standardknappen</emph> frå venstre for å setja alle fire kantane. Klikk deretter så mange gongar på den nedre kanten at det kjem fram ei kvit linje der. Dette vil fjerna den nedste kanten."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "After pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
-msgstr "Etter at du har trykt på <item type=\"keycode\">Enter</item>-tasten vil du kunne sjå resultatet i datoformat. For å vise skilnaden mellom dei to datoane som dagar, må du formatere A3 som eit tal."
+msgstr "Etter at du har trykt på <item type=\"keycode\">Enter</item>-tasten vil du kunne sjå resultatet i datoformat. For å vise skilnaden mellom dei to datoane som dagar, må du formatera A3 som eit tal."
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D3\n"
"help.text"
msgid "Using AutoFill"
-msgstr "Bruke autotekst"
+msgstr "Bruka autotekst"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
-msgstr "På eit ark kan du klikke i ei celle og skrive inn eit tal."
+msgstr "På eit ark kan du klikka i ei celle og skriva inn eit tal."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
-msgstr "Du kan dobbeltklikka på fyllhandtaket for å fylla alle tomme kolonnar i den gjeldande datablokka. Dersom du for eksempel skriv inn «jan» i A1 og drar fyllhandtaket ned til A12, vil dette setja inn dei tolv månadane i den første kolonnen. Skriv deretter nokre verdiar i B1 og C1, marker dei to cellene og dobbeltklikk på fyllhandtaket. Datablokka B1:C12 vert nå fylt ut automatisk. "
+msgstr "Du kan dobbeltklikka på fyllhandtaket for å fylla alle tomme kolonnar i den gjeldande datablokka. Dersom du for eksempel skriv inn «jan» i A1 og drar fyllhandtaket ned til A12, vil dette setja inn dei tolv månadane i den første kolonnen. Skriv deretter nokre verdiar i B1 og C1, marker dei to cellene og dobbeltklikk på fyllhandtaket. Datablokka B1:C12 vert nå fylt ut automatisk."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073C\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
-msgstr "Vel du ein serie med <emph>vekst</emph>, vil talet du skriv inn bli <emph>multiplisert</emph> med kvart etterfølgjande tal for å lage neste talverdi."
+msgstr "Vel du ein serie med <emph>vekst</emph>, vert talet du skriv inn <emph>multiplisert</emph> med kvart etterfølgjande tal for å laga neste talverdi."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
-msgstr "Vel du ein serie med <emph>dato</emph>, vil talet du skriv inn bli lagt til tidseininga som er spesifisert."
+msgstr "Vel du ein serie med <emph>dato</emph>, vert talet du skriv inn lagt til tidseininga som er spesifisert."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
-msgstr "Om du vil rekne ut tidsskilnaden for for eksempel tida mellom kl. 23.30 og 01.10 den same natta, bruker du formelen:"
+msgstr "Om du vil rekna ut tidsskilnaden for for eksempel tida mellom kl. 23.30 og 01.10 den same natta, bruker du formelen:"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>verdiar; setje inn i fleire celler</bookmark_value><bookmark_value>setje inn;verdiar</bookmark_value><bookmark_value>celleområde;velje for datainnskriving</bookmark_value><bookmark_value>område, sjå også celleområde</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>verdiar; setja inn i fleire celler</bookmark_value><bookmark_value>setja inn;verdiar</bookmark_value><bookmark_value>celleområde;velja for datainnskriving</bookmark_value><bookmark_value>område, sjå også celleområde</bookmark_value>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgctxt ""
"par_id7908871\n"
"help.text"
msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
-msgstr "I rada under ei overskriftsrad kan du gå frå ei celle til den neste med Tabulator-tasten. Etter at du har skrive inn ein verdi i den siste cella i ei rad, trykker du på Enter. Calc flytter markøren nedanfor den første cella i området du arbeider i."
+msgstr "I rada under ei overskriftsrad kan du gå frå ei celle til den neste med Tabulator-tasten. Etter at du har skrive inn ein verdi i den siste cella i ei rad, trykkjer du på Enter. Calc flytter markøren nedanfor den første cella i området du arbeider i."
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt ""
"par_id2011780\n"
"help.text"
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
-msgstr "Bruk dra og slepp for å markere eit område der du vil skrive inn verdiar, men begynn å dra i den siste cella i område og slepp museknappen når du er på den første cella. Nå kan du begynne å skrive inn verdiar. Trykk alltid på Tabulator-tasten for å gå til neste celle. Då forlet du ikkje det valde området."
+msgstr "Bruk dra og slepp for å markera eit område der du vil skriva inn verdiar, men byrja med å dra i den siste cella i område og slepp museknappen når du er på den første cella. Nå kan du byrja å skriva inn verdiar. Trykk alltid på Tabulator-tasten for å gå til neste celle. Då forlet du ikkje det valde området."
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
-msgstr "I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc kan du verne ark og dokument samla. Du kan velje om celler skal vere verna mot tilfeldige endringar, om formlar skal visast i Calc, om celler er synlege og om celler kan skrivast ut."
+msgstr "I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc kan du verna ark og dokument samla. Du kan velja om celler skal vera verna mot tilfeldige endringar, om formlar skal visast i Calc, om celler er synlege og om celler kan skrivast ut."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
-msgstr "Vernet kan bruke passord, men det er ikkje nødvendig. Om du har vald eit passord, kan vernet bare bli slått av når korrekt passord er brukt."
+msgstr "Vernet kan bruka passord, men det er ikkje nødvendig. Om du har vald eit passord, kan vernet berre verta slått av når korrekt passord er brukt."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
-msgstr "Merk at cellevernet for celler som er sett til å vere <emph>Verna</emph> bare er effektivt når du vernar heile arket. I utgangspunktet er alle cellene sett med innstillinga <emph>Verna</emph>. Du må difor fjerne denne innstillinga for dei cellene brukaren skal ha lov til å gjere endringar i. Deretter vernar du heile arket og lagrar det."
+msgstr "Merk at cellevernet for celler som er sett til å vera <emph>Verna</emph> berre er effektivt når du vernar heile arket. I utgangspunktet er alle cellene sett med innstillinga <emph>Verna</emph>. Du må difor fjerna denne innstillinga for dei cellene brukaren skal ha lov til å gjere endringar i. Deretter vernar du heile arket og lagrar det."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id5974303\n"
"help.text"
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
-msgstr "Desse vernefunksjonane er bare brytarar som skal hindra tilfeldige handlingar. Dei er ikkje tenkt å gi sikkert vern. For eksempel kan ein brukar lett omgå vernet ved å eksportere arket til eit anna filformat. Det einaste sikre vernet er å bruke passord som du legg til når du lagrar OpenDocument-filer. Ei fil som er lagra med passord kan bare opnast ved å bruke det same passordet."
+msgstr "Desse vernefunksjonane er berre brytarar som skal hindra tilfeldige handlingar. Dei er ikkje tenkt å gje sikkert vern. For eksempel kan ein brukar lett omgå vernet ved å eksportera arket til eit anna filformat. Det einaste sikre vernet er å bruka passord som du legg til når du lagrar OpenDocument-filer. Ei fil som er lagra med passord kan berre opnast ved å bruka det same passordet."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
-msgstr "Marker dei cellene du vil angi celleverninnstillingane for"
+msgstr "Merk dei cellene du vil setja celleverninnstillingane for."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt ""
"par_id31529866655\n"
"help.text"
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
-msgstr "Avmarker <emph>Verna</emph> for å gi brukarane lov til å gjere endringar i det gjeldande arket."
+msgstr "Fjern merkinga <emph>Verna</emph> for å gje brukarane lov til å gjera endringar i det gjeldande arket."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Sheet</item>."
-msgstr "For å verne cellene mot å bli endra/viste/utskrivne i høve til slik du har set det i <emph>Formater → Celler</emph>, vel <item type=\"menuitem\">Verktøy → Vern dokument → Ark</item>. "
+msgstr "For å verna cellene mot å verta endra/viste/utskrivne i høve til slik du har sett det i <emph>Formater → Celler</emph>, vel <item type=\"menuitem\">Verktøy → Vern dokument → Ark</item>. "
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Document</item>."
-msgstr "For å hindra at dokumentstrukturen vert endra, for eksempel talet og <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">namn</link> på ark og rekkefølgja på arka, vel du <item type=\"menuitem\">Verktøy → Vern dokument → Dokument</item>."
+msgstr "For å hindra at dokumentstrukturen vert endra, for eksempel talet og <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">namn</link> på ark og rekkjefølgja på arka, vel du <item type=\"menuitem\">Verktøy → Vern dokument → Dokument</item>."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
-msgstr "Dersom du gløymer passordet, kan du ikkje slå av vernet. Vil du bare verne celler mot tilfeldige endringar, slå på vern av ark, men utan å skrive inn passord."
+msgstr "Dersom du gløymer passordet, kan du ikkje slå av vernet. Vil du berre verne celler mot tilfeldige endringar, slå på vern av ark, men utan å skriva inn passord."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
-msgstr "Du kan nå redigere cellene, formlane kan gjerast synlege og alle cellene kan skrivast ut heilt til du slår på vernet av arket eller reknearket igjen."
+msgstr "Du kan nå redigera cellene, formlane kan gjerast synlege og alle cellene kan skrivast ut heilt til du slår på vernet av arket eller reknearket igjen."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
-msgstr "Måten $[officename] handterer cellene på er avhengig av om cellene blei gjort usynlege av eit filter eller manuelt."
+msgstr "Måten $[officename] handterer cellene på er avhengig av om cellene vart gjort usynlege av eit filter eller manuelt."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
-msgstr "Cellene blei filtrerte av eit autofilter, standardfilter eller avansert filter."
+msgstr "Cellene vart filtrerte av eit autofilter, standardfilter eller avansert filter."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dra og slepp; referere celler</bookmark_value><bookmark_value>celler; referere med dra og slepp</bookmark_value><bookmark_value>referansar; setje inn med dra og slepp</bookmark_value><bookmark_value>setje inn; referansar, med dra og slepp</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dra og slepp; referere celler</bookmark_value><bookmark_value>celler; referere med dra og slepp</bookmark_value><bookmark_value>referansar; setja inn med dra og slepp</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; referansar, med dra og slepp</bookmark_value>"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
-msgstr "For å gjere kjeldeområdet til dette området, markerer du cellene og vel <emph>Set inn → Namn → Lag</emph>. Lagra dokumentet, men ikkje lukk det."
+msgstr "For å gjera kjeldeområdet til dette området, markerer du cellene og vel <emph>Set inn → Namn → Lag</emph>. Lagra dokumentet, men ikkje lukk det."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
-msgstr "Opna arket som du vil setje inn noe i."
+msgstr "Opna arket som du vil setja noko inn i."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
-msgstr "Trykk på namnet i «Områdenamn» i dokumentstrukturen og dra det inn i cella der du vil setje inn referansen."
+msgstr "Trykk på namnet i «Områdenamn» i dokumentstrukturen og dra det inn i cella der du vil setja inn referansen."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
-msgstr "Du kan også bruke denne metoden for å setje inn eit område frå eit anna ark i same dokumentet som det gjeldande arket. Vel det aktive dokumentet som kjelde i steg 4 ovanfor."
+msgstr "Du kan også bruka denne metoden for å setja inn eit område frå eit anna ark i det same dokumentet som det gjeldande arket. Vel det aktive dokumentet som kjelde i steg 4 ovanfor."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"par_id8001953\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
-msgstr "Vel <emph>Fil → Ny</emph> for å opna eit nytt rekneark. Set markøren i den cella der du vil setje inn dei eksterne dataane og skriv inn likskapsteiknet som viser at du vil skrive inn ein formel."
+msgstr "Vel <emph>Fil → Ny</emph> for å opna eit nytt rekneark. Set markøren i den cella der du vil setja inn dei eksterne dataa og skriv inn likskapsteiknet som viser at du vil skriva inn ein formel."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"par_id8571123\n"
"help.text"
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
-msgstr "Bytt til dokumentet du nettopp lasta inn. Trykk på cella med data som du vil setje inn i det nye dokumentet."
+msgstr "Bytt til dokumentet du nettopp lasta inn. Trykk på cella med data som du vil setja inn i det nye dokumentet."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt ""
"par_id7697683\n"
"help.text"
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
-msgstr "Bekreft formelen ved å trykke på den grøne haken."
+msgstr "Bekreft formelen ved å trykkja på den grøne haken."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt ""
"par_id7099826\n"
"help.text"
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
-msgstr "Viss du drar i handtaket nedst til høgre i den aktive cella og markerer eit celleområde, set $[officename] automatisk inn tilsvarande referansar i nabocellene. Eit resultat av dette er at eit dollarteikn vert sett inn framføre arknamnet for å vise at dette er ein absolutt referanse."
+msgstr "Viss du drar i handtaket nedst til høgre i den aktive cella og markerer eit celleområde, set $[officename] automatisk inn tilsvarande referansar i nabocellene. Eit resultat av dette er at eit dollarteikn vert sett inn framføre arknamnet for å visa at dette er ein absolutt referanse."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt ""
"par_id674459\n"
"help.text"
msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
-msgstr "Viss du ser på namnet til det andre dokumentet i formelen, kan du sjå at det er skrive som ei <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">adresse (URL)</link>. Det betyr at du også kan skrive inn ei internettadresse."
+msgstr "Viss du ser på namnet til det andre dokumentet i formelen, kan du sjå at det er skrive som ei <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">adresse (URL)</link>. Det betyr at du også kan skriva inn ei internettadresse."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
-msgstr "Referansar til andre ark og referansar til URL"
+msgstr "Referansar til andre ark og referansar til nettadresser"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HTML; i arkceller</bookmark_value><bookmark_value>referansar; URL i celler</bookmark_value><bookmark_value>celler; internettreferansar</bookmark_value><bookmark_value>URL; i Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML; i arkceller</bookmark_value><bookmark_value>referansar; nettadresse i celler</bookmark_value><bookmark_value>celler; internettreferansar</bookmark_value><bookmark_value>URL; i Calc</bookmark_value>"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
-msgstr "Set markøren i ei celle der du vil setje inn eksterne data i eit $[officename] Calc-dokument."
+msgstr "Set markøren i ei celle der du vil setja inn eksterne data i eit $[officename] Calc-dokument."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
-msgstr "Skriv inn URL-en for dokumentet eller nettsida i dialogvinsauget. URL-en må vera i formatet «http://www.min-bank.no/tabell.html». URL-en til lokale filer eller lokale nettverksfiler er stien som du kan sjå i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Filer → Opna</item>."
+msgstr "Skriv inn nettadressa for dokumentet eller nettsida i dialogvinsauget. Adressa må vera i formatet «http://www.min-bank.no/tabell.html». Adressa til lokale filer eller lokale nettverksfiler er stien som du kan sjå i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Filer → Opna</item>."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
-msgstr "$[officename] lastar ned nettsider eller filer «i bakgrunnen», altså utan å vise nedlastinga. I den store nedtrekkslista i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Eksterne data</item> kan du sjå namna på alle arka eller namngitte område du kan velje frå. "
+msgstr "$[officename] lastar ned nettsider eller filer «i bakgrunnen», altså utan å vise nedlastinga. I den store nedtrekkslista i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Eksterne data</item> kan du sjå namna på alle arka eller namngjevne område du kan velja frå. "
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Vel eit eller fleire ark eller namngitt område. Du kan også aktivere automatisk oppdatering kvart «n» sekund og trykke på <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Vel eit eller fleire ark eller namngjevne område. Du kan også aktivera automatisk oppdatering kvart «n» sekund og trykkja på <item type=\"menuitem\">OK</item>."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
-msgstr "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc → Generelt</item></link> kan du velje om lenkene alltid skal oppdaterast ved ved opninga, oppdaterast på oppmoding eller aldri oppdaterast. Du kan også oppdatere frå dialogvindauget i <item type=\"menuitem\">Rediger → Lenkjer</item>."
+msgstr "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc → Generelt</item></link> kan du velja om lenkjene alltid skal oppdaterast ved opninga, oppdaterast på oppmoding eller aldri oppdaterast. Du kan også oppdatere frå dialogvindauget i <item type=\"menuitem\">Rediger → Lenkjer</item>."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
-msgstr "Funksjonen STIL() kan leggjast til ein formel som finst frå før i ei celle. For eksempel saman med funksjonen GJELDANDE kan du fargelegge ei celle avhengig av verdien i cella. Formelen «=…+STIL(DERSOM(GJELDANDE()>3;\"Raud\";\"Grøn\"))» vil setje cellestilen «Raud» dersom verdien av cella er over 3, elles vil cellestilen «Grøn» bli brukt. "
+msgstr "Funksjonen STIL() kan leggjast til ein formel som finst frå før i ei celle. For eksempel saman med funksjonen GJELDANDE kan du fargeleggja ei celle avhengig av verdien i cella. Formelen «=…+STIL(DERSOM(GJELDANDE()>3;\"Raud\";\"Grøn\"))» vil setja cellestilen «Raud» dersom verdien av cella er over 3, elles vert cellestilen «Grøn» brukt. "
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
-msgstr "Dersom du ønskjer å bruke ein formel for alle cellene i eit markert område, kan du bruke dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Søk og byt ut</item>."
+msgstr "Dersom du ønskjer å bruka ein formel for alle cellene i eit markert område, kan du bruka dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Søk og byt ut</item>."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Conditional Formatting"
-msgstr "Bruke vilkårsformatering"
+msgstr "Bruka vilkårsformatering"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Bruke vilkårsformatering</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Bruka vilkårsformatering</link></variable>"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
-msgstr "Ved å bruka menykommandoen <emph>Format → Vilkårsformatering</emph>, vil dialogvindauget gi deg høve til å definera vilkår for kvar celle. Desse vilkåra må oppfyllast for at dei valde cellene skal få eit bestemt format. "
+msgstr "Ved å bruka menykommandoen <emph>Format → Vilkårsformatering</emph>, vil dialogvindauget gje deg høve til å definera vilkår for kvar celle. Desse vilkåra må oppfyllast for at dei valde cellene skal få eit bestemt format. "
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgctxt ""
"par_id8039796\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
-msgstr "For å kunne bruke vilkårsformatering må automatisk utrekning vere aktivert. Dett gjer du via <emph>Verktøy → Celleinnhald → Autorekning</emph>. Du vil sjå ei avmerking framføre kommandoen når autorekning er aktivert."
+msgstr "For å kunne bruka vilkårsformatering må automatisk utrekning vera slått på. Dett gjer du via <emph>Verktøy → Celleinnhald → Autorekning</emph>. Du vil sjå ei avmerking framføre kommandoen når autorekning er slått på."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
-msgstr "Marker cella du vil bruke vilkårsformatering på."
+msgstr "Merk cella du vil bruka vilkårsformatering på."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
-msgstr "I ei av cellene skriv du inn formelen =TILFELDIG() som vil setje inn eit tilfeldig tal mellom 0 og 1. Ønskjer du heiltal mellom 0 og 50 skriv du =HEILTAL(TILFELDIG()*50). "
+msgstr "I ei av cellene skriv du inn formelen =TILFELDIG() som vil setja inn eit tilfeldig tal mellom 0 og 1. Ønskjer du heiltal mellom 0 og 50 skriv du =HEILTAL(TILFELDIG()*50). "
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
-msgstr "Kopier formelen for å lage ei rad med tilfeldige tal. Dra handtaket nederst til høgre i cella mot høgre til du har merka det ønskte celleområdet."
+msgstr "Kopier formelen for å lage ei rad med tilfeldige tal. Dra handtaket nederst til høgre i cella mot høgre til du har merkt det ønskte celleområdet."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
-msgstr "På same måten som ovanfor, dra handtaket på cella lengst til høgre i utvalet nedover for å lage fleire rader med tilfeldige tall."
+msgstr "På same måten som ovanfor, dra handtaket på cella lengst til høgre i utvalet nedover for å laga fleire rader med tilfeldige tal."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
-msgstr "For å lage den andre stilen, trykker du på ei tom celle og gjer resten på same måten som ovanfor. Vel ein annan bakgrunnsfarge og gi stilen eit namn (for eksempel «Under»)."
+msgstr "For å lage den andre stilen, trykkjer du på ei tom celle og gjer resten på same måten som ovanfor. Vel ein annan bakgrunnsfarge og gje stilen eit namn (for eksempel «Under»)."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
-msgstr "Vel funksjonen GJENNOMSNITT. Bruk datamusa til å markere slumptala. Om du ikkje kan sjå heile området fordi funksjonsvegvisaren er i vegen, kan du krympe vindauget midlartidig ved hjelp av knappen <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Skalering</item></link>."
+msgstr "Vel funksjonen GJENNOMSNITT. Bruk datamusa til å markera slumptala. Om du ikkje kan sjå heile området fordi funksjonsvegvisaren er i vegen, kan du krympa vindauget mellombels ved hjelp av knappen <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Skalering</item></link>."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2850,7 +2850,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Lukk funksjonsvegvisaren ved å trykke <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Lukk funksjonsvegvisaren ved å trykkja <item type=\"menuitem\">OK</item>."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
-msgstr "Steg 4: Bruke cellestilar."
+msgstr "Steg 4: Bruka cellestilar."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
-msgstr "Angi vilkåret slik: Viss celleverdien er mindre enn J14, bruk cellestilen «Under», og viss celleverdien er større enn eller lik J14, bruk cellestilen «Over»."
+msgstr "Set vilkåret slik: Viss celleverdien er mindre enn J14, bruk cellestilen «Under», og viss celleverdien er større enn eller lik J14, bruk cellestilen «Over»."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
-msgstr "Dersom du seinare vil bruke vilkårsformateringa på andre celler, gjer du slik:"
+msgstr "Dersom du seinare vil bruka vilkårsformateringa på andre celler, gjer du slik:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
-msgstr "Marker cellene som skal bruke same formateringa."
+msgstr "Merk cellene som skal bruka same formateringa."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlighting Negative Numbers"
-msgstr "Utheve negative tal"
+msgstr "Utheva negative tal"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>negative tal</bookmark_value><bookmark_value>tal; utheve negative tal</bookmark_value><bookmark_value>utheve; negative tal</bookmark_value><bookmark_value>fargar; negative tal</bookmark_value><bookmark_value>talformat; fargar for negative tal</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>negative tal</bookmark_value><bookmark_value>tal; utheva negative tal</bookmark_value><bookmark_value>utheva; negative tal</bookmark_value><bookmark_value>fargar; negative tal</bookmark_value><bookmark_value>talformat; fargar for negative tal</bookmark_value>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Utheve negative tal</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Utheva negative tal</link></variable>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
-msgstr "Du kan formatere celler med eit talformat som uthever negative tal i raudt. Du kan også definere ditt eige talformat som uthever negative tal i andre fargar."
+msgstr "Du kan formatera celler med eit talformat som uthevar negative tal i raudt. Du kan også definera ditt eige talformat som uthevar negative tal i andre fargar."
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
-msgstr "Dersom området ikkje har noe namn, trykk i feltet ved sida av <emph>Kjeldedataområdet</emph>. Det kjem fram ein blinkande tekstmarkør. Skriv inn ein referanse til det første kjeldedataområdet eller marker området med datamusa."
+msgstr "Dersom området ikkje har eit namn, trykk i feltet ved sida av <emph>Kjeldedataområdet</emph>. Det kjem fram ein blinkande tekstmarkør. Skriv inn ein referanse til det første kjeldedataområdet eller marker området med datamusa."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
-msgstr "Trykk på <emph>Legg til</emph> for å setje det markerte området inn i feltet <emph>Område for samanslåing</emph>."
+msgstr "Trykk på <emph>Legg til</emph> for å setja det markerte området inn i feltet <emph>Område for samanslåing</emph>."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3133,7 +3133,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
-msgstr "Du vel kvar du vil vise resultatet ved å velje eit målområde i boksen <emph>Kopier resultatet til</emph>."
+msgstr "Du vel kvar du vil vise resultatet ved å velja eit målområde i boksen <emph>Kopier resultatet til</emph>."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
-msgstr "Dersom området ikkje har noe namn, trykk i feltet ved sida av <emph>Kopier resultatet til</emph>. Det kjem fram ein blinkande tekstmarkør. Du kan då anten skrive inn ein referanse til målområdet, markere området med datamusa eller setje markøren i den øvre, venstre cella i målområdet. "
+msgstr "Dersom området ikkje har eit namn, trykk i feltet ved sida av <emph>Kopier resultatet til</emph>. Det kjem fram ein blinkande tekstmarkør. Du kan då anten skrive inn ein referanse til målområdet, markera området med datamusa eller setja markøren i den øvre, venstre cella i målområdet."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
-msgstr "Vel <emph>Lenke til kjeldedata</emph> for å setje inn formlane som genererer resultata i målområdet, i staden for resultata. Dersom du lenker saman dataane, vil alle endringar i kjeldeområdet også bli endra i det tilhøyrande målområdet."
+msgstr "Vel <emph>Lenkje til kjeldedata</emph> for å setja inn formlane som genererer resultata i målområdet i staden for resultata. Dersom du lenkjer saman dataa, vert alle endringar i kjeldeområdet også endra i det tilhøyrande målområdet."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
-msgstr "Dataane i kjelde- og målområda vert lagra når du lagrar dokumentet. Dersom du seinare opnar dokumentet der samanføyinga vart definert, er dataane tilgjengelege igjen."
+msgstr "Dataa i kjelde- og målområda vert lagra når du lagrar dokumentet. Dersom du seinare opnar dokumentet der samanføyinga vart definert, er dataa tilgjengelege igjen."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgctxt ""
"bm_id892361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>talserie import</bookmark_value><bookmark_value>dataserie import</bookmark_value><bookmark_value>eksportere; tabellar som tekst</bookmark_value><bookmark_value>importere; tabellar som tekst</bookmark_value><bookmark_value>skilde verdiar og filer</bookmark_value><bookmark_value>kommaskilde filer og verdiar</bookmark_value><bookmark_value>tekstfiler;importere og eksportere</bookmark_value><bookmark_value>csv-filer;importere og eksportere</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; importere/eksportere som tekst</bookmark_value><bookmark_value>tekstdokument; importere til rekneark</bookmark_value><bookmark_value>opna; tekst csv-filer</bookmark_value><bookmark_value>lagra; som tekst csv</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>talserie import</bookmark_value><bookmark_value>dataserie import</bookmark_value><bookmark_value>eksportera; tabellar som tekst</bookmark_value><bookmark_value>importera; tabellar som tekst</bookmark_value><bookmark_value>skilde verdiar og filer</bookmark_value><bookmark_value>kommaskilde filer og verdiar</bookmark_value><bookmark_value>tekstfiler;importera og eksportera</bookmark_value><bookmark_value>csv-filer;importera og eksportera</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; importera/eksportera som tekst</bookmark_value><bookmark_value>tekstdokument; importera til rekneark</bookmark_value><bookmark_value>opna; tekst csv-filer</bookmark_value><bookmark_value>lagra; som tekst csv</bookmark_value>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10880\n"
"help.text"
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
-msgstr "CSV («Comma Separated Values») er eit tekstfilformat som vert brukt til å utveksle data frå ein database eller eit rekneark mellom ulike program. Kvar linje i ei CSV tekst-fil representerer ein post i databasen eller ei rad i reknearket. Kvart felt i ein databasepost eller celle i ei rad i eit rekneark vert til vanleg skild med eit komma. Men det er ingenting i vegen for å bruke andre teikn for å avgrense eit felt, for eksempel tabulatorteiknet. "
+msgstr "CSV («Comma Separated Values») er eit tekstfilformat som vert brukt til å utveksla data frå ein database eller eit rekneark mellom ulike program. Kvar linje i ei CSV tekst-fil representerer ein post i databasen eller ei rad i reknearket. Kvart felt i ein databasepost eller celle i ei rad i eit rekneark vert til vanleg skild med eit komma. Men det er ingenting i vegen for å bruka andre teikn for å avgrensa eit felt, for eksempel tabulatorteiknet. "
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A5\n"
"help.text"
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
-msgstr "Dersom CSV-fila har ei anna fiutviding, markerer du fila og deretter vel du «Tekst CSV» i feltet <item type=\"menuitem\">Filtype</item>."
+msgstr "Dersom CSV-fila har ei anna filutviding, markerer du fila og deretter vel du «Tekst CSV» i feltet <item type=\"menuitem\">Filtype</item>."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B1\n"
"help.text"
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
-msgstr "Angi innstillingane for å dele teksten i fila inn i kolonnar."
+msgstr "Set innstillingane for å dela teksten i fila inn i kolonnar."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FC\n"
"help.text"
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
-msgstr "Når du eksporterer eit rekneark i CSV-format, vert berre dataane i det valde arket lagra. All annan informasjon, inklusive formlar og formateringer, forsvinn."
+msgstr "Når du eksporterer eit rekneark i CSV-format, vert berre dataa i det valde arket lagra. All annan informasjon, inklusive formlar og formateringar, forsvinn."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "Only the current sheet can be exported."
-msgstr "Bare det valde arket kan bli eksportert."
+msgstr "Berre det gjeldande arket kan verta eksportert."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107DD\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
-msgstr "Det er valfritt å også legge inn feltinnstillingar for tekst CSV-fila."
+msgstr "Det er valfritt å også leggja inn feltinnstillingar for tekst CSV-fila."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
-msgstr "Marker dei innstillingane du ønskjer å bruke i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Teksteksport</item>."
+msgstr "Marker dei innstillingane du ønskjer å bruka i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Teksteksport</item>."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>csv-filer; formlar</bookmark_value> <bookmark_value>formlar; importere/eksportere som csv-filer</bookmark_value> <bookmark_value>eksportere; formlar som csv-filer</bookmark_value> <bookmark_value>importere; csv-filer med formlar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>csv-filer; formlar</bookmark_value> <bookmark_value>formlar; importera/eksportera som csv-filer</bookmark_value> <bookmark_value>eksportera; formlar som csv-filer</bookmark_value> <bookmark_value>importera; csv-filer med formlar</bookmark_value>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importere og eksportere CSV tekstfiler med formlar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importera og eksportera CSV tekstfiler med formlar</link></variable>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To Import a CSV File"
-msgstr "For å importere ei CSV-fil"
+msgstr "Slik importerer du ei CSV-fil"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
-msgstr "Vel formatet «Tekst CSV» i feltet <emph>Filtype</emph>. VMerk fila og klikk <emph>Opna</emph>. Når ei fil har filendinga .csv vert filtypen kjent igjen automatisk."
+msgstr "Vel formatet «Tekst CSV» i feltet <emph>Filtype</emph>. Merk fila og klikk <emph>Opna</emph>. Når ei fil har filendinga .csv vert filtypen kjent igjen automatisk."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
-msgstr "Dersom CSV-fila inneheld formlar, men du vil importere resultata av formlane, må du velje <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc → Vis</emph> og fjerne markeringa i feltet <emph>Formlar</emph>."
+msgstr "Dersom CSV-fila inneheld formlar, men vil du importera resultata av formlane, må du velja <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc → Vis</emph> og fjerna markeringa i feltet <emph>Formlar</emph>."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
-msgstr "Å eksportere formlar og verdiar som CSV-filer"
+msgstr "Slik eksporterer du formlar og verdiar som CSV-filer"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
-msgstr "Dersom du vil eksportere formlar som formlar, for eksempel «=SUMMER(A1:B5)», gjer du slik:"
+msgstr "Dersom du vil eksportera formlar som formlar, for eksempel «=SUMMER(A1:B5)», gjer du slik:"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
-msgstr "Dersom du vil eksportere resultatet av utrekningane i staden for formlane, må <emph>Formlar</emph> vere slått av."
+msgstr "Dersom du vil eksportera resultatet av utrekningane i staden for formlane, må <emph>Formlar</emph> vera slått av."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Dialogvindauget <emph>Eksporter tekstfil</emph> er nå synleg. Her vel du teiknsett og felt- og tekstgrenser (skiljeteikna) for dei dataane som skal eksporterast. Avslutt med <emph>OK</emph>."
+msgstr "Dialogvindauget <emph>Eksporter tekstfil</emph> er nå synleg. Her vel du teiknsett og felt- og tekstgrenser (skiljeteikna) for dei dataa som skal eksporterast. Avslutt med <emph>OK</emph>."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr "I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc kan du bruke valutaformat på alle tal. Når du trykkjer på knappen <item type=\"menuitem\">Valuta</item><image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ikon</alt></image> på menylinja <item type=\"menuitem\">Formatering</item> vert den merkte cella formatert ut frå innstillingane valde i <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Språkinnstillingar → Språk</item>."
+msgstr "I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc kan du bruka valutaformat på alle tal. Når du trykkjer på knappen <item type=\"menuitem\">Valuta</item><image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ikon</alt></image> på menylinja <item type=\"menuitem\">Formatering</item> vert den merkte cella formatert ut frå innstillingane valde i <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Språkinnstillingar → Språk</item>."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
-msgstr "I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc kan du bestemme at eit tal du har formatert som «kr 1 234,50» skal vere kroner i eit anna land og ikkje bli endra til for eksempel dollar."
+msgstr "I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc kan du bestemma at eit tal du har formatert som «kr 1 234,50» skal vera kroner i eit anna land og ikkje verta endra til for eksempel dollar."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
-msgstr "Du kan bare endre og har bare tilgang til eit databaseområde i det reknearket som inneheld området. Du har ikkje tilgang til databaseområdet i %PRODUCTNAME Datakjelder."
+msgstr "Du kan berre endra og har berre tilgang til eit databaseområde i det reknearket som inneheld området. Du har ikkje tilgang til databaseområdet i %PRODUCTNAME Datakjelder."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
-msgstr "Marker dei cellene du vil bruke som eit databaseområde."
+msgstr "Merk dei cellene du vil bruka som eit databaseområde."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celleområde; bruke/fjerne filter</bookmark_value><bookmark_value>filtrere; celleområde/databaseområde</bookmark_value><bookmark_value>databaseområde; bruke/fjerne filter</bookmark_value><bookmark_value>fjerne; celleområdefilter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celleområde; bruka/fjerna filter</bookmark_value><bookmark_value>filtrere; celleområde/databaseområde</bookmark_value><bookmark_value>databaseområde; bruka/fjerna filter</bookmark_value><bookmark_value>fjerna; celleområdefilter</bookmark_value>"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
-msgstr "Du kan bruke fleire filter for å filtrere celleområde i rekneark. Eit standardfilter bruker innstillingane du spesifiserer for å filtrere data. Eit autofilter filtrerer data i høve til ein bestemt verdi eller ein streng. Eit avansert filter bruker filterkriteria frå spesifiserte celler. "
+msgstr "Du kan bruka fleire filter for å filtrere celleområde i rekneark. Eit standardfilter bruker innstillingane du spesifiserer for å filtrere data. Eit autofilter filtrerer data i høve til ein bestemt verdi eller ein streng. Eit avansert filter bruker filterkriteria frå spesifiserte celler. "
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3936,7 +3936,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
-msgstr "Bruke eit standardfilter på eit celleområde"
+msgstr "Bruka eit standardfilter på eit celleområde"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -4005,7 +4005,7 @@ msgctxt ""
"par_id9303872\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
-msgstr "Dersom du vil bruke fleire autofilter på same arket, må du først definere databaseområda og så slå på autofiltra for databaseområda."
+msgstr "Dersom du vil bruka fleire autofilter på same arket, må du først definera databaseområda og så slå på autofiltra for databaseområda."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -4031,7 +4031,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
-msgstr "Trykk på pila i kolonnen som inneheld verdiane eller strengene du vil bruke som filterkriteria."
+msgstr "Trykk på pila i kolonnen som inneheld verdiane eller strengene du vil bruka som filterkriteria."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
-msgstr "Vel verdien eller strengen du vil bruke som filterkriterie."
+msgstr "Vel verdien eller strengen du vil bruka som filterkriterie."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
-msgstr "Dersom knappen vert sleppt i området <emph>Datafelt</emph> vil namnet på knappen verta bytt ut med formelen som vert brukt for å rekna ut dataane."
+msgstr "Dersom knappen vert sleppt i området <emph>Datafelt</emph> vil namnet på knappen verta bytt ut med formelen som vert brukt for å rekna ut dataa."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
-msgstr "Bruk dialogboksen <item type=\"menuitem\">Datafelt</item> for å velje utrekningane som skal bli brukte for dataane. For å lage fleire markeringar, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten medan du klikkar i den ønskte utrekninga."
+msgstr "Bruk dialogboksen <item type=\"menuitem\">Datafelt</item> for å velja utrekningane som skal brukast for dataa. For å laga fleire markeringar, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten medan du klikkar i den ønskte utrekninga."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
-msgstr "Du kan endre rekkefølgja på knappane når som helst ved å flytte dei med datamusa."
+msgstr "Du kan endre rekkjefølgja på knappane når som helst ved å flytte dei med datamusa."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
-msgstr "For å opna dialogen <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Datafelt</emph></link>, dobbeltklikkar du på ein av knappane i områdene <emph>Radfelt</emph> eller <emph>Kolonnefelt</emph>. Bruk dialogen til å velje om og i kva omfang <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> skal kalkulere dei viste mellomresultata."
+msgstr "For å opna dialogvindauget <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Datafelt</emph></link>, dobbeltklikkar du på ein av knappane i områda <emph>Radfelt</emph> eller <emph>Kolonnefelt</emph>. Bruk dialogen til å velja om og i kva omfang <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> skal rekna ut dei viste mellomresultata."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Pivot Tables"
-msgstr "Redigere pivottabellar"
+msgstr "Redigera pivottabellar"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4377,7 +4377,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pivottabelfunksjon; redigere tabellar</bookmark_value><bookmark_value>redigere; pivottabellar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pivottabelfunksjon; redigera tabellar</bookmark_value><bookmark_value>redigera; pivottabellar</bookmark_value>"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4386,7 +4386,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Redigere pivottabellar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Redigera pivottabellar</link></variable>"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4404,7 +4404,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
-msgstr "Ved å dra knappen til ein annan stad i den same rada kan du endre rekkefølgja på kolonnane. Viss du drar ein knapp til den venstre kanten av tabellen inn i radoverskriftsområdet, kan du gjere ei kolonne om til ei rad."
+msgstr "Ved å dra knappen til ein annan stad i den same rada kan du endre rekkjefølgja på kolonnane. Viss du dreg ein knapp til den venstre kanten av tabellen inn i radoverskriftsområdet, kan du gjera ein kolonne om til ei rad."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
-msgstr "Klikk på ei celle inne i pivottabellen og opna lokalmenyen for å redigere tabellen. I denne menyen finn du innslaget <emph>Rediger layout</emph> og i denne igjen <emph>Pivottabell</emph> for den gjeldande tabellen."
+msgstr "Klikk på ei celle inne i pivottabellen og opna lokalmenyen for å redigera tabellen. I denne menyen finn du innslaget <emph>Rediger layout</emph> og i denne igjen <emph>Pivottabell</emph> for den gjeldande tabellen."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
"par_id2666096\n"
"help.text"
msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
-msgstr "I pivottabellen kan du bruke dra og slepp eller klipp ut/lim inn for å endre rekkefølgja av datafelta."
+msgstr "I pivottabellen kan du bruka dra og slepp eller klipp ut/lim inn for å endra rekkjefølgja av datafelta."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
-msgstr "Du kan bruke filter for å fjerne uønskte data frå ein pivottabell."
+msgstr "Du kan bruka filter for å fjerna uønskte data frå ein pivottabell."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
-msgstr "Klikk på knappen <emph>Filter</emph> i tabellen om du vil opna dialogvindauget for filterinnstillingane. Du kan også opna lokalmenyen for pivottabellen og velje kommandoen <emph>Filter</emph> der. Då kjem dialogvindauget <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> opp slik at du kan filtrere pivottabellen."
+msgstr "Klikk på knappen <emph>Filter</emph> i tabellen om du vil opna dialogvindauget for filterinnstillingane. Du kan også opna lokalmenyen for pivottabellen og velja kommandoen <emph>Filter</emph> der. Då kjem dialogvindauget <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> opp slik at du kan filtrera pivottabellen."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_id315044199\n"
"help.text"
msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
-msgstr "Du kan også klikke på pila på ein knapp i pivottabellen for å få opp ein lokalmeny der du kan redigere visinga i det tilhøyrande feltet."
+msgstr "Du kan også klikka på pila på ein knapp i pivottabellen for å få opp ein lokalmeny der du kan redigera visinga i det tilhøyrande feltet."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_id0720201001344485\n"
"help.text"
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
-msgstr "Lokalmenyen viser ei liste over feltmedlemmer som er knytt til feltet. Til venstre for nanmet på kvart feltmedlem er det ein avkryssingsboks. Om eit felt har eit alternativt visingsnamn ulikt originalnamnet, vert dette namnet vist i lista."
+msgstr "sprettmenyen viser ei liste over feltmedlem som er knytte til feltet. Til venstre for namnet på kvart feltmedlem er det ein avkryssingsboks. Om eit felt har eit alternativt visingsnamn ulikt originalnamnet, vert dette namnet vist i lista."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id0720201001344584\n"
"help.text"
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
-msgstr "For å redigere ei brukardefinert liste, opna <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar </defaultinline></switchinline>%PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister."
+msgstr "For å redigera ei brukardefinert liste, opna <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar </defaultinline></switchinline>%PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"par_id0720201001344884\n"
"help.text"
msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
-msgstr "Du kan også opna sprettoppvindauget ved at setje cellemarkøren over knappen og trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + D."
+msgstr "Du kan også opna sprettoppvindauget ved at setja cellemarkøren over knappen og trykkja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + D."
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
-msgstr "Avhengig av formatet på dei markerte cellene vil anten eit gruppefelt bli lagt til pivottabellen, eller du vil sjå ein av dei to dialogvindauga <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grupper</link>for talverdiar eller for datoverdiar."
+msgstr "Avhengig av formatet på dei markerte cellene, vert anten eit gruppefelt lagt til pivottabellen, eller du vil sjå eit av dei to dialogvindauga <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grupper</link>for talverdiar eller for datoverdiar."
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3328653\n"
"help.text"
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
-msgstr "Pivottabellen må organiserast slik at det er råd å bruke gruppering."
+msgstr "Pivottabellen må organiserast slik at det er råd å bruka gruppering."
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
@@ -4681,7 +4681,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
-msgstr "Du kan velja eit namngjeve område som pivottabellen skal opprettast i frå nedtrekkslista <emph>Resultat til</emph>. Dersom området ikkje har noe namn, skriv du inn koordinata for feltet i til høgre for nedtrekkslista. Du kan også klikka direkte i cella for å setje inn koordinata."
+msgstr "Du kan velja eit namngjeve område som pivottabellen skal opprettast i frå nedtrekkslista <emph>Resultat til</emph>. Dersom området ikkje har eit namn, skriv du inn koordinata for feltet i til høgre for nedtrekkslista. Du kan også klikka direkte i cella for å setja inn koordinata."
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
-msgstr "Merkar du av for <emph>Ignorer tomme rader</emph>, vert desse ikkje rekna med når tabellen vert laga."
+msgstr "Merkjar du av for <emph>Ignorer tomme rader</emph>, vert desse ikkje rekna med når tabellen vert laga."
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -4733,7 +4733,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
-msgstr "Dersom dataane i kjeldearket er endra, vil $[officename] rekne ut pivottabellen på nytt. For å rekne ut tabellen på nytt, vel <emph>Data → Pivottabell → Oppdater</emph>. Gjer det same etter at du har importert ein pivottabell frå Excel til $[officename] Calc. "
+msgstr "Dersom dataa i kjeldearket er endra, vil $[officename] rekna ut pivottabellen på nytt. For å rekna ut tabellen på nytt, vel <emph>Data → Pivottabell → Oppdater</emph>. Gjer det same etter at du har importert ein pivottabell frå Excel til $[officename] Calc. "
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1226844\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eksportere; rekneark til dBASE</bookmark_value><bookmark_value>importere; dBASE-filer</bookmark_value><bookmark_value>dBASE-import/eksport</bookmark_value><bookmark_value>rekneark; importere frå/eksportere til dBASE-filer</bookmark_value><bookmark_value>tabellar i databaser; importere dBASE-filer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eksportera; rekneark til dBASE</bookmark_value><bookmark_value>importera; dBASE-filer</bookmark_value><bookmark_value>dBASE-import/eksport</bookmark_value><bookmark_value>rekneark; importera frå/eksportera til dBASE-filer</bookmark_value><bookmark_value>tabellar i databasar; importera dBASE-filer</bookmark_value>"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importere og eksportere dBASE-filer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importera og eksportera dBASE-filer</link></variable>"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10756\n"
"help.text"
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
-msgstr "Du kan opne og lagre data i dBASE-formatet (filetternam .dbf) i $[officename] Base eller eit rekneark. I %PRODUCTNAME Base er ein dBASE-database ei mappe som inneheld filer med filetternamnet .dbf. Kva fil tilsvarar ein tabell i databasen. Formlar og formatering går tapt når du opnar og lagrar dBASE-filer i %PRODUCTNAME."
+msgstr "Du kan opna og lagra data i dBASE-formatet (filetternam .dbf) i $[officename] Base eller eit rekneark. I %PRODUCTNAME Base er ein dBASE-database ei mappe som inneheld filer med filetternamnet .dbf. Kvar fil svarar til ein tabell i databasen. Formlar og formatering går tapt når du opnar og lagrar dBASE-filer i %PRODUCTNAME."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4773,7 +4773,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10759\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
-msgstr "Importere ei dBASE-fil inn i eit rekneark"
+msgstr "Importera ei dBASE-fil inn i eit rekneark"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4789,7 +4789,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071F\n"
"help.text"
msgid "Locate the *.dbf file that you want to import."
-msgstr "Finn dBASE-fila du vil importere."
+msgstr "Finn dBASE-fila du vil importera."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
-msgstr "Importere ei dBASE-fil inn i ein databasetabell"
+msgstr "Importera ei dBASE-fil inn i ein databasetabell"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -4957,7 +4957,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10808\n"
"help.text"
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
-msgstr "Berre dataane i det gjeldande arket vert eksporterte."
+msgstr "Berre dataa i det gjeldande arket vert eksporterte."
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4965,7 +4965,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Themes for Sheets"
-msgstr "Velje tema for ark"
+msgstr "Velja tema for ark"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>temaval for ark</bookmark_value><bookmark_value>utforming (layout); rekneark</bookmark_value><bookmark_value>cellestilar; velje</bookmark_value><bookmark_value>velje; formateringstema</bookmark_value><bookmark_value>rekneark; formateringstema</bookmark_value><bookmark_value>format; tema for ark</bookmark_value><bookmark_value>formatering; tema for ark</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>temaval for ark</bookmark_value><bookmark_value>utforming (layout); rekneark</bookmark_value><bookmark_value>cellestilar; velja</bookmark_value><bookmark_value>velja; formateringstema</bookmark_value><bookmark_value>rekneark; formateringstema</bookmark_value><bookmark_value>format; tema for ark</bookmark_value><bookmark_value>formatering; tema for ark</bookmark_value><bookmark_value>layout, sjå utforming</bookmark_value>"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Velje tema for ark</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Velja tema for ark</link> </variable>"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
-msgstr "$[officename] Calc har eit sett med standardtema for formatering som du kan bruke i reknearka dine."
+msgstr "$[officename] Calc har eit sett med standardtema for formatering som du kan bruka i reknearka dine."
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
-msgstr "Det er ikkje råd å legge til tema i Calc, og heller ikkje å gjere endringar i eit tema. Men du kan endre stilane etter at du har tatt dei i bruk i eit rekneark."
+msgstr "Det er ikkje råd å leggja til tema i Calc og heller ikkje å gjera endringar i eit tema. Men du kan endra stilane etter at du har tatt dei i bruk i eit rekneark."
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
-msgstr "Før du formaterer eit ark med eit tema må du slå på minst ein brukardefinert cellestil for cellene i reknearket. Så kan du endre celleformatet ved å velje eit tema i dialogvindauget <emph>Temaval</emph>"
+msgstr "Før du formaterer eit ark med eit tema, må du slå på minst éin brukardefinert cellestil for cellene i reknearket. Så kan du endra celleformatet ved å velja eit tema i dialogvindauget <emph>Temaval</emph>"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
-msgstr "Opna stilhandsamaren og vel «Sjølvvalde stilar» i den nederste boksen for å velje ein sjølvvald stil for ei celle. Det vert då vist ei liste over sjølvvalde stilar som finst frå før. Dobbeltklikk på eit namn i stilhandsamaren for å bruka denne stilen i dei markerte cellene."
+msgstr "Opna stilhandsamaren og vel «Sjølvvalde stilar» i den nedste boksen for å velja ein sjølvvald stil for ei celle. Det vert då vist ei liste over sjølvvalde stilar som finst frå før. Dobbeltklikk på eit namn i stilhandsamaren for å bruka denne stilen i dei markerte cellene."
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
-msgstr "Bruke eit tema i eit rekneark:"
+msgstr "Bruka eit tema i eit rekneark:"
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
-msgstr "Dialogvindauget <emph>Temaval</emph> kjem opp. Vindauget viser ei liste over tilgjengelige stilar for heile arket medan stilhandsamaren viser dei sjølvvalde stilane for bestemte celler."
+msgstr "Dialogvindauget <emph>Temaval</emph> kjem opp. Vindauget viser ei liste over tilgjengelge stilar for heile arket medan stilhandsamaren viser dei sjølvvalde stilane for bestemte celler."
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
-msgstr "Vel temaet du vil bruke for reknearket i <emph>Temaval</emph>-vindauget."
+msgstr "Vel temaet du vil bruka for reknearket i <emph>Temaval</emph>-vindauget."
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -5097,7 +5097,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>kopiere; verdiar til fleire ark</bookmark_value><bookmark_value>lime inn; verdiar i fleire ark</bookmark_value><bookmark_value>data; setje inn i fleire ark</bookmark_value> <bookmark_value>ark; fylle fleire samtidig</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>kopiera; verdiar til fleire ark</bookmark_value><bookmark_value>lima inn; verdiar i fleire ark</bookmark_value><bookmark_value>data; setja inn i fleire ark</bookmark_value> <bookmark_value>ark; fylle fleire samtidig</bookmark_value>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -5132,7 +5132,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
-msgstr "For å velje fleire ark kan du bruke Shift-tasten + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Page Up eller Page Down."
+msgstr "For å velja fleire ark kan du bruka Shift-tasten + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Page Up eller Page Down."
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -5141,7 +5141,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
-msgstr "Når du nå set inn verdiar, tekst eller formlar i det synlige arket, vil dei også dukka opp på same staden i dei andre merkte arka. For eksempel om du skriv inn data i celle A1 i det synlege arket, vert dataane også sett inn i celle A1 i alle dei andre merkte arka."
+msgstr "Når du nå set inn verdiar, tekst eller formlar i det synlige arket, vil dei også dukka opp på same staden i dei andre merkte arka. For eksempel om du skriv inn data i celle A1 i det synlege arket, vert dataa også sette inn i celle A1 i alle dei andre merkte arka."
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -5157,7 +5157,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filter; bruke/fjerne</bookmark_value> <bookmark_value>rader; fjerne/vise igjen med filter</bookmark_value> <bookmark_value>fjerne;filter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filter; bruka/fjerna</bookmark_value> <bookmark_value>rader; fjerna/visa igjen med filter</bookmark_value> <bookmark_value>fjerna;filter</bookmark_value>"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Bruke filtra</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Bruka filtra</link></variable>"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
-msgstr "Filter og avanserte filter lar deg arbeide med bestemte filtrerte rader (postar) i eit dataområde. I rekneark i $[officename] finst det fleire måtar å bruke fileter på."
+msgstr "Filter og avanserte filter let deg arbeida med bestemte filtrerte rader (postar) i eit dataområde. I rekneark i $[officename] finst det fleire måtar å bruka fileter på."
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -5193,7 +5193,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
-msgstr "I dialogvindauget <emph>Standardfilter</emph> kan du også definere område som inneheld verdiane i bestemte datafelt. Du kan bruke standardfiltra til å kople saman vilkåra med anten ein logisk OG- eller ein logisk ELLER-operator. "
+msgstr "I dialogvindauget <emph>Standardfilter</emph> kan du også definera område som inneheld verdiane i bestemte datafelt. Du kan bruka standardfiltra til å kopla saman vilkåra med anten ein logisk OG- eller ein logisk ELLER-operator. "
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -5202,7 +5202,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
-msgstr "Dersom du bruker <emph>Avanserte filter</emph> kan du bruke opp til åtte filtervilkår. Med avanserte filter skriv du vilkåra direkte på arket."
+msgstr "Dersom du bruker <emph>Avanserte filter</emph> kan du bruka opp til åtte filtervilkår. Med avanserte filter skriv du vilkåra direkte på arket."
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3769341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>søke, sjå også finne</bookmark_value><bookmark_value>finne; formlar/verdiar/tekst/objekt</bookmark_value><bookmark_value>erstatte; celleinnhald</bookmark_value><bookmark_value>formatere; fleire celletekstar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>søkja, sjå også finna</bookmark_value><bookmark_value>finna; formlar/verdiar/tekst/objekt</bookmark_value><bookmark_value>erstatta; celleinnhald</bookmark_value><bookmark_value>formatera; fleire celletekstar</bookmark_value>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5258,7 +5258,7 @@ msgctxt ""
"par_id9363689\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
-msgstr "I reknearkdokument kan du finne ord, formlar og stilar. Du kan gå frå éitt resultat til det neste, eller du kan framheva alle samsvarande celler på éin gong, og deretter endra formatering eller byta ut celleinnhaldet med anna innhald."
+msgstr "I reknearkdokument kan du finna ord, formlar og stilar. Du kan gå frå éitt resultat til det neste eller du kan utheva alle samsvarande celler på éin gong og deretter endra formatering eller byta ut celleinnhaldet med anna innhald."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5290,7 +5290,7 @@ msgctxt ""
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
-msgstr "I vindauget «Søk og byt ut» kan du velje om du skal søke i formlar eller i resultatet av utrekningane."
+msgstr "I vindauget «Søk og byt ut» kan du velja om du skal søkja i formlar eller i resultata av utrekningane."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
-msgstr "Når du trykkjer på <emph>Søk</emph>, vel Calc den neste cella som inneheld søkjeteksten. Du kan endre søkjeteksten om du vil og trykke på <emph>Søk</emph> igjen for å gå til den neste cella som vart funnen."
+msgstr "Når du trykkjer på <emph>Søk</emph>, vel Calc den neste cella som inneheld søkjeteksten. Du kan endre søkjeteksten om du vil og trykkja på <emph>Søk</emph> igjen for å gå til den neste cella som vart funnen."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5386,7 +5386,7 @@ msgctxt ""
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog."
-msgstr "Dersom du lukka vindauget, kan du trykke på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F for å finne neste celle utan å opne dialogvindauget."
+msgstr "Dersom du lukka vindauget, kan du trykkja på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F for å finna neste celle utan å opne dialogvindauget."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5402,7 +5402,7 @@ msgctxt ""
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
-msgstr "Når du trykker på <emph>Søk etter alle</emph>, markerer Calc alle cellene som inneheld søkjeteksten. Nå kan du mellom anna setje teksten i alle cellene som ble funne, til halvfeit eller angi ein cellestil til alle samstundes."
+msgstr "Når du trykkjer på <emph>Søk etter alle</emph>, markerer Calc alle cellene som inneheld søkjeteksten. Nå kan du mellom anna setja teksten i alle cellene som vert funne, til halvfeit eller bruka ein cellestil til alle samstundes."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5426,7 +5426,7 @@ msgctxt ""
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
-msgstr "Dokumentstrukturen er det viktigaste verktøyet når du skal finne og merke objekt."
+msgstr "Dokumentstrukturen er det viktigaste verktøyet når du skal finna og merkja objekt."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgctxt ""
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
-msgstr "Bruk dokumentstrukturen for å setje inn objekt og lenker frå det same dokumentet eller frå andre opne dokument."
+msgstr "Bruk dokumentstrukturen for å setja inn objekt og lenkjer frå det same dokumentet eller frå andre opne dokument."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5442,7 +5442,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Spreadsheets"
-msgstr "Formatere rekneark"
+msgstr "Formatera rekneark"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tekst i celler; formatere</bookmark_value><bookmark_value>rekneark;formatere</bookmark_value><bookmark_value>bakgrunnar;celler og sider</bookmark_value><bookmark_value>kantlinjer;celler og sider</bookmark_value><bookmark_value>formatere;rekneark</bookmark_value><bookmark_value>tal;formateringsinnstillingar for valde celler</bookmark_value><bookmark_value>celler;talformat</bookmark_value><bookmark_value>valuta;format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tekst i celler; formatera</bookmark_value><bookmark_value>rekneark;formatera</bookmark_value><bookmark_value>bakgrunnar;celler og sider</bookmark_value><bookmark_value>kantlinjer;celler og sider</bookmark_value><bookmark_value>formatera;rekneark</bookmark_value><bookmark_value>tal;formateringsinnstillingar for valde celler</bookmark_value><bookmark_value>celler;talformat</bookmark_value><bookmark_value>valuta;format</bookmark_value>"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatere rekneark</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatera rekneark</link></variable>"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
-msgstr "Formatere tekst i eit rekneark"
+msgstr "Formatera tekst i eit rekneark"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
-msgstr "Formatere tal i eit rekneark"
+msgstr "Formatera tal i eit rekneark"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
-msgstr "Marker cellene som inneheld tala du vil formatere."
+msgstr "Marker cellene som inneheld tala du vil formatera."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
-msgstr "Du kan tildela eit format til ei cellegrupper ved å først merkja cellene (for å merkja fleire cellegrupper, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> når du klikkar) og så aktivera dialogen <emph>Celleeigenskapar</emph> frå <item type=\"menuitem\">Format → Celler</item>. I denne dialogen kan du velja innstillingar for til dømes tekst med skygge eller velja bakgrunnar."
+msgstr "Du kan tildela eit format til ei cellegrupper ved å først merkja cellene (for å merkja fleire cellegrupper, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> når du klikkar) og så aktivera dialogen <emph>Celleeigenskapar</emph> frå <item type=\"menuitem\">Format → Celler</item>. I denne dialogen kan du velja innstillingar som for eksempel tekst med skygge eller velja bakgrunnar."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
-msgstr "For å formatere heile reknearket vel du <emph>Format → Side</emph>. Her kan du til dømes setje inn topp- og botntekstar som skal visast på kvar utskriven side."
+msgstr "For å formatera heile reknearket, vel du <emph>Format → Side</emph>. Her kan du for eksempel setja inn topp- og botntekstar som skal visast på kvar utskriven side."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5573,7 +5573,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers With Decimals"
-msgstr "Formatere tal med desimalar"
+msgstr "Formatera tal med desimalar"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5581,7 +5581,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tal; formatering av desimalar</bookmark_value> <bookmark_value>format; tal i tabellar</bookmark_value> <bookmark_value>tabellar; talformat</bookmark_value> <bookmark_value>standard; talformat i rekneark</bookmark_value> <bookmark_value>desimalar; formatering av tal</bookmark_value> <bookmark_value>formatering; tal med desimalar</bookmark_value> <bookmark_value>formatering; legge til/fjerne desimalar</bookmark_value> <bookmark_value>talformat; legge til/fjerne desimalar i celler</bookmark_value> <bookmark_value>fjerne; desimalar</bookmark_value> <bookmark_value>desimalar; legge til/fjerne</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tal; formatering av desimalar</bookmark_value> <bookmark_value>format; tal i tabellar</bookmark_value> <bookmark_value>tabellar; talformat</bookmark_value> <bookmark_value>standard; talformat i rekneark</bookmark_value> <bookmark_value>desimalar; formatering av tal</bookmark_value> <bookmark_value>formatering; tal med desimalar</bookmark_value> <bookmark_value>formatering; leggja til/fjerna desimalar</bookmark_value> <bookmark_value>talformat; leggja til/fjerna desimalar i celler</bookmark_value> <bookmark_value>fjerna; desimalar</bookmark_value> <bookmark_value>desimalar; leggja til/fjerna</bookmark_value>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatere tal med desimalar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatera tal med desimalar</link></variable>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5608,7 +5608,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To format numbers with decimals:"
-msgstr "Å formatere desimaltal:"
+msgstr "Slik formaterer du desimaltal:"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5695,7 +5695,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
-msgstr "Marker cellene der du vil bruke eit nytt, sjølvdefinert format for."
+msgstr "Merk cellene du vil bruka eit nytt, sjølvvald format på."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -6050,7 +6050,7 @@ msgctxt ""
"par_id6848353\n"
"help.text"
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
-msgstr "Du kan skrive inn formlar på ulike måtar: bruke knappane, skrive med tastaturet eller ei blanding av begge deler."
+msgstr "Du kan skriva inn formlar på ulike måtar: bruka knappane, skriva med tastaturet eller ei blanding av begge delar."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "Når du har skrive inn dei nødvendige verdiane, trykker du Enter eller vel <emph>Aksepter</emph> for å setje inn resultatet i den valde cella. Vil du fjerne det du har skrive inn, trykker du Escape eller vel <emph>Avbryt</emph>."
+msgstr "Når du har skrive inn dei nødvendige verdiane, trykkjer du Enter eller vel <emph>Aksepter</emph> for å setja inn resultatet i den valde cella. Vil du fjerna det du har skrive inn, trykkjer du Escape eller vel <emph>Avbryt</emph>."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6103,7 +6103,7 @@ msgctxt ""
"par_id4206976\n"
"help.text"
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
-msgstr "Du kan også trykke på pluss- eller minustastane på taltastaturet for å byrje ein formel. Pas på at «Num Lock» er slått på. Trykk for eksempel desse tastane etter kvarandre:"
+msgstr "Du kan også trykkja på pluss- eller minustastane på taltastaturet for å byrja ein formel. Pass på at «Num Lock» er slått på. Trykk for eksempel desse tastane etter kvarandre:"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6128,7 +6128,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
-msgstr "Viss du redigerer ein formel med referansar, vil referansane og dei tilhøyrande cellene bli utheva med den same fargen. Du kan endre storleiken på referansekantane ved hjelp av datamusa. Om du gjer dette, vil også referansen i formelen vist i innskrivingfeltet bli endra. Du kan deaktivere <emph>Vis referansane i fargar</emph> i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> →<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc → Vis</link>."
+msgstr "Viss du redigerer ein formel med referansar, vert referansane og dei tilhøyrande cellene utheva med den same fargen. Du kan endra storleiken på referansekantane ved hjelp av datamusa. Om du gjer dette, vert også referansen i formelen vist i innskrivingfeltet endra. Du kan slå av <emph>Vis referansane i fargar</emph> i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> →<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc → Vis</link>."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6137,7 +6137,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"tip\">Viss du vil sjå utrekningane i einskilde deler av ein formel, markerer du dei respektive elementa og trykker F9. For eksempel i formelen «=SUMMER(A1:B12)*SUMMER(C1:D12)» merker du delen «SUMMER(C1:D12)» og trykker på F9 for å vise delsummen i utrekninga.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tip\">Viss du vil sjå utrekningane i einskilde delar av ein formel, markerer du dei respektive elementa og trykkjer F9. For eksempel i formelen «=SUMMER(A1:B12)*SUMMER(C1:D12)» merkjar du delen «SUMMER(C1:D12)» og trykkjer på F9 for å visa delsummen i utrekninga.</variable>"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6216,7 +6216,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
-msgstr "Dersom du ønskjer å vise resultata av utrekningane i staden for formlane, må du ikkje markere feltet «formlar»."
+msgstr "Dersom du ønskjer å vise resultata av utrekningane i staden for formlane, må du ikkje markera feltet «formlar»."
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6268,7 +6268,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
-msgstr "Hugs at dei enkle matematiske operatorene (+, -, *, /) kan bli brute i formlar og følgjer regelen «multiplikasjon og divisjon før addisjon og subtraksjon». Istadenfor å skrive «=SUMMER(A1:B1)» kan du skrive «=A1+B1»."
+msgstr "Hugs at dei enkle matematiske operatorene (+, -, *, /) kan verta brukte i formlar og følgjer regelen «multiplikasjon og divisjon før addisjon og subtraksjon». I staden for å skriva «=SUMMER(A1:B1)» kan du skriva «=A1+B1»."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
@@ -6455,7 +6455,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>brøkar;skrive inn</bookmark_value><bookmark_value>tal; skrive inn brøkar</bookmark_value><bookmark_value>setje inn;brøkar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>brøkar;skriva inn</bookmark_value><bookmark_value>tal; skriva inn brøkar</bookmark_value><bookmark_value>setja inn;brøkar</bookmark_value>"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6473,7 +6473,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
-msgstr "Du kan skrive inn ein brøk i ei celle og bruke den i utrekningar:"
+msgstr "Du kan skriva inn ein brøk i ei celle og bruka han i utrekningar:"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6500,7 +6500,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
-msgstr "Dersom du vil visa fleirsifra brøkar som t.d. «1/10», må du bytte celleformatet til fleirsifra brøk-visning. Opna lokalmenyen til cella og vel <emph>Formater celler</emph>. Vel «Brøk» i lista <emph>Kategori</emph> og vel så «-1234 10/81». Du kan nå skriva inn brøkar som 12/31 eller 12/32 – men brøkane vert forkorta automatisk, så i det siste eksemplet vert resultatet vist som 3/8."
+msgstr "Dersom du vil visa fleirsifra brøkar som for eksempel «1/10», må du byta celleformatet til fleirsifra brøk-vising. Opna lokalmenyen til cella og vel <emph>Formater celler</emph>. Vel «Brøk» i lista <emph>Kategori</emph> og vel så «-1234 10/81». Du kan nå skriva inn brøkar som 12/31 eller 12/32 – men brøkane vert forkorta automatisk, så i det siste eksemplet vert resultatet vist som 3/8."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6624,7 +6624,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
-msgstr "Det kjem då opp eit vindauge med melding om at tilpassinga lukkast. Klikk på <emph>Ja</emph> for å legge resultatet inn i cella med den variable verdien."
+msgstr "Det kjem då opp eit vindauge med melding om at tilpassinga lukkast. Klikk på <emph>Ja</emph> for å leggja resultatet inn i cella med den variable verdien."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6730,7 +6730,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> har ulike filter for å opna HTML-filer som du kan velje i <emph>Filtype</emph>-lista i <emph>Fil → Opna</emph>:"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> har ulike filter for å opna HTML-filer som du kan velja i <emph>Filtype</emph>-lista i <emph>Fil → Opna</emph>:"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
-msgstr "Dersom du vil bruka eit talformat for ein kolonne med tall i tekstformat (for eksempel at teksten «'000123» vert til talet «123»), gjer du slik:"
+msgstr "Dersom du vil bruka eit talformat for ein kolonne med tal i tekstformat (for eksempel at teksten «'000123» vert til talet «123»), gjer du slik:"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
-msgstr "I merkingsmodus for celler kan du bruke dei vanlege navigeringstastane for å velje celler."
+msgstr "I merkingsmodus for celler kan du bruka dei vanlege navigeringstastane for å velja celler."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -6977,7 +6977,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
-msgstr "Du kan bruke tastaturet i <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">disposisjonen</link>:"
+msgstr "Du kan bruka tastaturet i <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">disposisjonen</link>:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
-msgstr "Trykk på <item type=\"keycode\">Enter</item> for å bruke knappen som er i fokus."
+msgstr "Trykk på <item type=\"keycode\">Enter</item> for å bruka knappen som er i fokus."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -7049,7 +7049,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
-msgstr "Velje eit teikneobjekt eller eit bilete"
+msgstr "Velja eit teikneobjekt eller eit bilete"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -7093,7 +7093,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
-msgstr "Nå kan du bruke <item type=\"keycode\">Tab</item> for å velje neste teikneobjekt eller bilete og <item type=\"keycode\">Shift + Tab</item> for å velje det førre."
+msgstr "Nå kan du bruka <item type=\"keycode\">Tab</item> for å velja neste teikneobjekt eller bilete og <item type=\"keycode\">Shift + Tab</item> for å velja det førre."
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -7127,7 +7127,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
-msgstr "Dersom du har lange rader eller kolonnar av data som går ut over det synlege området for reknearket, kan du fryse dei fast slik at dei er synlege medan du ruller gjennom resten av dataane."
+msgstr "Dersom du har lange rader eller kolonnar av data som går ut over det synlege området for reknearket, kan du frysa dei fast slik at dei er synlege medan du rullar gjennom resten av dataa."
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -7242,7 +7242,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Formatting Tables and Cells"
-msgstr "Formatere tabellar og celler"
+msgstr "Formatera tabellar og celler"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -7296,7 +7296,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Documents"
-msgstr "Importere og eksportere dokument"
+msgstr "Importera og eksportera dokument"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -7313,7 +7313,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Multiple Cells"
-msgstr "Markere fleire celler"
+msgstr "Markera fleire celler"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7321,7 +7321,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>celler; markere</bookmark_value><bookmark_value>markere celler</bookmark_value><bookmark_value>velje;celler</bookmark_value><bookmark_value>markere fleire celler</bookmark_value><bookmark_value>markeringstilstander i rekneark</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; markere område</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celler; markera</bookmark_value><bookmark_value>markera celler</bookmark_value><bookmark_value>velja;celler</bookmark_value><bookmark_value>markera fleire celler</bookmark_value><bookmark_value>markeringstilstandar i rekneark</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; markera område</bookmark_value>"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7330,7 +7330,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Velje fleire celler</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Velja fleire celler</link></variable>"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7339,7 +7339,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Select a rectangular range"
-msgstr "Markere eit rektangulært område"
+msgstr "Markera eit rektangulært område"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Mark a single cell"
-msgstr "Markere ei enkelt celle"
+msgstr "Markera ei enkelt celle"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7393,7 +7393,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select various dispersed cells"
-msgstr "Markere fleire spreidde celler"
+msgstr "Markera fleire spreidde celler"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7418,7 +7418,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200901072023\n"
"help.text"
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
-msgstr "Trykk på området STD / UTV / TLF i statuslinja til TLF kjem fram. Trykk nå på alle cellene du vil markere."
+msgstr "Trykk på området STD / UTV / TLF i statuslinja til TLF kjem fram. Trykk nå på alle cellene du vil markera."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Effect of clicking the mouse"
-msgstr "Verknaden av å trykke med datamusa"
+msgstr "Verknaden av å trykkja med datamusa"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7533,7 +7533,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>matriser; skrive inn matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>formlar; matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>setje inn; matriseformlar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matriser; skriva inn matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>formlar; matriseformlar</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; matriseformlar</bookmark_value>"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
@@ -7648,7 +7648,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dra og slepp; flytta celler</bookmark_value><bookmark_value>celler; flytta med dra og slepp</bookmark_value><bookmark_value>rader; flytta med dra og slepp </bookmark_value><bookmark_value>kolonnarr; flytta med dra og slepp </bookmark_value><bookmark_value>flytta; celler med dra og sepp</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; celler, med dra og slepp</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dra og slepp; flytta celler</bookmark_value><bookmark_value>celler; flytta med dra og slepp</bookmark_value><bookmark_value>rader; flytta med dra og slepp </bookmark_value><bookmark_value>kolonnar; flytta med dra og slepp </bookmark_value><bookmark_value>flytta; celler med dra og sepp</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; celler, med dra og slepp</bookmark_value>"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt ""
"par_id2760093\n"
"help.text"
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
-msgstr "Når du drar og slepp eit utval av celler, rader eller kolonnar i eit Calc-rekneark, vil cellene, inkludert dei i dei valde radene eller kolonnane, normalt overskriva cellene i slepp-området. Dette er den normale <emph>overskrivingsmodusen</emph>."
+msgstr "Når du dreg og slepp eit utval av celler, rader eller kolonnar i eit Calc-rekneark, vil cellene, medrekna dei i dei valde radene eller kolonnane, normalt overskriva cellene i slepp-området. Dette er den normale <emph>overskrivingsmodusen</emph>."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7672,7 +7672,7 @@ msgctxt ""
"par_id2760101\n"
"help.text"
msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
-msgstr "For å dra og sleppa heile rader eller kolonnar må du først merka radene eller kolonnane du ønskjer å flytte (eller kopiera). Deretter kan du dra frå merkte celler, ikkje frå rad- eller kolonneoverskrifta. (Klikkar du på overskriftene, vert merkinga av rada eller kolonnen slått av)."
+msgstr "For å dra og sleppa heile rader eller kolonnar må du først merkja radene eller kolonnane du ønskjer å flytta (eller kopiera). Deretter kan du dra frå merkte celler, ikkje frå rad- eller kolonneoverskrifta. (Klikkar du på overskriftene, vert merkinga av rada eller kolonnen slått av)."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7680,7 +7680,7 @@ msgctxt ""
"par_id9527268\n"
"help.text"
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
-msgstr "Dersom du held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten når du slepp museknappen, går du over i <emph>innsettingsmodus</emph>."
+msgstr "Dersom du held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten når du slepp museknappen, går du over i <emph>innsetjingsmodus</emph>."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7688,7 +7688,7 @@ msgctxt ""
"par_id79653\n"
"help.text"
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
-msgstr "I innsettingsmodus vert cellene som finst der du slepp cellene, flytt til høgre eller ned, og cellene du slepper vert sette inn i dei nå tomme plassane utan å overskrive noko."
+msgstr "I innsetjingsmodus vert cellene som finst der du slepp cellene, flytt til høgre eller ned og cellene du slepp vert sette inn i dei nå tomme plassane utan å overskrive noko."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7696,7 +7696,7 @@ msgctxt ""
"par_id8676717\n"
"help.text"
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
-msgstr "Boksen rundt cellene som vert flytte ser annleis ut i innsettingsmodus."
+msgstr "Boksen rundt cellene som vert flytte ser annleis ut i innsetjingsmodus."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7704,7 +7704,7 @@ msgctxt ""
"par_id3968932\n"
"help.text"
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
-msgstr "I overskrivingsmodus ser du alle dei fire kantane rundt det valde området. I innsettingsmodus er berre den venstre kanten synleg dersom målcellene vert flytte til høgre. Berre den øvre kanten er synleg når målcellene vert flytt ned."
+msgstr "I overskrivingsmodus ser du alle dei fire kantane rundt det valde området. I innsetjingsmodus er berre den venstre kanten synleg dersom målcellene vert flytte til høgre. Berre den øvre kanten er synleg når målcellene vert flytt ned."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7720,7 +7720,7 @@ msgctxt ""
"par_id8040406\n"
"help.text"
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
-msgstr "Dersom du flytter celler i innsettingsmodus innan den same rada (berre vassrett), vert alle cellene flytte til venstre for å fylle kjeldeområdet."
+msgstr "Dersom du flytter celler i innsetjingsmodus innan den same rada (berre vassrett), vert alle cellene flytte til venstre for å fylla kjeldeområdet."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7856,7 +7856,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
-msgstr "Navigere gjennom arkfaner"
+msgstr "Navigera gjennom arkfaner"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -7873,7 +7873,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigere gjennom arkfaner</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigera gjennom arkfaner</link> </variable>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -7924,7 +7924,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Multiple Operations"
-msgstr "Bruke fleire operasjonar"
+msgstr "Bruka fleire operasjonar"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -8065,7 +8065,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
-msgstr "Lukk vindauget ved å trykke på <emph>OK</emph>. Du får sjå overskotet for dei ulike salstala i kolonne E."
+msgstr "Lukk vindauget ved å trykkja på <emph>OK</emph>. Overskotet for dei ulike salstala vert viste i kolonne E."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -8137,7 +8137,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
-msgstr "Lukk vindauget ved å trykke på <emph>OK</emph>. Du får nå sjå overskotet i kolonne E og årleg overskot per eining i kolonne F."
+msgstr "Lukk vindauget ved å trykkja på <emph>OK</emph>. Overskotet vert vist i kolonne E og årleg overskot per eining i kolonne F."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -8173,7 +8173,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
-msgstr "Sjå på eksempelet ovanfor. Nå vil du ikkje bare bruke ulike tall for mengda, men også for salsprisen, og du vil vite overskotet i kvart tilfelle."
+msgstr "Sjå på eksempelet ovanfor. Nå vil du ikkje berre bruka ulike tal for mengda, men også for salsprisen og du vil vita overskotet i kvart tilfelle."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -8253,7 +8253,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Multiple Sheets"
-msgstr "Bruke fleire ark"
+msgstr "Bruka fleire ark"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8261,7 +8261,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ark; innsetjing</bookmark_value> <bookmark_value>innsetjing; ark</bookmark_value> <bookmark_value>ark; vel fleire</bookmark_value> <bookmark_value>legg til ark</bookmark_value> <bookmark_value>velje;fleire ark</bookmark_value> <bookmark_value>fleire ark</bookmark_value> <bookmark_value>rekne ut;fleire ark</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ark; innsetjing</bookmark_value> <bookmark_value>innsetjing; ark</bookmark_value> <bookmark_value>ark; vel fleire</bookmark_value> <bookmark_value>legg til ark</bookmark_value> <bookmark_value>velja;fleire ark</bookmark_value> <bookmark_value>fleire ark</bookmark_value> <bookmark_value>rekna ut;fleire ark</bookmark_value>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8270,7 +8270,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Å bruke fleire ark</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Å bruka fleire ark</link></variable>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8279,7 +8279,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Sheet"
-msgstr "Setje inn eit ark"
+msgstr "Slik set du inn eit ark"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8288,7 +8288,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Ark</item> for å setje inn eit nytt ark eller eit ark frå ei anna fil."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Ark</item> for å setja inn eit nytt ark eller eit ark frå ei anna fil."
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8304,7 +8304,7 @@ msgctxt ""
"par_id05092009140203523\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauget der du kan setje ein farge for arkfana.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauget der du kan setja ein farge for arkfana.</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8312,7 +8312,7 @@ msgctxt ""
"par_id050920091402035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Trykk for å velje alle arka i dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Trykk for å velja alle arka i dokumentet.</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8320,7 +8320,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200914020391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikk for å avmarkere alle arka i dokumentet unntatt det gjeldande arket.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klikk for å fjerna markeringane av alle arka i dokumentet unntatt det gjeldande arket.</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8329,7 +8329,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Selecting Multiple Sheets"
-msgstr "Å velje fleire ark"
+msgstr "Velja fleire ark"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8338,7 +8338,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
-msgstr "Arkfana for det gjeldande arket er alltid synleg i kvitt framføre dei andre arkfanene. Dei andre arkfanene er grå når dei ikkje er markerte. Du kan velje fleire ark ved å trykke på arkfanene samstundes som du held tasten <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> nede."
+msgstr "Arkfana for det gjeldande arket er alltid synleg i kvitt framføre dei andre arkfanene. Dei andre arkfanene er grå når dei ikkje er markerte. Du kan velja fleire ark ved å trykkja på arkfanene samstundes som du held tasten <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> nede."
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8346,7 +8346,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
-msgstr "For å velje fleire ark kan du bruke Shift-tasten + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Page Up eller Page Down."
+msgstr "For å velja fleire ark kan du bruka Shift-tasten + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Page Up eller Page Down."
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
-msgstr "Du kan referere til eit arkområde i ein formel ved å angi det første og siste arket i området. For eksempel summerer <item type=\"literal\">=SUMMER(Ark1.A1:Ark3.A1) </item> opp alle A1-celler i arka Ark1 til Ark3."
+msgstr "Du kan referera til eit arkområde i ein formel ved å spesifisera det første og siste arket i området. For eksempel legg <item type=\"literal\">=SUMMER(Ark1.A1:Ark3.A1) </item> saman alle A1-celler i arka Ark1 til Ark3."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Comments"
-msgstr "Å setje inn og redigere merknader"
+msgstr "Slik set du inn og redigerer merknadar"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8407,7 +8407,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Setje inn og redigere merknader</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Setja inn og redigera merknadar</link></variable>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8434,7 +8434,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
-msgstr "Når du merker cella kan du velja <emph>Vis merknad</emph> frå lokalmenyen (høgreklikk) for cella. Dette gjer at merknaden vert synleg heile tida. Du kan slå visinga av igjen ved å klikka på <emph>Vis merknad</emph> ein gong til."
+msgstr "Når du merkjer cella kan du velja <emph>Vis merknad</emph> frå sprettoppmenyen (høgreklikk) for cella. Dette gjer at merknaden vert synleg heile tida. Du kan slå visinga av igjen ved å klikka på <emph>Vis merknad</emph> ein gong til."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8443,7 +8443,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
-msgstr "Du kan redigere ein merknad som bvert vist heile tida ved å klikka i han. Slettar du all tekst, vert også merknaden sletta."
+msgstr "Du kan redigera ein merknad som vert vist heile tida ved å klikka på han. Slettar du all tekst, vert også merknaden sletta."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8468,7 +8468,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
-msgstr "For å vise eller gøyma merknadsindikatoren vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Calc → Vis</emph> og markerer eller avmarkerar <emph>Merknadsindikator</emph>."
+msgstr "For å visa eller gøyma merknadsindikatoren, vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Calc → Vis</emph> og markerer eller fjernar markeringa for <emph>Merknadsindikator</emph>."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8526,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265196\n"
"help.text"
msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
-msgstr "Berre heiltal, inkludert eksponent og ISO 8601-datoar og klokkeslett med deira utvida format og skiljeteikn vert konverterte. Alt anna, som brøkar med desimalskiljeteikn og datoar som ikkje er innføre ISO 8601 vert ikkje konverterte sidan tekststrengen då vil vere avhengig av lokale innstillingar. Innleiande og avsluttande mellomrom vert ignorerte."
+msgstr "Berre heiltal, medrekna eksponent og ISO 8601-datoar og klokkeslett med deira utvida format og skiljeteikn vert konverterte. Alt anna, som brøkar med desimalskiljeteikn og datoar som ikkje er innføre ISO 8601 vert ikkje konverterte sidan tekststrengen då vil vera avhengig av lokale innstillingar. Innleiande og avsluttande mellomrom vert ignorerte."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265491\n"
"help.text"
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
-msgstr "Koden CC står for århundre og kan ikkje sløyfast. I staden for T, som er skiljeteiknet mellom dato- og tidsformatet, kan du bruke (nøyaktig) eitt mellomrom."
+msgstr "Koden CC står for århundre og kan ikkje sløyfast. I staden for T, som er skiljeteiknet mellom dato- og tidsformatet, kan du bruka (nøyaktig) eitt mellomrom."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265420\n"
"help.text"
msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
-msgstr "Dersom berre ein tidsstreng er gitt, kan den ha timetal større enn 24 medan minutt og sekund ikkje må vere større enn 59."
+msgstr "Dersom berre ein tidsstreng er gjeven, kan han ha timetal større enn 24 medan minutt og sekund ikkje må vera større enn 59."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8712,7 +8712,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
-msgstr "Når du skriv ut rekneark, kan du velje kva som skal skrivast ut:"
+msgstr "Når du skriv ut rekneark, kan du velja kva som skal skrivast ut:"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8784,7 +8784,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "To choose the details proceed as follows:"
-msgstr "For å velje kva som skal skrivast ut kan du gjere slik:"
+msgstr "For å velja kva som skal skrivast ut kan du gjera slik:"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8811,7 +8811,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
-msgstr "Kommandoen er ikkje tilgjengelig om arket blei opna som skriveverna. I så fall må du trykke på <emph>Rediger fil</emph> på <emph>Standard</emph>-linja."
+msgstr "Kommandoen er ikkje tilgjengeleg om arket vart opna som skriveverna. I så fall må du trykkja på <emph>Rediger fil</emph> på <emph>Standard</emph>-linja."
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8872,7 +8872,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
-msgstr "Dersom eit ark et for stort til å bli skriven ut på éi side, fordeler $[officename] Calc arket over fleire sider. Dersom du ikkje er nøgd med det automatiske sideskiftet, kan du overstyre valet og bestemme sidefordelinga sjølv."
+msgstr "Dersom eit ark et for stort til å verta skrive ut på éi side, fordeler $[officename] Calc arket over fleire sider. Dersom du ikkje er nøgd med det automatiske sideskiftet, kan du overstyra valet og bestemma sidefordelinga sjølv."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8908,7 +8908,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
-msgstr "Du kan flytte dei blå linjene med musa. Det er fleire val i sprettoppmenyen, blant anna kan du leggje til fleire utskriftsområde, fjerne skalering og setje inn fleire linje- og kolonneskift."
+msgstr "Du kan flytta dei blå linjene med musa. Det er fleire val i sprettoppmenyen, mellom anna kan du leggja til fleire utskriftsområde, fjerna skalering og setja inn fleire linje- og kolonneskift."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8987,7 +8987,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
-msgstr "Kommandoen er ikkje tilgjengeleg om arket blei opna som skriveverna. Då må du i tilfelle trykke på <emph>Rediger fil</emph> på <emph>Standard</emph>-linja."
+msgstr "Kommandoen er ikkje tilgjengeleg om arket vart opna som skriveverna. Då må du i tilfelle trykkja på <emph>Rediger fil</emph> på <emph>Standard</emph>-linja."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
-msgstr "Avhengig av skrivardrivaren og operativsystemet må du må kanskje trykke på <emph>Eigenskapar</emph> og endre innstillinga til liggjande utskrift."
+msgstr "Avhengig av skrivardrivaren og operativsystemet må du må kanskje trykkja på <emph>Eigenskapar</emph> og endra innstillinga til liggjande utskrift."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9057,7 +9057,7 @@ msgctxt ""
"par_id5538804\n"
"help.text"
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
-msgstr "Du kan velje kva intervall av sider som skal skrivast ut av dei papirsidene som er eit resultat av utveljinga ovanfor:"
+msgstr "Du kan velja kva sideområde som skal skrivast ut av dei papirsidene som er eit resultat av utveljinga ovanfor:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "Dersom du vil at kolonne A også skal gjentakast, trykk på knappen heilt til høgre i området <emph>Kolonner som skal gjentakast</emph>."
+msgstr "Dersom du vil at kolonne A også skal gjentakast, trykk på knappen heilt til høgre i området <emph>Kolonnar som skal gjentakast</emph>."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9233,7 +9233,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr "Rader som skal bli gjentatt er rader i arket. Du kan definere topp- og botntekstar som skal skrivast ut på kvar side uavhengig av dette i <emph>Format → Side</emph>."
+msgstr "Rader som skal gjentakast er rader i arket. Du kan definera topp- og botntekstar som skal skrivast ut på kvar side uavhengig av dette i <emph>Format → Side</emph>."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
-msgstr "Bruke utskriftsområde i eit rekneark"
+msgstr "Bruka utskriftsområde i eit rekneark"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9276,7 +9276,7 @@ msgctxt ""
"bm_id14648\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eksportere;celler</bookmark_value><bookmark_value>skrive ut; celler</bookmark_value><bookmark_value>område; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>PDF-eksport av utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>celleområde; skrive ut</bookmark_value><bookmark_value>celler; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>tømme, sjå også slette/fjerne</bookmark_value><bookmark_value>definere; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>utvide utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>slette; utskriftsområde</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eksportera;celler</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; celler</bookmark_value><bookmark_value>område; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>PDF-eksport av utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>celleområde; skriva ut</bookmark_value><bookmark_value>celler; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>tømme, sjå også slette/fjerne</bookmark_value><bookmark_value>definera; utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>utvida utskriftsområde</bookmark_value><bookmark_value>sletta; utskriftsområde</bookmark_value>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
-msgstr "For filer som er opna i Excel-format vert alle arka som ikkje inneheld eit definert utskriftsområde skrivne ut. Det same gjeld når du eksporterer Excel-fila til ei PDF-fil."
+msgstr "For filer som er opna i Excel-format, vert alle arka som ikkje inneheld eit definert utskriftsområde skrivne ut. Det same gjeld når du eksporterer Excel-fila til ei PDF-fil."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9380,7 +9380,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10953\n"
"help.text"
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
-msgstr "Bruke førehandsvisinga av sideskift til å endre utskriftsområde"
+msgstr "Bruka førehandsvisinga av sideskift til å endra utskriftsområde"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
-msgstr "Du kan definere eit nytt sideskiftområde ved å dra kantlinja til ein ny plass. Når du definerer eit nytt sideskiftområde, blir eit automatisk sideskift bytt ut med eit manuelt sideskift."
+msgstr "Du kan definera eit nytt sideskiftområde ved å dra kantlinja til ein ny plass. Når du definerer eit nytt sideskiftområde, vert eit automatisk sideskift bytt ut med eit manuelt sideskift."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9421,7 +9421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
-msgstr "Du kan endre forstørringa for <emph>førehandsvising av sideskift</emph> ved å dobbeltklikke på prosentverdien på <emph>statuslinja</emph> og velje ei ny forstørring."
+msgstr "Du kan endra forstørringa for <emph>førehandsvising av sideskift</emph> ved å dobbeltklikka på prosentverdien på <emph>statuslinja</emph> og velja ei ny forstørring."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9513,7 +9513,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
-msgstr "Cella i kolonne A, rad 1 blir adresserte som A1. Du kan adresse eit område med naboceller ved å først setje inn koordinat til den øvste, venstre cella, så eit kolon (:) og deretter koordinat til den nedste, høgre cella i området. For eksempel kan du adressere dei fire cellene øvst til venstre på arket med «A1:B2»."
+msgstr "Cella i kolonne A, rad 1 vert adressert som A1. Du kan adressera eit område med naboceller ved å først setja inn koordinat til den øvste, venstre cella, så eit kolon (:) og deretter koordinat til den nedste, høgre cella i området. For eksempel kan du adressere dei fire cellene øvst til venstre på arket med «A1:B2»."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9522,7 +9522,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
-msgstr "Ved å adressere området på denne måten lager du ein relativ referanse til A1:B2. Her betyr relativ at referansen til området blir endra automatisk når du kopierer formlane."
+msgstr "Ved å adressera området på denne måten, lagar du ein relativ referanse til A1:B2. Her betyr relativ at referansen til området vert endra automatisk når du kopierer formlane."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9540,7 +9540,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
-msgstr "Absolutte referansar er det motsette av relative adresser. Eit dollarteikn blir sett framføre kvar bokstav og kvart tal i absolutte referansar. For eksempel: «$A$1:$B$2»."
+msgstr "Absolutte referansar er det motsette av relative adresser. Eit dollarteikn vert sett framføre kvar bokstav og kvart tal i absolutte referansar. For eksempel: «$A$1:$B$2»."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9549,7 +9549,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
-msgstr "$[officename] kan endre referansen for cella markøren står i på inndatalinja, frå relativ til absolutt og omvendt ved å trykkja på Shift + F4. Dersom cella inneheld ei relativ adresse som «A1» første gongen du trykker på tastekombinasjonen, vert både rada og kolonnen sett til absolutte referansar ($A$1). Den andre gongen vert berre rada absolutt (A$1) og den tredje gongen berre kolonnen ($A1). Om du trykkjer ei gong til, vert begge delar stilt tilbake til relative (A1)."
+msgstr "$[officename] kan endra referansen for cella markøren står i på inndatalinja, frå relativ til absolutt og omvendt ved å trykkja på Shift + F4. Dersom cella inneheld ei relativ adresse som «A1» første gongen du trykkjer på tastekombinasjonen, vert både rada og kolonnen sett til absolutte referansar ($A$1). Den andre gongen vert berre rada absolutt (A$1) og den tredje gongen berre kolonnen ($A1). Om du trykkjer ei gong til, vert begge delar stilt tilbake til relative (A1)."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9576,7 +9576,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
-msgstr "Kva er spesielt med ein relativ referanse? Sett at du i cella E1 vil rekne ut summen av cellene i området A1:B2. Formelen du skriv inn i E1 ville då vere: «=SUMMER(A1:B2)». Skulle du seinare setje inn ei ny kolonne framføre kolonne A, ville det aktuelle området bli B1:C2, og formelen ville vere flytt til F1 og altså ikkje vere i E1. Etter at du hadde sett inn den nye kolonnen, måtte du difor ha kontrollert og retta alle formlane i arket og kanskje også andre ark."
+msgstr "Kva er spesielt med ein relativ referanse? Sett at du i cella E1 vil rekne ut summen av cellene i området A1:B2. Formelen du skriv inn i E1 vil då vera: «=SUMMER(A1:B2)». Skulle du seinare setja inn ei ny kolonne framføre kolonne A, ville det aktuelle området no verta B1:C2 og formelen ville vera flytt til F1 og altså ikkje vera i E1. Etter at du hadde sett inn den nye kolonnen, måtte du difor ha kontrollert og retta alle formlane i arket og kanskje også andre ark."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9628,7 +9628,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Gi nytt namn til ark</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Gje nytt namn til ark</link></variable>"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050307\n"
"help.text"
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
-msgstr "I cellereferansane må namn på ark vere omgitt av enkle hermeteikn (apostrofar ') dersom namnet inneheld teikn som ikkje er bokstavar, tal eller understrek. Apostrofar i namn må vernast ved å doble teiknet (to apostrofer). For eksempel om du vil referere celle A1 i eit ark med dette namnet:"
+msgstr "I cellereferansane må namn på ark stå mellom enkle hermeteikn (apostrofar ') dersom namnet inneheld teikn som ikkje er bokstavar, tal eller understrek. Apostrofar i namn må vernast ved å doble teiknet (to apostrofer). For eksempel om du vil referere celle A1 i eit ark med dette namnet:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9793,7 +9793,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Rounded Off Numbers"
-msgstr "Å bruke avrunda tal"
+msgstr "Bruka avrunda tal"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9810,7 +9810,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Å bruke avrunda tal</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Bruka avrunda tal</link></variable>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9837,7 +9837,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Mark all the cells you want to modify."
-msgstr "Merk cellene du vil endre."
+msgstr "Merk cellene du vil endra."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9882,7 +9882,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr "Gå til sida <emph>Rekn ut</emph>. Rett talet på <emph>desimalar</emph> og lukk vindauget ved å trykke på OK."
+msgstr "Gå til sida <emph>Rekn ut</emph>. Rett talet på <emph>desimalar</emph> og lukk vindauget ved å trykkja på OK."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9909,7 +9909,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
-msgstr "Gå til sida <emph>Rekn ut</emph>. Rett talet på <emph>Presisjon som vist</emph> og lukk vindauget ved å trykke på OK."
+msgstr "Gå til sida <emph>Rekn ut</emph>. Rett talet på <emph>Presisjon som vist</emph> og lukk vindauget ved å trykkja på OK."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9935,7 +9935,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Row Height or Column Width"
-msgstr "Endre radhøgde og kolonnebreidde"
+msgstr "Endre radhøgd og kolonnebreidd"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9943,7 +9943,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cellehøgd</bookmark_value><bookmark_value>høgd på celler</bookmark_value><bookmark_value>cellebreidd</bookmark_value> <bookmark_value>celler; høgd og breidd</bookmark_value><bookmark_value>cellebreidd</bookmark_value> <bookmark_value>breidd på celler</bookmark_value> <bookmark_value>kolonnebreidd</bookmark_value> <bookmark_value>rader;høgde</bookmark_value><bookmark_value>kolonnar;breidde</bookmark_value><bookmark_value>endra;radhøgd/kolonnebreidd</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cellehøgd</bookmark_value><bookmark_value>høgd på celler</bookmark_value><bookmark_value>cellebreidd</bookmark_value><bookmark_value>celler; høgd og breidd</bookmark_value><bookmark_value>cellebreidd</bookmark_value><bookmark_value>breidd på celler</bookmark_value> <bookmark_value>kolonnebreidd</bookmark_value> <bookmark_value>rader;høgd</bookmark_value><bookmark_value>kolonnar;breidd</bookmark_value><bookmark_value>endra;radhøgd/kolonnebreidd</bookmark_value>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9952,7 +9952,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Endre radhøgde eller kolonnebreidde</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Endra radhøgd eller kolonnebreidd</link></variable>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9970,7 +9970,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
-msgstr "Det som vert omtalt her for rader og radhøgde, gjeld også for kolonnar og kolonnebreidde."
+msgstr "Det som vert omtalt her for rader og radhøgd, gjeld også for kolonnar og kolonnebreidd."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9979,7 +9979,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
-msgstr "Bruke musa til å endre radhøgde eller kolonnebreidde"
+msgstr "Bruka musa til å endra radhøgd eller kolonnebreidd"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
-msgstr "Å bruke eit dialogvindauge til å endre radhøgde eller kolonnebreidde"
+msgstr "Bruka eit dialogvindauge til å endra radhøgd eller kolonnebreidd"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10060,7 +10060,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Kolonnebreidde</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Kolonnebreidd</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10077,7 +10077,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
-msgstr "Bruke scenario"
+msgstr "Bruka scenario"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10085,7 +10085,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>scenario; lage</bookmark_value><bookmark_value>opne; eksempelscenario</bookmark_value><bookmark_value>velje; scenario i dokumentstrukturen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>scenario; laga</bookmark_value><bookmark_value>opna; eksempelscenario</bookmark_value><bookmark_value>velja; scenario i dokumentstrukturen</bookmark_value>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Bruke scenario</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Bruka scenario</link></variable>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
-msgstr "Eit scenario i $[officename] Calc er eit sett med celleverdiar som kan brukast i utrekningar. Alle scenarioa har et namn. Lag fleire scenario i det same arket, alle med ulike verdiar i cellene. Då kan du lett bytte mellom setta med celleverdiar ved å bruke namna og sjå resultatet straks. Scenario er et verktøy for å prøve ut «kva om»-spørsmål."
+msgstr "Eit scenario i $[officename] Calc er eit sett med celleverdiar som kan brukast i utrekningar. Alle scenarioa har eit namn. Lag fleire scenario i det same arket, alle med ulike verdiar i cellene. Då kan du lett byta mellom setta med celleverdiar ved å bruka namna og sjå resultatet straks. Scenario er et verktøy for å prøva ut «kva om»-spørsmål."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> key as you click each cell."
-msgstr "Marker dei cellene som inneheld verdiar som vil endre seg mellom scenarioa. For å markere fleire celler held du nede tasten <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> medan du klikkar på cellene."
+msgstr "Marker dei cellene som inneheld verdiar som vil endra seg mellom scenarioa. For å markera fleire celler, held du nede tasten <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> medan du klikkar på cellene."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
-msgstr "Bruke scenario"
+msgstr "Bruka scenario"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
-msgstr "Du kan velje scenario i dokumentstrukturen:"
+msgstr "Du kan velja scenario i dokumentstrukturen:"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
-msgstr "I dokumentstrukturen kan du sjå dei scenarioa som er laga, med merknadane som blei skrivne inn då scenarioa blei laga."
+msgstr "I dokumentstrukturen kan du sjå dei scenarioa som er laga, med merknadane som vart skrivne inn då scenarioa vart laga."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgctxt ""
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
-msgstr "Dobbeltklikk på namnet til eit scenario i dokumentstrukturen for å bruke scenariet i det valde arket."
+msgstr "Dobbeltklikk på namnet til eit scenario i dokumentstrukturen for å bruka scenariet i det valde arket."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10209,7 +10209,7 @@ msgctxt ""
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Du kan slette eit scenario ved å trykke på namnet med høgre museknapp og velje <emph>Slett</emph>."
+msgstr "Du kan sletta eit scenario ved å trykkja på namnet med høgre museknapp og velja <emph>Slett</emph>."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10217,7 +10217,7 @@ msgctxt ""
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Du kan redigere eit scenario ved å trykke på namnet med høgre museknapp og velje <emph>Eigenskapar</emph>."
+msgstr "Du kan redigera eit scenario ved å trykkja på namnet med høgre museknapp og velja <emph>Eigenskapar</emph>."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10225,7 +10225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
-msgstr "Du kan gøyma kantlinja til cellene som er brukte i eit scenario ved å opna <emph>eigenskapane</emph> til alle scenarioa som brukar cellene, og slå av <emph>Vis kantlinje</emph>. Når du skjuler kantlinja, vil dette også fjerna listeboksen i arket der du vel scenarioa."
+msgstr "Du kan gøyma kantlinja til cellene som er brukte i eit scenario ved å opna <emph>eigenskapane</emph> til kvart scenario som bruker cellene og slå av <emph>Vis kantlinje</emph>. Når du gøymer kantlinja, vil dette også fjerna listeboksen i arket der du vel scenarioa."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10251,7 +10251,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Sort Lists"
-msgstr "Bruke sorteringslister"
+msgstr "Bruka sorteringslister"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10268,7 +10268,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Bruke sorteringslister</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Bruka sorteringslister</link> </variable>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10277,7 +10277,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
-msgstr "Sorteringslister lar deg skrive inn noe informasjon i ei celle, og så dra i den for å fylle inn ei etterfølgjande liste med element."
+msgstr "Sorteringslister let deg skriva inn noko informasjon i ei celle og så dra for å fylla inn ei etterfølgjande liste med element."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10303,7 +10303,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
-msgstr "Dei førehandsdefinerte seriane finn du under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister</emph>. Du kan også lage dine eigne lister med tekststrengar tilpassa behova dine, så som ei liste over firmaet sine filialar. Når du seinare skal bruke informasjonen frå desse listene, for eksempel som overskrifter, er det nok å skrive inn det første namnet i lista og utvide posten ved å dra den med datamusa."
+msgstr "Dei førehandsdefinerte seriane finn du under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister</emph>. Du kan også laga dine eigne lister med tekststrengar tilpassa behova dine, så som ei liste over firmaet sine filialar. Når du seinare skal bruka informasjonen frå desse listene, for eksempel som overskrifter, er det nok å skriva inn det første namnet i lista og utvida posten ved å dra han med datamusa."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
-msgstr "Filter: Bruke avanserte filter"
+msgstr "Filter: Bruka avanserte filter"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>filter; bruke avanserte filter</bookmark_value><bookmark_value>avanserte filter</bookmark_value><bookmark_value>bruke; avanserte filter</bookmark_value><bookmark_value>databaseområde; avanserte filter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filter; bruka avanserte filter</bookmark_value><bookmark_value>avanserte filter</bookmark_value><bookmark_value>bruka; avanserte filter</bookmark_value><bookmark_value>databaseområde; avanserte filter</bookmark_value>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Bruke avanserte filter</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Bruka avanserte filter</link> </variable>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
-msgstr "Opna eit rekneark med mange oppføringar. Vi bruker eit fiktivt dokument over <emph>omsetning</emph>, men du kan bruke kva dokument som helst. Dokumentet er utforma slik:"
+msgstr "Opna eit rekneark med mange oppføringar. Vi bruker eit fiktivt dokument over <emph>omsetning</emph>, men du kan bruka kva dokument som helst. Dokumentet er utforma slik:"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
-msgstr "Dette gjer at bare rader som anten har verdien <item type=\"literal\">Januar</item> i cella <emph>Månad</emph> ELLER ein verdi lågare enn 160000 i cella <emph>Standard</emph> skal visast."
+msgstr "Dette gjer at berre rader som anten har verdien <item type=\"literal\">Januar</item> i cella <emph>Månad</emph> ELLER ein verdi lågare enn 160000 i cella <emph>Standard</emph> vert viste."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
-msgstr "Dersom du for eksempel vil skrive H2O med et senka 2-tal, marker 2-tallet i cella (ikkje på inndatalinja)."
+msgstr "Dersom du for eksempel vil skriva H2O med et senka 2-tal, marker 2-talet i cella (ikkje på inndatalinja)."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -11042,7 +11042,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
-msgstr "Dersom du trykker på OK nå, bytter radene og kolonnane plass."
+msgstr "Dersom du trykkjer på OK nå, bytter radene og kolonnane plass."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -11076,7 +11076,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Endre tabellvisinga</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Endra tabellvisinga</link></variable>"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -11120,7 +11120,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers as Text"
-msgstr "Formatere tal som tekst"
+msgstr "Formatera tal som tekst"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11137,7 +11137,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatere tal som tekst</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatera tal som tekst</link></variable>"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11155,7 +11155,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
-msgstr "Dersom du alt har skrive inn vanlege tal i ei celle og deretter endrar celleformatet til «Tekst», blir tala verande vanlege tal. Dei blir ikkje gjort om til tekst. Bare tall skrive inn eller endra etter formatendringa blir til tekst."
+msgstr "Dersom du alt har skrive inn vanlege tal i ei celle og deretter endrar celleformatet til «Tekst», vert tala verande vanlege tal. Dei vert ikkje gjort om til tekst. Berre tal skrive inn eller endra etter formatendringa vert til tekst."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11164,7 +11164,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
-msgstr "Dersom du vil skrive inn eit tal som skal handterast som tekst, skriv ein apostrof (') framføre talet. For eksempel kan du skrive inn år som kolonneoverskrifter slik: «'1999», «'2000» og «'2001». Apostrofen blir ikkje vist i cella, men indikerer at det som blir skrive inn skal tolkast som tekst. Dette er praktisk om du for eksempel skal skrive inn telefon- eller postnummer som begynner med ein null (0), fordi nullar i byrjinga av eit tal blir fjerna i vanlege talformat."
+msgstr "Dersom du vil skriva inn eit tal som skal handterast som tekst, skriv ein apostrof (') framføre talet. For eksempel kan du skriva inn år som kolonneoverskrifter slik: «'1999», «'2000» og «'2001». Apostrofen vert ikkje vist i cella, men indikerer at det som vert skrive inn skal tolkast som tekst. Dette er praktisk om du for eksempel skal skrive inn telefon- eller postnummer som byrjar med ein null (0), fordi nullar i byrjinga av eit tal vert fjerna i vanlege talformat."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11216,7 +11216,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "Vel <emph>Format → Celler</emph>. Dialogvindauget <emph>Celleeigenskapar</emph> blir opna."
+msgstr "Vel <emph>Format → Celler</emph>. Dialogvindauget <emph>Celleeigenskapar</emph> vert opna."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -11234,7 +11234,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "I området <emph>Tekstretning</emph> kan du bruke datamusa for å velje på sirkelen kva retning teksten skal roterast. Trykk deretter på <emph>OK</emph>."
+msgstr "I området <emph>Tekstretning</emph> kan du bruka datamusa for å velja på sirkelen kva retning teksten skal roterast. Trykk deretter på <emph>OK</emph>."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
-msgstr "Du set inn eit manuelt linjeskift ved å trykke på tastekombinasjonen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Denne snarvegen kan brukast direkte i ei celle eller i innskrivingslinja. Innskrivingslinja kan utvidast til fleire linjer ved å trykkja Pil-ned-knappen til høgre."
+msgstr "Du set inn eit manuelt linjeskift ved å trykkja på tastekombinasjonen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter. Denne snarvegen kan brukast direkte i ei celle eller i innskrivingslinja. Innskrivingslinja kan utvidast til fleire linjer ved å trykkja Pil-ned-knappen til høgre."
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -11410,7 +11410,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
-msgstr "Skriv inn funksjonskoden. I dette eksemplet lager vi ein <item type=\"literal\">VOLUM(a; b; c)</item>-funksjon som reknar ut volumet til ein rektangulært figur med lengde<item type=\"literal\">a</item>, breidde <item type=\"literal\">b</item> og høgde <item type=\"literal\">c</item>:"
+msgstr "Skriv inn funksjonskoden. I dette eksempelet lagar vi ein <item type=\"literal\">VOLUM(a; b; c)</item>-funksjon som reknar ut volumet til ein rektangulært figur med lengd<item type=\"literal\">a</item>, breidd <item type=\"literal\">b</item> og høgd <item type=\"literal\">c</item>:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11428,7 +11428,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
-msgstr "Funksjonen blir automatisk lagra i standard-modulen og er nå tilgjengeleg. Viss du bruker funksjonen i eit Calc-dokument som skal brukast på ein annan datamaskin, kan du kopiere funksjonen til Calc-dokumentet slik det er forklart i neste del."
+msgstr "Funksjonen vert automatisk lagra i standard-modulen og er nå tilgjengeleg. Viss du bruker funksjonen i eit Calc-dokument som skal brukast på ein annan datamaskin, kan du kopiera funksjonen til Calc-dokumentet slik det er forklart i neste avsnitt."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11446,7 +11446,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
-msgstr "I andre del av «Lage en funksjon med %PRODUCTNAME Basic» trykte du på <emph>Rediger</emph> i vindauget <emph>Makro</emph>. Som standard er modulen <emph>Mine makroar → Standard → Modul1</emph> vald i <emph>Makro frå</emph>. Biblioteket <emph>Standard</emph> er lagra lokalt i brukarmappa."
+msgstr "I andre delen av «Laga ein funksjon med %PRODUCTNAME Basic» trykte du på <emph>Rediger</emph> i vindauget <emph>Makro</emph>. Som standard er modulen <emph>Mine makroar → Standard → Modul1</emph> vald i <emph>Makro frå</emph>. Biblioteket <emph>Standard</emph> er lagra lokalt i brukarmappa."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11526,7 +11526,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
-msgstr "Å bruke ein brukardefinert funksjon i $[officename] Calc"
+msgstr "Bruka ein sjølvvald funksjon i $[officename] Calc"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11535,7 +11535,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
-msgstr "Når du har laga funksjonen <item type=\"literal\">VOLUM(a; b; c)</item> i Basic-utviklingsmiljøet, kan du bruke den på same måte som innebygde funksjonar i $[officename] Calc."
+msgstr "Når du har laga funksjonen <item type=\"literal\">VOLUM(a; b; c)</item> i Basic-utviklingsmiljøet, kan du bruka han på same måte som innebygde funksjonar i $[officename] Calc."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11571,7 +11571,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
-msgstr "Funksjonen blir evaluert og du får sjå resultatet i den valde cella."
+msgstr "Funksjonen vert rekna ut og resultatet vert vist i den valde cella."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11605,7 +11605,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
-msgstr "For kvar celle kan du definere gyldige verdiar. Ugyldige verdiar i ei celle blir avviste."
+msgstr "For kvar celle kan du definera gyldige verdiar. Ugyldige verdiar i ei celle vert avviste."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
-msgstr "Valideringsregelen blir brukt når ein ny verdi blir skriven inn. Dersom det alt er sett inn ein ugyldig verdi i cella, eller dersom du set inn ein verdi i ei celle anten ved å dra og sleppe den eller ved å kopiere og lime, blir ikkje valideringsregelen brukt."
+msgstr "Valideringsregelen vert brukt når ein ny verdi vert skrive inn. Dersom det alt er sett inn ein ugyldig verdi i cella, eller dersom du set inn ein verdi i ei celle anten ved å dra og sleppe den eller ved å kopiere og lime, vert ikkje valideringsregelen brukt."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11622,7 +11622,7 @@ msgctxt ""
"par_id5174718\n"
"help.text"
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
-msgstr "Du kan når som helst velje <emph>Verktøy → Sporing</emph> og velje kommandoen <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Marker ugyldige data</emph></link> for å vise kva celler som inneheld ugyldige verdiar."
+msgstr "Du kan når som helst velja <emph>Verktøy → Sporing</emph> og velja kommandoen <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Marker ugyldige data</emph></link> for å visa kva celler som inneheld ugyldige verdiar."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11631,7 +11631,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Using Cell Contents Validity"
-msgstr "Bruke cellegyldigheit"
+msgstr "Bruka cellegyldigheit"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11640,7 +11640,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
-msgstr "Marker cella du vil gi ein ny gyldigheitsregel for."
+msgstr "Marker cella du vil gi ein ny valideringsregel for."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11676,7 +11676,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
-msgstr "Viss du vel «Heiltal» vil ikkje verdiar som «12,5» bli tillatne. Vel du «Dato» vil datoar bli tillatne både i det lokale formatat og som <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">seriell dato</link>. På same måte tillet vilkåret «Tid» verdiar som «12.00» eller serielle tidstal. «Tekstlengde» betyr at celler bare kan innehalde tekst."
+msgstr "Viss du vel «Heiltal», vert ikkje verdiar som «12,5» tillatne. Vel du «Dato» vert datoar tillatne både i det lokale formatet og som <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">seriell dato</link>. På same måte tillet vilkåret «Tid» verdiar som «12.00» eller serielle tidstal. «Tekstlengd» betyr at celler berre kan innehalda tekst."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11693,7 +11693,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
-msgstr "Vel neste vilkår under <emph>Data</emph>. Avhengig av kva du vel, kan fleire val bli tilgjengelege."
+msgstr "Vel neste vilkår under <emph>Data</emph>. Avhengig av kva du vel, kan fleire val verta tilgjengelege."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11720,7 +11720,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
-msgstr "På fana <emph>Feilmelding</emph> vel du kva som skal skje dersom dataane ikkje er gyldige."
+msgstr "På fana <emph>Feilmelding</emph> vel du kva som skal skje dersom dataa ikkje er gyldige."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11738,7 +11738,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
-msgstr "Vel «Åtvaring» eller «Informasjon» for å vise eit dialogvindauge der dataane kan bli avviste eller bli godtatte."
+msgstr "Vel «Åtvaring» eller «Informasjon» for å visa eit dialogvindauge der dataa kan verta avviste eller godtekne."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11765,7 +11765,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
-msgstr "Når du har endra handlinga for ei celle på fana <emph>Feilmelding</emph> og lukka vindauget ved å trykke på <emph>OK</emph>, vil endringane vera verksame først når du har merkt ei anna celle."
+msgstr "Når du har endra handlinga for ei celle på fana <emph>Feilmelding</emph> og lukka vindauget ved å trykkja på <emph>OK</emph>, vil endringane vera verksame først når du har merkt ei anna celle."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11782,7 +11782,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Naming Cells"
-msgstr "Namngi celler"
+msgstr "Namngje celler"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11799,7 +11799,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Namngi celler</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Namngje celler</link></variable>"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11879,7 +11879,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1226233\n"
"help.text"
msgid "Naming cells and formulas"
-msgstr "Å namngi celler og formlar"
+msgstr "Slik namngjev du celler og formlar"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11895,7 +11895,7 @@ msgctxt ""
"par_id953398\n"
"help.text"
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
-msgstr "For eksempel er det mykje lettare å lese ein formel for moms dersom du kan skrive «=Verdi * MVA» istadenfor «=A5 * B12». I dette tilfellet måtte du ha gitt celle A5 namnet «Verdi» og celle B12 namnet «MVA»."
+msgstr "For eksempel er det mykje lettare å lesa ein formel for moms dersom du kan skriva «=Verdi * MVA» istadenfor «=A5 * B12». I dette tilfellet måtte du ha gjeve celle A5 namnet «Verdi» og celle B12 namnet «MVA»."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11912,7 +11912,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
-msgstr "Marker ei celle eller eit celleområde, vel så <emph>Set inn → Namn → Skriv inn</emph>. Vindauget <emph>Skriv inn namn</emph> blir då opna."
+msgstr "Marker ei celle eller eit celleområde, vel så <emph>Set inn → Namn → Skriv inn</emph>. Vindauget <emph>Skriv inn namn</emph> vert då opna."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11929,7 +11929,7 @@ msgctxt ""
"par_id5774101\n"
"help.text"
msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
-msgstr "Du kan også namngi andre celleområde i vindauget ved å skrive inn namnet i feltet og så velje dei tilhøyrande cellene."
+msgstr "Du kan også namngje andre celleområde i vindauget ved å skriva inn namnet i feltet og så merkja dei tilhøyrande cellene."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11956,7 +11956,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
-msgstr "Dersom fleire namn byrjar med dei same teikna, kan du gå gjennom alle namnene ved å bruke Tab-tasten."
+msgstr "Dersom fleire namn byrjar med dei same teikna, kan du gå gjennom alle namna ved å bruka Tab-tasten."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11973,7 +11973,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
-msgstr "Setje inn eksterne data i tabellar (nettspørjingar)"
+msgstr "Setja inn eksterne data i tabellar (nettspørjingar)"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11981,7 +11981,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>område; innsetjing i tabellar</bookmark_value><bookmark_value>eksterne data; innsetjing</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; setje inn eksterne data</bookmark_value><bookmark_value>nettsider; importere data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>innsetjing; eksterne data</bookmark_value><bookmark_value>datakjelder; eksterne data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>område; innsetjing i tabellar</bookmark_value><bookmark_value>eksterne data; innsetjing</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; setja inn eksterne data</bookmark_value><bookmark_value>nettsider; importera data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>innsetjing; eksterne data</bookmark_value><bookmark_value>datakjelder; eksterne data</bookmark_value>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Setje inn eksterne data i tabellar (nettspørjingar)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Setja inn eksterne data i tabellar (nettspørjingar)</link></variable>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11999,7 +11999,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
-msgstr "Ved hjelp av importfilteret <emph>Nettsideførespurnad ($[officename] Calc)</emph> kan du setje inn tabellar frå HTML-dokumenter i et Calc-rekneark."
+msgstr "Ved hjelp av importfilteret <emph>Nettsideførespurnad ($[officename] Calc)</emph> kan du setja inn tabellar frå HTML-dokument i eit Calc-rekneark."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12008,7 +12008,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
-msgstr "Du kan bruke same metode for å setje inn namngitte område frå et Calc- eller Microsoft Excel-rekneark."
+msgstr "Du kan bruka den same metoden for å setja inn namngjevne område frå eit Calc- eller Microsoft Excel-rekneark."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12026,7 +12026,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Dialog"
-msgstr "Setje inn ved hjelp av eit vindauge"
+msgstr "Setja inn ved hjelp av eit vindauge"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
-msgstr "Vel dei namngitte områda eller tabellane du vil setje inn frå den store lista i vindauget."
+msgstr "Vel dei namngjevne områda eller tabellane du vil setja inn frå den store lista i vindauget."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12071,7 +12071,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
-msgstr "Du kan også angi at områda eller tabellane skal oppdaterast kvart n-te sekund."
+msgstr "Du kan også setja at områda eller tabellane skal oppdaterast kvart n-te sekund."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12080,7 +12080,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
-msgstr "Importfilteret kan gi namn til celleområde ved filtreringa. Mest mogleg av formateringa vert tatt vare på, men filteret lastar ikkje inn bilete."
+msgstr "Importfilteret kan laganamn til celleområde ved filtreringa. Mest mogleg av formateringa vert tatt vare på, men filteret lastar ikkje inn bilete."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12089,7 +12089,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Navigator"
-msgstr "Setje inn ved hjelp av dokumentstrukturen"
+msgstr "Setja inn ved hjelp av dokumentstrukturen"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12098,7 +12098,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
-msgstr "Opna to dokument: $[officename] Calc-dokumentet som dei eksterne data skal setjast inn i (måldokumentet), og dokumentet som dataane kjem frå (kjeldedokumentet)."
+msgstr "Opna to dokument: $[officename] Calc-dokumentet som dei eksterne data skal setjast inn i (måldokumentet) og dokumentet som dataa kjem frå (kjeldedokumentet)."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12134,7 +12134,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
-msgstr "Dra dei ønskte eksterne dataane frå dokumentstrukturen inn i måldokumentet."
+msgstr "Dra dei ønskte eksterne dataa frå dokumentstrukturen inn i måldokumentet."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12143,7 +12143,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
-msgstr "Dersom du har lasta eit HTML-dokument med filteret <emph>Nettsideførespurnad</emph> som kjeldedokument, finn du tabellane i dokumentstrukturen med namn stigande frå «HTML_1» og oppover, i tillegg til to namngitte område som er laga:"
+msgstr "Dersom du har lasta eit HTML-dokument med filteret <emph>Nettsideførespurnad</emph> som kjeldedokument, finn du tabellane i dokumentstrukturen med namn stigande frå «HTML_1» og oppover, i tillegg til to namngjevne område som er laga:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12170,7 +12170,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Editing the external data"
-msgstr "Endre dei eksterne dataane"
+msgstr "Redigera dei eksterne dataa"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -12179,7 +12179,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
-msgstr "Opna <emph>Rediger → Lenkjer</emph>. Her kan du endre lenkja til dei eksterne dataane."
+msgstr "Opna <emph>Rediger → Lenkjer</emph>. Her kan du endra lenkja til dei eksterne dataa."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/schart.po
index e9b86cc3d60..2fd79919aca 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436464837.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437420334.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -97,7 +97,7 @@ msgctxt ""
"par_id76601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opretter eit diagram i det gjeldande dokumentet. For å bruke eit samanhengande celleområde som datakjelde for diagrammet, klikk innføre celleområdet og bruk denne kommandoen. Alternativt kan du markere nokre celler og deretter bruka denne kommandoen for å laga eit diagram med dei valde cellene.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lagar eit diagram i det gjeldande dokumentet. For å bruka eit samanhengande celleområde som datakjelde for diagrammet, klikk innføre celleområdet og bruk denne kommandoen. Alternativt kan du markera nokre celler og deretter bruka denne kommandoen for å laga eit diagram med dei valde cellene.</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt ""
"par_id7911008\n"
"help.text"
msgid "Click a chart to edit the object properties:"
-msgstr "Klikk på eit diagram for å redigere objekteigenskapane:"
+msgstr "Klikk på eit diagram for å redigera objekteigenskapane:"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgctxt ""
"par_id3776055\n"
"help.text"
msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more."
-msgstr "Diagramtype, aksar, titlar, vegger, rutenett m.m."
+msgstr "Diagramtype, aksar, titlar, veggar, rutenett m.m."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -177,7 +177,7 @@ msgctxt ""
"par_id4194769\n"
"help.text"
msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more."
-msgstr "Dobbeltklikk på ein akse for redigere skaleringa, type, farge m.m."
+msgstr "Dobbeltklikk på ein akse for å redigera skaleringa, type, farge m.m."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"par_id8644672\n"
"help.text"
msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs."
-msgstr "Dobbeltklikk på eit datapunkt for å redigere dataserien som datapunktet høyrer til."
+msgstr "Dobbeltklikk på eit datapunkt for å redigera dataserien som datapunktet høyrer til."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -201,7 +201,7 @@ msgctxt ""
"par_id1019200902360575\n"
"help.text"
msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series."
-msgstr "Dobbeltklikk på ei forklaring for å redigere den. Klikk og deretter dobbeltklikk på eit symbol i den valde forklaringa for å redigere dataserien som høyrer til."
+msgstr "Dobbeltklikk på ei forklaring for å redigera ho. Klikk og deretter dobbeltklikk på eit symbol i den valde forklaringa for å redigera dataserien som høyrer til."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgctxt ""
"par_id7528916\n"
"help.text"
msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties."
-msgstr "Dobbeltklikk på alle andre diagramelement, eller klikk på elementet for å opna formatmenyen, for å redigere eigenskapane."
+msgstr "Dobbeltklikk på alle andre diagramelement, eller klikk på elementet for å opna formatmenyen, for å redigera eigenskapane."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -241,7 +241,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902080452\n"
"help.text"
msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element."
-msgstr "Du kan høgreklikke på eit element for å opna lokalmenyen for elementet. Denne menyen inneheld mange kommandoar for å formatere elementet."
+msgstr "Du kan høgreklikka på eit element for å opna lokalmenyen for elementet. Denne menyen inneheld mange kommandoar for å formatera elementet."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -393,7 +393,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200904063239\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert chart titles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge for å setje inn diagramoverskrifter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge for å setja inn diagramoverskrifter.</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200904233047\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert or delete axes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge for å setje inn eller slette ein akse.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge for å setja inn eller sletta ein akse.</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -409,7 +409,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200904233058\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge for å setje inn ein akse.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge for å setja inn ein akse.</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200904233089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis title.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge for å setje inn ei akseoverskrift.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar eit dialogvindauge for å setja inn ei akseoverskrift.</ahelp>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -585,7 +585,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200911433835\n"
"help.text"
msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
-msgstr "Formateringslinja vert vist når eit diagram er i redigeringsmodus. Du kan setje diagrammet i redigeringsmodus ved å dobbeltklikke i diagrammet og gå ut av redigeringsmodus ved å klikke på utsida av diagrammet."
+msgstr "Formateringslinja vert vist når eit diagram er i redigeringsmodus. Du kan setja diagrammet i redigeringsmodus ved å dobbeltklikka i diagrammet og gå ut av redigeringsmodus ved å klikka på utsida av diagrammet."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -593,7 +593,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200911433878\n"
"help.text"
msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
-msgstr "Du kan redigere formateringa av eit diagram ved hjelp av kontrollelementa og ikona på formateringslinja."
+msgstr "Du kan redigera formateringa av eit diagram ved hjelp av kontrollelementa og ikona på formateringslinja."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -625,7 +625,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902300539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for å velje innstillingar for det valde elementet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for å velja innstillingar for det merkte elementet.</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -657,7 +657,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902300699\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for diagramdatatabellen der du kan redigere diagramdataane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for diagramdatatabellen der du kan redigera diagramdataa.</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -756,7 +756,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
-msgstr "Du kan laga eit diagram frå ei datakjelde i eit Calc-rekneark eller frå ein Writer-tabell. Dersom diagrammet er innebygd i det same dokumentet som dataa i diagrammet, blir diagrammet automatisk oppdatert når dataa blir endra."
+msgstr "Du kan laga eit diagram frå ei datakjelde i eit Calc-rekneark eller frå ein Writer-tabell. Dersom diagrammet er innebygd i det same dokumentet som dataa i diagrammet, vert diagrammet automatisk oppdatert når dataa vert endra."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
-msgstr "Vel frå eit utval av 3D- og 2D-diagram, som til dømes stolpediagram, linjediagram og kursdiagram. Du kan endra diagramtype med nokre få museklikk."
+msgstr "Vel frå eit utval av 3D- og 2D-diagram, som for eksempel stolpediagram, linjediagram og kursdiagram. Du kan endra diagramtype med nokre få museklikk."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/schart/00.po
index 113ae54ea95..ffc26ec00e1 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/schart/00.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-30 21:11+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 11:16+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435698667.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437304565.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "Slik brukar du denne funksjonen …"
+msgstr "Slik bruker du denne funksjonen …"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 9ccf3d6c335..6dc40a3c7ae 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436469033.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437680146.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opnar dialogvindauget <emph>Datatabell</emph> der du kan endra dataane for diagrammet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opnar dialogvindauget <emph>Datatabell</emph> der du kan endra dataa for diagrammet.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -81,7 +81,7 @@ msgctxt ""
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
-msgstr "Når du lagar eit diagram som er basert på standarddata eller kopierer eit diagram inn i eit dokument, kan du opna dialogvindauget <emph>Datatabell</emph> for å fylla inn eigne data. Diagrammet oppdaterer ei førehandsvising av dataane direkte."
+msgstr "Når du lagar eit diagram som er basert på standarddata eller kopierer eit diagram inn i eit dokument, kan du opna dialogvindauget <emph>Datatabell</emph> for å fylla inn eigne data. Diagrammet oppdaterer ei førehandsvising av dataa direkte."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt ""
"par_id1106200812112530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel tekstretninga for eit avsnitt som brukar kompleks tekstutforming (CTL). Dette valet er berre tilgjengelig om <emph>Bruk for kompleks tekst (CTL)</emph> er slått på.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel tekstretninga for eit avsnitt som bruker kompleks tekstutforming (CTL). Dette valet er berre tilgjengeleg om <emph>Bruk for kompleks tekst (CTL)</emph> er slått på.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt ""
"par_id1106200812280719\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel tekstretninga for eit avsnitt som brukar kompleks tekstutforming (CTL). Dette valet er berre tilgjengelig om <emph>Bruk for kompleks tekst (CTL)</emph> er slått på.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel tekstretninga for eit avsnitt som bruker kompleks tekstutforming (CTL). Dette valet er berre tilgjengeleg om <emph>Bruk for kompleks tekst (CTL)</emph> er slått på.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -933,7 +933,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\"> Hovudaksen og den ekstra aksen kan ha ulik skalering. Til dømes kan den eine aksen til «2 cm», medan den andre går til «1,5 cm».</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\"> Hovudaksen og den ekstra aksen kan ha ulik skalering. For eksempel kan den eine aksen skalerast til «2 cm» og den andre til «1,5 cm».</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_PERCENT\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_PERCENT\">Viser ein prosentdel. Visninga refererer til det tilhøyrande datapunktet. Set prosentverdien i området for <emph>Parameter</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_ErrorBars/RB_PERCENT\">Viser ein prosentdel. Visinga refererer til det tilhøyrande datapunktet. Set prosentverdien i området for <emph>Parameter</emph>.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgctxt ""
"par_id3872188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trykk på ein av knappane for å forminska dialogvindauget. Nå kan du bruka musa til å merka eit celleområde i reknearket. Trykk på knappen igjen for å gå tilbake til full storleik.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trykk på ein av knappane for å forminska dialogvindauget. Nå kan du bruka musa til å merkja eit celleområde i reknearket. Trykk på knappen igjen for å gå tilbake til full storleik.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgctxt ""
"par_id8398998\n"
"help.text"
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line </emph>or <emph>Column, </emph>then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line."
-msgstr "Viss du set inn ei trendlinje i ein diagramtype som brukar kategoriar, for eksempel <emph>Linje</emph> eller <emph>Kolonne</emph>, vert tala 1, 2, 3, <emph>…</emph> brukte som X-verdiar for å rekna ut trendlinja."
+msgstr "Viss du set inn ei trendlinje i ein diagramtype som bruker kategoriar, for eksempel <emph>Linje</emph> eller <emph>Kolonne</emph>, vert tala 1, 2, 3, <emph>…</emph> brukte som X-verdiar for å rekna ut trendlinja."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgctxt ""
"par_id1328470\n"
"help.text"
msgid "For a category chart (for example a line chart), the trend line information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable."
-msgstr "For eit kategoridiagram, for eksempel eit linjediagram, vert trenden rekna ut ved å bruka tala 1, 2, 3, … som x-verdiar. Dette gjeld også om dataseriane brukar andre tal som namn for x-verdiane. For slike diagram vil kanskje XY-diagram passa betre."
+msgstr "For eit kategoridiagram, for eksempel eit linjediagram, vert trenden rekna ut ved å bruka tala 1, 2, 3, … som x-verdiar. Dette gjeld også om dataseriane bruker andre tal som namn for x-verdiane. For slike diagram vil kanskje XY-diagram passa betre."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgctxt ""
"par_id181279\n"
"help.text"
msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
-msgstr "Du bør gjera om dataane i samsvar med dette. Det er sikrast å arbeida med ein kopi av de originale dataane og gjera om kopien."
+msgstr "Du bør gjera om dataa i samsvar med dette. Det er sikrast å arbeida med ein kopi av de originale dataa og gjera om kopien."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt ""
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "A <emph>polynomial regression</emph> curve cannot be added automatically. You must calculate this curve manually."
-msgstr "Ei <emph>polynomisk regresjonskurve</emph> kan ikkje leggast til automatisk. Ho må reknast ut manuelt."
+msgstr "Ei <emph>polynomisk regresjonskurve</emph> kan ikkje leggjast til automatisk. Ho må reknast ut manuelt."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
"par_id2144535\n"
"help.text"
msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
-msgstr "Eit resultat av dette er at stolpar knyt til den første Y-aksen, vert delvis eller fullstendig skjult av stolpar knyt til den andre Y-aksen. Slå på valet om å vise stolpar ved sida av kvarandre for å unngå dette. <ahelp hid=\".\">Stolpane til ulike dataseriar vert viste som om dei er knyt berre til éin akse.</ahelp>"
+msgstr "Eit resultat av dette er at stolpar knyt til den første Y-aksen, vert delvis eller fullstendig gøymd av stolpar knyt til den andre Y-aksen. Slå på valet om å visa stolpar ved sida av kvarandre for å unngå dette. <ahelp hid=\".\">Stolpane til ulike dataseriar vert viste som om dei er knyt berre til éin akse.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgctxt ""
"par_id2527237\n"
"help.text"
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
-msgstr "Dette valget er tilgjengelig for kake- og smultringdiagrammer. <ahelp hid=\".\">Standardretninga på kakestykka i kakediagram er mot klokka. Vel <emph>Med klokka</emph> for å teikna opp kakestykka i motsett retning.</ahelp>"
+msgstr "Dette valet er tilgjengeleg for kake- og smultringdiagrammer. <ahelp hid=\".\">Standardretninga på kakestykka i kakediagram er mot klokka. Vel <emph>Med klokka</emph> for å teikna opp kakestykka i motsett retning.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp></variable> The Y axis major grid is activated by default."
-msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Du kan dela aksane i mindre avsnitt ved å leggja rutenett til dei. Dette gjev ei betre oversikt over diagrammet, spesielt viss du arbeidar med store diagram.</ahelp></variable> Hovudrutenettet for y-aksen er slått på som standard."
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Du kan dela aksane i mindre avsnitt ved å leggja rutenett til dei. Dette gjev ei betre oversikt over diagrammet, spesielt viss du arbeider med store diagram.</ahelp></variable> Hovudrutenettet for y-aksen er slått på som standard."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Brukar loddrett tekstretning på innhaldet i cellene.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Bruker loddrett tekstretning på innhaldet i cellene.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Oppgi at teksten i cellene kan overlappa andre celler.</ahelp> Dette kan vera nyttig om du harliten plass. Dette alternativet kan ikkje brukast saman med andre tekstretningar for titlane."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Gjer at teksten i cellene kan overlappa andre celler.</ahelp> Dette kan vera nyttig om du har liten plass. Dette alternativet kan ikkje brukast saman med andre tekstretningar for titlane."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgctxt ""
"par_id1106200812235271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel tekstretninga for eit avsnitt som brukar kompleks tekstutforming (CTL). Dette valet er berre tilgjengelig om <emph>Bruk for kompleks tekst (CTL)</emph> er slått på.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel tekstretninga for eit avsnitt som bruker kompleks tekstutforming (CTL). Dette valet er berre tilgjengeleg om <emph>Bruk for kompleks tekst (CTL)</emph> er slått på.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3579,7 +3579,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>plassering; aksar</bookmark_value><bookmark_value>diagram; plassera aksar</bookmark_value><bookmark_value>X-aksar;plassering</bookmark_value><bookmark_value>Y-aksar;plassering</bookmark_value><bookmark_value>aksar;intervallmerker</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>plassering; aksar</bookmark_value><bookmark_value>diagram; plassera aksar</bookmark_value><bookmark_value>X-aksar;plassering</bookmark_value><bookmark_value>Y-aksar;plassering</bookmark_value><bookmark_value>aksar;intervallmerke</bookmark_value>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
-msgstr "Denne funksjonen er berre tilgjengelig viss dataane vert viste i kolonnar. Det er ikkje mogleg å skifta til datavising i rader."
+msgstr "Denne funksjonen er berre tilgjengeleg viss dataa vert viste i kolonnar. Det er ikkje mogleg å skifta til datavising i rader."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgctxt ""
"par_id8081911\n"
"help.text"
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
-msgstr "For 3D-diagram kan du velja <item type=\"menuitem\">Format → 3D-vising</item> for å stilla inn perspektivet, utsjånaden og lyssettinga."
+msgstr "For 3D-diagram kan du velja <item type=\"menuitem\">Format → 3D-vising</item> for å stilla inn perspektivet, utsjånaden og lyssetjinga."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4730,7 +4730,7 @@ msgctxt ""
"par_id5901058\n"
"help.text"
msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
-msgstr "Gourauds metode brukar fargeovergangar for å oppnå ein mjukare, meir realistisk utsjånad."
+msgstr "Gourauds metode bruker fargeovergangar for å oppnå ein mjukare, meir realistisk utsjånad."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4970,7 +4970,7 @@ msgctxt ""
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
-msgstr "Normal – denne undertypen plottar alle verdiar som absolutte Y-verdiar. Først plottar den området av den siste kolonnen i dataområdet, så den nest siste og så vidare. Til slutt vert den første kolonnen med data teikna opp. Om verdiane i den første kolonnen er høgare enn andre verdiar, vil denne skjula andre område."
+msgstr "Normal – denne undertypen plottar alle verdiar som absolutte Y-verdiar. Først vert området av den siste kolonnen i dataområdet plotta, så den nest siste og så vidare. Til slutt vert den første kolonnen med data teikna opp. Om verdiane i den første kolonnen er høgare enn andre verdiar, vil denne gøyma andre område."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4978,7 +4978,7 @@ msgctxt ""
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
-msgstr "Stabla – denne undertypen plottar verdiar stabla samanlagt oppå kvarandre. Den syter for at alle verdiar er synlege og at ingen datasett vert skjult av andre. Derimot representerer ikkje Y-verdiane lenger absolutte verdiar, med unntak av den siste kolonnen som vert teikna opp nedst i stabelen."
+msgstr "Stabla – denne undertypen plottar verdiar stabla samanlagt oppå kvarandre. Han syter for at alle verdiar er synlege og at ingen datasett vert gøymdav andre. Derimot representerer ikkje Y-verdiane lenger absolutte verdiar, med unntak av den siste kolonnen som vert teikna opp nedst i stabelen."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgctxt ""
"par_id8871120\n"
"help.text"
msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
-msgstr "Kolonnane lengst til venstre (eller dei øvste radene) inneheld dataane som vert viste som kolonneobjekt. Dei andre kolonnane eller radene i dataområdet inneheld dataa som vert viste som linjeobjekt. Du kan endra denne tildelinga i dialogvindauget <emph>Dataseriar</emph>."
+msgstr "Kolonnane lengst til venstre (eller dei øvste radene) inneheld dataa som vert viste som kolonneobjekt. Dei andre kolonnane eller radene i dataområdet inneheld dataa som vert viste som linjeobjekt. Du kan endra denne tildelinga i dialogvindauget <emph>Dataseriar</emph>."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5274,7 +5274,7 @@ msgctxt ""
"par_id1944944\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
-msgstr "Kontroller om dataområdet har overskrifter i første rad, første kolonne eller begge deler."
+msgstr "Kontroller om dataområdet har overskrifter i første rad, i første kolonne eller begge delar."
#: type_column_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5786,7 +5786,7 @@ msgctxt ""
"par_id2131412\n"
"help.text"
msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
-msgstr "For aksjediagram er rekkjefølgja i dataserien viktig. Dataane bør ordnast som vist i eksempeltabellen nedanfor."
+msgstr "For aksjediagram er rekkjefølgja i dataserien viktig. Dataa bør ordnast som vist i eksempeltabellen nedanfor."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6234,7 +6234,7 @@ msgctxt ""
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
-msgstr "Ut frå kolonnane <emph>opning, lågaste, høgaste</emph> og <emph>stenging</emph> lagar aksjediagram 2 det tradisjonelle «lysestakediagrammet». Aksjediagram 2 teiknar ei loddrett linje mellom botn- og topprisen og legg til eit rektangel oppå som viser avstanden mellom opnings- og stengingsprisen. Viss du trykkjer på rektangelet, får du opp meir informasjon på statuslinja. %PRODUCTNAME brukar ulike fyllfargar for aukande verdiar (opningsprisen er lågare enn stengingsprisen) og fallande verdiar."
+msgstr "Ut frå kolonnane <emph>opning, lågaste, høgaste</emph> og <emph>stenging</emph> lagar aksjediagram 2 det tradisjonelle «lysestakediagrammet». Aksjediagram 2 teiknar ei loddrett linje mellom botn- og topprisen og legg til eit rektangel oppå som viser avstanden mellom opnings- og stengingsprisen. Viss du trykkjer på rektangelet, får du opp meir informasjon på statuslinja. %PRODUCTNAME bruker ulike fyllfargar for aukande verdiar (opningsprisen er lågare enn stengingsprisen) og fallande verdiar."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6274,7 +6274,7 @@ msgctxt ""
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
-msgstr "Fordi målet for volumet kan vera «einingar», brukar Aksjediagram 3 og Aksjediagram 4 to Y-aksar. Kursaksen vert vist på høgre side og volumaksen på venstre side."
+msgstr "Fordi målet for volumet kan vera «einingar», bruker Aksjediagram 3 og Aksjediagram 4 to Y-aksar. Kursaksen vert vist på høgre side og volumaksen på venstre side."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt ""
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant."
-msgstr "For å laga eit nytt aksjediagram brukar du først eit søylediagram. Legg til kolonnane du treng og fyll inn dataa i den rekkjefølgja som er vist i eksemplet, men ikkje ta med kolonnar som ikkje trengst i den ønskte undertypen. Bruk <emph>Flytt serien til høgre</emph> for å endra rekkjefølgja på kolonnane. Lukk diagramdatatabellen. Opna dialogvindauget <emph>Diagramtype</emph> for å byta til aksjediagram."
+msgstr "For å laga eit nytt aksjediagram bruker du først eit søylediagram. Legg til kolonnane du treng og fyll inn dataa i den rekkjefølgja som er vist i eksemplet, men ikkje ta med kolonnar som ikkje trengst i den ønskte undertypen. Bruk <emph>Flytt serien til høgre</emph> for å endra rekkjefølgja på kolonnane. Lukk diagramdatatabellen. Opna dialogvindauget <emph>Diagramtype</emph> for å byta til aksjediagram."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgctxt ""
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
-msgstr "Dataane i aksjediagrammet er «i kolonnar» viss informasjonen i ei rad høyrer til den same «lysestaken»."
+msgstr "Dataa i aksjediagrammet er «i kolonnar» viss informasjonen i ei rad høyrer til den same «lysestaken»."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6450,7 +6450,7 @@ msgctxt ""
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
-msgstr "Viss du har meir enn ein dataserie med prisar, brukar du pilene for å endra rekkjefølgja på dei. Rekkjefølgja bestemmer korleis dei vert ordna i diagrammet. Gjer det same med volumdataseriane. Du kan ikkje byta seriane med prisar og volum."
+msgstr "Viss du har meir enn ein dataserie med prisar, bruker du pilene for å endra rekkjefølgja på dei. Rekkjefølgja bestemmer korleis dei vert ordna i diagrammet. Gjer det same med volumdataseriane. Du kan ikkje byta seriane med prisar og volum."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6698,7 +6698,7 @@ msgctxt ""
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts - Default Colors</item>."
-msgstr "Kvart datapunkt vert vist med eit ikon. %PRODUCTNAME brukar standardikon med ulike former og fargar for kvar dataserie. Standardfargane er sette i <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Diagram → Standardfargar</item>."
+msgstr "Kvart datapunkt vert vist med eit ikon. %PRODUCTNAME bruker standardikon med ulike former og fargar for kvar dataserie. Standardfargane er sette i <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Diagram → Standardfargar</item>."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6722,7 +6722,7 @@ msgctxt ""
"par_id7261268\n"
"help.text"
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
-msgstr "Teikninga vert utført i den same rekkjefølgja som rekkjefølgja på dataseriane. Vel <emph>Sorter etter X-verdiar</emph> for å teikna linjene i rekkjefølgja til X-verdiane. Denne sorteringa påverkar berre diagrammet, ikkje dataane i tabellen."
+msgstr "Teikninga vert utført i den same rekkjefølgja som rekkjefølgja på dataseriane. Vel <emph>Sorter etter X-verdiar</emph> for å teikna linjene i rekkjefølgja til X-verdiane. Denne sorteringa påverkar berre diagrammet, ikkje dataa i tabellen."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgctxt ""
"par_id7422711\n"
"help.text"
msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
-msgstr "Linjene vert viste som band. Datapunkta vert ikkje viste som ikon. Vel <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D-vising</link> i det ferdige diagrammet for å stilla inn eigenskapar som lyssetting og perspektiv."
+msgstr "Linjene vert viste som band. Datapunkta vert ikkje viste som ikon. Vel <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D-vising</link> i det ferdige diagrammet for å stilla inn eigenskapar som lyssetjing og perspektiv."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6786,7 +6786,7 @@ msgctxt ""
"par_id5989562\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
-msgstr "<emph>Kubisk spline</emph> interpolerer dataane med polynom av tredje grad. Overgangane mellom dei polynomiske delane er jamne, med same stigning og kurve."
+msgstr "<emph>Kubisk spline</emph> interpolerer dataa med polynom av tredje grad. Overgangane mellom dei polynomiske delane er jamne, med same stigning og kurve."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6802,7 +6802,7 @@ msgctxt ""
"par_id9280373\n"
"help.text"
msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
-msgstr "<emph>B-spline</emph> brukar ei parametrisk, interpolerande B-splinekurve. Desse kurvene vert genererte stykkevis frå polynom. <emph>Graden av polynom</emph> bestemmer graden av desse polynoma. "
+msgstr "<emph>B-spline</emph> bruker ei parametrisk, interpolerande B-splinekurve. Desse kurvene vert genererte stykkevis frå polynom. <emph>Graden av polynom</emph> bestemmer graden av desse polynoma. "
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -7562,7 +7562,7 @@ msgctxt ""
"par_id7524033\n"
"help.text"
msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
-msgstr "Kontroller om dataområdet har overskrifter i første rad, første kolonne eller begge deler."
+msgstr "Kontroller om dataområdet har overskrifter i første rad, i første kolonne eller begge delar."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7586,7 +7586,7 @@ msgctxt ""
"par_id953703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dataseriar hentar ut dataane frå radene i det merkte området i rekkjefølgje. I spreiningsdiagram innehelder den første datarada X-verdiar for alle seriane. Alle andre datarader vert brukte som Y-verdiar, ein for kvar serie.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dataseriar hentar ut dataa frå radene i det merkte området i rekkjefølgje. I spreiningsdiagram inneheld den første datarada X-verdiar for alle seriane. Alle andre datarader vert brukte som Y-verdiar, ein for kvar serie.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7594,7 +7594,7 @@ msgctxt ""
"par_id4496597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dataseriar hentar ut dataane frå kolonnar som ligg etter kvarandre i det merkte området. I spreiningsdiagram inneheld den første datarada X-verdiar for alle seriane. Alle andre datarader vert brukte som Y-verdiar, ein for kvar serie.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dataseriar hentar ut dataa frå kolonnar som ligg etter kvarandre i det merkte området. I spreiningsdiagram inneheld den første datarada X-verdiar for alle seriane. Alle andre datarader vert brukte som Y-verdiar, ein for kvar serie.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt ""
"par_id3931699\n"
"help.text"
msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
-msgstr "Skriv inn området eller vel<emph>Vel dataområde</emph> for å forminska dialogvindauget og merka området med musa."
+msgstr "Skriv inn området eller vel<emph>Vel dataområde</emph> for å forminska dialogvindauget og merkja området med musa."
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index e8980774950..82fe9e291cf 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-12 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434569344.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436700979.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
-msgstr "Denne menyen inneheld funksjonar som til dømes opna, lukk og skriv ut. Du kan avslutta $[officename] Draw med <emph>Avslutt</emph>."
+msgstr "Denne menyen inneheld funksjonar som for eksempel opna, lukk og skriv ut. Du kan avslutta $[officename] Draw med <emph>Avslutt</emph>."
#: main0101.xhp
msgctxt ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
-msgstr "Funksjonane i denne menyen kan du bruka til å redigera Draw-teikningar (til dømes klipp og lim)."
+msgstr "Funksjonane i denne menyen kan du bruka til å redigera Draw-teikningar (for eksempel klipp og lim)."
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents."
-msgstr "Denne menyen lèt deg setja inn element i Draw-teikningar, som til dømes andre teikningar og hjelpelinjer."
+msgstr "Denne menyen lèt deg setja inn element i Draw-teikningar, som for eksempel andre teikningar og hjelpelinjer."
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions."
-msgstr "I tekniske teikningar blir lengdene på objekta ofte viste. Du kan bruka målelinjene i $[officename] Draw til å rekna ut og visa lengder."
+msgstr "I tekniske teikningar vert lengdene på objekta ofte viste. Du kan bruka målelinjene i $[officename] Draw for å rekna ut og visa lengder."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -1157,4 +1157,4 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG."
-msgstr "$[officename] Draw kan lagra til ei rekkje vanlege biletformat, som til dømes BMP, GIF, JPG og PNG."
+msgstr "$[officename] Draw kan lagra til ei rekkje vanlege biletformat, som for eksempel BMP, GIF, JPG og PNG."
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index 0587f4cfdfe..9483fc2b354 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-28 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435520939.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437234899.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released."
-msgstr "Opprettar ein kopi av et drege objekt når museknappen blir sleppt."
+msgstr "Opprettar ein kopi av et drege objekt når museknappen vert sleppt."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -768,7 +768,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted."
-msgstr "Opnar tekstmodus, dersom eit tekstobjekt er valt. Dersom det ikkje finst nokon tekstobjekt, eller dersom du har gått gjennom alle tekstobjekta på sida, blir ei ny side sett inn."
+msgstr "Opnar tekstmodus, dersom eit tekstobjekt er valt. Dersom det ikkje finst nokon tekstobjekt, eller dersom du har gått gjennom alle tekstobjekta på sida, vert ei ny side sett inn."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "Selects the object in front of the currently selected object."
-msgstr "Markerer objektet framfor det valde objektet."
+msgstr "Markerer objektet framføre det valde objektet."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created."
-msgstr "Går gjennom objekta på sida i den rekkjefølgja dei blei oppretta i."
+msgstr "Går gjennom objekta på sida i den rekkjefølgja dei vart oppretta i."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created."
-msgstr "Går gjennom objekta på sida i den omvendte rekkjefølgja av då dei blei oppretta."
+msgstr "Går gjennom objekta på sida i den omvendte rekkjefølgja av då dei vart oppretta."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -930,4 +930,4 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "Exits current mode."
-msgstr "Avslutter den gjeldande tilstanden."
+msgstr "Avsluttar gjeldande modus."
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index faa1c08cdf3..12c7c9ba848 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436184784.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437424575.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
-msgstr "Alle objekta du plasserer i dokumentet blir lagt oppå tidlegare objekt. For å endra på stabelplasseringa til eit av objekta kan du gjera dette:"
+msgstr "Alle objekta du set inn i dokumentet vert lagde oppå tidlegare objekt. For å endra på stabelplasseringa til eit av objekta kan du gjera dette:"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Endra → Still opp</item> og vel <emph>Bak objektet</emph>. Musepeikaren blir då til ei hand."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Endra → Still opp</item> og vel <emph>Bak objektet</emph>. Musepeikaren vert då til ei hand."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
-msgstr "Dei valde objekta blir fordelte likt langs den vassrette eller loddrette aksen. Dei to ytterste objekta blir brukte som som referansepunkt, og blir ikkje flytta når du brukar funksjonen <emph>Fordeling</emph>."
+msgstr "Dei valde objekta vert fordelte likt langs den vassrette eller loddrette aksen. Dei to yttarste objekta vert brukte som som referansepunkt og vert ikkje flytt når du bruker funksjonen <emph>Fordeling</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -321,7 +321,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
-msgstr "Endringane du gjer i standardfargetabellen er permanente og blir lagra automatisk."
+msgstr "Endringane du gjer i standardfargetabellen er permanente og vert lagra automatisk."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
-msgstr "Trykk på ein farge i tabellen som liknar på den du vil laga. Fargen blir vist i den øvste førehandsvisningsboksen til høgre for tabellen."
+msgstr "Trykk på ein farge i tabellen som liknar på den du vil laga. Fargen vert vist i den øvste førehandsvisingsboksen til høgre for tabellen."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"par_id4979705\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
-msgstr "%PRODUCTNAME brukar berre fargemodellen RGB til fargeutskrift. CMYK- valet er med berre for å gjera det lettare å leggja inn fargar frå CMYK-systemet."
+msgstr "%PRODUCTNAME bruker berre fargemodellen RGB til fargeutskrift. CMYK- valet er med berre for å gjera det lettare å leggja inn fargar frå CMYK-systemet."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
-msgstr "RGB-fargemodellen blandar raudt, grønt og blått lys for å danna fargar på ein dataskjerm. I RGB-modellen er dei tre fargekomponentane additive, og kan ha verdiar frå 0 (svart) til 255 (kvit). CMYK-fargemodellen brukar cyanblå (C for «Cyan»), magentaraud (M for «Magenta»), gul (Y for «Yellow») og svart (K for «blacK», men òg for nøkkel, «Key»). Dei fire fargane i CMYK-modellen er subtraktive og vert oppgjevne i prosent. Svart svarar til 100 % og kvit til 0 %."
+msgstr "RGB-fargemodellen blandar raudt, grønt og blått lys for å laga fargar på ein dataskjerm. I RGB-modellen er dei tre fargekomponentane additive og kan ha verdiar frå 0 (svart) til 255 (kvit). CMYK-fargemodellen bruker cyanblå (C for «Cyan»), magentaraud (M for «Magenta»), gul (Y for «Yellow») og svart (K for «blacK», men òg for nøkkel, «Key»). Dei fire fargane i CMYK-modellen er subtraktive og vert oppgjevne i prosent. Svart svarar til 100 % og kvit til 0 %."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
-msgstr "Skriv inn eit tal i boksane ved sidan av fargekomponentane. Den nye fargen blir vist i førehandsvisingsboksen rett over fargemodellboksen."
+msgstr "Skriv inn eit tal i boksane ved sida av fargekomponentane. Den nye fargen vert vist i førehandsvisingsboksen rett over fargemodellboksen."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
-msgstr "Du kan også blande ein farge ved å bruke eit fargespektrum. Trykk på knappen <emph>Rediger</emph> for å opna dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farge</emph></link>. Trykk på ein farge. Bruk boksane «Nyanse», «Metning» og «Lysstyrke» for å tilpasse fargen."
+msgstr "Du kan også blanda ein farge ved å bruka eit fargespektrum. Trykk på knappen <emph>Rediger</emph> for å opna dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farge</emph></link>. Trykk på ein farge. Bruk boksane «Nyanse», «Metning» og «Lysstyrke» for å tilpassa fargen."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
-msgstr "Former som blir laga tek over eigenskapene til det nedste objektet i stabelen."
+msgstr "Former som vert laga tek over eigenskapene til det nedste objektet i stabelen."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "The area outside the overlap is removed."
-msgstr "Området utanfor overlappinga blir fjerna."
+msgstr "Området utanfor overlappinga vert fjerna."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
@@ -885,7 +885,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
-msgstr "Opna verktøylinja <emph>Sirklar og ellipsar</emph> og trykk på anten <emph>Sirkel-</emph> eller <emph>Ellipseikonet</emph><image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"> <alt id=\"alt_id3155768\">Ikon</alt></image>. Musepeikaren blir då endra til eit trådkryss med eit lite ikon med ein sektor på."
+msgstr "Opna verktøylinja <emph>Sirklar og ellipsar</emph> og trykk på anten <emph>Sirkel-</emph> eller <emph>Ellipseikonet</emph><image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"> <alt id=\"alt_id3155768\">Ikon</alt></image>. Musepeikaren vert då endra til eit trådkryss med eit lite ikon med ein sektor på."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
-msgstr "Slepp museknappen når sirkelen har fått ønskt storleik. Ei linje som tilsvarar sirkelradiusen blir då vist i sirkelen."
+msgstr "Slepp museknappen når sirkelen har fått ønskt storleik. Ei linje som svarar til sirkelradiusen vert då vist i sirkelen."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
-msgstr "Plasser markøren der du vil plassera den andre grensa til sektoren, og trykk. Den ferdige sektoren blir då vist."
+msgstr "Set markøren der du vil plassera den andre grensa til sektoren og klikk. Den ferdige sektoren vert då vist."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
-msgstr "I dette dømet lagar du ein myntstabel ved å laga fleire kopiar av éin enkelt ellipse."
+msgstr "I eksemplet lagar du ein myntstabel ved å laga fleire kopiar av éin enkelt ellipse."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
-msgstr "For å velja ein fargeovergang for myntane, kan du velja ulike fargar i boksane <emph>Start</emph> og <emph>Slutt</emph>. <emph>Startfargen</emph> blir brukt på det objektet du lagar kopiar av."
+msgstr "For å velja ein fargeovergang for myntane, kan du velja ulike fargar i boksane <emph>Start</emph> og <emph>Slutt</emph>. <emph>Startfargen</emph> vert brukt på det objektet du lagar kopiar av."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
-msgstr "Sjå til for at du brukar eit punktbilete (til dømes BMP, GIF, JPG eller PNG) eller ei metafil (til dømes WMF)."
+msgstr "Sjå til at du bruker eit punktbilete (for eksempel BMP, GIF, JPG eller PNG) eller ei metafil (for eksempel WMF)."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
-msgstr "Trykk på fargeplukkarknappen og plasser musepeikaren over fargen du vil byta ut på biletet. Fargen blir vist i boksen ved sida av fargeplukkarknappen."
+msgstr "Trykk på fargeplukkarknappen og plasser musepeikaren over fargen du vil byta ut på biletet. Fargen vert vist i boksen ved sida av fargeplukkarknappen."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
-msgstr "Trykk på fargen på biletet. Fargen blir vist i den første <emph>Kjeldefargeboksen</emph>, og avkryssingsboksen ved sidan av fargen er kryssa av."
+msgstr "Trykk på fargen på biletet. Fargen vert vist i den første <emph>Kjeldefargeboksen</emph> og avkryssingsboksen ved sida av fargen er kryssa av."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt ""
"par_id6535843\n"
"help.text"
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
-msgstr "Namnet blir vist nedst i lista over fargeovergangar, og vil vera valt for redigering."
+msgstr "Namnet vert vist nedst i lista over fargeovergangar, og vil vera merkt for redigering."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
-msgstr "Du kan slå saman fleire objekt til ei gruppe, slik at dei oppfører seg som eit enkeltobjekt. Du kan endra eigenskapene (til dømes linjestorleik og fyllfarge) til alle objekta i ei gruppe på éin gong, men òg for individuelle objekt. Grupper kan vera mellombelse eller tildelte:"
+msgstr "Du kan slå saman fleire objekt til ei gruppe, slik at dei oppfører seg som eit enkeltobjekt. Du kan endra eigenskapane (for eksempel linjestorleik og fyllfarge) til alle objekta i ei gruppe på éin gong, men òg for individuelle objekt. Grupper kan vera mellombels eller tildelte:"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
-msgstr "Tildelt: Gruppa finst til ho blir delt opp av ein menykommando."
+msgstr "Tildelt: Gruppa finst til ho vert delt opp av ein menykommando."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
-msgstr "Du kan òg laga grupper av grupper. Handlingar som blir utførde på éi gruppe påverkar ikkje den relative plasseringa til enkeltobjekta i gruppa."
+msgstr "Du kan òg laga grupper av grupper. Handlingar som vert utførde på éi gruppe påverkar ikkje den relative plasseringa til enkeltobjekta i gruppa."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
-msgstr "Til dømes kan du gruppera alle objekta i ein firmalogo for å kunne flytta og forstørra logoen som eit enkeltobjekt."
+msgstr "For eksempel kan du gruppera alle objekta i ein firmalogo for å kunna flytta og forstørra logoen som eit enkeltobjekt."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
-msgstr "Når du koplar til linjer blir linjer teikna mellom naboendepunkt."
+msgstr "Når du koplar til linjer, vert linjer teikna mellom naboendepunkt."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
-msgstr "Set inn eit 3D-objekt frå den flytande verktøylinja <emph>3D-objekt</emph> (til dømes ein terning)."
+msgstr "Set inn eit 3D-objekt frå den flytande verktøylinja <emph>3D-objekt</emph> (for eksempel ein terning)."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
-msgstr "Set inn eit anna, litt større 3D-objekt, til dømes ei kule."
+msgstr "Set inn eit anna, litt større 3D-objekt, for eksempel ei kule."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
-msgstr "bookmark_value><bookmark_value>tekstrammer</bookmark_value><bookmark_value>setje inn; tekstrammer</bookmark_value><bookmark_value>kopiere; tekst frå andre dokument</bookmark_value><bookmark_value>lime inn; tekst frå andre dokument</bookmark_value><bookmark_value>forklaringar; teikningar</bookmark_value>"
+msgstr "bookmark_value><bookmark_value>tekstrammer</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; tekstrammer</bookmark_value><bookmark_value>kopiera; tekst frå andre dokument</bookmark_value><bookmark_value>lima inn; tekst frå andre dokument</bookmark_value><bookmark_value>forklaringar; teikningar</bookmark_value>"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Legge til tekst</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Leggja til tekst</link></variable>"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
-msgstr "Tekst som blir lagt til eit objekt ved å dobbeltklikka på det"
+msgstr "Tekst som vert lagt til eit objekt ved å dobbeltklikka på det"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Adding a Text Box"
-msgstr "Legge til eit skrivefelt"
+msgstr "Leggja til eit skrivefelt"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
-msgstr "Dobbeltklikk på teksten for å redigere den eller dei tilhøyrande eigenskapane, som storleik og farge. Trykk på kantlinja til skrivefeltet for å redigere objekteigenskapane, som for eksempel kantfarge eller plassering føre eller bak andre objekt."
+msgstr "Dobbeltklikk på teksten for å redigera han eller dei tilhøyrande eigenskapane, som storleik og farge. Trykk på kantlinja til skrivefeltet for å redigera objekteigenskapane, som for eksempel kantfarge eller plassering føre eller bak andre objekt."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
-msgstr "Med tekstobjektet valt, vel du <emph>Format → Tekst</emph>. Dialogvindauget <emph>Tekst</emph> blir då opna."
+msgstr "Med tekstobjektet valt, vel du <emph>Format → Tekst</emph>. Dialogvindauget <emph>Tekst</emph> vert då opna."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -2442,4 +2442,4 @@ msgctxt ""
"par_idN10952\n"
"help.text"
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
-msgstr "Vel ei tekstfil (*.txt) eller ei HTML-fil, og trykk på <emph>Set inn</emph>. Dialogvindauget <emph>Set inn tekst</emph> blir då opna. Trykk <emph>OK</emph> for å setja inn teksten."
+msgstr "Vel ei tekstfil (*.txt) eller ei HTML-fil, og trykk på <emph>Set inn</emph>. Dialogvindauget <emph>Set inn tekst</emph> vert då opna. Trykk <emph>OK</emph> for å setja inn teksten."
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared.po
index e532a8bc713..488dced4d2b 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434569241.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437423273.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
-msgstr "Skriftforming"
+msgstr "Fontwork"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Skriftforming</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
-msgstr "Skriftformingslinja blir opna når du vel eit skriftformingsobjekt."
+msgstr "Verktøylinja for Fontwork vert opna når du vel eit Fontworkobjekt."
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Skriftforming, galleri"
+msgstr "Fontwork-galleri"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar skriftformingsgalleriet der du kan velja ei anna førehandsvising. Trykk «OK» for å bruka dei nye eigenskapane på skriftformingsobjektet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar Fontworkgalleriet der du kan velja ei anna førehandsvising. Trykk «OK» for å bruka dei nye eigenskapane på Fontworkobjektet.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar verktøylinja for skriftforming. Trykk på ei form for å bruka denne på alle valde skriftformingsobjekt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar verktøylinja for Fontwork. Trykk på ei form for å bruka denne på alle dei valde Fontworkobjekta.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
-msgstr "Skriftforming, lik bokstavhøgd"
+msgstr "Fontwork, lik bokstavhøgd"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Endrar bokstavhøgda på alle valde skriftformingsobjekt frå normal til same høgd for alle objekta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Endrar bokstavhøgda på alle dei valde Fontworkobjekta frå normal til same høgd for alle objekta.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Alignment"
-msgstr "Skriftforming, justering"
+msgstr "Fontwork, justering"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for justering av skriftforming.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for justering av Fontwork.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk for å bruka justeringa på dei valde skriftformingsobjekta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk for å bruka justeringa på dei valde Fontworkobjekta.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Skriftforming, mellomrom mellom teikn"
+msgstr "Fontwork, mellomrom mellom teikn"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for mellomrom mellom teikn i skriftforminga.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for mellomrom mellom teikn i Fontwork.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk for å oppgje mellomrommet mellom teikna i dei valde skriftformingsobjekta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk for å bruka mellomrommet mellom teikna i dei valde Fontworksobjekta.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for mellomrom mellom teikna i skriftforminga. Der kan du skriva inn ein verdi for mellomrom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget for mellomrom mellom teikna i Fontwork. Der kan du skriva inn ein verdi for mellomrom.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Viser dokumentet CREDITS.odt som inneheld namna på dei som har bidratt til kjeldekoden i OpenOffice.org (bidrag som også blei importert i LibreOffice) eller LibreOffice sidan 28.09.2010.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Viser dokumentet CREDITS.odt som inneheld namna på dei som har bidratt til kjeldekoden i OpenOffice.org (bidrag som også vart importert i LibreOffice) eller LibreOffice sidan 28.09.2010.</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
@@ -755,7 +755,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1081E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Slår på utvida tips, slik at dei blir viste når du held musepeikaren over ikon og menyelement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Slår på utvida tips under musepeikaren slik at dei vert viste til neste klikk.</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
@@ -795,7 +795,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Verktøylinja for <emph>tabellar</emph> inneheld funksjonane du treng for å arbeide med tabellar. Verktøylinja kjem fram når du flytter skrivemerket inn i ein tabell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Verktøylinja for <emph>tabellar</emph> inneheld funksjonane du treng for å arbeida med tabellar. Verktøylinja kjem fram når du flyttar skrivemerket inn i ein tabell.</ahelp>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id16200812240344\n"
"help.text"
msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table."
-msgstr "Opnar tabellutforminga. Dobbeltklikk på ei førehandsvising for å setje inn ein ny tabell."
+msgstr "Opnar tabellutforminga. Dobbeltklikk på ei førehandsvising for å setja inn ein ny tabell."
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -906,7 +906,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bruk tabelldatalinja for å styra korleis dataa blir viste.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bruk tabelldatalinja for å styra korleis dataa vert viste.</ahelp>"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
-msgstr "Dataane vert viste filtrert heilt til du endrar eller fjernar sorteringa eller filtreringskriteria. Dersom eit filter er i bruk, er ikonet <emph>Bruk filter</emph> på <emph>Tabelldatalinja</emph> aktivt."
+msgstr "Dataa vert viste filtrert heilt til du endrar eller fjernar sorteringa eller filtreringskriteria. Dersom eit filter er i bruk, er ikonet <emph>Bruk filter</emph> på <emph>Tabelldatalinja</emph> aktivt."
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
-msgstr "<emph>Navigasjonslinja for skjema</emph> inneheld ikon for redigering av databasetabellar og styring av datavisinga. Verktøylinja blir vist nedst i dokument som inneheld felt som er knytte til ein database."
+msgstr "<emph>Navigasjonslinja for skjema</emph> inneheld ikon for redigering av databasetabellar og styring av datavisinga. Verktøylinja vert vist nedst i dokument som inneheld felt som er knytte til ein database."
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records."
-msgstr "Du kan bruka <emph>navigasjonslinja for skjema</emph> til å gå fram og tilbake i postar og til å setja inn eller sletta postar. Dersom dataa er lagra i eit skjema, blir endringane overførte til databasen. <emph>Navigasjonslinja for skjema</emph> inneheld òg funksjonar for sortering, filtrering og søking i datapostar."
+msgstr "Du kan bruka <emph>navigasjonslinja for skjema</emph> til å gå fram og tilbake i postar og til å setja inn eller sletta postar. Dersom dataa er lagra i eit skjema, vert endringane overførte til databasen. <emph>Navigasjonslinja for skjema</emph> inneheld òg funksjonar for sortering, filtrering og søkjing i datapostar."
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed."
-msgstr "Du kan velja korleis dataa skal visast med funksjonane for sortering og filtrering. Dei opphavlege tabellane blir ikkje endra."
+msgstr "Du kan velja korleis dataa skal visast med funksjonane for sortering og filtrering. Dei opphavlege tabellane vert ikkje endra."
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
-msgstr "Sorteringsrekkjefølgja eller filteret som blir brukt, blir lagra saman med dokumentet. Dersom eit filter er brukt, er ikonet <emph>Bruk filter</emph> på <emph>Navigasjonslinja</emph> aktivt. Du kan òg velja sortering og filtrering i dialogvindauget <emph>Skjemaeigenskapar</emph>. (Vel <emph>Skjemaeigenskapar → Data</emph> → eigenskapar <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sorter</emph></link> og <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtrer</emph></link>.)"
+msgstr "Sorteringsrekkjefølgja eller filteret som vert brukt, vert lagra saman med dokumentet. Dersom eit filter er brukt, er ikonet <emph>Bruk filter</emph> på <emph>Navigasjonslinja</emph> aktivt. Du kan òg velja sortering og filtrering i dialogvindauget <emph>Skjemaeigenskapar</emph>. (Vel <emph>Skjemaeigenskapar → Data</emph> → eigenskapar <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sorter</emph></link> og <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtrer</emph></link>.)"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Saves a new data entry. The change is registered in the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Lagra ei ny dataoppføring. Endringa blir registrert i databasen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Lagrar ei ny dataoppføring. Endringa vert registrert i databasen.</ahelp>"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Slett ein post. Du blir spurd om stadfesting før sletting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Slett ein post. Du vert spurd om stadfesting før slettinga.</ahelp>"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
-msgstr "Dei følgjande ikona blir viste, avhengig om spørjinga eller visinga er laga på <emph>Uformingsfana</emph> eller på <emph>SQL-fana</emph>:"
+msgstr "Dei følgjande ikona vert viste, avhengig om spørjinga eller visinga er laga på <emph>Uformingsfana</emph> eller på <emph>SQL-fana</emph>:"
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
-msgstr "Verktøylinja for skjemautforming blir vist så snart du vel eit skjemaobjekt medan du jobbar i utformingsmodus."
+msgstr "Verktøylinja for skjemautforming vert vist så snart du vel eit skjemaobjekt medan du arbeider i utformingsmodus."
#: main0226.xhp
msgctxt ""
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Slår på innsetjingsmodus. Denne modusen lèt deg setja inn punkt.</ahelp> Du kan òg flytta punkt på same måten som i flyttemodusen. Du set inn eit punkt ved å trykkja på kurva mellom to punkt og og flytta musa litt medan du held nede museknappen. Punktet er eit jamt punkt, og linjene til kontrollpunkta er parallelle og forblir det ved flytting."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Slår på innsetjingsmodus. Denne modusen lèt deg setja inn punkt.</ahelp> Du kan òg flytta punkt på same måten som i flyttemodusen. Du set inn eit punkt ved å trykkja på kurva mellom to punkt og og flytta musa litt medan du held nede museknappen. Punktet er eit jamt punkt og linjene til kontrollpunkta er parallelle også ved flyttinga."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Gjer om ei kurve til ei rett linje eller ei rett linje til ei kurve.</ahelp> Dersom du vel eit enkeltpunkt, blir kurva før punktet gjort om. Om du vel to punkt blir kurva mellom punkta gjort om. Dersom du vel fleire enn to punkt blir ein ny del av kurva gjort om kvar gong du trykkjer på dette ikonet.Dersom det er nødvendig blir runde punkt gjorde til hjørne og hjørne til runde punkt."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Gjer om ei kurve til ei rett linje eller ei rett linje til ei kurve.</ahelp> Dersom du vel eit enkeltpunkt, vert kurva før punktet gjort om. Om du vel to punkt vert kurva mellom punkta gjort om. Dersom du vel fleire enn to punkt, vert ein ny del av kurva gjort om kvar gong du trykkjer på dette ikonet.Dersom det er nødvendig, vert runde punkt gjorde til hjørne og hjørne til runde punkt."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve."
-msgstr "Dersom ein del av kurva er bein, har sluttpunkta høgst eitt kontrollpunkt kvar. Dei kan ikkje gjerast om til runde punkt utan at den rette linja blir gjort om til ei kurve."
+msgstr "Dersom ein del av kurva er bein, har sluttpunkta høgst eitt kontrollpunkt kvar. Dei kan ikkje gjerast om til runde punkt utan at den rette linja vert gjort om til ei kurve."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Gjer om eit hjørnepunkt eller eit symmetrisk punkt til eit mjukt punkt.</ahelp> Begge kontrollpunkta til hjørnepunktet blir justerte parallelt og kan berre flyttast samtidig. Kontrollpunkta kan variera i lengd, noko som lèt deg variera kurva."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Gjer om eit hjørnepunkt eller eit symmetrisk punkt til eit mjukt punkt.</ahelp> Begge kontrollpunkta til hjørnepunktet vert justerte parallelt og kan berre flyttast samtidig. Kontrollpunkta kan variera i lengd, noko som lèt deg variera kurva."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Gjer om eit hjørnepunkt eller eit mjukt punkt til eit symmetrisk punkt.</ahelp> Begge kontrollpunkta til hjørnepunktet blir justerte parallelt og er like lange. Dei kan berre flyttast samtidig og kurvingsgraden er den same i begge retningar."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Gjer om eit hjørnepunkt eller eit mjukt punkt til eit symmetrisk punkt.</ahelp> Begge kontrollpunkta til hjørnepunktet vert justerte parallelt og er like lange. Dei kan berre flyttast samtidig og krumminga er den same i begge retningane."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marker gjeldande punkt eller dei valde punkta for sletting.</ahelp> Dette skjer dersom punktet er på ei rett linje. Om du gjer om ei kurve eller ein mangekant til ei rett linje med <emph>Gjer om til kurve</emph>-ikonet, eller om du endrar ei kurve med musa slik at punktet ligg på ei rett linje, blir punktet fjerna. Du kan avgjera frå kva side punktfjerninga skal skje <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\">ved å velja <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Tools - Options - Drawing - Grid\"><emph>Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Draw → Rutenett </emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">ved å velja <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Tools - Options - Presentation - Grid\"><emph>Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Impress → Rutenett</emph></link></caseinline>. <defaultinline>Standard er 15 grader.</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marker gjeldande punkt eller dei valde punkta for sletting.</ahelp> Dette skjer dersom punktet er på ei rett linje. Om du gjer om ei kurve eller ein mangekant til ei rett linje med <emph>Gjer om til kurve</emph>-ikonet, eller om du endrar ei kurve med musa slik at punktet ligg på ei rett linje, vert punktet fjerna. Du kan avgjera frå kva side punktfjerninga skal skje <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\">ved å velja <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Tools - Options - Drawing - Grid\"><emph>Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Draw → Rutenett </emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">ved å velja <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Tools - Options - Presentation - Grid\"><emph>Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Impress → Rutenett</emph></link></caseinline>. <defaultinline>Standard er 15 grader.</defaultinline></switchinline>."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Activate Java platform support by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\">$[officename] - Advanced</link></emph>."
-msgstr "Slå på støtte for Java-plattforma ved å velje <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\">$[officename] → Avansert</link></emph>."
+msgstr "Slå på støtte for Java-plattforma ved å velja <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\">$[officename] → Avansert</link></emph>."
#: main0650.xhp
msgctxt ""
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt ""
"par_id9116183\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "Før du kan bruka ein JDBC-drivar, må du leggja til klassestigen han har. Vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingars</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → Avansert og klikk på knappen «Klassesti». Start om att %PRODUCTNAME etter at du har lagt inn informasjonen om stien."
+msgstr "Før du kan bruka ein JDBC-drivar, må du leggja til klassestien han har. Vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingars</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → Avansert</emph> og klikk på knappen «Klassesti». Start om att %PRODUCTNAME etter at du har lagt inn informasjonen om stien."
#: main0650.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 18f5701bb34..56fba48057e 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436469725.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437684457.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value."
-msgstr "Du kan skriva inn eit tall i det numeriske feltet ved sida av rulleknappen, eller du kan velja ein verdi ved å trykke pil opp eller pil ned på rulleknappen. Det går også an å trykke piltastane på tastaturet for å auke og minske verdien. Med «Page Up» og «Page Down» kan du hoppe rett til den største eller den minste verdien som kan brukast."
+msgstr "Du kan skriva inn eit tal i det numeriske feltet ved sida av rulleknappen, eller du kan velja ein verdi ved å trykkja pil opp eller pil ned på rulleknappen. Det går også an å trykkja piltastane på tastaturet for å auka og minska verdien. Med «Page Up» og «Page Down» kan du hoppa rett til den største eller den minste verdien som kan brukast."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -546,7 +546,7 @@ msgctxt ""
"par_id9345377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Du kan trykke Shift+F1 og peike på ein kontroll for å finne ut meir om denne kontrollen. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Du kan trykkja Shift+F1 og peika på ein kontroll for å finna ut meir om denne kontrollen. </variable>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
-msgstr "Rammer er nyttige når du skal setja opp <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">nettsider</link>. $[officename] brukar flytande rammer der du mellom anna kan leggja inn bilete, videoklipp og lydar. Sprettoppmenyen til ramma viser funksjoner du kan bruka til å gjenoppretta eller redigera rammeinnhaldet. Nokre av desse kommandoane står også i <emph>Rediger → Objekt</emph> når ramma er vald."
+msgstr "Rammer er nyttige når du skal setja opp <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">nettsider</link>. $[officename] bruker flytande rammer der du mellom anna kan leggja inn bilete, videoklipp og lydar. Sprettoppmenyen til ramma viser funksjonar du kan bruka til å gjenoppretta eller redigera rammeinnhaldet. Nokre av desse kommandoane står også i <emph>Rediger → Objekt</emph> når ramma er vald."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
-msgstr "FTP står for «File Transfer Protocol», og er ein vanleg måte å overføra filer over Internett. FTP-tenarar er datamaskiner som lagrar filer som kan overførast med FTP. Når vevtenarar overfører nettsider til nettlesaren, brukar dei heller <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>."
+msgstr "FTP står for «File Transfer Protocol» og er ein vanleg måte å overføra filer over Internett. FTP-tenarar er datamaskiner som lagrar filer som kan overførast med FTP. Når vevtenarar overfører nettsider til nettlesaren, bruker dei heller <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
-msgstr "Ønskjer du å skriva inn HTML-kode direkte, for eksempel når du arbeidar med oppgåver frå ei av dei mange HTML-bøkene som finst, må du hukse at HTML-sider eigentlig berre er filer med rein tekst. Difor bør du lagra slike dokument med dokumenttypen <emph>Tekst</emph> og filtypen .html. Hugs at du ikkje må bruka teikn med aksenter eller andre teikn frå det utvida teiknsettet. Viss du vil opna denne fila på nytt i $[officename] og redigera HTML-koden, må du opna den med dokumenttypen <emph>Tekst</emph>, ikkje med dokumenttypen <emph>Nettsider</emph>."
+msgstr "Ønskjer du å skriva inn HTML-kode direkte, for eksempel når du arbeider med oppgåver frå ei av dei mange HTML-bøkene som finst, må du hugsa at HTML-sider eigentlig berre er filer med rein tekst. Difor bør du lagra slike dokument med dokumenttypen <emph>Tekst</emph> og filtypen .html. Hugs at du ikkje må bruka teikn med aksentar eller andre teikn frå det utvida teiknsettet. Viss du vil opna denne fila på nytt i $[officename] og redigera HTML-koden, må du opna ho med dokumenttypen <emph>Tekst</emph>, ikkje med dokumenttypen <emph>Nettsider</emph>."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -704,7 +704,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
-msgstr "Hyperlenkjer er kryssreferansar, oftast framheva med farge eller understreking. Du kan klikka på dei med musa for å hoppa til andre stader i dokumentet eller til andre nettsider."
+msgstr "Hyperlenkjer er kryssreferansar, oftast utheva med farge eller understreking. Du kan klikka på dei med musa for å hoppa til andre stader i dokumentet eller til andre nettsider."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -889,7 +889,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
-msgstr "Java er eit plattforuavhengig programmeringsspråk som er spesielt tilpassa til bruk på Internett. Nettsider og program som er laga med Java kan brukast på alle moderne operativsystem. Program som brukar Java er som oftast utvikla i eit Java utviklingsmiljæ og deretter kompilert til «bytekode»."
+msgstr "Java er eit plattformuavhengig programmeringsspråk som er spesielt tilpassa til bruk på Internett. Nettsider og program som er laga med Java kan brukast på alle moderne operativsystem. Program som bruker Java er som oftast utvikla i eit Java utviklingsmiljø og deretter kompilert til «bytekode»."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins."
-msgstr "Utvidingar som legg fleire funksjonar til nettlesaren vert kalla programtillegg (plugins på engelsk)."
+msgstr "Utvidingar som legg fleire funksjonar til nettlesaren vert kalla utvidingar eller programtillegg (plug-ins på engelsk)."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "You will notice in $[officename] that the <emph>Formatting</emph> Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document."
-msgstr "I $[officename] kan du sjå at <emph>formateringslinja</emph> vert endra etter bestemte operasjoner. Viss du for eksempel setr inn ein formel i eit tekstdokument, inneheld linja knappar du kan bruke til å redigere formelen. Desse knappane er dei same som vert brukte i sjølvstendige formeldokument og vert i denne samanhengen kalla eit programtillegg i tekstdokumentet."
+msgstr "I $[officename] kan du sjå at <emph>formateringslinja</emph> vert endra etter bestemte operasjonar. Viss du for eksempel set inn ein formel i eit tekstdokument, inneheld linja knappar du kan bruka til å redigera formelen. Desse knappane er dei same som vert brukte i sjølvstendige formeldokument og vert i denne samanhengen kalla eit programtillegg i tekstdokumentet."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -960,7 +960,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory."
-msgstr "Nokre av dei tilleggsfunksjonane som programtillegg kan gi er filter for import og eksport av filformat."
+msgstr "Generelt sett er utvidingane programtillegg til bestemte program som legg til fleire funksjonar. Ofte vert filter for import og eksport av ulike filformat lagra som utvidingar i ei eige filmappe."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents."
-msgstr "Nettlesaren Netscape brukar programtillegg mellom anna til multimedia. Desse programtillegga kommuniserer med nettlesaren gjennom standardiserte grensesnitt. Difor kan slike programtillegg ofte brukast i andre program òg, til dømes i $[officename]-dokument."
+msgstr "Nettlesaren Netscape bruker programtillegg mellom anna til multimedia. Desse programtillegga kommuniserer med nettlesaren gjennom standardiserte grensesnitt. Difor kan slike programtillegg ofte brukast i andre program òg, for eksempel i $[officename]-dokument."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -996,7 +996,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
-msgstr "Ein mellomtenar er ei datamaskin i nettverket som opptrer som ei slags utklippstavle for dataoverføring. Dersom du brukar Internett via nettverket på arbeidsplassen din, og ein kollega allereie har lese ei nettside som du vil lesa, kan mellomtenaren visa fram den sida svært raskt. Mellomtenaren sjekkar først om den sida du vil lasta ned er nyare enn den kollegaen lasta ned tidlegare. Viss ikkje, slepp du å lasta ned sida frå Internett, som ville ha vore mykje treigare enn å henta henne frå mellomtenaren."
+msgstr "Ein mellomtenar (proxy) er ei datamaskin i nettverket som opptrer som ei slags utklippstavle for dataoverføring. Dersom du bruker Internett via nettverket på arbeidsplassen din og ein kollega allereie har lese ei nettside som du vil lesa, kan mellomtenaren visa fram den sida svært raskt. Mellomtenaren sjekkar først om den sida du vil lasta ned er nyare enn den kollegaen lasta ned tidlegare. Viss ikkje, slepp du å lasta ned sida frå Internett, som ville ha vore mykje tregare enn å henta ho frå mellomtenaren."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
-msgstr "SGML står for «Standard Generalized Markup Language». SGML bygger på ideen om at dokument har strukturelle og andre semantiske element som kan forklarast utan å seia noko om korleis dei skal visast fram. Slike dokument kan visast fram på ulike måtar, avhengig av kva slag medium og stil som vert brukt. I strukturerte tekstar syter SGML ikkje berre for å laga strukturar, men også for at dei vert brukte konsistent."
+msgstr "SGML står for «Standard Generalized Markup Language». SGML bygger på ideen om at dokument har strukturelle og andre semantiske element som kan forklarast utan referanse til korleis dei skal visast fram. Slike dokument kan visast fram på ulike måtar, avhengig av kva slag medium og stil som vert brukt. I strukturerte tekstar syter SGML ikkje berre for å laga strukturar, men også for at dei vert brukte einsarta."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>URL; definisjon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nettadresse; definisjon</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
-msgstr "I eit tekstdokument kan du for eksempel velje <emph>Format → Avsnitt → Innrykk og mellomrom</emph>. Ønskjer du å rykke inn avsnittet med ein cm, skriv du inn <item type=\"literal\">1 cm</item> i feltet «Før tekst». Vil du rykke inn avsnittet med ein tomme, skriver du inn <item type=\"literal\">1 in</item> eller <item type=\"literal\">1\"</item>."
+msgstr "I eit tekstdokument kan du for eksempel velja <emph>Format → Avsnitt → Innrykk og mellomrom</emph>. Ønskjer du å rykkja inn avsnittet med ein cm, skriv du inn <item type=\"literal\">1 cm</item> i feltet «Før tekst». Vil du rykke inn avsnittet med ein tomme, skriv du inn <item type=\"literal\">1 in</item> eller <item type=\"literal\">1\"</item>."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
-msgstr "I nettsider kan du ofte bare bruke 7-bits ASCII-teikn. Andre teikn, for eksempel æ, ø og å, må skrivast inn med spesielle koder. Når du skriv inn teikn frå det utvida ASCII-teiknsettet, gjer eksportfilteret i $[officename] om slike teikn automatisk."
+msgstr "I nettsider kan du ofte berre bruka 7-bits ASCII-teikn. Andre teikn, for eksempel æ, ø og å, må skrivast inn med spesielle kodar. Når du skriv inn teikn frå det utvida ASCII-teiknsettet, gjer eksportfilteret i $[officename] om slike teikn automatisk."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
-msgstr "Den franske matematikaren Pierre Bézier utvikla ein måte å skildra kurver på matematisk. Teikneprogram brukar ofte Bézier-kurver i todimensjonale teikningar. Kurva er styrt av fire punkt: Start- og sluttposisjonen, pluss to mellompunkt. Når du endrar på Bézier-objekt, flyttar du desse punkta med musa."
+msgstr "Den franske matematikaren Pierre Bézier utvikla ein måte å skildra kurver på matematisk. Teikneprogram bruker ofte Bézier-kurver i todimensjonale teikningar. Kurva er styrt av fire punkt: Start- og sluttposisjonen, pluss to mellompunkt. Når du endrar på Bézier-objekt, flyttar du desse punkta med musa."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
-msgstr "Dersom du formaterer eit dokument utan å bruke stilar, bruker du det vi kallar «direkte» formatering. Det vil seia at du endrar tekst eller andre objekt, for eksempel rammer eller tabellar, ved å velja ulike eigenskapar direkte. Formatet gjeld berre for det valde området, så alle endringane må gjerast kvar for seg. Stilar, derimot, vert ikkje brukte direkte i teksten, men må i staden veljast ved hjelp av stilhandsamaren før dei vert tatt i bruk. Ein av fordelane med stilar er at når du gjer endringar i ein stil, vert endringane tatt i bruk samtidig i alle delar av dokumentet der denne stilen er i bruk."
+msgstr "Dersom du formaterer eit dokument utan å bruka stilar, bruker du det vi kallar «direkte» formatering. Det vil seia at du endrar tekst eller andre objekt, for eksempel rammer eller tabellar, ved å velja ulike eigenskapar direkte. Formatet gjeld berre for det valde området, så alle endringane må gjerast kvar for seg. Stilar, derimot, vert ikkje brukte direkte i teksten, men må i staden veljast ved hjelp av stilhandsamaren før dei vert tatt i bruk. Ein av fordelane med stilar er at når du gjer endringar i ein stil, vert endringane tatt i bruk samtidig i alle delar av dokumentet der denne stilen er i bruk."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "Du kan fjerne direkte formatering frå dokumentet ved å markere all tekst med snarvegen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A og deretter velje <emph>Formater → Fjern direkte formatering</emph>."
+msgstr "Du kan fjerna direkte formatering frå dokumentet ved å markera all tekst med snarvegen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A og deretter velja <emph>Formater → Fjern direkte formatering</emph>."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"andock1\">Ein del vindauge i $[officename], for eksempel \"Typografi og formatering\" og Navigator, kan limast inn. Du kan flytte desse vindauga, endre storleiken på dei eller lime dei til ein kant. Til kvar kant kan du lime inn fleire vindauge over og under kvarandre eller ved sida av kvarandre. Du kan endre storleiken på vindauga ved å trekke i rammene. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock1\">Ein del vindauge i $[officename], for eksempel \"Stilar og formatering\" og dokumentstruktur, kan limast inn. Du kan flytte desse vindauga, endre storleiken på dei eller lime dei til ein kant. Til kvar kant kan du lime inn fleire vindauge over og under kvarandre eller ved sida av kvarandre. Du kan endre storleiken på vindauga ved å trekkja i rammene. </variable>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"andock2\">Dobbeltklikk i eit tomt område i vindauget medan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten holdes nede for å frigjere eller lime inn vindauget igjen. I vindauget for stilar og formatering kan du også dobbeltklikke i den grå delen av vindauget ved sida av ikonet medan du held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock2\">Dobbeltklikk i eit tomt område i vindauget medan du held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten for å frigjera eller festa vindauget igjen. I vindauget for stilar og formatering kan du også dobbeltklikka i den grå delen av vindauget ved sida av ikonet medan du held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-tasten.</variable>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
-msgstr "Kommandoen <emph>Lenker</emph> ligg i <emph>Rediger</emph>-menyen. Denne kommandoen kan berre brukast når det finst minst ein lenkje i dokumentet. Når du set inn eit objekt, for eksempel eit bilete, kan du anten kopiere det inn i dokumentet eller setje det inn som ei lenkje."
+msgstr "Kommandoen <emph>Lenkjer</emph> ligg i <emph>Rediger</emph>-menyen. Denne kommandoen kan berre brukast når det finst minst ei lenkje i dokumentet. Når du set inn eit objekt, for eksempel eit bilete, kan du anten kopiere det inn i dokumentet eller setja det inn som ei lenkje."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
-msgstr "Eit objekt er eit skjermelement som inneheld data. Det kan visa til data frå andre program, til dømes tekst eller bilete."
+msgstr "Eit objekt er eit skjermelement som inneheld data. Det kan visa til data frå andre program, for eksempel tekst eller bilete."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
-msgstr "Objekt er uavhengige og påverkar ikkje kvarandre. Alle objekt som inneheld data kan tilordnast visse kommandoar. Til dømes har eit biletobjekt kommandoar for biletredigering, medan eit rekneark har reknekommandoar."
+msgstr "Objekt er uavhengige og påverkar ikkje kvarandre. Alle objekt som inneheld data kan tilordnast visse kommandoar. For eksempel har eit biletobjekt kommandoar for biletredigering, medan eit rekneark har reknekommandoar."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
-msgstr "I $[officename] vel du primærnøkkelen i utformingsvisinga av ein tabell ved å velje den aktuelle kommandoen frå lokalmenyen i radoverskrifta til det valde feltet."
+msgstr "I $[officename] vel du primærnøkkelen i utformingsvisinga av ein tabell ved å velja den aktuelle kommandoen frå lokalmenyen i radoverskrifta til det valde feltet."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
-msgstr "Eit godt eksempel på ein relasjonsdatabase kan vere ein database med tabellane «Kunde», «Innkjøp» og «Faktura». I fakturatabellen ligg det ingen data om kundar eller innkjøp, bare referansar (relasjonar) til dei aktuelle felta i kunde- og innkjøpstabellene (for eksempel feltet Kunde-ID frå kundetabellen)."
+msgstr "Eit godt eksempel på ein relasjonsdatabase kan vera ein database med tabellane «Kunde», «Innkjøp» og «Faktura». I fakturatabellen ligg det ingen data om kundar eller innkjøp, berre referansar (relasjonar) til dei aktuelle felta i kunde- og innkjøpstabellane (for eksempel feltet Kunde-ID frå kundetabellen)."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "In various dialogs (for example, <emph>Edit - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
-msgstr "I fleire dialogvindauge (til dømes <emph>Rediger → Autotekst</emph>) kan du velja om filer skal lagrast relativt eller absolutt."
+msgstr "I fleire dialogvindauge (for eksempel <emph>Rediger → Autotekst</emph>) kan du velja om filer skal lagrast relativt eller absolutt."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
-msgstr "Dersom du har merka eit objekt i dokumentet, vert det nye objektet du set inn bytt ut med det merkte objektet."
+msgstr "Dersom du har merkt eit objekt i dokumentet, vert det nye objektet du set inn bytt ut med det merkte objektet."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgctxt ""
"166\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Gjer det mogleg å endra namn på eit valt objekt.</ahelp> Etter å ha valt <emph>Endra namn</emph> vert namnet markert og du kan skriva inn eit nytt direkte. Bruk piltastane til å setja skrivemerket ved starten eller slutten av namnet for å sletta eller leggja deler av namnet."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Gjer det mogleg å endra namn på eit vald objekt.</ahelp> Etter å ha vald <emph>Endra namn</emph> vert namnet markert og du kan skriva inn eit nytt namn direkte. Bruk piltastane til å setja skrivemerket ved starten eller slutten av namnet for å sletta eller leggja til delar av namnet."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt ""
"320\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
-msgstr "Denne kommandoen kan brukast når eit objekt er merka. Ei lenkje med namnet «Lenke til xxx» (der <emph>xxx</emph> er namnet på objektet) vert laga direkte i same mappa som det valde objektet."
+msgstr "Denne kommandoen kan brukast når eit objekt er merkt. Ei lenkje med namnet «Lenke til xxx» (der <emph>xxx</emph> er namnet på objektet) vert laga direkte i same mappa som det valde objektet."
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Ein del filformat kan ikkje kjennast att automatisk i UNIX.</caseinline><defaultinline> $[officename] vil normalt kjenne igjen den korrekte filtypen når fila vert opna.</defaultinline></switchinline> Det kan vere tilfelle der du må velje filtypen sjølv i dialogen <emph>Opna</emph>. Dette kan for eksempel vere om du har ein databasetabell på tekstform og vil opna denne som ein databasetabell. Du må då velje filtypen «Tekst, CSV» etter at du har markert fila. "
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Ein del filformat kan ikkje kjennast att automatisk i UNIX.</caseinline><defaultinline> $[officename] vil normalt kjenna igjen den korrekte filtypen når fila vert opna.</defaultinline></switchinline> Det kan vera tilfelle der du må velja filtypen sjølv i dialogen <emph>Opna</emph>. Dette kan for eksempel vera om du har ein databasetabell på tekstform og vil opna denne som ein databasetabell. Du må då velja filtypen «Tekst, CSV» etter at du har merkt fila. "
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Notes regarding external formats and file types"
-msgstr "Merknader om eksterne format og filtypar"
+msgstr "Merknadar om eksterne format og filtypar"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Det er òg mogleg å importera og eksportera <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link>-filer. Dette filformatet kan brukast til å utveksla formatert tekst mellom ei rekkje program og plattformar. På denne måten kan mykje av den formateringa som programma brukar overførast utan problem. Utklippstavla brukar RTF-formatet når du set inn deler av eit rekneark frå $[officename] Calc gjennom <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> til $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Det er òg mogleg å importera og eksportera <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link>-filer. Dette filformatet kan brukast til å utveksla formatert tekst mellom ei rekkje program og plattformer. På denne måten kan mykje av den formateringa som programma bruker overførast utan problem. Utklippstavla bruker RTF-formatet når du set inn delar av eit rekneark frå $[officename] Calc gjennom <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> til $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgctxt ""
"199\n"
"help.text"
msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
-msgstr "Merknadar vert brukt for å legge til ukjende teikn i HTML-dokument. Alle merknadar som byrjar med «HTML …» og sluttar med «>» vert handterte som HTML-kode men vert eksporterte utan desse nemningane. Det er råd å ha fleire taggar omkring teksten etter «HTML …». Teikn med aksent vert konverterte til ANSI-teiknsettet. Ved import vert det oppretta merknader for eksempel for meta-taggar, som ikkje har eigen plass i dokumentinformasjonen, eller for ukjende taggar."
+msgstr "Merknadar vert brukt for å leggja til ukjende teikn i HTML-dokument. Alle merknadar som byrjar med «HTML …» og sluttar med «>» vert handterte som HTML-kode men vert eksporterte utan desse nemningane. Det er råd å ha fleire taggar omkring teksten etter «HTML …». Teikn med aksent vert konverterte til ANSI-teiknsettet. Ved import vert det oppretta merknadar for eksempel for meta-taggar, som ikkje har eigen plass i dokumentinformasjonen, eller for ukjende taggar."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
-msgstr "Dersom du har vald Mozilla Firefox, MS Internet Explorer eller $[officename] Writer som eksportval i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Last inn / lagra → HTML-kompabilitet</emph>, vert all viktig skriftformatering eksportert som direkte formatering (til dømes tekstfarge, skriftstorleik, halvfeit skrift, kursiv, osv.) i CSS 1-stilar. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> står for «Cascading Style Sheets».) Import tek òg omsyn til denne standarden."
+msgstr "Dersom du har vald Mozilla Firefox, MS Internet Explorer eller $[officename] Writer som eksportval i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Last inn / lagra → HTML-kompabilitet</emph>, vert all viktig skriftformatering eksportert som direkte formatering (for eksempel tekstfarge, skriftstorleik, halvfeit skrift, kursiv, osv.) i CSS 1-stilar. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> står for «Cascading Style Sheets».) Import tek òg omsyn til denne standarden."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
-msgstr "Eigenskapen «font» vert brukt på same måte som i Mozilla Firefox. Dette betyr at du kan setje inn verdiar for «font-style», (italic, none), «font-variant» (normal, small-caps) og «font-weight» (normal, bold) framføre skriftstorleiken."
+msgstr "Eigenskapen «font» vert brukt på same måte som i Mozilla Firefox. Dette betyr at du kan setja inn verdiar for «font-style», (italic, none), «font-variant» (normal, small-caps) og «font-weight» (normal, bold) framføre skriftstorleiken."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
-msgstr "Ved eksport til $[officename] Writer og MS Internet Explorer kan ein velja å setje opp avstandane frå bilete og programtillegg uavhengig av kvarandre. Dersom topp- eller botnmargen eller venstre- og høgremargen er ulike, vil avstandane verta eksporterte som «STYLE»-eigenskapar for den tilsvarande taggen som storleikseigenskapane «margin-top», «margin-bottom», «margin-left» og «margin-right» i CSS1."
+msgstr "Ved eksport til $[officename] Writer og MS Internet Explorer kan ein velja å setja opp avstandane frå bilete og programtillegg uavhengig av kvarandre. Dersom topp- eller botnmargen eller venstre- og høgremargen er ulike, vert avstandane eksporterte som «STYLE»-eigenskapar for den tilsvarande taggen på same måten som storleikseigenskapane «margin-top», «margin-bottom», «margin-left» og «margin-right» i CSS1."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
-msgstr "Nettsidefilteret i $[officename] støtter visse funksjonar i CSS2 dersom du aktiverer eksport av utskriftoppsettet i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Last inn/lagre → HTML-kompabilite</emph>. Du kan då setje ulike sidestorleikar og margar for den første sida og for høgresider og venstresider."
+msgstr "Nettsidefilteret i $[officename] støtter visse funksjonar i CSS2 dersom du aktiverer eksport av utskriftoppsettet i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Last inn/lagra → HTML-kompabilite</emph>. Du kan då setja ulike sidestorleikar og margar for den første sida og for høgresider og venstresider."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgctxt ""
"236\n"
"help.text"
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
-msgstr "$[officename] kan importera og eksportera referansar til sletta delar av reknearket, slik som til dømes kolonnar. Heile formelen kan visast under eksporten, og då vil du sjå at slike referansar er markerte med #REF!. Tilsvarande vert det sett inn #REF! for referansar ved import."
+msgstr "$[officename] kan importera og eksportera referansar til sletta delar av reknearket, slik som for eksempel kolonnar. Heile formelen kan visast under eksporten, og då vil du sjå at slike referansar er markerte med #REF!. Tilsvarande vert det sett inn #REF! for referansar ved import."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
-msgstr "TIFF-bilete kan ha fleire sider når bilete vert importerte eller eksporterte i TIFF-format. Slik kan fleire bilete, til dømes alle sidene til ein faks, samlast i éi fil."
+msgstr "TIFF-bilete kan ha fleire sider når bilete vert importerte eller eksporterte i TIFF-format. Slik kan fleire bilete, for eksempel alle sidene til ein faks, samlast i éi fil."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
-msgstr "Dersom du ikkje har gjort det før, må du installera ein PostScript-drivar til skrivaren, som til dømes ein Apple LaserWriter-drivar."
+msgstr "Dersom du ikkje har gjort det før, må du installera ein PostScript-drivar til skrivaren, som for eksempel ein Apple LaserWriter-drivar."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eksportere; XML-filer</bookmark_value> <bookmark_value>XML filformat</bookmark_value> <bookmark_value>utvidingar; filformat</bookmark_value> <bookmark_value>filendingar i filformat</bookmark_value> <bookmark_value>dokumenttyper i $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>filformat; endre $[officename] standardar</bookmark_value> <bookmark_value>standardar; filformat i $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>filformat; OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument filformat</bookmark_value> <bookmark_value>ODF filformat</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eksportera; XML-filer</bookmark_value> <bookmark_value>XML filformat</bookmark_value> <bookmark_value>utvidingar; filformat</bookmark_value> <bookmark_value>filendingar i filformat</bookmark_value> <bookmark_value>dokumenttypar i $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>filformat; endra $[officename] standardar</bookmark_value> <bookmark_value>standardar; filformat i $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>filformat; OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument filformat</bookmark_value> <bookmark_value>ODF filformat</bookmark_value>"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200811525591\n"
"help.text"
msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version."
-msgstr "I dei gjeldande versjonane kan du velje å lagre dokument med ODF 1.2 (standard) eller ODF 1.0/1.1 (for kompatibilitet bakover). Vel <item type=\"menuitem\">Verktøy → Innstillingar → Last inn /lagra → Generelt</item> og vel ODF-formatversjonen."
+msgstr "I dei gjeldande versjonane kan du velja å lagre dokument med ODF 1.2 (standard) eller ODF 1.0/1.1 (for kompatibilitet bakover). Vel <item type=\"menuitem\">Verktøy → Innstillingar → Last inn /lagra → Generelt</item> og vel ODF-formatversjonen."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -3999,7 +3999,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
-msgstr "Dersom du ønskjer å utveksla dokument med nokon som framleis brukar OpenOffice.org 1 eller StartOffice 7, lagrar du dokumenta ved å velja det ønskte formatet i listefeltet <emph>Filtype</emph>. "
+msgstr "Dersom du ønskjer å utveksla dokument med nokon som framleis bruker OpenOffice.org 1 eller StartOffice 7, lagrar du dokumenta ved å velja det ønskte formatet i listefeltet <emph>Filtype</emph>. "
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -4044,7 +4044,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Expert Config</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> to true."
-msgstr "For å minimere tida det tar å opna og lagra <emph>content.xml</emph> vert dokumentet som standard lagra utan å ta med formateringar som for eksempel linjeskift og innrykk. Dette kan du endra ved å gå inn på <emph>Avanserte innstillingar</emph> i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → $[officename] → Avansert</emph> og slå på innrykk og linjeskift ved å setje innstillinga for <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> til «true»."
+msgstr "For å minimera tida det tar å opna og lagra <emph>content.xml</emph> vert dokumentet som standard lagra utan å ta med formateringar som for eksempel linjeskift og innrykk. Dette kan du endra ved å gå inn på <emph>Avanserte innstillingar</emph> i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → $[officename] → Avansert</emph> og slå på innrykk og linjeskift ved å setja innstillinga for <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> til «true»."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -4232,7 +4232,7 @@ msgctxt ""
"par_id1\n"
"help.text"
msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
-msgstr "Når du eksporterer grafiske element til ei fil, kan du velje filtype. For dei fleste støtta filtypene vert det opna eit dialogvindauge der du kan setje eksportinnstillingane for grafikk."
+msgstr "Når du eksporterer grafiske element til ei fil, kan du velja filtype. For dei fleste støtta filtypane vert det opna eit dialogvindauge der du kan setja eksportinnstillingane."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4248,7 +4248,7 @@ msgctxt ""
"par_id3\n"
"help.text"
msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
-msgstr "Dei andre filtypane viser dialogvindauge der du kan setje inn breidde og høgde for biletet som skal eksporterast."
+msgstr "Dei andre filtypane viser dialogvindauge der du kan setja inn breidd og høgd for biletet som skal eksporterast."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt ""
"par_id355152953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set kvaliteten for eksporten. Du kan velje frå låg kvalitet med liten filstorleik til høg kvalitet med stor fil.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set kvaliteten for eksporten. Du kan velja frå låg kvalitet med liten filstorleik til høg kvalitet med stor fil.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgctxt ""
"par_id11\n"
"help.text"
msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
-msgstr "For BMP-filer kan du setje kompresjonen og RLE-kodinga."
+msgstr "For BMP-filer kan du setja kompresjonen og RLE-kodinga."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4400,7 +4400,7 @@ msgctxt ""
"par_id13\n"
"help.text"
msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
-msgstr "For PNG-filer kan du setje komprimering og modus for gradvis innlesing."
+msgstr "For PNG-filer kan du setja komprimering og modus for gradvis innlesing."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgctxt ""
"par_id14\n"
"help.text"
msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
-msgstr "For GIF-filer kan du setje gjennomsikt og modus for gradvis innlesing."
+msgstr "For GIF-filer kan du setja gjennomsikt og modus for gradvis innlesing."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt ""
"par_id31456456938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel om biletbakgrunnen skal lagrast som gjennomsiktig. Berre objekt vil vera synlege i GIF-bilete. Bruk fargebyttaren for å setje kva farge som skal verta gjennomsiktig i biletet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel om biletbakgrunnen skal lagrast som gjennomsiktig. Berre objekt vil vera synlege i GIF-bilete. Bruk fargebyttaren for å setja kva farge som skal verta gjennomsiktig i biletet.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgctxt ""
"par_id15\n"
"help.text"
msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
-msgstr "For EPS-filer kan du setje førehandsvisinga, fargeformatet, komprimeringa og versjonen."
+msgstr "For EPS-filer kan du setja førehandsvisinga, fargeformatet, komprimeringa og versjonen."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW-komprimering er å komprimere ei fil inn i ei mindre fil ved å bruke oppslagalgoritmar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW-komprimering er å komprimere ei fil inn i ei mindre fil ved å bruka oppslagalgoritmar.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser at du ikkje ønsker å bruke komprimering.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser at du ikkje ønskjer å bruka komprimering.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Vel det teiknsettet du vil bruke ved import/eksport.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Vel det teiknsettet du vil bruka ved import/eksport.</ahelp>"
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_id5719779\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne er normalt avkryssa og gjer at data vert lagra slik dei vert viste, inklusivt det brukte talformatet. Dersom denne ikkje er avkryssa, vert dataane lagra slik som i tidlegare utgåver av programmet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne er normalt avkryssa og gjer at data vert lagra slik dei vert viste, inklusivt det brukte talformatet. Dersom denne ikkje er avkryssa, vert dataa lagra slik som i tidlegare utgåver av programmet.</ahelp>"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Oppgi innstillingane for oppdeling av data, slik dei skal brukast ved import.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Set innstillingane for oppdeling av data, slik dei skal brukast ved import.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949587\n"
"help.text"
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
-msgstr "Dersom språket er set til standard (for CSV-import) eller automatisk (for HTML-impoert), vil Calc bruke det språket som er set som globalt. Dersom det er oppgjeve eit spesifikt språk, vil dette språket verta brukt ved import av tal."
+msgstr "Dersom språket er sett til standard (for CSV-import) eller automatisk (for HTML-impoert), vil Calc bruka det språket som er sett som globalt. Dersom det er oppgjeve eit spesifikt språk, vert dette språket brukt ved import av tal."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4858,7 +4858,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949586\n"
"help.text"
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
-msgstr "Når eit HTML-dokument vert importert, kan språkinnstillingane lett kome i konflikt med den globale innstilinga <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Bruk 'Engelsk (USA)' lokalt for tal</link>. Den globale innstillinga for HTML gjeld berre når det er vald automatisk språksetting. Dersom du vel eit bestemt språk i dialogen for HTML-import, vil dei globale innstillingane for HTML verta ignorerte."
+msgstr "Når eit HTML-dokument vert importert, kan språkinnstillingane lett koma i konflikt med den globale innstillinga <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Bruk 'Engelsk (USA)' lokalt for tal</link>. Den globale innstillinga for HTML gjeld berre når det er vald automatisk språksetjing. Dersom du vel eit bestemt språk i dialogen for HTML-import, vert dei globale innstillingane for HTML ignorerte."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters."
-msgstr "Vel om dataa brukar skil felta med skiljeteikn eller faste breidder."
+msgstr "Vel om dataa skal skiljast med skiljeteikn eller faste breidder."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Del data inn i kolonnar ved å bruka deleteiknet du har oppgitt. Merk: Dette teiknet må også vera i dataa dine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Del data inn i kolonnar ved å bruka skiljeteiknet du har oppgjeve. Merk: Dette teiknet må også vera i dataa dine.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5112,7 +5112,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995723\n"
"help.text"
msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers."
-msgstr "Sidan ulike språk og ulike regionar har ulike reglar for talformatering, vil det valde språket påverka korleis desse tala vert identifisert."
+msgstr "Sidan ulike språk og ulike regionar har ulike reglar for talformatering, vil det valde språket påverka korleis desse tala vert identifiserte."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5120,7 +5120,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995724\n"
"help.text"
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
-msgstr "Når dette valet ikkje er aktivert, vil Calc kjenna igjen og omforma berre desimaltal. Andre tal, inkludert tal skrivne i vitskapleg notasjon, vert importerte som tekst. Eit desimaltal kan innehalda sifra 0-9, tusenskiljeteikn og desimalteikn. Kva for skiljeteikn som vert brukte er avhengig av kva språk og region som er vald."
+msgstr "Når dette valet ikkje er aktivert, vil Calc kjenna igjen og omforma berre desimaltal. Andre tal, også tal skrivne i vitskapleg notasjon, vert importerte som tekst. Eit desimaltal kan innehalda sifra 0-9, tusenskiljeteikn og desimalteikn. Kva for skiljeteikn som vert brukte, er avhengig av kva språk og region som er vald."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5228,7 +5228,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
-msgstr "Brukar eit datoformat (dag, månad, år) på dei importerte dataa i kolonnen."
+msgstr "Bruker eit datoformat (dag, månad, år) på dei importerte dataa i kolonnen."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
-msgstr "Brukar eit datoformat (månad, dag, år) på dei importerte dataa i kolonnen."
+msgstr "Bruker eit datoformat (månad, dag, år) på dei importerte dataa i kolonnen."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5264,7 +5264,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
-msgstr "Brukar eit datoformat (år, månad, dag) på dei importerte dataa i kolonnen."
+msgstr "Bruker eit datoformat (år, månad, dag) på dei importerte dataa i kolonnen."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
-msgstr "Dersom du vil ha med førestilt null i dataane du skal importere, for eksempel i postnummer, bør du bruke formatet «Tekst» på kolonnen."
+msgstr "Dersom du vil ha med førestilt null i dataa du skal importera, for eksempel i postnummer, bør du bruka formatet «Tekst» på kolonnen."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
-msgstr "Du kan velje kva eigenskapar som svert importert og eksportert med tekstdokument, for eksempel skrift, språk, teiknsett og skift. Dialogvindauget vert vist når du opnar ei ASCII-fil med filteret «Koda tekst» når du lagrar eit dokument første gongen eller når du vel «Lagra som» for å lagra det med eit anna namn."
+msgstr "Du kan velja kva eigenskapar som svert importert og eksportert med tekstdokument, for eksempel skrift, språk, teiknsett og skift. Dialogvindauget vert vist når du opnar ei ASCII-fil med filteret «Koda tekst» når du lagrar eit dokument første gongen eller når du vel «Lagra som» for å lagra det med eit anna namn."
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
@@ -8189,7 +8189,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DD1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Skriftformingsgalleri"
+msgstr "Fontworkgalleri"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -8468,7 +8468,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"makro\">Vel <emph>Verktøy → Makroar → Organiser makroar → %PRODUCTNAME Basic</emph> eller trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (dersom det ikkje er sett opp på systemet du brukar)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"makro\">Vel <emph>Verktøy → Makroar → Organiser makroar → %PRODUCTNAME Basic</emph> eller trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (dersom det ikkje er sett opp på systemet du bruker)</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8982,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>, in the <emph>Available language modules </emph>list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "Vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - Språkinnstillingar → Skrivestøtte</emph>. I lista <emph>Tilgjengelege språkmodular </emph> vel du ein av modulane og trykker på <emph>Rediger</emph>."
+msgstr "Vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - Språkinnstillingar → Skrivestøtte</emph>. I lista <emph>Tilgjengelege språkmodular </emph> vel du ein av modulane og trykkjer på <emph>Rediger</emph>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -12424,7 +12424,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"schraffur\">Vel fanen <emph>Format → </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt → </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Bilete → </emph></caseinline></switchinline><emph>Område → Skravering</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schraffur\">Vel fana <emph>Format → </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt → </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Bilete → </emph></caseinline></switchinline><emph>Område → Skravering</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12433,7 +12433,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"bitmap\">Vel fanen <emph>Format → </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt → </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Bilete → </emph></caseinline></switchinline><emph>Område → Bilete</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bitmap\">Vel fana <emph>Format → </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt → </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Bilete → </emph></caseinline></switchinline><emph>Område → Bilete</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12521,7 +12521,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"position2\">Vel fanen <emph>Format → </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt → </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Bilete → </emph></caseinline></switchinline><emph>Posisjon og storleik → Posisjon og storleik</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"position2\">Vel fana <emph>Format → </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt → </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Bilete → </emph></caseinline></switchinline><emph>Posisjon og storleik → Posisjon og storleik</emph> </variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12530,7 +12530,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab"
-msgstr "Vel fanen <emph>Format → </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt → </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Bilete → </emph></caseinline></switchinline><emph>Posisjon og storleik → Rotasjon</emph>."
+msgstr "Vel fana <emph>Format → </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt → </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Bilete → </emph></caseinline></switchinline><emph>Posisjon og storleik → Rotasjon</emph>."
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12953,7 +12953,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar </variable>"
-msgstr "<variable id=\"font\">Vel <emph>Skriftforming</emph> frå verktøylinja <emph>Teikning</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"font\">Vel <emph>Fontwork</emph> frå verktøylinja <emph>Teikning</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -13218,7 +13218,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vel <emph>Format → Stilhandsamar</emph>, opna lokalmenyen (høgreklikk) og vel fanen <emph>Rediger/Ny → Tal</emph></caseinline></switchinline>."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vel <emph>Format → Stilhandsamar</emph>, opna lokalmenyen (høgreklikk) og vel fana <emph>Rediger/Ny → Tal</emph></caseinline></switchinline>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -13245,7 +13245,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Variables</emph> tab and select \"Additional formats\" in the <emph>Format</emph> list."
-msgstr "Finst også i dialogvindauget <emph>Talformat</emph> for tabellar og felt i tekstdokument. Vel <emph>Format → Talformat</emph> eller fanen <emph>Set inn → Felt → Andre → Variablar</emph> og vel «Fleire format» frå <emph>Format</emph>-lista."
+msgstr "Finst også i dialogvindauget <emph>Talformat</emph> for tabellar og felt i tekstdokument. Vel <emph>Format → Talformat</emph> eller fana <emph>Set inn → Felt → Andre → Variablar</emph> og vel «Fleire format» frå <emph>Format</emph>-lista."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab </caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Vel fanen <emph>Format → Tittel → Hovudtittel → Justering</emph></caseinline><defaultinline>Vel fanen <emph>Format → Celler → Justering</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Vel fana <emph>Format → Tittel → Hovudtittel → Justering</emph></caseinline><defaultinline>Vel fanen <emph>Format → Celler → Justering</emph></defaultinline></switchinline>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -13540,7 +13540,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">Du kan bruke <emph>Førehandsvising</emph> til å vise det valde biletet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">Du kan bruka <emph>Førehandsvising</emph> til å visa det valde biletet.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 5be44f8873c..b041bb3efef 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 19:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436470900.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437821361.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an existing template or opens a sample document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opprettar eit nytt dokument ved hjelp av ein mal eller opnar eit dømedokument.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opprettar eit nytt dokument ved hjelp av ein mal eller opnar eit eksempeldokument.</ahelp>"
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
@@ -532,7 +532,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use a <emph>Master Document</emph> to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A <emph>Master Document</emph> can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>"
-msgstr "Du kan bruka eit <emph>hovuddokument</emph> for å organisera komplekse prosjekt, som til dømes ei bok. <ahelp hid=\".\">Eit <emph>hovuddokument</emph> kan innehalda individuelle filer for kvart kapittel i ei bok, i tillegg til innhaldsliste og indeks.</ahelp>"
+msgstr "Du kan bruka eit <emph>hovuddokument</emph> for å organisera komplekse prosjekt, som for eksempel ei bok. <ahelp hid=\".\">Eit <emph>hovuddokument</emph> kan innehalda individuelle filer for kvart kapittel i ei bok, i tillegg til innhaldsliste og indeks.</ahelp>"
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
@@ -778,7 +778,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Legg til, fjernar eller omorganiserar malar eller dokumentdøme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Legg til, fjernar eller omorganiserar malar eller dokumenteksempel.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -884,7 +884,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Creates a new document for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Lager eit nytt dokument som du kan redigere.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Lager eit nytt dokument som du kan redigera.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Oppgi etiketteksten og vel papirstorleik for etiketten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Lag etiketteksten og vel papirstorleik for etiketten.</ahelp>"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Vel storleiksformatet du ønskjer å bruka. Dei tilgjengelege formata er avhengige av merket du har valt i lista over <emph>Merke</emph>. Viss du ønskjer å bruka eit tilpassa etikettformat, vel <emph>[brukar]</emph> og trykk på <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link>-fana.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Vel storleiksformatet du ønskjer å bruka. Dei tilgjengelege formata er avhengige av merket du har vald i lista over <emph>Merke</emph>. Viss du ønskjer å bruka eit tilpassa etikettformat, vel <emph>[brukar]</emph> og trykk på <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link>-fana.</ahelp>"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Skriv inn eller vel kva merke du vil ha.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Skriv inn eller vel kva varemerke du vil ha.</ahelp>"
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Printer"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Skrivar"
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inneheld kontaktinformasjon for visittkort. Du kan velje utsjånaden på visittkortet i fanen <emph>Visittkort</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inneheld kontaktinformasjon for visittkort. Du kan velja utsjånaden på visittkortet i fana <emph>Visittkort</emph>.</ahelp>"
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145211\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' message</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>katalogar; opretta nye</bookmark_value> <bookmark_value>opretta mappe</bookmark_value> <bookmark_value>Mappa Mine dokument; opna</bookmark_value> <bookmark_value>fleire dokument; opna</bookmark_value> <bookmark_value>opna; fleire filer</bookmark_value> <bookmark_value>velje; fleire filer</bookmark_value> <bookmark_value>opna; filer, med plasshaldarar</bookmark_value> <bookmark_value>plasshaldarar; ved opning av filer</bookmark_value> <bookmark_value>dokumenter; opna med malar</bookmark_value> <bookmark_value>malar; opna dokument med</bookmark_value> <bookmark_value>dokument; stil endra</bookmark_value> <bookmark_value>stilar; melding om endring</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>katalogar; laga nye</bookmark_value> <bookmark_value>laga mappe</bookmark_value> <bookmark_value>mappa Mine dokument; opna</bookmark_value> <bookmark_value>fleire dokument; opna</bookmark_value> <bookmark_value>opna; fleire filer</bookmark_value> <bookmark_value>velja; fleire filer</bookmark_value> <bookmark_value>opna; filer, med plasshaldarar</bookmark_value> <bookmark_value>plasshaldarar; ved opning av filer</bookmark_value> <bookmark_value>dokumenter; opna med malar</bookmark_value> <bookmark_value>malar; opna dokument med</bookmark_value> <bookmark_value>dokument; stil endra</bookmark_value> <bookmark_value>stilar; melding om endring</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">For å gi ei fil nytt namn; høgreklikk på fila og vel <emph>Endra namn</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">For å gje ei fil nytt namn; høgreklikk på fila og vel <emph>Endra namn</emph>.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Skriv inn eit filnamn eller ein sti til fila. Du kan også skriva inn ein <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> som byrjar med protokollnamnet ftp, http eller https.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Skriv inn eit filnamn eller ein sti til fila. Du kan også skriva inn ei <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">nettadresse</link> som byrjar med protokollnamnet ftp, http eller https.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Om du for eksempel vil liste alle tekstfilene i ei mappe, skriv du inn jokerteiknet stjerne og filutvidinga for tekstfiler, (*.txt) og trykker deretter på <emph> Opna</emph>. Bruk spørjeteiknet (?) som jokerteikn for å representere kva teikn som helst. Innskrivinga «??3*.txt» vil såleis liste ut alle tekstfilene som har teiknet «3» som det tredje teiknet i filnamnet.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Om du for eksempel vil lista ut alle tekstfilene i ei mappe, skriv du inn jokerteiknet stjerne og filutvidinga for tekstfiler, (*.txt) og trykkjer deretter på <emph>Opna</emph>. Bruk spørjeteiknet (?) som jokerteikn for å representera kva teikn som helst. Innskrivinga «??3*.txt» vil såleis lista ut alle tekstfilene som har teiknet «3» som det tredje teiknet i filnamnet.</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id7375713\n"
"help.text"
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
-msgstr "Når du bruker <item type=\"menuitem\">Fil → Lagra som mal</item> for å lagra ein mal, vert malen lagra i brukarmappa for malar. Når du opnar eit dokument som er basert på ein slik mal, vil dokumentet verta kontrollert for å sjå om det er endringar i malen slik som omtalt nedanfor. Malen som vert knytt til dokumentet vert av og til kalla ein «fast mal». "
+msgstr "Når du bruker <item type=\"menuitem\">Fil → Lagra som mal</item> for å lagra ein mal, vert malen lagra i brukarmappa for malar. Når du opnar eit dokument som er basert på ein slik mal, vert dokumentet kontrollert for å sjå om det er endringar i malen slik som omtalt nedanfor. Malen som vert knytt til dokumentet vert av og til kalla ein «fast mal». "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id6930143\n"
"help.text"
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked."
-msgstr "Når du bruker <item type=\"menuitem\">Fil → Lagra som</item> og vel ei malfil for å lagra malen i ei mappa som ikkje finst i lista, vil dokumenta som er baserte på denne lista ikkje verta kontrollerte."
+msgstr "Når du bruker <item type=\"menuitem\">Fil → Lagra som</item> og vel ei malfil for å lagra malen i ei mappa som ikkje finst i lista, vert dokumenta som er baserte på denne lista ikkje kontrollerte."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
-msgstr "Når du opnar eit dokument som er laga frå ein «fast mal» (sjå omtale ovanfor), vil <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> kontrollere om malen er endra sidan sist dokumentet vart opna. Viss malen er endra, vil det kome opp eit dialogvindauge der du kan velje kva stilar som skal nyttast i dokumentet."
+msgstr "Når du opnar eit dokument som er laga frå ein «fast mal» (sjå omtale ovanfor), vil <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> kontrollera om malen er endra sidan sist dokumentet vart opna. Viss malen er endra, vil det koma opp eit dialogvindauge der du kan velja kva stilar som skal nyttast i dokumentet."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Sets file paths."
-msgstr "Vel filstigar."
+msgstr "Set filstiar."
#: 01020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter."
-msgstr "Pass på at filetternamnet svarar til filtypen til dokumentet. Til dømes må eit Microsoft Word-dokument ha eit .doc-filetternamn for at $[officename] skal kunna bruka rett filter."
+msgstr "Pass på at filetternamnet svarar til filtypen til dokumentet. For eksempel må eit Microsoft Word-dokument ha eit .doc-filetternamn for at $[officename] skal kunna bruka rett filter."
#: 01020103.xhp
msgctxt ""
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can set up connection to various types of servers, including WebDAV, FTP, SSH, Windows Share and CMIS.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar eit dialogvindauge der du kan setje opp sambandet til ulike tenartypar, inkludert WebDAV, FTP, SSH, Windows Share og CMIS.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar eit dialogvindauge der du kan setja opp tilkoplinga til ulike tenartypar, inkludert WebDAV, FTP, SSH, Windows Share og CMIS.</ahelp>"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password."
-msgstr "Berre dokument som brukar det <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-baserte formatet kan lagrast med eit passord."
+msgstr "Berre dokument som bruker det <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-baserte formatet kan lagrast med eit passord."
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3140,7 +3140,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dokument; eksportere</bookmark_value><bookmark_value>gjere om; $[officename]-dokument</bookmark_value><bookmark_value>eksportere; til andre format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dokument; eksportera</bookmark_value><bookmark_value>gjera om; $[officename]-dokument</bookmark_value><bookmark_value>eksportera; til andre format</bookmark_value>"
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
@@ -3190,15 +3190,6 @@ msgstr "Opprett ny mappe"
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Default Directory"
-msgstr "Standardmappe"
-
-#: 01070001.xhp
-msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
"hd_id3154317\n"
"7\n"
"help.text"
@@ -3256,7 +3247,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Vis eigenskapane til dokumentet, med statistikk slik som talet på ord og når det blei oppretta.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Vis eigenskapane til dokumentet, med statistikk slik som talet på ord og når det vart oppretta.</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3274,7 +3265,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "Avhengig av kva tilgangsrettar du har til fila, kan det henda du ikkje får sjå alle fanane i dialogvindauget <emph>Eigenskapar</emph>."
+msgstr "Avhengig av kva tilgangsrettar du har til fila, kan det henda du ikkje får sjå alle fanene i dialogvindauget <emph>Eigenskapar</emph>."
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -3496,7 +3487,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved."
-msgstr "Viser dato, klokkeslett og forfattar då fila blei lagra første gong."
+msgstr "Viser dato, klokkeslett og forfattar då fila vart lagra første gong."
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3514,7 +3505,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format."
-msgstr "Viser dato, klokkeslett og forfattar då fila sist blei lagra i eit $[officename]-filformat."
+msgstr "Viser dato, klokkeslett og forfattar då fila sist vart lagra i eit $[officename]-filformat."
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3530,7 +3521,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document."
-msgstr "Viser dato og klokkeslett for då fila sist blei digitalt signert samt namnet på personen som signerte dokumentet."
+msgstr "Viser dato og klokkeslett for då fila sist vart digitalt signert og namnet på personen som signerte dokumentet."
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3564,7 +3555,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed."
-msgstr "Viser dato, klokkeslett og brukarnamn då fila sist blei skriven ut."
+msgstr "Viser dato, klokkeslett og brukarnamn då fila sist vart skriven ut."
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3600,7 +3591,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file."
-msgstr "Viser kor lenge fila har vore open for redigering sidan fila blei oppretta. Redigeringstida vert oppdatert når du lagrar fila."
+msgstr "Viser kor lenge fila har vore open for redigering sidan fila vart oppretta. Redigeringstida vert oppdatert når du lagrar fila."
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3645,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Displays the template that was used to create the file."
-msgstr "Viser malen som blei brukt for å oppretta fila."
+msgstr "Viser malen som vart brukt for å laga fila."
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4210,7 +4201,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Vel det feltet i datatabellen som tilsvarar feltet i adresseboka.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Vel det feltet i datatabellen som svarar til feltet i adresseboka.</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -4404,7 +4395,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document.</ahelp></variable> The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Skriv ut dokumentet, merkt tekst eller dei sidene du oppgjev. Du kan også setja opp utskriftsval for dokumentet.</ahelp></variable> Utskriftsvala kan variera etter kva skrivar og operativsystem du brukar."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Skriv ut dokumentet, merkt tekst eller dei sidene du oppgjev. Du kan også setja opp utskriftsval for dokumentet.</ahelp></variable> Utskriftsvala kan variera etter kva skrivar og operativsystem du bruker."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4460,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912284952\n"
"help.text"
msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print."
-msgstr "Innstillingane som vert definerte i dialogvindauget «Skriv ut» gjeld berre for den utskrivinga som vert utført når du trykker knappen «Skriv ut». Ønskjer du å endra innstillingane for alle utskriftene, gjer du desse frå menyen Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME (programnamn) → Skriv ut."
+msgstr "Innstillingane som vert definerte i dialogvindauget «Skriv ut» gjeld berre for den utskrivinga som vert utført når du trykkjer knappen «Skriv ut». Ønskjer du å endra innstillingane for alle utskriftene, gjer du desse frå menyen Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME (programnamn) → Skriv ut."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4525,7 +4516,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912285064\n"
"help.text"
msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the printer settings dialog."
-msgstr "Du finn dei viktigaste kontrollelementa for utskrivinga på fana «Generelt». Her kan du velje skrivar og setje opp innstillinganer for den valde skrivaren. Du kan også bestemma kva innhald i dokumentet som skal skrivast ut."
+msgstr "Du finn dei viktigaste kontrollelementa for utskrivinga på fana «Generelt». Her kan du velja skrivar og setja opp innstillingane for den valde skrivaren. Du kan også bestemma kva innhald i dokumentet som skal skrivast ut."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4705,7 +4696,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For å skriva ut ei rekkje samanhengande sider så brukar du formatet 3-6. For å skriva ut enkeltsider, bruk formatet 7;9;11. Du kan også skriva ut kombinasjonar av samanhengande sider og enkeltsider som 3-6;8;10;12.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For å skriva ut ei rekkje samanhengande sider så bruker du formatet 3-6. For å skriva ut enkeltsider, bruk formatet 7;9;11. Du kan også skriva ut kombinasjonar av samanhengande sider og enkeltsider som 3-6;8;10;12.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4797,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200904102910\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Når du skriv ut ein brosjyre, kan du velje å skrive ut sidene i motsett rekkefølgje i høve til normaloppsettet.</ahelp> "
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Når du skriv ut ein brosjyre, kan du velja å skriva ut sidene i motsett rekkjefølgje i høve til normaloppsettet.</ahelp> "
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,7 +5021,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200904102987\n"
"help.text"
msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
-msgstr "For nokre dokumenttypar kan du velje å skrive ut som brosjyre."
+msgstr "For nokre dokumenttypar kan du velja å skrive ut som brosjyre."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5037,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912285146\n"
"help.text"
msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a printer."
-msgstr "Du kan setje fleire innstillingar for den aktuelle utskrivinga i fana for innstillingar. Her kan du også velja å skriva til ei fil i staden for til ein skrivar."
+msgstr "Du kan setja fleire innstillingar for den aktuelle utskrivinga i fana for innstillingar. Her kan du også velja å skriva til ei fil i staden for til ein skrivar."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5563,7 +5554,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>avslutte;$[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>avslutta;$[officename]</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -5924,7 +5915,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone."
-msgstr "Nokre kommandoar (til dømes redigering av stilar) kan ikkje angrast."
+msgstr "Nokre kommandoar (for eksempel redigering av stilar) kan ikkje angrast."
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5960,7 +5951,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased."
-msgstr "Viss du endrar innhaldet av ein datapost i ein databasetabell, som ikkje har vorte lagra, og deretter brukar kommandoen <emph>Angra</emph>, vert dataposten sletta."
+msgstr "Viss du endrar innhaldet av ein datapost i ein databasetabell, som ikkje har vorte lagra, og deretter bruker kommandoen <emph>Angra</emph>, vert dataposten sletta."
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5978,7 +5969,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
-msgstr "<emph>Angrelista</emph> vert sletta når du brukar eit nytt oppsett til eit lysbilete."
+msgstr "<emph>Angrelista</emph> vert sletta når du bruker eit nytt oppsett til eit lysbilete."
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -6175,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Når du set inn eit celleområde frå utklippstavla i eit rekneark, er resultatet avhengig av den gjeldande markeringa: Viss berre éi celle er vald, vert celleområdet sett inn frå denne cella. Viss eit celleområde som er større enn det valde celleområdet skal limast inn, vert celleområdet limt inn fleire gonger for å fylla heile det valde celleområdet.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Når du set inn eit celleområde frå utklippstavla i eit rekneark, er resultatet avhengig av den gjeldande markeringa: Viss berre éi celle er vald, vert celleområdet sett inn frå denne cella. Viss eit celleområde som er større enn det valde celleområdet skal limast inn, vert celleområdet limt inn fleire gongar for å fylla heile det valde celleområdet.</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6246,7 +6237,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Når du limer inn HTML-data i eit tekstdokument, kan du velje «HTML-format» eller «HTML-format utan merknadar». Det andre valet er standard, og alle HTML-dataane vert limte inn, men ikkje merknadane. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Når du limer inn HTML-data i eit tekstdokument, kan du velja «HTML-format» eller «HTML-format utan merknadar». Det andre valet er standard og alle HTML-dataa vert limte inn, men ikkje merknadane. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6507,7 +6498,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Gonga </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplisera</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6579,7 +6570,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells </emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
-msgstr "Viss du vel ein rekneoperasjon og ikkje vel innstillinga <emph>Hopp over tomme celler</emph>, vert tomme celler i utklippstavla handsama som nullar. Viss du til dømes brukar operasjonen <emph>Gonga</emph>, vert målcellene fylte med nullar der det er tomme celler i området frå utklippstavla."
+msgstr "Viss du vel ein rekneoperasjon og ikkje vel innstillinga <emph>Hopp over tomme celler</emph>, vert tomme celler i utklippstavla handsama som nullar. Viss du for eksempel bruker operasjonen <emph>Gonga</emph>, vert målcellene fylte med nullar der det er tomme celler i området frå utklippstavla."
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6597,7 +6588,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Rader i utvalet som er kopierte til utklippstavla, vert limte inn slik at dei vert kolonner i det valde området. Kolonner i utvalet som er kopierte til utklippstavla, vert limte inn og omgjort til rader.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Rader i utvalet som er kopierte til utklippstavla, vert limte inn slik at dei vert kolonnar i det valde området. Kolonnar i utvalet som er kopierte til utklippstavla, vert limte inn og omgjorde til rader.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6731,7 +6722,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Trykk på feltet øvst til venstre, der kolonne- og radhovuda møtest, for å merka alle cellene i arket.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Trykk på feltet øvst til venstre, der kolonne- og radhovuda møtest, for å merkja alle cellene i arket.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -7025,7 +7016,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200901464150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">I Writer kan du velja å inkludera merknadstekstane i søka dine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">I Writer kan du velja å ta med merknadstekstane i søka dine.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7255,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id6719870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Søkjer etter dei teikna du har oppgitt i formlar og i faste, ikkje utrekna, verdiar. Du kan for eksempel søkje etter formlar som inneheld «SUM».</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Søkjer etter dei teikna du har oppgjeve i formlar og i faste, ikkje utrekna, verdiar. Du kan for eksempel søkja etter formlar som inneheld «SUM».</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7273,7 +7264,7 @@ msgctxt ""
"145\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Søkjer etter dei teikna du har oppgitt i verdiar og i resultata av formlar.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Søkjer etter dei teikna du har oppgjeve i verdiar og i resultata av formlar.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7281,7 +7272,7 @@ msgctxt ""
"par_id6064943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Søkjer etter dei teikna du har oppgitt i verdiar og i resultata av formlar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Søkjer etter dei teikna du har oppgjeve i verdiar og i resultata av formlar.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7420,7 +7411,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
-msgstr "Når dialogvindauget <emph>Søk og byt ut</emph> er lukka, kan du likevel søkje med dei sist innskrivne kriteria ved å trykke Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F."
+msgstr "Når dialogvindauget <emph>Søk og byt ut</emph> er lukka, kan du likevel søkja med dei sist innskrivne kriteria ved å trykkja Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7497,7 +7488,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Represents any single character except for a line break or paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"."
-msgstr "Representerer kva teikn som helst unntatt linje- og avsnittsskifte. For eksempel vil søkjeuttrykket «K.rt» gi treff på både «Kart» og «Kort»"
+msgstr "Representerer kva teikn som helst unntatt linje- og avsnittsskifte. For eksempel vil søkjeuttrykket «K.rt» returnere treff på både «Kart» og «Kort»"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7515,7 +7506,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"."
-msgstr "Søkjeuttrykket vert berre funne viss det er i byrjinga av eit avsnitt. Spesielle objekt i starten av avsnittet, som tomme felt eller teiknforankra rammer, vert ikke tatt med. Eksempel: «^Peter»."
+msgstr "Søkjeuttrykket vert berre funne viss det er i byrjinga av eit avsnitt. Spesielle objekt i starten av avsnittet, som tomme felt eller teiknforankra rammer, vert ikkje tatt med. Eksempel: «^Peter»."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7613,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
-msgstr "Søket tolkar spesialteiknet etter «\\» som eit normalt teikn, ikkje som eit regulært uttrykk (med unntak for «\\n», «\\t», «\\>» og «\\<»). For eksempel vil «tre\\.» gi treff på «tre.» men ikkje på «treg» eller «trea»."
+msgstr "Søket tolkar spesialteiknet etter «\\» som eit normalt teikn, ikkje som eit regulært uttrykk (med unntak for «\\n», «\\t», «\\>» og «\\<»). For eksempel vil «tre\\.» gje treff på «tre.» men ikkje på «treg» eller «trea»."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7640,7 +7631,7 @@ msgctxt ""
"167\n"
"help.text"
msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n</emph> in the <emph>Search for</emph> and <emph>Replace with</emph> boxes, and then perform a search and replace."
-msgstr "Representerer eit linjeskift som vart sett inn med «Shift + Enter». Du kan gjera eit linjeskift om til eit avsnittskift ved å skriva inn <emph>\\n</emph> i felta <emph>Søk etter</emph> og <emph>Byt ut med</emph> og deretter bruke søk og byt ut med."
+msgstr "Representerer eit linjeskift som vart sett inn med «Shift + Enter». Du kan gjera eit linjeskift om til eit avsnittskift ved å skriva inn <emph>\\n</emph> i felta <emph>Søk etter</emph> og <emph>Byt ut med</emph> og deretter bruka søk og byt ut med."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7925,7 +7916,7 @@ msgctxt ""
"210\n"
"help.text"
msgid "Defines the number of times that the character in front of the opening bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"."
-msgstr "Bestemmer kor mange gonger teiknet framføre parantesen minst må finnast. For eksempel vil søk på «tre{2}» gje treff på «treet» men ikkje på «trea»."
+msgstr "Bestemmer kor mange gongar teiknet framføre parantesen minst må finnast. For eksempel vil søk på «tre{2}» gje treff på «treet» men ikkje på «trea»."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7943,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and selects \"tre\" and \"tree\"."
-msgstr "Bestemmer kor få og kor mange gonger teiknet framføre startparentesen kan finnast i den søkte teksten. For eksempel vil eit søk på «søk{1,2}e» gi treff på «søke» og «søkke»."
+msgstr "Bestemmer kor få og kor mange gongar teiknet framføre startparentesen kan finnast i den søkte teksten. For eksempel vil eit søk på «søk{1,2}e» gje treff på «søke» og «søkke»."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7959,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id843836\n"
"help.text"
msgid "Defines the minimum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"."
-msgstr "Bestemmer kor få gonger teiknet framføre startparentesen kan finnast i den søkte teksten. For eksempel vil eit søk på «tre{2,}» gi treff på «tree», «treee» og «treeee»."
+msgstr "Bestemmer kor få gongar teiknet framføre startparentesen kan finnast i den søkte teksten. For eksempel vil eit søk på «tre{2,}» gje treff på «tree», «treee» og «treeee»."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8002,7 +7993,7 @@ msgctxt ""
"par_id2367931\n"
"help.text"
msgid "You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"."
-msgstr "Du kan også nytta () for å gruppere uttrykk. For eksempel vil «a(bc)?d» gi treff på «ad» og «abcd»."
+msgstr "Du kan også nytta () for å gruppera uttrykk. For eksempel vil «a(bc)?d» gje treff på «ad» og «abcd»."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8170,7 +8161,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5311441\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Døme"
+msgstr "Eksempel"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8178,7 +8169,7 @@ msgctxt ""
"par_id956834773\n"
"help.text"
msgid "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses."
-msgstr "e([:digit:])? -- søkjer etter 'e' følgd av null eller eit siffer. Legg merke til at alle namngjevne klassar som for eksempel [:digit:] må skrivast i parentesar."
+msgstr "e([:digit:])? -- søkjer etter 'e' følgd av null eller eit siffer. Legg merkje til at alle namngjevne klassar som for eksempel [:digit:] må skrivast i parentesar."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8301,7 +8292,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Search for </emph>text by two characters."
-msgstr "Likskapssøket kan til dømes finna ord som er like med <emph>Søk etter</emph>-teksten bortsett frå to teikn."
+msgstr "For eksempel kan likskapssøket finna ord som er like med teksten <emph>Søk etter</emph> bortsett frå to teikn."
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -8435,7 +8426,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Vel kva teksteigenskapar du vil søkja etter. Du kan til dømes søkja etter eigenskapen <emph>Skrift</emph>. Då vert alle tilfelle i teksten som ikkje brukar standardskrifta funne. All tekst som har direkte koda teksteigenskapar vert funne, og all tekst der ein stil endrar skrifteigenskapane.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Vel kva for teksteigenskapar du vil søkja etter. Du kan for eksempel søkja etter eigenskapen <emph>Skrift</emph>. Då vert alle tilfelle i teksten som ikkje bruker standardskrifta funne. All tekst som har direkte koda teksteigenskapar vert funne og all tekst der ein stil endrar skrifteigenskapane.</ahelp></variable>"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8543,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, </emph>and <emph>Title </emph>character attributes."
-msgstr "Finn teikn som brukar teikneigenskapane <emph>Store bokstavar</emph>, <emph>Små bokstavar</emph>, <emph>Små versalar</emph> og <emph>Tittel</emph>."
+msgstr "Finn teikn som bruker teikneigenskapane <emph>Store bokstavar</emph>, <emph>Små bokstavar</emph>, <emph>Små versalar</emph> og <emph>Tittel</emph>."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8561,7 +8552,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
-msgstr "Finn teikn som brukar eigenskapen <emph>Blinkande</emph>."
+msgstr "Finn teikn som bruker eigenskapen <emph>Blinkande</emph>."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8579,7 +8570,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute."
-msgstr "Finn teikn som brukar eigenskapen <emph>Gjennomstreka</emph> (enkel eller dobbel)."
+msgstr "Finn teikn som bruker eigenskapen <emph>Gjennomstreka</emph> (enkel eller dobbel)."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8669,7 +8660,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Finds characters using the <emph>Normal, Superscript</emph> or <emph>Subscript </emph>attributes."
-msgstr "Finn teikn som brukar eigenskapane <emph>Normal</emph>, <emph>Heva</emph> eller <emph>Senka</emph> skrift."
+msgstr "Finn teikn som bruker eigenskapane <emph>Normal</emph>, <emph>Heva</emph> eller <emph>Senka</emph> skrift."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8939,7 +8930,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set."
-msgstr "Finn avsnitt som brukar ein ekstra tabulator."
+msgstr "Finn avsnitt som bruker ein ekstra tabulator."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8957,7 +8948,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)."
-msgstr "Finn teikn som brukar eigenskapen <emph>Understreking</emph> (enkel, dobbel, eller prikka)."
+msgstr "Finn teikn som bruker eigenskapen <emph>Understreking</emph> (enkel, dobbel, eller prikka)."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8993,7 +8984,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough attribute."
-msgstr "Finn enkeltord som brukar eigenskapen understreka eller gjennomstreka."
+msgstr "Finn enkeltord som bruker eigenskapen understreka eller gjennomstreka."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -9011,7 +9002,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
-msgstr "Finn teikn som brukar eigenskapen <emph>Bakgrunn</emph>."
+msgstr "Finn teikn som bruker eigenskapen <emph>Bakgrunn</emph>."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -9292,7 +9283,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Oppdater alle registra.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Oppdater alle registera.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9453,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Set inn eit nytt avsnitt i hovuddokumentet, der du kan skriva inn tekst. Du kan ikkje setje inn tekst ved sida av ei tekstoppføring som finst frå før i «Dokumentstruktur».</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Set inn eit nytt avsnitt i hovuddokumentet, der du kan skriva inn tekst. Du kan ikkje setja inn tekst ved sida av ei tekstoppføring som finst frå før i «Dokumentstruktur».</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -9619,7 +9610,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Let deg redigera eigenskapane til kvar lenkje i dokumentet, inkludert stien til kjeldefila. Denne kommandoen er ikkje tilgjengeleg dersom dokumentet ikkje inneheld lenkjer til andre filer.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Let deg redigera eigenskapane til kvar lenkje i dokumentet, og også stien til kjeldefila. Denne kommandoen er ikkje tilgjengeleg dersom dokumentet ikkje inneheld lenkjer til andre filer.</ahelp></variable>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -9707,7 +9698,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file."
-msgstr "Viser filtypen, som til dømes bilete, for kjeldefila."
+msgstr "Viser filtypen, som for eksempel bilete, for kjeldefila."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -9752,7 +9743,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet."
-msgstr "Valet <emph>Automatisk</emph> er berre tilgjengeleg for DDE-lenkjer. Du kan setje inn ei DDE-lenkje ved å kopiera innhaldet frå ei fil og lime det inn ved å velje <emph>Rediger → Lim inn utval</emph>, og deretter krysse av for <emph>Lenkje</emph>. Sidan DDE er eit system for tekstbasert lenkjing, vil berre talet på desimalar som vert viste i kjeldecella, verta kopiert til målcella."
+msgstr "Valet <emph>Automatisk</emph> er berre tilgjengeleg for DDE-lenkjer. Du kan setja inn ei DDE-lenkje ved å kopiera innhaldet frå ei fil og lima det inn ved å velja <emph>Rediger → Lim inn utval</emph> og deretter kryssa av for <emph>Lenkje</emph>. Sidan DDE er eit system for tekstbasert lenking, vil berre talet på desimalar som vert viste i kjeldecella, verta kopiert til målcella."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -9964,7 +9955,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the plug-in in its context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Let deg redigera <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">programtillegg</link> i fila. Vel denne kommandoen for å slå av eller på funksjonen. Ein hake ved sidan av kommandoen viser at han er slått på, og du finn kommandoar for å redigera programtillegget i sprettoppmenyen. Når funksjonen er slått av, finn du kommandoar for å kontroillera programtillegget i sprettoppmenyen som høyrer til.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Let deg redigera <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">programtillegg</link> i fila. Vel denne kommandoen for å slå av eller på funksjonen. Ein hake ved sida av kommandoen viser at han er slått på og du finn kommandoar for å redigera programtillegget i sprettoppmenyen. Når funksjonen er slått av, finn du kommandoar for å kontrollera programtillegget i sprettoppmenyen som høyrer til.</ahelp>"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -10388,7 +10379,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">Applies the default spacing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">Brukar standardavstand.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">Bruker standardavstand.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -11107,7 +11098,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Skriv inn URL for fila som skal opnast når du klikkar på det valde lenkjeområdet.</ahelp> Viss du vil gå til eit namngjeve anker i det gjeldande dokumentet, må adressa vera i formatet «file:///C/[gjeldande_dokument_namn]#anker_namn»."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Skriv inn adressa for fila som skal opnast når du klikkar på det valde lenkjeområdet.</ahelp> Viss du vil gå til eit namngjeve anker i det gjeldande dokumentet, må adressa vera i formatet «file:///C/[gjeldande_dokument_namn]#anker_namn»."
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -11143,7 +11134,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Skriv inn namnet på målramma der du vil opna adressa. Du kan også velje eit standardnamn på ramma. Dette vert kjend igjen av alle nettlesarane på lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Skriv inn namnet på målramma der du vil opna adressa. Du kan også velja eit standardnamn på ramma. Dette vert kjend igjen av alle nettlesarane på lista.</ahelp>"
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -11346,7 +11337,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes."
-msgstr "Setja inn attributtar som er eitt teikn breie, til dømes felt og fotnotar."
+msgstr "Set inn attributt som er eitt teikn breie, for eksempel felt og fotnotar."
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11453,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Hindrar at ein brukar slår av funksjonen for loggføring av endringar, eller at brukaren godtek eller avviser endringar utan å skriva inn passord.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Hindrar at ein brukar slår av funksjonen for loggføring av endringar eller at brukaren godtek eller avviser endringar utan å skriva inn passord.</ahelp>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11541,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Shows or hides the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Viser eller gøymer endringane som blei godtekne.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Viser eller gøymer endringane som vart godtekne.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -11681,7 +11672,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Alle dei registrerte endringane i det gjeldande dokumentet vert viste i fana <emph>Liste</emph>. Viss du vil filtrere lista, kan du gå til fana <emph>Filter</emph> og velje <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filterkriteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Viss lista innehelder nøsta endringar, vert tilknytinga vist uavhengig av filteret.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Alle dei registrerte endringane i det gjeldande dokumentet vert viste i fana <emph>Liste</emph>. Viss du vil filtrere lista, kan du gå til fana <emph>Filter</emph> og velja <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filterkriteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Viss lista innehelder nøsta endringar, vert tilknytinga vist uavhengig av filteret.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11690,7 +11681,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nøsta endringer førekjem når endringar som er gjort av ulike forfattarar overlapper kvarandre.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nøsta endringar oppstår når endringar som er gjort av ulike forfattarar overlappar kvarandre.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11852,7 +11843,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Viser endringane som blei gjort i dette dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Viser endringane som vart gjort i dette dokumentet.</ahelp>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -12564,7 +12555,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> column of the record that corresponds to the type that you select here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel kva type post du vil laga. $[officename] set inn eit tal i <emph>Type</emph>-kolonnen til posten som tilsvarar typen du vel her.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel kva type post du vil laga. $[officename] set inn eit tal i <emph>Type</emph>-kolonnen til posten som svarar til typen du vel her.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12805,7 +12796,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want."
-msgstr "Skalering vert handtert ulikt under Unix, Linux og Windows. Til dømes vert eit dokument som er lagra med skaleringsfaktoren «100 %» i Windows, vist større under Unix og Linux. For å endra skaleringsfaktoren, kan du dobbeltklikka eller høgreklikka prosentverdien på <emph>Statuslinja</emph>, og deretter velja kva skaleringsfaktor du vil bruka."
+msgstr "Skalering vert handtert ulikt under Unix, Linux og Windows. For eksempel vert eit dokument som er lagra med skaleringsfaktoren «100 %» i Windows, vist større under Unix og Linux. For å endra skaleringsfaktoren, kan du dobbeltklikka eller høgreklikka prosentverdien på <emph>Statuslinja</emph> og deretter velja kva skaleringsfaktor du vil bruka."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12929,7 +12920,7 @@ msgctxt ""
"par_id3423871\n"
"help.text"
msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings."
-msgstr "Du kan velje korleis tekstdokument skal visast. Reduser skaleringa for å sjå verknaen når ulike innstillingar for vising vert brukte."
+msgstr "Du kan velja korleis tekstdokument skal visast. Reduser skaleringa for å sjå verknaden når ulike innstillingar for vising vert brukte."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12977,7 +12968,7 @@ msgctxt ""
"par_id1993774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Når du vel «Kolonnar», vert sidene viste ved sida av kvarandre i så mange kolonnar som er oppgitt. Du kan velje kor mange kolonnar du vil bruka.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Når du vel «Kolonnar», vert sidene viste ved sida av kvarandre i så mange kolonnar som er oppgjevne. Skriv inn kor mange kolonnar du vil bruka.</ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12993,7 +12984,7 @@ msgctxt ""
"par_id2355113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Når du vel «Bokmodus», vil to sider verta viste ved sida av kvarandre, på same måten som i ei ope bok. Den første sida vert vist til høgre, med eit oddetall som sidenummer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Når du vel «Bokmodus», vert to sider viste ved sida av kvarandre, på same måten som i ei ope bok. Den første sida vert vist til høgre, med eit oddetal som sidenummer.</ahelp>"
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
@@ -13424,7 +13415,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>merknadar; setje inn/redigere/slette/skrive ut</bookmark_value><bookmark_value>setje inn; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>redigere; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>slette; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>skrive ut; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>datapostar; setje inn merknadar</bookmark_value><bookmark_value>tilvisingar, sjå også merknadar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>merknadar; setja inn/redigera/sletta/skriva ut</bookmark_value><bookmark_value>setja inn; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>redigera; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>sletta; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>skriva ut; merknadar</bookmark_value><bookmark_value>datapostar; setja inn merknadar</bookmark_value><bookmark_value>tilvisingar, sjå også merknadar</bookmark_value>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13442,7 +13433,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Inserts a comment.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Setje inn ein merknad</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Setja inn ein merknad</ahelp></variable>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13498,7 +13489,7 @@ msgctxt ""
"par_id5201879\n"
"help.text"
msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors."
-msgstr "Alle brukarane med skriverett til dokumentet kan redigera og fjerna merknader for alle forfattarane."
+msgstr "Alle brukarane med skriverett til dokumentet kan redigera og fjerna merknadar for alle forfattarane."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13506,7 +13497,7 @@ msgctxt ""
"par_id2571794\n"
"help.text"
msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
-msgstr "Kommentarfeltet inneheld ei nedoverpil. Når du trykker på denne pila, vert det opna ein meny med kommandoar for å sletta merknadar."
+msgstr "Kommentarfeltet inneheld ei nedoverpil. Når du trykkjer på denne pila, vert det opna ein meny med kommandoar for å sletta merknadar."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13554,7 +13545,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200803435883\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bruk <item type=\"menuitem\">Vis → Merknader</item> for å visa eller gøyma alle merknadane. (Denne er ikkje tilgjengeleg i Calc).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bruk <item type=\"menuitem\">Vis → Merknadar</item> for å visa eller gøyma alle merknadane. (Denne er ikkje tilgjengeleg i Calc).</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13562,7 +13553,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200901430918\n"
"help.text"
msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches."
-msgstr "I dialogvindauget «Søk og byt ut», som er tilgjengeleg når du arbeider med tekstdokument, kan du velja å ta med tekst i merknader i søket."
+msgstr "I dialogvindauget «Søk og byt ut», som er tilgjengeleg når du arbeider med tekstdokument, kan du velja å ta med tekst i merknadar i søket."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13570,7 +13561,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3445539\n"
"help.text"
msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
-msgstr "Navigere frå merknad til merknad i tekstdokument"
+msgstr "Navigera frå merknad til merknad i tekstdokument"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13610,7 +13601,7 @@ msgctxt ""
"par_id2254402\n"
"help.text"
msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</item>."
-msgstr "Du kan endra utskrivingseigenskapane for merknader for alle tekstdokumenta i <item type=\"menuitem\">Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Writer → Skriv ut</item>."
+msgstr "Du kan endra utskrivingseigenskapane for merknadar for alle tekstdokumenta i <item type=\"menuitem\">Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Writer → Skriv ut</item>."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13668,7 +13659,7 @@ msgctxt ""
"par_id2036805\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands."
-msgstr "Du kan også høgreklikka på eit merknadsnamn i vindauget som kjem opp når du trykker på knappen «Dokumentstruktur» og velje redigeringskommandoar derifrå."
+msgstr "Du kan også høgreklikka på eit merknadsnamn i vindauget som kjem opp når du trykkjer på knappen «Dokumentstruktur» og velja redigeringskommandoar derifrå."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13677,7 +13668,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
-msgstr "For å setje utskriftsalternativa for merknader i rekneark, vel <emph>Format → Side</emph> og klikk deretter fana <emph>Ark</emph>."
+msgstr "For å setja utskriftsalternativa for merknadar i rekneark, vel <emph>Format → Side</emph> og klikk deretter fana <emph>Ark</emph>."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13685,7 +13676,7 @@ msgctxt ""
"par_id2419507\n"
"help.text"
msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides."
-msgstr "I Impress kan du bruka notatsida for å skriva ei side med notat for kvart bilete. I tillegg kan du også leggje til merknader til bileta."
+msgstr "I Impress kan du bruka notatsida for å skriva ei side med notat for kvart bilete. I tillegg kan du også leggje til merknadar til bileta."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -13720,7 +13711,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.mostang.com/sane/. The SANE package must use the same libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Driveren til skanneren må vera installert for at du skal kunna setja inn eit bilete som du skal skanna. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX-system kan du installera SANE-pakka som du kan henta frå «http://www.mostang.com/sane/». SANE-pakka må bruka same libc som $[officename].</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Drivaren til skannaren må vera installert for at du skal kunna setja inn eit skanna bilete. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX-system kan du installera SANE-pakka som du kan henta frå «http://www.mostang.com/sane/». SANE-pakka må bruka same libc som $[officename].</caseinline></switchinline>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -13816,7 +13807,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserts special characters from the installed fonts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Set inn eitt eller fleire spesialteikn frå dei innstallerte skriftene.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Set inn eitt eller fleire spesialteikn frå dei installerte skriftene.</ahelp></variable>"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -13959,7 +13950,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Set inn den merka grafikkfila som ei lenkje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Set inn den merkte grafikkfila som ei lenkje.</ahelp>"
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -14225,7 +14216,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Locate the file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Finn den fila du vil setje inn og klikk deretter på <emph>Opna</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Finn den fila du vil setja inn og klikk deretter på <emph>Opna</emph>.</ahelp>"
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -14241,7 +14232,7 @@ msgctxt ""
"par_id6636555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Kryss av i denne boksen for å setje inn OLE-objektet som ei lenkje til den opphavlege fila. Viss det ikkje er kryssa av for denne boksen, vert OLE-objektet bygd inn i dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kryss av i denne boksen for å setja inn OLE-objektet som ei lenkje til den opphavlege fila. Viss det ikkje er kryssa av for denne boksen, vert OLE-objektet bygd inn i dokumentet.</ahelp>"
#: 04150200.xhp
msgctxt ""
@@ -14466,7 +14457,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
-msgstr "Viss du vil laga HTML-sider som brukar flytande rammer, kan du velja <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Last inn / lagra → HTML-kompatibilitet</emph> og deretter velja «Microsoft Internet Explorer»-valet. Den flytande ramma vil då verta sett inn med taggane <IFRAME> og </IFRAME>."
+msgstr "Viss du vil laga HTML-sider som bruker flytande rammer, kan du velja <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Last inn / lagra → HTML-kompatibilitet</emph> og deretter velja «Microsoft Internet Explorer»-valet. Den flytande ramma vert då sett inn med taggane <IFRAME> og </IFRAME>."
#: 04160500.xhp
msgctxt ""
@@ -14612,7 +14603,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the <emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direkte formatering er formatering utan bruk av stilar, til dømes halvfeit skrift som er lagd på med <emph>Halvfeit</emph>-knappen.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direkte formatering er formatering utan bruk av stilar, for eksempel halvfeit skrift som er lagd på med <emph>Halvfeit</emph>-knappen.</defaultinline></switchinline>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -14789,7 +14780,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Select the formatting that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr " <ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Vel formateringa du vil bruke.</ahelp>"
+msgstr " <ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Vel formateringa du vil bruka.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -14807,7 +14798,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Skriv inn eller marker den skriftstorleiken du vil bruke. Ved skalerbare skrifter kan du også bruka desimaltal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Skriv inn eller vel den skriftstorleiken du vil bruka. Ved skalerbare skrifter kan du også bruka desimaltal.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -14816,7 +14807,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)."
-msgstr "Viss du opprettar ein stil som er basert på ein annan stil, kan du skriva inn ein prosentverdi eller ein punktverdi (til dømes, -2pt eller +5pt)."
+msgstr "Viss du opprettar ein stil som er basert på ein annan stil, kan du skriva inn ein prosentverdi eller ein punktverdi (for eksempel -2pt eller +5pt)."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -14834,7 +14825,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Bestemmer kva språk stavekontrollen skal bruke for den markerte teksten eller teksten du skriv inn. Tilgjengelege språkmodular er merkte med ein hukk.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Bestemmer kva språk stavekontrollen skal bruka for den markerte teksten eller teksten du skriv inn. Tilgjengelege språkmodular er merkte med ein hukk.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -14895,7 +14886,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals</bookmark_value> <bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> <bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored text color</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>skrifter; effektar</bookmark_value> <bookmark_value>formatere; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>teikn; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>tekst; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>effektar; skrifter</bookmark_value> <bookmark_value>understreka; tekst</bookmark_value> <bookmark_value>store bokstavar; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>små bokstavar; skrifteffektar</bookmark_value><bookmark_value>titlar; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>kapitéler</bookmark_value> <bookmark_value>gjennomstreka; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>skrifter; gjennomstreka</bookmark_value> <bookmark_value>omriss; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>skrifter; omriss</bookmark_value> <bookmark_value>skyggar; teikn</bookmark_value> <bookmark_value>skrifter; skyggar</bookmark_value> <bookmark_value>skrifter; fargar, ignorete</bookmark_value> <bookmark_value>ignorerte skriftfargar</bookmark_value><bookmark_value>fargar, ignorerte tekstfargar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>skrifter; effektar</bookmark_value> <bookmark_value>formatera; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>teikn; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>tekst; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>effektar; skrifter</bookmark_value> <bookmark_value>understreka; tekst</bookmark_value> <bookmark_value>store bokstavar; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>små bokstavar; skrifteffektar</bookmark_value><bookmark_value>titlar; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>kapitéler</bookmark_value> <bookmark_value>gjennomstreka; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>skrifter; gjennomstreka</bookmark_value> <bookmark_value>omriss; skrifteffektar</bookmark_value> <bookmark_value>skrifter; omriss</bookmark_value> <bookmark_value>skuggar; teikn</bookmark_value> <bookmark_value>skrifter; skuggar</bookmark_value> <bookmark_value>skrifter; fargar, ignorerte</bookmark_value> <bookmark_value>ignorerte skriftfargar</bookmark_value><bookmark_value>fargar, ignorerte tekstfargar</bookmark_value>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -14947,7 +14938,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CC9\n"
"help.text"
msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
-msgstr "Viss du trykkjer på <emph>Skriftfarge</emph>-knappen før du merkar tekst, vil malespannpeikaren vert viste. For å endra fargen på tekst, merkar du teksten med malespannpeikaren. For å endra fargen på eit enkeltord, dobbeltklikkar du i ordet. For å bruka ein annan farge, trykk på pila ved sida av <emph>Skriftfarge</emph>-knappen, og vel fargen du vil bruka."
+msgstr "Viss du trykkjer på <emph>Skriftfarge</emph>-knappen før du merkjar tekst, vil malespannpeikaren vert viste. For å endra fargen på tekst, merkjar du teksten med malespannpeikaren. For å endra fargen på eit enkeltord, dobbeltklikkar du i ordet. For å bruka ein annan farge, trykk på pila ved sida av <emph>Skriftfarge</emph>-knappen, og vel fargen du vil bruka."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -15260,7 +15251,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised."
-msgstr "Viss du brukar understreking på ein tekst i heva skrift, vert understrekinga flytta opp til den heva skrifta. Viss den heva skrifta er ein del av eit ord i normal tekst, vil ikkje understrekinga verta heva."
+msgstr "Viss du bruker understreking på ein tekst i heva skrift, vert understrekinga flytt opp til den heva skrifta. Viss den heva skrifta er ein del av eit ord i normal tekst, vert ikkje understrekinga heva."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -15473,7 +15464,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "The language setting ensures that date and currency formats, as well as decimal and thousands separators, are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting."
-msgstr "Språkinnstillinga sikrar at dato- og valutaformata og desimal- og tusenskiljeteikna vert tekne vare på, sjølv når dokumentet vert opna i eit operativsystem som brukar ei anna språkinnstilling som standard."
+msgstr "Språkinnstillinga sikrar at dato- og valutaformata og desimal- og tusenskiljeteikna vert tekne vare på, sjølv når dokumentet vert opna i eit operativsystem som bruker ei anna språkinnstilling som standard."
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15491,7 +15482,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Brukar det same talformatet som cellene som inneheld dataane til diagrammet gjer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Bruker det same talformatet som cellene som inneheld dataa til diagrammet.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15784,7 +15775,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format."
-msgstr "Bruk null (0) eller nummerteiknet (#) som plasshaldarar i tallformatkoden for å representera tal. «#» viser berre signifikante siffer, medan «0» viser nullar viss det er færre siffer i talet enn i talformatet."
+msgstr "Bruk null (0) eller nummerteiknet (#) som plasshaldarar i talformatkoden for å representera tal. «#» viser berre signifikante siffer, medan «0» viser nullar viss det er færre siffer i talet enn i talformatet."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15864,7 +15855,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1087E\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Døme"
+msgstr "Eksempel"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16242,7 +16233,7 @@ msgctxt ""
"236\n"
"help.text"
msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:"
-msgstr "Viss du til dømes vil bruka ulike fargar til ulike temperaturar, kan du skriva inn:"
+msgstr "Viss du for eksempel vil bruka ulike fargar til ulike temperaturar, kan du skriva inn:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16314,7 +16305,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format."
-msgstr "Du kan visa tal som prosenttal (tall som er gonga med 100), ved å leggja til prosentteiknet «%» i talformatet."
+msgstr "Du kan visa tal som prosenttal ved å leggja til prosentteiknet «%» i talformatet."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16332,7 +16323,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part.For instance: ###.##E+00"
-msgstr "Vitskapleg notasjon lèt deg skriva veldig store eller veldig små tal på ein kort måte. I vitskapleg notasjon vert til dømes «650000» skrive som «6,5 x 10^5» og «0,000065» som «6.5 x 10^-5». I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vert desse tala skrivne som «6.5E+5» og «6.5E-5». For å laga eit talformat som viser tal i vitskapleg notasjon, skriv inn «#» eller «0» og deretter ein av dei følgjande kodane: «E-», «E+», «e-» eller «e+». Dersom teikn er sløyfa etter E eller e, vert det ikkje vist for positive eksponentverdiar. For å få teknisk notasjon, skriv inn 3 teikn (0 eller #) i heiltalsdelen. For eksempel ###.##E+00."
+msgstr "Vitskapleg notasjon lèt deg skriva veldig store eller veldig små tal på ein kort måte. I vitskapleg notasjon vert for eksempel «650000» skrive som «6,5 x 10^5» og «0,000065» som «6.5 x 10^-5». I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vert desse tala skrivne som «6.5E+5» og «6.5E-5». For å laga eit talformat som viser tal i vitskapleg notasjon, skriv inn «#» eller «0» og deretter ein av desse kodane: «E-», «E+», «e-» eller «e+». Dersom teikn er sløyfa etter E eller e, vert det ikkje vist for positive eksponentverdiar. For å få teknisk notasjon, skriv inn 3 teikn (0 eller #) i heiltalsdelen. For eksempel ###.##E+00."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16350,7 +16341,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)."
-msgstr "Standardvalutaformatet for cellene i rekneark er styrt av regioninnstillingane på operativsystemet. Viss du vil, kan du bruka eit tilpassa valutasymbol på ei celle. Skriv til dømes inn #,##0,00 € for å visa 4,50 € (Euro)."
+msgstr "Standardvalutaformatet for cellene i rekneark er styrt av regioninnstillingane på operativsystemet. Viss du vil, kan du bruka eit tilpassa valutasymbol på ei celle. Skriv for eksempel inn #,##0,00 € for å visa 4,50 € (Euro)."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16359,7 +16350,7 @@ msgctxt ""
"167\n"
"help.text"
msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "Du kan òg velja lokalinnstillingar for valuta ved å skriva inn landskoden etter symbolet. Til dømes står [$€-407] for Euro i Tyskland. For å sjå koden til eit land, vel landet i lista <emph>Språk</emph> under fana <emph>Tal</emph> i dialogvindauget <emph>Formater celler</emph>."
+msgstr "Du kan òg velja lokalinnstillingar for valuta ved å skriva inn landskoden etter symbolet. For eksempel står [$€-407] for Euro i Tyskland. For å sjå koden til eit land, vel landet i lista <emph>Språk</emph> under fana <emph>Tal</emph> i dialogvindauget <emph>Formater celler</emph>."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16798,7 +16789,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200811423518\n"
"help.text"
msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you will need to know the formatting codes used in that other locale."
-msgstr "Formateringskodane som er lista opp ovanfor vil fungera i den språkversjonen av %PRODUCTNAME du brukar. Om du skifter plasseringa av %PRODUCTNAME til ein annan språkvariant, må du vita kva formateringskodar som vert brukte der."
+msgstr "Formateringskodane som er lista opp ovanfor vil fungera i den språkversjonen av %PRODUCTNAME du bruker. Om du skifter plasseringa av %PRODUCTNAME til ein annan språkvariant, må du vita kva formateringskodar som vert brukte der."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16806,7 +16797,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200811423556\n"
"help.text"
msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences."
-msgstr "Viss programvaren din for eksempel er set til engelsk, vil koden for å formatere eit år med fire sifrar vere YYYY. Viss du skifter til tysk, må du bruka JJJJ i staden. Følgjande tabell viser berre dei lokaliserte språkskilnadane."
+msgstr "Viss programvaren din for eksempel er set til engelsk, vil koden for å formatera eit år med fire siffer vera YYYY. Viss du skifter til tysk, må du bruka JJJJ i staden. Følgjande tabell viser berre dei lokaliserte språkskilnadane."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17209,7 +17200,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
-msgstr "Alle datoformat er avhengige av lokalinnstillingane under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Språkinnstillingar → Språk</emph>. Viss du for eksempel har vald «japansk», så er det gengou-kalenderen som vert brukt. Standarddatoformatet i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> brukar den gregorianske kalenderen."
+msgstr "Alle datoformat er avhengige av lokalinnstillingane under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Språkinnstillingar → Språk</emph>. Viss du for eksempel har vald «japansk», så er det gengou-kalenderen som vert brukt. Standarddatoformatet i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> bruker den gregorianske kalenderen."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17371,7 +17362,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Viss du utfører ei utrekning som tek med éi eller fleire celler som brukar eit datoformat, vil resultatet verta formatert på følgjande måte:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Viss du utfører ei utrekning som tek med éi eller fleire celler som bruker eit datoformat, vert resultatet formatert slik:</caseinline></switchinline>"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17776,7 +17767,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
-msgstr "[NatNum1]-modifikatoren brukar alltid éin-til-éin-teiknassosiasjon for å gjera om tal til ein streng, som svarar til den nasjonale talformatkoden under den tilhøyrande lokaliteten. Dei andre modifikatorane gjev ulike resultat viss dei vert brukte under ulike lokalitetar. Ein lokalitet kan vera språket og territoriet som formatkoden er vald for, eller ein modifikator slik som [$-yyy] som følgjer den nasjonale talmodifikatoren. I dette tilfelle er «yyy» den heksadesimale MS-LCID, som òg vert brukt i valutaformatkodar. For til dømes å visa eit tal ved hjelp av japansk, kort kanji-teikn i ein engelsk lokalitet, kan du bruka følgjande talformatkode:"
+msgstr "[NatNum1]-modifikatoren bruker alltid éin-til-éin-teiknassosiasjon for å gjera om tal til ein streng, som svarar til den nasjonale talformatkoden under den tilhøyrande lokaliteten. Dei andre modifikatorane gjev ulike resultat viss dei vert brukte under ulike lokalitetar. Ein lokalitet kan vera språket og territoriet som formatkoden er vald for, eller ein modifikator slik som [$-yyy] som følgjer den nasjonale talmodifikatoren. I dette tilfelle er «yyy» den heksadesimale MS-LCID, som òg vert brukt i valutaformatkodar. For for eksempel å visa eit tal ved hjelp av japansk, kort kanji-teikn i ein engelsk lokalitet, kan du bruka denne talformatkoden:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18830,7 +18821,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default</emph> - uses the character spacing specified in the font type"
-msgstr "<emph>Standard</emph> – brukar teiknavstanden som er vald i skrifta"
+msgstr "<emph>Standard</emph> – bruker teiknavstanden som er vald i skrifta"
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -18893,7 +18884,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option."
-msgstr "Kerning er berre tilgjengeleg for nokre skrifter og krev at skrivaren du brukar støttar dette."
+msgstr "Kerning er berre tilgjengeleg for nokre skrifter og krev at skrivaren du bruker støttar dette."
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -19166,7 +19157,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Avsnittsstilen for det valde avsnittet vert vist på verktøylina <emph>Formatering</emph> og framheva i vindauget <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Stilar og formatering</link>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Avsnittsstilen for det valde avsnittet vert vist på verktøylina <emph>Formatering</emph> og utheva i vindauget <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Stilar og formatering</link>. </caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19182,7 +19173,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>avstand; mellom avsnitt i fotnoter</bookmark_value> <bookmark_value>linjeavstand; avsnitt</bookmark_value> <bookmark_value>avstand; linjer og avsnitt</bookmark_value> <bookmark_value>enkel linjeavstand i tekst</bookmark_value> <bookmark_value>halvannan linjeavstand i tekst</bookmark_value> <bookmark_value>dobbel linjeavstand i avsnitt</bookmark_value> <bookmark_value>skyting mellom avsnitt</bookmark_value> <bookmark_value>avsnitt;avstand</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>avstand; mellom avsnitt i fotnotar</bookmark_value> <bookmark_value>linjeavstand; avsnitt</bookmark_value> <bookmark_value>avstand; linjer og avsnitt</bookmark_value> <bookmark_value>enkel linjeavstand i tekst</bookmark_value> <bookmark_value>halvannan linjeavstand i tekst</bookmark_value> <bookmark_value>dobbel linjeavstand i avsnitt</bookmark_value> <bookmark_value>skyting mellom avsnitt</bookmark_value> <bookmark_value>avsnitt;avstand</bookmark_value>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19416,7 +19407,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">Brukar enkel linjeavstand i avsnittet. Dette er standardinnstillinga.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">Bruker enkel linjeavstand i avsnittet. Dette er standardinnstillinga.</variable>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19497,7 +19488,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
-msgstr "Viss du brukar ulike skriftstorleikar inne i eit avsnitt, vert linjeavstanden automatisk tilpassa den største skriftstorleiken. Viss du heller vil ha same avstand for alle linjer, kan du velja ein verdi i <emph>Minst</emph>-feltet som vil passa til den største skriftstorleiken."
+msgstr "Viss du bruker ulike skriftstorleikar inne i eit avsnitt, vert linjeavstanden automatisk tilpassa den største skriftstorleiken. Viss du heller vil ha same avstand for alle linjer, kan du velja ein verdi i <emph>Minst</emph>-feltet som vil passa til den største skriftstorleiken."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19533,7 +19524,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Stiller inn linjeavstanden til å nøyaktig passa verdien som du skriv inn i boksen. Dette kan gje uønska resultat, som til dømes avkutta teikn. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set linjeavstanden til å nøyaktig passa verdien som du skriv inn i boksen. Dette kan gje uønskte resultat, som for eksempel avkutta teikn. </caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +19773,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Oppgi eit teikn som skal brukast av desimaltabulatoren som desimalskiljar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Skriv inn eit teikn som skal brukast av desimaltabulatoren som desimalskiljar.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -20132,7 +20123,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Applies the same <emph>spacing to contents</emph> setting to all four borders when you enter a new distance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Brukar same <emph>avstand frå innhaldet</emph> til alle fire kantane når du skriv inn ein ny avstand.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Bruker same <emph>avstand frå innhaldet</emph> til alle fire kantane når du skriv inn ein ny avstand.</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -20167,7 +20158,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows."
-msgstr "Bilete eller objekt som er forankra til ei ramme i dokumentet, kan ikkje overstiga storleiken av ramma. Viss du brukar ein skygge på kantlinjene til eit objekt som fyller ei heil ramme, vert objektet gjort mindre slik at skyggane vert viste."
+msgstr "Bilete eller objekt som er forankra til ei ramme i dokumentet, kan ikkje overstiga storleiken av ramma. Viss du brukar ein skugge på kantlinjene til eit objekt som fyller ei heil ramme, vert objektet gjort mindre slik at skuggane vert viste."
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -20277,7 +20268,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C1\n"
"help.text"
msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width."
-msgstr "Reglane kan forenklast til at den sterkaste attributen vinn. Viss til dømes ei celle har raud kantlinje som er to punkt brei, og den tilstøytande cella har blå kantlinje som er tre punkt brei, vil den kanten som er felles mellom cellene verta blå og tre punkt brei."
+msgstr "Reglane kan forenklast til at den sterkaste attributen vinn. Viss for eksempel ei celle har raud kantlinje som er to punkt brei, og den tilstøytande cella har blå kantlinje som er tre punkt brei, vil den kanten som er felles mellom cellene verta blå og tre punkt brei."
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -20409,7 +20400,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Marker området du vil bruka bakgrunnsfarge på.</ahelp> Når du for eksempel definerer ein bakgrunnsfarge for ein tabell, kan du velje å bruke bakgrunnsfargen i tabellen, i den aktive cella, i ei rad eller i ein kolonne.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tablelb\">Marker området du vil bruka bakgrunnsfarge på.</ahelp> Når du for eksempel definerer ein bakgrunnsfarge for ein tabell, kan du velja å bruka bakgrunnsfargen i tabellen, i den aktive cella, i ei rad eller i ein kolonne.</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -20629,7 +20620,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Legg inn biletet fleire gonger inntil kvarandre slik at det dekkjer heile bakgrunnen til det valde objektet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/tilerb\">Legg inn biletet fleire gongar inntil kvarandre slik at det dekkjer heile bakgrunnen til det valde objektet.</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -20861,7 +20852,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Vel tekstretninga for avsnitt som brukar kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er berre tilgjengeleg viss støtte for kompleks tekst er slått på.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Vel tekstretninga for avsnitt som bruker kompleks tekst (CTL). Denne funksjonen er berre tilgjengeleg viss støtte for kompleks tekst er slått på.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -21217,7 +21208,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Oppdaterer stilen når du brukar direkte formatering på alle avsnitta som nyttar denne stilen i dokumentet. Formateringa av alle avsnitt som nyttar denne stilen vert automatisk oppdatert.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Oppdaterer stilen når du bruker direkte formatering på alle avsnitta som nyttar denne stilen i dokumentet. Formateringa av alle avsnitt som nyttar denne stilen vert automatisk oppdatert.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -21225,7 +21216,7 @@ msgctxt ""
"par_id0107200910584081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Oppdaterer stilen når du brukar direkte formatering i eit avsnitt som brukar denne stilen. Formateringa av alle avsnitta som nyttar denne stilen vert oppdatert automatisk.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Oppdaterer stilen når du bruker direkte formatering i eit avsnitt som bruker denne stilen. Formateringa av alle avsnitta som nyttar denne stilen vert oppdatert automatisk.</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -21346,7 +21337,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sider;formatere</bookmark_value> <bookmark_value>formatera;sider</bookmark_value> <bookmark_value>papirformat</bookmark_value> <bookmark_value>papirskuffar</bookmark_value> <bookmark_value>skrivarar;papirskuffar</bookmark_value> <bookmark_value>utforming;sider</bookmark_value> <bookmark_value>margar;sider</bookmark_value> <bookmark_value>avstand mellom kolonnar</bookmark_value><bookmark_value>kolonnar; avstand mellom kolonnar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sider;formatera</bookmark_value> <bookmark_value>formatera;sider</bookmark_value> <bookmark_value>papirformat</bookmark_value> <bookmark_value>papirskuffar</bookmark_value> <bookmark_value>skrivarar;papirskuffar</bookmark_value> <bookmark_value>utforming;sider</bookmark_value> <bookmark_value>margar;sider</bookmark_value> <bookmark_value>avstand mellom kolonnar</bookmark_value><bookmark_value>kolonnar; avstand mellom kolonnar</bookmark_value>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21508,7 +21499,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Vel papirkjelda til skrivaren du nyttar. Du kan også oppgi at det skal brukast ulike papirmagasin for ulike sidestilar. Til dømes kan du bruka ei eiga skuffe til førstesidestilen og ha brevark med brevhovud i denne skuffa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Vel papirkjelda til skrivaren du nyttar. Du kan også bruka ulike papirmagasin for ulike sidestilar. For eksempel kan du bruka ei eiga skuffe til førstesidestilen og ha brevark med brevhovud i denne skuffa.</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21544,7 +21535,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Vel kor stort mellomrom du vil ha mellom venstre kant på papiret og teksten i dokumentet. Vel mellomrommet mellom indre tekstmarg og indre kant av sida viss du brukar <emph>Spegla</emph> sideoppsett.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Vel kor stort mellomrom du vil ha mellom venstre kant på papiret og teksten i dokumentet. Vel mellomrommet mellom indre tekstmarg og indre kant av sida viss du bruker <emph>Spegla</emph> sideoppsett.</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21562,7 +21553,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Vel kor stort mellomromm du vil ha mellom høgre kant på papiret og tekstn i dokumentet. Vel mellomrommet mellom indre tekstmarg og indre kant av sida viss du brukar <emph>Spegla</emph> sideoppsett.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Vel kor stort mellomrom du vil ha mellom høgre kant på papiret og teksten i dokumentet. Vel mellomrommet mellom indre tekstmarg og indre kant av sida viss du bruker <emph>Spegla</emph> sideoppsett.</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21765,7 +21756,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Angje om du vil at sidestilen skal visa oddetalssider, partalssider eller alle sider som brukar den gjeldande sidestilen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Angje om du vil at sidestilen skal visa oddetalssider, partalssider eller alle sider som bruker den gjeldande sidestilen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21968,7 +21959,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Du kan flytta tekstmarkøren raskt frå dokumentteksten til topp- eller botnteksten ved å trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Page Up eller Page Down. Trykk den same tastekombinasjon igjen for å flytta tekstmarkøren tilbake til dokumentteksten."
+msgstr "Du kan flytta tekstmarkøren raskt frå dokumentteksten til topp- eller botnteksten ved å trykkja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Page Up eller Page Down. Trykk den same tastekombinasjon igjen for å flytta tekstmarkøren tilbake til dokumentteksten."
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -22058,7 +22049,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Oppgi kor stor avstanden skal vera mellom venstre kant av sida og venstre kant av toppteksten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Skriv inn kor stor avstanden skal vera mellom venstre kant av sida og venstre kant av toppteksten.</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -22076,7 +22067,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Oppgi kor stor avstanden skal vera mellom høgre kant av sida og høgre kant av toppteksten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Skriv inn kor stor avstanden skal vera mellom høgre kant av sida og høgre kant av toppteksten.</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -22094,7 +22085,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Oppgi kor stor avstanden skal vera mellom nedre kant av toppteksten og øvre kant av teksten i dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Skriv inn kor stor avstanden skal vera mellom nedre kant av toppteksten og øvre kant av teksten i dokumentet.</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -22130,7 +22121,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Enter the height that you want for the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Oppgi kor høg toppteksten skal vera.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Skriv inn kor høg toppteksten skal vera.</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -22148,7 +22139,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Oppgi om du vil at høgda på toppteksten automatisk skal justerast til å passa tekstmengda og skriftstorleiken du brukar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Justerer høgda på toppteksten automatisk til å passa til innhaldet og skriftstorleiken du bruker.</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -22166,7 +22157,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Oppgi ei kantlinje, ein bakgrunnsfarge eller eit bakgrunnsmønster for toppteksten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Definerer ei kantlinje, ein bakgrunnsfarge eller eit bakgrunnsmønster for toppteksten.</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -22286,7 +22277,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Du kan flytta tekstmarkøren raskt frå dokumentteksten til topp- eller botnteksten ved å trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Page Up eller Page Down. Trykk den same tastekombinasjon igjen for å flytta tekstmarkøren tilbake til dokumentteksten."
+msgstr "Du kan flytta tekstmarkøren raskt frå dokumentteksten til topp- eller botnteksten ved å trykkja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Page Up eller Page Down. Trykk den same tastekombinasjon igjen for å flytta tekstmarkøren tilbake til dokumentteksten."
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -22376,7 +22367,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Oppgi kor stor avstanden skal vera mellom venstre kant av sida og venstre kant av botnteksten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Skriv inn kor stor avstanden skal vera mellom venstre kant av sida og venstre kant av botnteksten.</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -22394,7 +22385,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Oppgi kor stor avstanden skal vera mellom høgre kant av sida og høgre kant av botnteksten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Skriv inn kor stor avstanden skal vera mellom høgre kant av sida og høgre kant av botnteksten.</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -22412,7 +22403,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Oppgi kor stor avstanden skal vera mellom nedre kant av teksten i dokumentet og øvre kant av botnteksten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Skriv inn kor stor avstanden skal vera mellom nedre kant av teksten i dokumentet og øvre kant av botnteksten.</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -22448,7 +22439,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Enter the height you want for the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Oppgi høgda du vil ha på botnteksten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Skriv inn høgda på botnteksten.</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -22466,7 +22457,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Oppgi om du vil at høgda på botnteksten automatisk skal justerast til å passa til tekstmengda og skriftstorleiken du brukar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Justerer automatisk høgda på botnteksten i høve til kva du skriv inn.</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -22484,7 +22475,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Oppgi ei kantlinje, ein bakgrunnsfarge eller eit bakgrunnsmønster for botnteksten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Definerer ei kantlinje, ein bakgrunnsfarge eller eit bakgrunnsmønster for botnteksten.</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -23551,7 +23542,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Into equal proportions"
-msgstr "I like deler"
+msgstr "I like delar"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -23760,7 +23751,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Gjer den merka teksten om til halvfeit skrift. Viss skrivemerket er i eit ord vert heile ordet i halvfeit skrift. Viss den merka teksten eller ordet allereie er halvfeit så vert formateringa fjerna.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Gjer den merkte teksten om til halvfeit skrift. Viss skrivemerket er i eit ord vert heile ordet i halvfeit skrift. Viss den merkte teksten eller ordet allereie er halvfeit, så vert formateringa fjerna.</ahelp>"
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
@@ -23803,7 +23794,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Gjer den merka teksten om til kursiv skrift. Viss skrivemerket er i eit ord vert heile ordet i kursiv. Viss den merka teksten eller ordet allereie er i kursiv så vert formateringa fjerna.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Gjer den merkte teksten om til kursiv skrift. Viss skrivemerket er i eit ord vert heile ordet i kursiv. Viss den merkte teksten eller ordet allereie er i kursiv så vert formateringa fjerna.</ahelp>"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -23898,7 +23889,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Teiknar ein strek gjennom den merka teksten. Viss markøren er i eit ord, vil streken gå gjennom heile ordet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Teiknar ein strek gjennom den merkte teksten. Viss markøren er i eit ord, vil streken gå gjennom heile ordet.</ahelp>"
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
@@ -23906,7 +23897,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shadows"
-msgstr "Skyggar"
+msgstr "Skuggar"
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
@@ -23923,7 +23914,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Skyggar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Skuggar</link>"
#: 05110500.xhp
msgctxt ""
@@ -23932,7 +23923,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Legg ein skygge til teksten. Viss skrivemerket er i eit ord, vert det lagt skygge til heile ordet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Legg ein skygge til den merkte teksten. Viss skrivemerket er i eit ord, vert det lagt skygge til heile ordet.</ahelp>"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -23958,7 +23949,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Justerer høgda til dei markerte radene slik at dei tilsvarar den høgste rada i utvalet. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Justerer høgda til dei markerte radene slik at dei svarar til den høgste rada i utvalet. </ahelp></variable>"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -24572,7 +24563,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Oppgi kor gjennomsiktig linja skal vera. Du kan velja ein verdi mellom 0% (ikkje gjennomsiktig) og 100% (heilt gjennomsiktig).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Skriv inn kor gjennomsiktig linja skal vera. Du kan velja ein verdi mellom 0% (heilt gjennomsiktig) og 100% (heilt opak).</ahelp>"
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24617,7 +24608,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Vel kva symbolstil du vil bruka i diagrammet.</ahelp> Om du vel <emph>automatisk</emph>, brukar $[officename] standardsymbola for den valde diagramtypen."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Vel kva symbolstil du vil bruka i diagrammet.</ahelp> Om du vel <emph>automatisk</emph>, bruker $[officename] standardsymbola for den valde diagramtypen."
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24890,7 +24881,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Oppgi kor mange gonger du vil at ein strek eller prikk skal gjentakast i ein sekvens.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Skriv inn kor mange gongar du vil at ein strek eller prikk skal gjentakast i ein sekvens.</ahelp>"
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -24926,7 +24917,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Oppgi kor stort mellomrom du vil ha mellom prikkane eller strekane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Skriv inn kor stort mellomrom du vil ha mellom prikkane eller strekane.</ahelp>"
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -25452,7 +25443,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/NUM_FLD_STEPCOUNT\">Oppgi kor mange steg blandinga av dei to ytterpunktfargane i fargeovergangen skal ta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/NUM_FLD_STEPCOUNT\">Skriv inn kor mange steg blandinga av dei to ytterpunktfargane i fargeovergangen skal bruka.</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25488,7 +25479,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_SCALE\">Rescales the bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_SCALE\">Skalerer biletet i forhold til storleiken på det valde objektet, med dei prosentverdiane du har oppgitt for <emph>breidd</emph> og <emph>høgd</emph>. Fjern krysset i denne boksen for å gi ny storleik til det valde objektet i høve det du har oppgitt for <emph>breidd</emph> og <emph>høgd</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_SCALE\">Skalerer biletet på nytt i forhold til storleiken på det valde objektet, med dei prosentverdiane du har skrive inn for <emph>breidd</emph> og <emph>høgd</emph>. Fjern krysset i denne boksen for å gje ny storleik til det valde objektet i høve det du har skrive inn for <emph>breidd</emph> og <emph>høgd</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25524,7 +25515,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width for the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_X_SIZE\">Oppgi kor breitt det valde biletet skal vera.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_X_SIZE\">Skriv inn kor breitt biletet skal vera.</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25542,7 +25533,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a height for the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_Y_SIZE\">Oppgi kor høgt det valde biletet skal vera.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_Y_SIZE\">Skriv inn kor høgt biletet skal vera.</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25578,7 +25569,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_X_OFFSET\">Oppgi den vassrette forskyvinga når du vel å leggja biletet fleire gonger ved sida av kvarandre.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_X_OFFSET\">Skriv inn den vassrette forskyvinga når biletet skal leggjast fleire gongar ved sida av kvarandre.</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25596,7 +25587,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_Y_OFFSET\">Oppgi den loddrette forskyvinga når du vel å leggja biletet fleire gonger ved sida av kvarandre.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_Y_OFFSET\">Skriv inn den loddrette forskyvinga når biletet skal leggjast fleire gongar ved sida av kvarandre.</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25614,7 +25605,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_TILE\">Tiles the bitmap to fill the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_TILE\">Legg biletet fleire gonger ved sida av kvarandre for å fylla det valde objektet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_TILE\">Legg biletet fleire gongar ved sida av kvarandre for å fylla det valde objektet.</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25704,7 +25695,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_OFFSET\">Enter the percentage to offset the rows or columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_OFFSET\">Oppgi den prosentvise forskyvinga av radene eller kolonnane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_OFFSET\">Skriv inn den prosentvise forskyvinga av radene eller kolonnane.</ahelp>"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25845,7 +25836,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Oppgi den vassrette forskyvinga du vil ha i fargeovergangen. 0% tilsvarar den gjeldande vassrette plasseringa av endepunktsfargen i fargeovergangen. Endepunktsfargen er den fargen du valde i <emph>Til</emph>-boksen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Skriv inn den vassrette forskyvinga for fargeovergangen. 0% svarar til den gjeldande vassrette plasseringa av endepunktsfargen i fargeovergangen. Endepunktsfargen er den fargen du valde i <emph>Til</emph>-boksen.</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -25863,7 +25854,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Oppgi den loddrette forskyvinga du vil ha i fargeovergangen. 0% tilsvarar den gjeldande loddrette plasseringa av endepunktsfargen i fargeovergangen. Endepunktsfargen er den fargen du valde i <emph>Til</emph>-boksen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Skriv inn den loddrette forskyvinga til fargeovergangen. 0% svarar til den gjeldande loddrette plasseringa av endepunktsfargen i fargeovergangen. Endepunktsfargen er den fargen du valde i <emph>Til</emph>-boksen.</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -25881,7 +25872,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Oppgi rotasjonsvinkelen til den valde fargeovergangen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Skriv inn rotasjonsvinkelen til den valde fargeovergangen.</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -25899,7 +25890,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Oppgi kor mykje du vil justera området til endepunktsfargen i fargeovergangen. Endepunktsfargen er den du valde i <emph>Til</emph>-boksen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Skriv inn kor mykje du vil justera området til endepunktsfargen i fargeovergangen. Endepunktsfargen er den du valde i <emph>Til</emph>-boksen.</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -25926,7 +25917,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Oppgi metting for fargen du valde i <emph>Frå</emph>-boksen. 0% tilsvarar svart, medan 100% tilsvarar den fargen du valde.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Skriv inn metting for fargen du valde i <emph>Frå</emph>-boksen. 0% svarar til svart, medan 100% svarar til den fargen du valde.</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -25953,7 +25944,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Oppgi metting for fargen du valde i <emph>Til</emph>-boksen. 0% tilsvarar svart, medan 100% tilsvarar den fargen du valde.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Skriv inn intensiteten for fargen du valde i <emph>Til</emph>-boksen. 0% svarar til svart, 100% svarar til den valde fargen.</ahelp>"
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -26113,7 +26104,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Oppgi kor stort mellomrom du vil ha mellom linjene i skraveringsmønsteret.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Skriv inn kor stort mellomrom du vil ha mellom linjene i skraveringsmønsteret.</ahelp>"
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26167,7 +26158,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Oppgi kva slags linjer som skal brukast til skraveringa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Vel kva slag linjer som skal brukast til skraveringa.</ahelp>"
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26318,7 +26309,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Punktbildete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Punktbilete</link>"
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26772,7 +26763,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Skru på gjennomsiktige fargar. Oppgi kor gjennomsiktige dei skal vera. Du kan velja ein verdi mellom 0% (ikkje gjennomsiktig) og 100% (heilt gjennomsiktig).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Skrur på gjennomsiktige fargar. Merk dette valet og skriv inn eit tal i boksen. 0% er full dekning (ikkje gjennomsiktig) og 100% er heilt gjennomsiktig.</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26790,7 +26781,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Oppgi kor gjennomsiktig fyllfargen skal vera. Du kan velja ein verdi mellom 0% (ikkje gjennomsiktig) og 100% (heilt gjennomsiktig).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Justerer kor gjennomsiktig den gjeldande fyllfargen skal vera. Du kan velja ein verdi mellom 0% (ikkje gjennomsiktig) og 100% (heilt gjennomsiktig).</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26880,7 +26871,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Oppgi rotasjonsvinkelen til fargeovergangen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Skriv inn rotasjonsvinkelen til fargeovergangen.</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26898,7 +26889,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Oppgi kor mykje du vil justera det gjennomsiktige området til fargeovergangen med. Standardverdien er 0%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Skriv inn kor mykje du vil justera det gjennomsiktige området av fargeovergangen. Standardverdien er 0%.</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26916,7 +26907,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Oppgi kor gjennomsiktig startpunktet til fargeovergangen skal vera. Du kan velja ein verdi mellom 0% (ikkje gjennomsiktig) og 100% (heilt gjennomsiktig).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Skriv inn kor gjennomsiktig startpunktet til fargeovergangen skal vera. Du kan velja ein verdi mellom 0% (ikkje gjennomsiktig) og 100% (heilt gjennomsiktig).</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26934,7 +26925,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Oppgi kor gjennomsiktig endepunktet til fargeovergangen skal vera. Du kan velja ein verdi mellom 0% (ikkje gjennomsiktig) og 100% (heilt gjennomsiktig).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Skriv inn kor gjennomsiktig endepunktet til fargeovergangen skal vera. Du kan velja ein verdi mellom 0% (ikkje gjennomsiktig) og 100% (heilt gjennomsiktig).</ahelp>"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26952,7 +26943,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
-msgstr "Bruk førehandsvisinga for å visa endringane før du brukar gjennomsikteffekten på fargefyllet til det valde objektet."
+msgstr "Bruk førehandsvisinga for å visa endringane før du bruker gjennomsikteffekten på fargefyllet til det valde objektet."
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27013,7 +27004,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Fit width to text"
-msgstr "Tilpass breidde til tekst"
+msgstr "Tilpass breidd til tekst"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27031,7 +27022,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Fit height to text"
-msgstr "Tilpass høgde til tekst"
+msgstr "Tilpass høgd til tekst"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27144,7 +27135,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Oppgi kva avstand du ønskjer mellom venstre kant av teikninga eller tekstobjektet og venstre marg.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Skriv inn kva avstand du ønskjer mellom venstre kant av teikninga eller tekstobjektet og venstre tekstmarg.</ahelp>"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27162,7 +27153,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Oppgi kva avstand du ønskjer mellom høgre kant av teikninga eller tekstobjektet og høgre marg.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Skriv inn kva avstand du ønskjer mellom høgre kant av teikninga eller tekstobjektet og høgre tekstmarg.</ahelp>"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27180,7 +27171,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Oppgi kva avstand du ønskjer mellom øvre kant av teikninga eller tekstobjektet og toppmargen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Skriv inn kva avstand du ønskjer mellom øvre kant av teikninga eller tekstobjektet og toppmargen.</ahelp>"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27198,7 +27189,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Oppgi kva avstand du ønskjer mellom nedre kant av teikninga eller tekstobjektet og botnmargen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Skriv inn kva avstand du ønskjer mellom nedre kant av teikninga eller tekstobjektet og botnmargen.</ahelp>"
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27348,7 +27339,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Oppgi den vassrette avstanden du vil flytta objektet i forhold til basispunktet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Skriv inn den vassrette avstanden du vil flytta objektet i forhold til basispunktet merkt i rutenettet.</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27366,7 +27357,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Oppgi den loddrette avstanden du vil flytta objektet i forhold til basispunktet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Skriv inn den loddrette avstanden du vil flytta objektet i forhold til basispunktet merkt i rutenettet.</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27384,7 +27375,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">Trykk på eit grunnpunkt i rutenettet. Deretter vel du kor langt du vil forskyva objektet ut frå grunnpunktet du valde i boksane for <emph>posisjon Y</emph> og <emph>posisjon X</emph>. Grunnpunktet tilsvarar handtaka på eit objekt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">Trykk på eit grunnpunkt i rutenettet. Deretter vel du kor langt du vil forskyva objektet ut frå grunnpunktet du valde i boksane for <emph>posisjon Y</emph> og <emph>posisjon X</emph>. Grunnpunktet svarar til handtaka på eit objekt.</ahelp>"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27545,7 +27536,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Fit width to text"
-msgstr "Tilpass breidde til tekst"
+msgstr "Tilpass breidd til tekst"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27562,7 +27553,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Fit height to text"
-msgstr "Tilpass høgde til tekst"
+msgstr "Tilpass høgd til tekst"
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27739,7 +27730,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Trykk for å oppgi rotasjonvinkelen i steg på 45 grader.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Trykk for å velja rotasjonvinkelen i steg på 45 grader.</ahelp>"
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -27809,7 +27800,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Oppgi radiusen på sirkelen som du vil bruka til å avrunda hjørna.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Skriv inn radiusen på sirkelen som du vil bruka til å runda av hjørna.</ahelp>"
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -27845,7 +27836,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Oppgi vinkelen på skråaksane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Skriv inn vinkelen på skråaksane.</ahelp>"
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -27968,7 +27959,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
-msgstr "Boksen <emph>Lengde</emph> er berre tilgjengeleg viss du vel forklaringsstilen <emph>Vinkla bindingslinje</emph>, og ikkje kryssar av for <emph>Best mogleg</emph>."
+msgstr "Boksen <emph>Lengd</emph> er berre tilgjengeleg viss du vel forklaringsstilen <emph>Vinkla bindingslinje</emph> og ikkje kryssar av for <emph>Best mogleg</emph>."
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -28106,7 +28097,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Endrar lag-rekkefølgja i dei valde objekta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Endrar lag-rekkjefølgja i dei valde objekta.</ahelp>"
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
@@ -28124,7 +28115,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
-msgstr "Alle objekt som vert sette inn i eit dokument vert stabla oppå kvarandre. Bruk «Still opp»-kommandoar for å endra stablingsrekkefølgja. Du kan ikkje endra stablingsrekkefølgja for tekst."
+msgstr "Alle objekt som vert sette inn i eit dokument vert stabla oppå kvarandre. Bruk «Still opp»-kommandoar for å endra stablingsrekkjefølgja. Du kan ikkje endra stablingsrekkjefølgja for tekst."
#: 05250100.xhp
msgctxt ""
@@ -28395,7 +28386,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Forankrar det merka objektet til den gjeldande sida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Forankrar det merkte objektet til den gjeldande sida.</ahelp>"
#: 05260100.xhp
msgctxt ""
@@ -28439,7 +28430,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Forankrar det merka objektet til det gjeldande avsnittet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Forankrar det merkte objektet til det gjeldande avsnittet.</ahelp>"
#: 05260200.xhp
msgctxt ""
@@ -28621,7 +28612,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
-msgstr "Skriftforming"
+msgstr "Fontwork"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -28630,7 +28621,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Dialogvindauget for «Skriftforming» (tidlegare versjon)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Dialogvindauget for Fontwork (tidlegare versjon)</link></variable>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -28639,7 +28630,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Rediger dei skriftformingseffektane til det valde objektet som vart laga med førre dialogvindauge for skriftforming.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Rediger dei Fontworkeffektane til det valde objektet som vart laga med det førre dialogvindauget for Fontwork.</ahelp>"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -28648,7 +28639,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
-msgstr "Dette <emph>Skriftforming</emph>-vindauget (Fontwork) er tilgjengeleg berre i gamle Writer tekstdokument som vart laga før OpenOffice.org 2.0. Du må først kalla opp <emph>Verktøy → Tilpass</emph> for å leggja til ei menyoppføring eller ein knapp for å opna dette dialogvindauget."
+msgstr "Dette <emph>Fontwork</emph>-vindauget er tilgjengeleg berre i gamle Writer tekstdokument som vart laga før OpenOffice.org 2.0. Du må først velja <emph>Verktøy → Tilpass</emph> for å leggja til ei menyoppføring eller ein knapp for å opna dette dialogvindauget."
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -29785,7 +29776,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Køyrer animasjonseffekten kontinuerlig. Du avgjer kor mange gonger effekten skal køyrast ved å fjerna dette krysset og skriva inn eit tal i boksen <emph>Samanhengande</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Køyrer animasjonseffekten kontinuerleg. Du avgjer kor mange gongar effekten skal køyrast ved å fjerna dette krysset og skriva inn eit tal i boksen <emph>Samanhengande</emph>.</ahelp>"
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29803,7 +29794,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Oppgi kor mange gonger animasjonseffekten skal gjentakast.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Skriv inn kor mange gongar animasjonseffekten skal gjentakast.</ahelp>"
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29857,7 +29848,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Oppgi kor mange hakk av gongen teksten skal rullast.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Skriv inn kor mange steg teksten skal rullast.</ahelp>"
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29911,7 +29902,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Oppgi kor lang pause det skal vera før effekten skal køyrast på nytt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Skriv inn kor lang pause det skal vera før effekten skal køyrast på nytt.</ahelp>"
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
@@ -29982,7 +29973,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Justerer radhøgda automatisk utfrå kva skrift dubrukar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Justerer radhøgda automatisk ut frå kva skrift du bruker.</ahelp>"
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
@@ -31135,7 +31126,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data bar or Standard bar."
-msgstr "Denne kommandoen kan berre slåast på når du trykker på <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Rediger</link>-knappen på verktøylinjene «Tabelldata» eller «Standard»."
+msgstr "Denne kommandoen kan berre slåast på når du trykkjer på <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Rediger</link>-knappen på verktøylinjene «Tabelldata» eller «Standard»."
#: 05340405.xhp
msgctxt ""
@@ -31364,7 +31355,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Oppgi utdrivingsdjupne for det valde 3D-objektet. Valet har ingen innverknad på roterte 3D-objekt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Skriv inn utdrivingsdjupne for det valde 3D-objektet. Dette valet er ikkje gyldig på roterte 3D-objekt.</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31454,7 +31445,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp <ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Teiknar 3D-overflata ut frå forma på objektet. Til dømes vert ei rund form teikna opp som ei sfærisk flate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp <ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Teiknar 3D-overflata ut frå forma på objektet. For eksempel vert ei rund form teikna opp som ei sfærisk flate.</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31629,7 +31620,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Lukkar 3D-forma som vart laga ved å bruke <emph>Gjer om → Til 3D</emph> på ei frihandslinje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Lukkar 3D-forma som vart laga ved å bruka <emph>Gjer om → Til 3D</emph> på ei frihandslinje.</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31654,7 +31645,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shading"
-msgstr "Skyggelegging"
+msgstr "Skyggeleggjing"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31681,7 +31672,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Shading"
-msgstr "Skyggelegging"
+msgstr "Skyggeleggjing"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31743,7 +31734,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
-msgstr "3D-skyggelegging på/av"
+msgstr "3D-skyggeleggjing på/av"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31877,7 +31868,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Trykk to gonger for å slå lyskjelda på, og vel så ein lysfarge frå lista. Du kan òg velja farge for lyset omkring i boksen <emph>Omgjevnadslys</emph>.</ahelp> Du kan òg trykkja mellomromstasten for å slå på og av lyskjelda."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Trykk to gongar for å slå lyskjelda på og vel så ein lysfarge frå lista. Du kan òg velja farge for omgjevnadslyset i boksen <emph>Omgjevnadslys</emph>.</ahelp> Du kan òg trykkja mellomromstasten for å slå på og av lyskjelda."
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -32018,7 +32009,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface textures to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Her bestemmer du innstillingane for overflateteksturen for det valde 3D-objketet. Dette valet er tilgjengeleg etter at du har lagt til ein overflatetekstur til objektet. Ein rask måte å legge til overflatetekstur er å opna <emph>galleriet</emph> og dra biletet til det valde 3D-objektet medan du held nede Shift + Ctrl (Mac: Shift + Cmd).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Her bestemmer du innstillingane for overflateteksturen for det valde 3D-objketet. Dette valet er tilgjengeleg etter at du har lagt til ein overflatetekstur til objektet. Ein rask måte å leggja til overflatetekstur er å opna <emph>galleriet</emph> og dra biletet til det valde 3D-objektet medan du held nede Shift + Ctrl (Mac: Shift + Cmd).</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32186,7 +32177,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Texture and Shading"
-msgstr "Tekstur og skyggelegging"
+msgstr "Tekstur og skyggeleggjing"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32195,7 +32186,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Legg til teksturen med skyggelegging. Trykk på knappen <emph>Skyggelegging</emph> for å velja oppsett av teksturar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Legg til teksturen med skyggeleggjing. Trykk på knappen <emph>Skyggeleggjing</emph> for å velja oppsett av teksturar.</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32212,7 +32203,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Texture and Shading"
-msgstr "Tekstur og skyggelegging"
+msgstr "Tekstur og skyggeleggjing"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32476,7 +32467,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object."
-msgstr "Filtrerer bort noko av «støyen» som kan oppstå når du brukar ein tekstur på eit 3D-objekt."
+msgstr "Filtrerer bort noko av «støyen» som kan oppstå når du bruker ein tekstur på eit 3D-objekt."
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32537,7 +32528,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Endrar fargelegginga av det valde 3D-objektet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Endrar fargeleggjinga av det valde 3D-objektet.</ahelp>"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -32591,7 +32582,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Vel fargen du vil bruke på objektet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Vel fargen du vil bruka på objektet.</ahelp>"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -33027,7 +33018,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens."
-msgstr "Stavekontrollen ser etter ord med stavefeil, og let deg leggja eit ukjent ord til i ei brukarordliste. Når det første feilstava ordet vert funne, vert dialogvindauget <emph>Stavekontroll</emph> opna."
+msgstr "Stavekontrollen ser etter ord med stavefeil og let deg leggja eit ukjent ord til i ei brukarordliste. Når det første feilstava ordet vert funne, vert dialogvindauget <emph>Stavekontroll</emph> opna."
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -33061,7 +33052,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Framhevar setninga med det feilstava ordet. du kan endra ordet eller setninga, eller velja eitt av framlegga i tekstboksen nedanfor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Uthevar setninga med det feilstava ordet. Du kan endra ordet eller setninga eller velja eitt av framlegga i tekstboksen nedanfor.</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -33221,7 +33212,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Byter ut det ukjende ordet med framlegget. Om du har endra meir enn berredet feilstava ordet, vert heile setninga bytt ut.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Byter ut det ukjende ordet med framlegget. Om du har endra meir enn berre det feilstava ordet, vert heile setninga bytt ut.</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -34125,7 +34116,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word."
-msgstr "Innstillingane for autoretting vert brukte når du trykker mellomromstasten etter at du har skrive inn eit ord."
+msgstr "Innstillingane for autoretting vert brukte når du trykkjer mellomromstasten etter at du har skrive inn eit ord."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -34133,7 +34124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr "For å slå av autorettinga brukar du i $[officename] Calc <emph>Verktøy → Celleinnhald → Autoinntasting</emph> og i $[officename] Writer <emph>Format → Autoretting → Ved skriving</emph>. For å bruka innstillingane for autoretting i heile tekstdokumentet, vel <emph>Format → Autoretting → Bruk</emph>."
+msgstr "For å slå av autorettinga bruker du i $[officename] Calc <emph>Verktøy → Celleinnhald → Autoinntasting</emph> og i $[officename] Writer <emph>Format → Autoretting → Ved skriving</emph>. For å bruka innstillingane for autoretting i heile tekstdokumentet, vel <emph>Format → Autoretting → Bruk</emph>."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -34210,7 +34201,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
-msgstr "Dersom du skriv inn ein bokstavkombinasjon som tilsvarar ein snarveg i <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">erstatningstabellen</link>, vert bokstavkombinasjonen byt ut med erstatningsteksten."
+msgstr "Dersom du skriv inn ein bokstavkombinasjon som svarar til ein snarveg i <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">erstatningstabellen</link>, vert bokstavkombinasjonen byt ut med erstatningsteksten."
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34290,7 +34281,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "URL Recognition"
-msgstr "URL-gjenkjenning"
+msgstr "Adresse-gjenkjenning"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34299,7 +34290,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
-msgstr "Opprettar automatisk ei hyperlenkje når du skriv inn ei <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL-adresse</link>."
+msgstr "Opprettar automatisk ei hyperlenkje når du skriv inn ei <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">nettadresse</link>."
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34695,7 +34686,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lagar ein tabell når du trykker Enter etter å ha skrive inn ein serie bindestrekar (-) eller tabulatorar skilde med plussteikn, (eks.: +------+---+). Plussteikn indikerer kolonnegrenser, medan bindestrekar og tabulatorar viser breidda av ein kolonne.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lagar ein tabell når du trykkjer Enter etter å ha skrive inn ein serie bindestrekar (-) eller tabulatorar skilde med plussteikn, (eks.: +------+---+). Plussteikn indikerer kolonnegrenser, medan bindestrekar og tabulatorar viser breidda av ein kolonne.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34722,7 +34713,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Erstattar automatisk avsnittsstilen «Standard» med avsnittsstilene «Overskrift 1» til «Overskrift 8». For å bruka avsnittsstilen Overskrift 1, skriv inn teksten som du vil bruka som ei overskrift (utan punktum), og trykk deretter på Enter to gongar. For å bruka ei underoverskrift, trykk på tabulatortasten ein eller fleire gonger, skriv inn teksten (utan punktum) og trykk Enter-tasten.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Erstattar automatisk avsnittsstilen «Standard» med avsnittsstilene «Overskrift 1» til «Overskrift 8». For å bruka avsnittsstilen Overskrift 1, skriv inn teksten som du vil bruka som ei overskrift (utan punktum), og trykk deretter på Enter to gongar. For å bruka ei underoverskrift, trykk på tabulatortasten ein eller fleire gongar, skriv inn teksten (utan punktum) og trykk Enter-tasten.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34881,7 +34872,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Listar oppføringane for automatisk utbyting av ord, forkortingar eller delar av ord medan du skriv. Skriv inn tekst i <emph>Erstatt</emph> og <emph>Med</emph>-boksane og trykk <emph>Ny</emph> for å leggja til ei oppføring. Vel ei oppføring for å endra på ho og skriv inn endringa i <emph>Med</emph>-boksen og trykk på <emph>Erstatt</emph>. Dersom du vil sletta ei oppføring, kan du merka ho og trykkja på <emph>Slett</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Listar oppføringane for automatisk utbyting av ord, forkortingar eller delar av ord medan du skriv. Skriv inn tekst i <emph>Erstatt</emph> og <emph>Med</emph>-boksane og trykk <emph>Ny</emph> for å leggja til ei oppføring. Vel ei oppføring for å endra på ho og skriv inn endringa i <emph>Med</emph>-boksen og trykk på <emph>Erstatt</emph>. Dersom du vil sletta ei oppføring, kan du merkja ho og trykkja på <emph>Slett</emph>.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -34925,7 +34916,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147590\n"
"help.text"
msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically."
-msgstr "For å byta ut orddelar eller teikn inne i ord kan du bruka start- og slutt-jokerteikn i det same mønsteret. For eksempel kan du gjere innskrivinga av klokkeslett raskare ved å bruke berre det numeriske tastaturet slik: Set inn mønsteret «.*...*» eller «.*,,.*» (dobbelt punktum eller komma inne i ord) og erstatningsteksten «.*:.*». Skriv du nå inn «10..30» eller «10,,30» vil dette automatisk verta endra til «10:30»."
+msgstr "For å byta ut orddelar eller teikn inne i ord kan du bruka start- og slutt-jokerteikn i det same mønsteret. For eksempel kan du gjere innskrivinga av klokkeslett raskare ved å bruka berre det numeriske tastaturet slik: Set inn mønsteret «.*...*» eller «.*,,.*» (dobbelt punktum eller komma inne i ord) og erstatningsteksten «.*:.*». Skriv du nå inn «10..30» eller «10,,30» vert dette automatisk endra til «10:30»."
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -34943,7 +34934,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Oppgi erstatningsteksten, grafikkelementet, ramma eller OLE-objektet som du vil erstatta i teksten i <emph>Byt ut</emph>-boksen med. Viss du har merkt ein tekst, eit grafikkelement, ei ramme eller eit OLE-objekt, står dette alt i boksen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Skriv inn erstatningsteksten, grafikkelementet, ramma eller OLE-objektet som du vil erstatta i teksten i <emph>Byt ut</emph>-boksen med. Viss du har merkt ein tekst, eit grafikkelement, ei ramme eller eit OLE-objekt, står dette alt i boksen.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -35077,7 +35068,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Skriv inn ordet eller forkortinga som byrjar med to store bokstavar som du ikkje vil at $[officename] skal endra til å byrja med ein stor bokstav. Skriv til dømes inn «PC» for å hindra $[officename] i å endra det til «Pc».</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Skriv inn ordet eller forkortinga som byrjar med to store bokstavar som du ikkje vil at $[officename] skal endra til å byrja med ein stor bokstav. Skriv for eksempel inn «PC» for å hindra $[officename] i å endra det til «Pc».</ahelp>"
#: 06040300.xhp
msgctxt ""
@@ -35200,7 +35191,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1<sup>st</sup>."
-msgstr "Formaterer tekstdelen av ordenstal, som 1st, 2nd eller 3rd, som heva skrift. For eksampel vert 1st konvertert til 1<sup>st</sup> i engelsk."
+msgstr "Formaterer tekstdelen av ordenstal, som 1st, 2nd eller 3rd, som heva skrift. For eksempel vert 1st konvertert til 1<sup>st</sup> i engelsk."
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35209,7 +35200,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript."
-msgstr "Merk at dette gjeld berre for språk som kan formatere ordenstal som heva skrift."
+msgstr "Merk at dette gjeld berre for språk som kan formatera ordenstal som heva skrift."
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35610,7 +35601,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "Min. word length"
-msgstr "Minste ordlengde"
+msgstr "Minste ordlengd"
#: 06040600.xhp
msgctxt ""
@@ -35815,7 +35806,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Fjernar nummereringa eller punktmerkjinga frå dette eller dei merkte avsnitta.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Fjernar nummereringa eller punktmerkinga frå dette eller dei merkte avsnitta.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
@@ -36153,7 +36144,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Vel kva nivå du vil setja opp formatering for.</ahelp> Det valde nivået vert framheva i førehandsvisinga."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Vel kva nivå du vil setja opp formatering for.</ahelp> Det valde nivået vert utheva i førehandsvisinga."
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36441,7 +36432,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Skriv inn eit teikn eller ein tekst som skal viast etter nummeret i lista. Viss du vil laga ei nummerert liste som brukar stilen «1.)», må du skriva inn «.)» i denne boksen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Skriv inn eit teikn eller ein tekst som skal visast etter nummeret i lista. Viss du vil laga ei nummerert liste som bruker stilen «1.)», må du skriva inn «.)» i denne boksen.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36477,7 +36468,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Skriv inn talet på føregåande nivå som skal takast med i stilen. Viss du for eksempel skriv inn «2» og det føregåande nivået brukar nummereringsstilen «A, B, C …», vert stilen for det gjeldande nivået «A.1».</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Skriv inn talet på føregåande nivå som skal takast med i stilen. Viss du for eksempel skriv inn «2» og det føregåande nivået bruker nummereringsstilen «A, B, C …», vert stilen for det gjeldande nivået «A.1».</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36718,7 +36709,7 @@ msgctxt ""
"par_id5004119\n"
"help.text"
msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space between numbering and text\", and \"Numbering alignment\"."
-msgstr "Fana «Plassering» ser annleis ut i dokument som brukar dei nye eigenskapane for plassering og mellomrom som vart introdusert i OpenOffice.org 3.0 (og brukt i alle versjonar av LibreOffice) enn for versjonane før 3.0. Den nye versjonen visar kontrollane «Nummerering følgd av», «Nummereringsjustering», «Justert til» og «Innrykk til». Den gamle versjonen er synleg i gamle nummererte lister og punktlister som «Innrykk», «Breidde på nummereringa», «Minimum avstand mellom tal og tekst» og «Justering av nummerering». (Eller noko liknande. Eg har ikkje den gamle versjonen. o.m.). "
+msgstr "Fana «Plassering» ser annleis ut i dokument som bruker dei nye eigenskapane for plassering og mellomrom som vart introdusert i OpenOffice.org 3.0 (og brukt i alle versjonar av LibreOffice) enn for versjonane før 3.0. Den nye versjonen viser kontrollane «Nummerering følgd av», «Nummereringsjustering», «Justert til» og «Innrykk til». Den gamle versjonen er synleg i gamle nummererte lister og punktlister som «Innrykk», «Breidd på nummereringa», «Minimum avstand mellom tal og tekst» og «Justering av nummerering». (Eller noko liknande. Eg har ikkje den gamle versjonen. o.m.). "
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -38158,7 +38149,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C6\n"
"help.text"
msgid "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the <emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All."
-msgstr "Med ein snøggtast kan du velja ein menykommando når du trykker tasten «Alt» og ein understreka bokstav i ein menykommando. Viss du for eksempel vil at kommandoen <emph>Lagra alle</emph> skal kunna opnast ved å trykka «Alt + G», kan du skriva inn «La~gra alle»."
+msgstr "Med ein snøggtast kan du velja ein menykommando når du trykkjer tasten «Alt» og ein understreka bokstav i ein menykommando. Viss du for eksempel vil at kommandoen <emph>Lagra alle</emph> skal kunna opnast ved å trykkja «Alt + G», kan du skriva inn «La~gra alle»."
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -38233,7 +38224,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button."
-msgstr "Du kan endra rekkjefølgja til menyelementa ved å trykke på knappane med pil opp og pil ned."
+msgstr "Du kan endra rekkjefølgja til menyelementa ved å trykkja på knappane med pil opp og pil ned."
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -38447,7 +38438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AFB\n"
"help.text"
msgid "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, select the item, make the changes that you want, and then click the <emph>OK</emph> button."
-msgstr "For å redigera eit menyoppsett som er knytt til eit element i lista, må du merka elementet, gjera dei ønskte endringane og trykke <emph>OK</emph>."
+msgstr "For å redigera eit menyoppsett som er knytt til eit element i lista, må du merkja elementet, gjera dei ønskte endringane og trykkja <emph>OK</emph>."
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -39847,7 +39838,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Skriv inn filetternamnet du vil bruka når du opnar ei fil utan å oppgje eit filter. $[officename] brukar filetternamnet for å avgjera kva filter som skal brukast.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Skriv inn filetternamnet du vil bruka når du opnar ei fil utan å oppgje eit filter. $[officename] bruker filetternamnet for å avgjera kva filter som skal brukast.</ahelp>"
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -39999,7 +39990,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
-msgstr "Stien til den mappa som inneheld malen må vera inkludert i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → $[officename] → Stiar</emph>. Når du opnar ei XML-fil der filteret brukar malen, vert malen opna først. I malen kan du markera $[officename]-stilar for å visa XML-taggar i XML-dokumentet."
+msgstr "Stien til den mappa som inneheld malen må vera med i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → $[officename] → Stiar</emph>. Når du opnar ei XML-fil der filteret bruker malen, vert malen opna først. I malen kan du setja opp $[officename]-stilar til å visa XML-taggar i XML-dokumentet."
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -41094,7 +41085,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>importing; HTML with META tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags in</bookmark_value><bookmark_value>META tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>importera; HTML med metataggar</bookmark_value> <bookmark_value>eksportera; til HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML; importere metataggar</bookmark_value> <bookmark_value>HTML-dokument; metataggar i</bookmark_value> <bookmark_value>META-taggar</bookmark_value> <bookmark_value>taggar; META-taggar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importera; HTML med metataggar</bookmark_value> <bookmark_value>eksportera; til HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML; importera metataggar</bookmark_value> <bookmark_value>HTML-dokument; metataggar i</bookmark_value> <bookmark_value>META-taggar</bookmark_value> <bookmark_value>taggar; META-taggar</bookmark_value>"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -41435,7 +41426,7 @@ msgctxt ""
"par_id5084688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på <emph>Sjå etter oppdateringar</emph> i <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Utvidingar</link> for å sjå etter oppdateringar til alle installerte utvidingar. Trykk med høgre museknapp på ei enkelt utviding for å opne sprettoppmenyen og vel <emph> Oppdater</emph> for å oppdatere bare den utvidinga.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på <emph>Sjå etter oppdateringar</emph> i <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Utvidingar</link> for å sjå etter oppdateringar til alle installerte utvidingar. Trykk med høgre museknapp på ei enkelt utviding for å opne sprettoppmenyen og vel <emph> Oppdater</emph> for å oppdatera berre den utvidinga.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -41483,7 +41474,7 @@ msgctxt ""
"par_id6986602\n"
"help.text"
msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)."
-msgstr "Tilknytingane er ikkje fullførte. Oppdateringa treng at nokre fleire eller nyare filer vert installerte. "
+msgstr "Tilknytingane er ikkje fullførte. Oppdateringa treng at nokre fleire eller nyare filer vert installerte."
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -41507,7 +41498,7 @@ msgctxt ""
"par_id757469\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Når du trykker på knappen Installer vil vindauget for nedlasting og installering kome opp.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Når du trykkjer på knappen Installer, vil vindauget for nedlasting og installering kome opp.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -41547,7 +41538,7 @@ msgctxt ""
"par_id3372295\n"
"help.text"
msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
-msgstr "Dersom alle oppdateringar er ferdighandtert, viser dialogen «Hent og installer» at den er ferdig. Du kan avbryte prosessen ved å trykke på<emph>Avbryt oppdatering</emph>."
+msgstr "Dersom alle oppdateringar er ferdighandtert, viser dialogen «Hent og installer» at den er ferdig. Du kan avbryta prosessen ved å trykkja på<emph>Avbryt oppdatering</emph>."
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -41777,7 +41768,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
-msgstr "For å forstørre eller forminske eitt enkelt objekt i <emph>Galleriet</emph>, må du dobbeltklikka på objektet, eller markere objektet og trykke på mellommomstasten."
+msgstr "For å forstørra eller forminska eitt enkelt objekt i <emph>Galleriet</emph>, må du dobbeltklikka på objektet eller markera objektet og trykkja på mellommomstasten."
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -41831,7 +41822,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery </emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Legg til eit nytt tema i <emph>galleriet</emph>. Du kan velja kva fil du vil inkludera i temaet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Legg til eit nytt tema i <emph>galleriet</emph>. Du kan velja kva filer som skal takast med i temaet.</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -42653,7 +42644,7 @@ msgctxt ""
"par_id3639027\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Sjå etter oppdateringar</item> for å sjå om ein nyare versjon av kontorpakka er tilgjengelig."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Sjå etter oppdateringar</item> for å sjå om ein nyare versjon av kontorpakka er tilgjengeleg."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -42709,7 +42700,7 @@ msgctxt ""
"par_id6081728\n"
"help.text"
msgid "If no update was found, you can close the dialog."
-msgstr "Dersom det ikkje blei funne oppdateringar kan du lukke dialogvindauget."
+msgstr "Dersom det ikkje vart funne oppdateringar, kan du lukka dialogvindauget."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -42749,7 +42740,7 @@ msgctxt ""
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file."
-msgstr "Når nedlastinga byrjar, vil du sjå ei statuslinje og tre knappar i dialogvindauget. Du kan setje nedlastinga på pause og fortsette ved å velje «Pause» og «Fortsett». Vel «Avbryt» for å avbryte nedlastinga og slette den delvis overførte fila."
+msgstr "Når nedlastinga byrjar, vil du sjå ei statuslinje og tre knappar i dialogvindauget. Du kan setja nedlastinga på pause og halda fram ved å velja «Pause» og «Fortsett». Vel «Avbryt» for å avbryta nedlastinga og sletta den delvis overførte fila."
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -42765,7 +42756,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME."
-msgstr "Når nedlastinga er ferdig, kan du velje «Installer» for å byrja å installere oppdateringa. Eit vindauge vil be om stadfesting, der også kan du velje å lukke %PRODUCTNAME."
+msgstr "Når nedlastinga er ferdig, kan du velja «Installer» for å byrja å installere oppdateringa. Eit vindauge vil be om stadfesting, der også kan du velja å lukke %PRODUCTNAME."
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -42885,7 +42876,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061F\n"
"help.text"
msgid "Configuration data (for menu commands)"
-msgstr "Oppsettingsdata (til menykommandoar)"
+msgstr "Oppsetjingsdata (til menykommandoar)"
#: packagemanager.xhp
msgctxt ""
@@ -43510,7 +43501,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
-msgstr "Bruk formatet «3-6» for å eksportere samanhengande sider. Bruk formatet «7;9;11» for å eksportere enkeltsider. Viss du vil kan du eksportere ei blanding av sideintervall og enkeltsider ved å bruke eit format som «3-6;8;10;12»."
+msgstr "Bruk formatet «3-6» for å eksportera samanhengande sider. Bruk formatet «7;9;11» for å eksportera enkeltsider. Viss du vil, kan du eksportera ei blanding av sideintervall og enkeltsider ved å bruka eit format som «3-6;8;10;12»."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43720,7 +43711,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Export comments"
-msgstr "Eksporter merknader"
+msgstr "Eksporter merknadar"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43728,7 +43719,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel denne om du vil eksportera merknader i Writer- og Calc-dokument som PDF-notat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel denne om du vil eksportera merknadar i Writer- og Calc-dokument som PDF-notat.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43736,7 +43727,7 @@ msgctxt ""
"par_idN207C2\n"
"help.text"
msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph> and select the <emph>In margins</emph> option in the <emph>Comments</emph> area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins."
-msgstr "For å eksportera merknadar i Writer-dokument slik dei vert viste i %PRODUCTNAME, vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer → Skriv ut</emph> og vel <emph>I margane</emph> i området <emph>Merknader</emph>. Den eksporterte sida vert skalert ned og merknadane vert viste i margane."
+msgstr "For å eksportera merknadar i Writer-dokument slik dei vert viste i %PRODUCTNAME, vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer → Skriv ut</emph> og vel <emph>I margane</emph> i området <emph>Merknadar</emph>. Den eksporterte sida vert skalert ned og merknadane vert viste i margane."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43816,7 +43807,7 @@ msgctxt ""
"par_id8551896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Viss dette er valt, vert automatisk innsette tomme sider skrivne ut. Dette er det beste viss du skriv ut på begge sider av arka. Til dømes må ein avsnittsstil for kapittel i ei bok ha den innstillinga at han alltid startar med ei oddetalsside. Dersom det førre kapittelet sluttar på ei oddetalsside, set %PRODUCTNAME inn ei tom partalsside. Dette valet oppgjev om denne partalssida skal skrivast ut eller ikkje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Viss dette er vald, vert automatisk innsette tomme sider skrivne ut. Dette er det beste viss du skriv ut på begge sider av arka. For eksempel er ein avsnittsstil for kapittel i ei bok sett til alltid å byrja med ei oddetalsside. Dersom det førre kapittelet sluttar på ei oddetalsside, set %PRODUCTNAME inn ei tom partalsside. Dette valet bestemmer om denne partalssida skal skrivast ut eller ikkje.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44328,7 +44319,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3864253\n"
"help.text"
msgid "Export URLs relative to file system"
-msgstr "Eksporter URL-ar relativt til filsystemet"
+msgstr "Eksporter nettadresser relativt til filsystemet"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44640,7 +44631,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107305\n"
"help.text"
msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard."
-msgstr "Den signerte PDF-fila brukar nøklane og X-509-sertifikatet som er lagra i standard lagringsmedium eller på eit smartkort."
+msgstr "Den signerte PDF-fila bruker nøklane og X-509-sertifikatet som er lagra i standard lagringsmedium eller på eit smartkort."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44648,7 +44639,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107306\n"
"help.text"
msgid "The key store to be used can be selected under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>."
-msgstr "Du kan velje staden der nøkkelen skal lagrast ved å gå inn på <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → Tryggleik → Sertifikatsti</emph>."
+msgstr "Du kan velja staden der nøkkelen skal lagrast ved å gå inn på <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → Tryggleik → Sertifikatsti</emph>."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44656,7 +44647,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107307\n"
"help.text"
msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software."
-msgstr "Når du brukar smartkort, må det vera sett opp slik at det kan brukast frå nøkkelstaden. Dette er til vanleg ordna når programmet for smartkortet vert installert."
+msgstr "Når du bruker smartkort, må kortet vera sett opp slik at det kan brukast frå nøkkelstaden. Dette er til vanleg ordna når programmet for smartkortet vert installert."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44696,7 +44687,7 @@ msgctxt ""
"par_id12507403\n"
"help.text"
msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that."
-msgstr "Alle sertifikata funne i det valde nøkkellageret vert viste. Dersom nøkkellageret er verna av eit passord, blir du beden om å oppgi dette. Dersom smartkortet er verna med PIN-kode, vert du beden om å skrive inn denne."
+msgstr "Alle sertifikata funne i det valde nøkkellageret vert viste. Dersom nøkkellageret er verna av eit passord, vert du beden om å skriva inn dette. Dersom smartkortet er verna med PIN-kode, vert du beden om å skrive inn denne."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44792,7 +44783,7 @@ msgctxt ""
"par_id39089022\n"
"help.text"
msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</emph>."
-msgstr "Lista over TSA-URL-ar som du kan velje mellom vert styrt frå <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → Tryggleik → TSA-ar</emph>."
+msgstr "Lista over TSA-URL-ar som du kan velja mellom vert styrt frå <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → Tryggleik → TSA-ar</emph>."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -45148,7 +45139,7 @@ msgctxt ""
"par_id0910200811173255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Når det er aktivert, vert dokumentstatusen sett til «endra» når du endrar eit eller fleire av skjemakontrollelementa som er bundne til nokre av dataane i modellen. Når det ikkje er aktivert, vil slike endringar ikkje setja dokumentstatusen til «endra».</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Når det er aktivert, vert dokumentstatusen sett til «endra» når du endrar eit eller fleire av skjemakontrollelementa som er bundne til nokre av dataa i modellen. Når det ikkje er aktivert, vil slike endringar ikkje setja dokumentstatusen til «endra».</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -45700,7 +45691,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpne dialogvinduet «Skjema for namnerom» der du kan leggja til, redigera og sletta namnerom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget «Skjema for namnerom» der du kan leggja til, redigera og sletta namnerom.</ahelp>"
#: xformsdatachange.xhp
msgctxt ""
@@ -45836,7 +45827,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
-msgstr "Bruk dialogvindauget <emph>Legg til namnerom</emph> for å skriva inn prefiks og URL."
+msgstr "Bruk dialogvindauget <emph>Legg til namnerom</emph> for å skriva inn prefiks og nettadresse."
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -45860,7 +45851,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
-msgstr "Bruk dialogvindauget <emph>Rediger namnerom</emph> for å redigera prefiks og URL."
+msgstr "Bruk dialogvindauget <emph>Rediger namnerom</emph> for å redigera prefiks og nettadressa."
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
@@ -46068,7 +46059,7 @@ msgctxt ""
"par_id4181951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Marker ein brukardefinert datatype og trykk på knappen for å fjerna denne.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marker ein brukardefinert datatype og trykk på knappen for å fjerna han.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index fccf91ad47e..522b822e1a4 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436471249.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437821395.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Dersom du merkar tekst eller bilete og trykkjer på <emph>Skriv ut fil direkte</emph>, vert du spurd om du vil skriva ut det merkte området eller heile dokumentet.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Dersom du merkjar tekst eller bilete og trykkjer på <emph>Skriv ut fil direkte</emph>, vert du spurd om du vil skriva ut det merkte området eller heile dokumentet.</caseinline></switchinline>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -65,7 +65,7 @@ msgctxt ""
"par_id9547105\n"
"help.text"
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
-msgstr "Dersom dokumentet brukar ein annan skrivar enn standardskrivaren til operativsystemet, vert dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Skriv ut</emph></link> opna når du trykkjer på <emph>Skriv ut fil direkte</emph>."
+msgstr "Dersom dokumentet bruker ein annan skrivar enn standardskrivaren til operativsystemet, vert dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Skriv ut</emph></link> opna når du trykkjer på <emph>Skriv ut fil direkte</emph>."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -73,7 +73,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
-msgstr "Dersom dokumentet brukar ein annan skrivar enn standardskrivaren som er vald i programmet for skrivarhandtering <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, vert dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Skriv ut</emph></link> opna når du trykkjer på <emph>Skriv ut fil direkte</emph>."
+msgstr "Dersom dokumentet bruker ein annan skrivar enn standardskrivaren som er vald i programmet for skrivarhandtering <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, vert dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Skriv ut</emph></link> opna når du trykkjer på <emph>Skriv ut fil direkte</emph>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -427,7 +427,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Teiknar ein fylt form som er satt av ein sirkelboge og ei diamerlinje. For å teikna eit sirkelsegment, dra ein sirkel med musepeikaren til storleiken du ynskjer, deretter trykk for å setje startpunktet på diameterlinja. Flytt musepeikaren til der du ynskjer å plassera endepunktet til diameterlinja, og trykk der. Du treng ikkje å trykke på sjølve sirkelen. For å teikne eit sirkelsegment, hold nede Shift medan du dreg musepeikaren.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Teiknar ein fylt form som er sett av ein sirkelboge og ei diameterlinje. For å teikna eit sirkelsegment, dra ein sirkel med musepeikaren til storleiken du ynskjer og trykkja for å setja startpunktet på diameterlinja. Flytt musepeikaren til der du ynskjer å plassera endepunktet til diameterlinja og trykk der. Du treng ikkje å trykkja på sjølve sirkelen. For å teikne eit sirkelsegment, hald nede Shift medan du dreg musepeikaren.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Teiknar ein tekstboks med loddrett tekstretning der du trykker og drar i dokumentet. Trykk ein stad i dokumentet og skriv eller lim inn teksten. Du kan også flytta musepeikaren dit du vil leggja inn teksten, dra ein tekstboks, og så skriva eller lima inn teksten. Berre tilgjengelig når støtte for asiatiske språk er slått på.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Teiknar ein tekstboks med loddrett tekstretning der du trykkjer og dreg i dokumentet. Trykk ein stad i dokumentet og skriv eller lim inn teksten. Du kan også flytta musepeikaren dit du vil leggja inn teksten, dra ein tekstboks, og så skriva eller lima inn teksten. Berre tilgjengeleg når støtte for asiatiske språk er slått på.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -682,7 +682,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-skjemadokument</link> («XForms») brukar dei same kontrollelementa."
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-skjemadokument</link> («XForms») bruker dei same kontrollelementa."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
-msgstr "Du kan dra og sleppa kontrollelement mellom dokument. Du kan òg klippa dei ut og lima dei inn. Når du set inn eit kontrollelement frå eit anna dokument, vil $[officename] analysera datakjelda, innhaldstypen og eigenskapane til kontrollelementet, slik at kontrollelementet passar til den logiske strukturen i måldokumentet. Til dømes vil eit kontrollelement som viser innhald frå ei adressebok visa innhaldet frå den same adresseboka etter at kontrollelementet er kopiert til eit anna dokument. Desse eigenskapane finn du på fana <emph>Data</emph> i dialogvindauget <emph>Skjemaeigenskapar</emph>."
+msgstr "Du kan dra og sleppa kontrollelement frå eitt dokument til eit anna. Du kan òg klippa dei ut og lima dei inn. Når du set inn eit kontrollelement frå eit anna dokument, vil $[officename] analysera datakjelda, innhaldstypen og eigenskapane til kontrollelementet, slik at kontrollelementet passar til den logiske strukturen i måldokumentet. For eksempel vil eit kontrollelement som viser innhald frå ei adressebok visa innhaldet frå den same adresseboka etter at kontrollelementet er kopiert til eit anna dokument. Desse eigenskapane finn du på fana <emph>Data</emph> i dialogvindauget <emph>Skjemaeigenskapar</emph>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -925,7 +925,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Lagar ein knapp som kan trykkjast på.</ahelp> Denne funksjonen kan brukast for å utføra kommandoar for ei særkild hending, som til dømes eit museklikk."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Lagar ein knapp som kan trykkjast på.</ahelp> Denne funksjonen kan brukast for å utføra kommandoar for ei særskild hending, som for eksempels eit museklikk."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Lagar ein kombinasjonsboks.</ahelp> Ein kombinasjonsboks er ein ei-linjers listeboks med ei nedtrekksliste som du kan bruka for å velje eit alternativ. Du kan setja kombinasjonsboksen til å vera «skriveverna», slik at brukarane ikkje kan leggja til andre oppføringar enn dei som er i lista frå før. Viss skjemaet er kopla til ein database, og databasekoplinga er aktiv, vil <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Kombinasjonsboksvegvisaren</emph></link> automatisk starta etter at kombinasjonsboksen er sett inn i dokumentet."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Lagar ein kombinasjonsboks.</ahelp> Ein kombinasjonsboks er ein ei-linjers listeboks med ei nedtrekksliste som du kan bruka for å velja eit alternativ. Du kan setja kombinasjonsboksen til å vera «skriveverna», slik at brukarane ikkje kan leggja til andre oppføringar enn dei som er i lista frå før. Viss skjemaet er kopla til ein database, og databasekoplinga er aktiv, vil <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Kombinasjonsboksvegvisaren</emph></link> automatisk starta etter at kombinasjonsboksen er sett inn i dokumentet."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D21\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
-msgstr "Vel det minste stykket du kan flytta rullefeltet, til dømes ved å trykkja på ei av pilene."
+msgstr "Vel det minste stykket du kan flytta rullefeltet, for eksempel ved å trykkja på ei av pilene."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D2E\n"
"help.text"
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
-msgstr "Vel kor langt rullefeltet skal flyttast ved store endringar, til dømes når du klikkar i feltet mellom bjelken på rullefeltet og ei av pilene."
+msgstr "Vel kor langt rullefeltet skal flyttast ved store endringar for eksempel når du klikkar i feltet mellom bjelken på rullefeltet og ei av pilene."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11D3B\n"
"help.text"
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
-msgstr "Vel kor lang forseinking det skal vera mellom rullefelthendingar. Dette styrer til dømes forseinkinga når du trykkjer og held nede ein pilknapp."
+msgstr "Vel kor lang forseinking det skal vera mellom rullefelthendingar. Dette styrer for eksempel forseinkinga når du trykkjer og held nede ein pilknapp."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Merknader om datofelt</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Spesielle merknadar om datofelt</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
-msgstr "Legg merke til at mønsterfelt ikkje vert eksporterte til HTML-formatet."
+msgstr "Legg merkje til at mønsterfelt ikkje vert eksporterte til HTML-formatet."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Merknader om tabellelement</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Spesielle merknadar om tabellelement</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
-msgstr "<emph>Minsteverdi</emph> og <emph>høgsteverdi</emph>: Du kan velja minste og høgste verdi på tal i eit formatert felt. Desse verdiane avgjer korleis data vert vist og kva for data som kan skrivast inn. (Døme: Minsteverdien er 5, og databasefeltet inneheld talverdien 3. Dette vert vist som 5, men verdien i databasen vert ikkje endra. Dersom høgsteverdien er 10 og du skriv inn 20, vert innhaldet endra til 10 både i skjemaet og i databasen.) Dersom <emph>minsteverdi</emph> og <emph>høgsteverdi</emph> ikkje er valde, er det ikkje grenser for kva du kan leggja inn. Desse to verdiane og <emph>standardverdien</emph> gjeld ikkje for formaterte felt som er knytte til tekstfelt i ein database."
+msgstr "<emph>Minsteverdi</emph> og <emph>høgsteverdi</emph>: Du kan velja minste og høgste verdi på tal i eit formatert felt. Desse verdiane avgjer korleis data vert vist og kva for data som kan skrivast inn. (Eksempel: Minsteverdien er 5 og databasefeltet inneheld talverdien 3. Dette vert vist som 5, men verdien i databasen vert ikkje endra. Dersom høgsteverdien er 10 og du skriv inn 20, vert innhaldet endra til 10 både i skjemaet og i databasen.) Dersom <emph>minsteverdi</emph> og <emph>høgsteverdi</emph> ikkje er valde, er det ikkje grenser for kva du kan leggja inn. Desse to verdiane og <emph>standardverdien</emph> gjeld ikkje for formaterte felt som er knytte til tekstfelt i ein database."
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Gøymer den valde kolonna.</ahelp> Eigenskapane vert ikkje endra."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Gøymer den valde kolonnen.</ahelp> Eigenskapane vert ikkje endra."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
-msgstr "Viss du brukar berre tastaturet til å gå gjennom kontrollelementa i dokumentet, vil du oppdaga at tabellelementa oppfører seg litt annleis enn andre kontrollelement. Når du trykker tabulatortasten, går du ikkje vidare til neste kontrollelement, men flytter i staden til den neste kolonnen i tabellelementet. Bruk <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab for å gå til det neste kontrollelementet, eller Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab for å gå til det førre."
+msgstr "Viss du bruker berre tastaturet til å gå gjennom kontrollelementa i dokumentet, vil du oppdaga at tabellelementa oppfører seg litt annleis enn andre kontrollelement. Når du trykkjer tabulatortasten, går du ikkje vidare til neste kontrollelement, men flyttar i staden til den neste kolonnen i tabellelementet. Bruk <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator for å gå til det neste kontrollelementet, eller Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator for å gå til det førre."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
-msgstr "Viss du vil redigera kolonnar, trykker du Shift + Mellomrom. Då kan du flytta på kolonnane med <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + piltastene. Bruk Delete-tasten for å sletta ein kolonne."
+msgstr "Viss du vil redigera kolonnar, trykkjer du Shift + Mellomrom. Då kan du flytta på kolonnane med <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + piltastene. Bruk Delete-tasten for å sletta ein kolonne."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
-msgstr "Du kan opna og lukka lista ved å klikka med musa på pila til høgre for feltet, akkurat som for listeboksar og kombinasjonsboksar. Her er det slik at du berre kan skriva i den opne lista eller i tekstfeltet på toppen. Dei eigenskapane som forventar lister er eit unntak, til dømes <emph>Listeoppføringar</emph> eller <emph>Listeboks</emph> og <emph>Kombinasjonsboks</emph>. I desse kan du berre redigera oppføringane når feltet er ope."
+msgstr "Du kan opna og lukka lista ved å klikka med musa på pila til høgre for feltet, akkurat som for listeboksar og kombinasjonsboksar. Her er det slik at du berre kan skriva i den opne lista eller i tekstfeltet på toppen. Dei eigenskapane som forventar lister er eit unntak, for eksempel <emph>Listeoppføringar</emph> eller <emph>Listeboks</emph> og <emph>Kombinasjonsboks</emph>. I desse kan du berre redigera oppføringane når feltet er ope."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgctxt ""
"217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Oppgi ei kjelde for namnet til kontrollobjektet.</ahelp> Teksten i etikettfeltet vert brukt i staden for namnet på eit databasefelt i til dømes <emph>filterstrukturen</emph>, dialogvindauget <emph>søk</emph> og som kolonnenamn i tabellvisinga."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Oppgje ei kjelde for namnet til kontrollobjektet.</ahelp> Teksten i etikettfeltet vert brukt i staden for namnet på eit databasefelt i for eksempel <emph>filterstrukturen</emph>, dialogvindauget <emph>søk</emph> og som kolonnenamn i tabellvisinga."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Vel kolonnebreidd i tabellkontrollfeltet.</ahelp> Vel kolonnebreidd i tabellkontrollfeltet i eininga som er oppgjeve i %PRODUCTNAME-modulinnstillingar. Om du vil, kan du skriva inn ein verdi og ei gyldig måleeining, til dømes 2 cm."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Vel kolonnebreidd i tabellkontrollfeltet.</ahelp> Set kolonnebreidd i tabellkontrollfeltet i eininga som er oppgjeve i %PRODUCTNAME-modulinnstillingar. Om du vil, kan du skriva inn ein verdi og ei gyldig måleeining, for eksempel 2 cm."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
"par_id9863277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Vel om handlinga til eit kontrollelement, for eksempel ein rulleknapp eller eit rullefelt, skal gjentakast når du trykker på kontrollelementet og held museknappen nede.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Vel om handlinga til eit kontrollelement, for eksempel ein rulleknapp eller eit rullefelt, skal gjentakast når du trykkjer på kontrollelementet og held museknappen nede.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgctxt ""
"par_id6092715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Vel kor lang tid det skal gå, i millisekund, mellom gjentaking av hendingar.</ahelp> Ei gjentakande hending skjer når du trykkjer på ein pilknapp eller bakgrunnen i eit rullefelt, eller ein av postnavigasjonsknappane på ei navigasjonslinje, og held museknappen inne ei stund. Du kan skriva inn ein verdi med ei gyldig tidseining etter, til dømes 2 s eller 500 ms."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Vel kor lang tid det skal gå, i millisekund, mellom gjentaking av hendingar.</ahelp> Ei gjentakande hending skjer når du trykkjer på ein pilknapp eller bakgrunnen i eit rullefelt, eller ein av postnavigasjonsknappane på ei navigasjonslinje, og held museknappen inne ei stund. Du kan skriva inn ein verdi med ei gyldig tidseining etter, for eksempel 2 s eller 500 ms."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
-msgstr "Du kan gjera ein formatsjekk med kontrollfelt som godtek formatert innhald (dato, klokkeslett og liknande). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Dersom den strenge formateringsfunksjonen er på (Ja), vert berre dei tilletne teikna godtekne.</ahelp> Til dømes vert berre tal og datoskiljeteikn godtekne i datofelt, alle bokstavar vert ignorerte."
+msgstr "Du kan gjera ein formatsjekk med kontrollfelt som godtek formatert innhald (dato, klokkeslett og liknande). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Dersom den strenge formateringsfunksjonen er på (Ja), vert berre dei tillatne teikna godtekne.</ahelp> For eksempel vert berre tal og datoskiljeteikn godtekne i datofelt, alle bokstavar vert ignorerte."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Oppgi ein URL til eit hjelpedokument som kan hentast fram ved hjelp av kontrollfeltet.</ahelp> Hjelp for kontrollfeltet kan opnast når fokus er plassert på kontrollfeltet og brukaren trykkjer F1."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Spesifiserer ei adresse til eit hjelpedokument som kan hentast fram ved hjelp av kontrollfeltet.</ahelp> Hjelp for kontrollfeltet kan opnast når fokus er plassert på kontrollfeltet og brukaren trykkjer F1."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Set bakgrunnsfargen på kontrollfeltet.</ahelp> Dei fleste kontrollfelta kan ha ein bakgrunnsfarge. Viss du trykker på <emph>Bakgrunnsfarge</emph>, får du opp ei liste der du kan velja farge. Vel «Standard» viss du vil bruka systeminnstillinga. Viss fargen du vil ha ikkje står i lista, kan du trykke på <emph>…</emph> for å <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>laga ein farge</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Set bakgrunnsfargen på kontrollfeltet.</ahelp> Dei fleste kontrollfelta kan ha ein bakgrunnsfarge. Viss du trykkjer på <emph>Bakgrunnsfarge</emph>, får du opp ei liste der du kan velja farge. Vel «Standard» viss du vil bruka systeminnstillinga. Viss fargen du vil ha ikkje står i lista, kan du trykkja på <emph>…</emph> for å <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>laga ein farge</emph></link>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3941,7 +3941,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
-msgstr "Legg merke til at desse listeoppføringane berre vert tatt med i skjemaet viss «Verdiliste» er merkt under <emph>Innhaldstype</emph> på fanen <emph>Data</emph>."
+msgstr "Legg merkje til at desse listeoppføringane berre vert tekne med i skjemaet viss «Verdiliste» er merkt under <emph>Innhaldstype</emph> på fana <emph>Data</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
-msgstr "Viss du ikkje vil at listeoppføringane skal skrivast til databasen eller sendast til mottakaren av skjemaet, men heller at dei skal ha andre verdiar som ikkje vert viste i skjemaet, kan du laga ei verdiliste der oppføringane er tilordna verdiar. Verdilista vert sett opp på fanen <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link>. Vel «Verdiliste» under <emph>Type listeinnhald</emph> og legg inn verdiane som skal tilordnast dei synlege listeoppføringane, under <emph>Listeinnhald</emph>. Rekkefølgja i verdilista er viktig for at verdiane skal tilsvara korrekt oppføring."
+msgstr "Viss du ikkje vil at listeoppføringane skal skrivast til databasen eller sendast til mottakaren av skjemaet, men heller at dei skal ha andre verdiar som ikkje vert viste i skjemaet, kan du laga ei verdiliste der oppføringane er tilordna verdiar. Verdilista vert sett opp på fana <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link>. Vel «Verdiliste» under <emph>Type listeinnhald</emph> og legg inn verdiane som skal tilordnast dei synlege listeoppføringane, under <emph>Listeinnhald</emph>. Rekkjefølgja i verdilista er viktig for at verdiane skal tilsvara korrekt oppføring."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3959,7 +3959,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
-msgstr "I HTML-dokumenter vil listeoppføringar frå fanen <emph>Generelt</emph> tilsvara HTML-taggen <OPTION>. Verdiane i verdilista under <emph>Listeinnhald</emph> på fanen <emph>Data</emph> tilsvarar taggen <OPTION VALUE=…>."
+msgstr "I HTML-dokumenter vil listeoppføringar frå fana <emph>Generelt</emph> svara til HTML-taggen <OPTION>. Verdiane i verdilista under <emph>Listeinnhald</emph> på fanen <emph>Data</emph> svarar til taggen <OPTION VALUE=…>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Vel ein øvre verdi for kontrollfeltet. Brukaren kan ikkje oppgi ein høgare verdi i feltet enn denne.</ahelp> Du kan setja ei grense for kor mange teikn brukaren kan skriva inn i tal- og valutafelt."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Vel ein øvre verdi for kontrollfeltet. Brukaren kan ikkje bruka ein høgare verdi i feltet enn denne.</ahelp> Du kan setja ei grense for kor mange teikn brukaren kan skriva inn i tal- og valutafelt."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1154E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer om ein knapp skal vera av-/på-knapp. Set du skift til «Ja», kan du veksla mellom «Vald» og «Ikkje vald» når du trykker på knappen eller trykker på mellomromstasten når knappen har fokus. Ein knapp i tilstanden «Vald» vert vist som «inntrykt».</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer om ein knapp skal vera av-/på-knapp. Set du skift til «Ja», kan du veksla mellom «Vald» og «Ikkje vald» når du trykkjer på knappen eller trykkjer på mellomromstasten når knappen har fokus. Ein knapp i tilstanden «Vald» vert vist som «inntrykt».</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4212,7 +4212,7 @@ msgctxt ""
"par_idN115BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel farge for symbol på kontrollelement, til dømes pilene på rullefelt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel farge for symbol på kontrollelement, for eksempel pilene på rullefelt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Oppgi den minste tidsverdien ein brukar kan skriva inn.</ahelp> Oppgi den minste tidsverdien ein brukar kan skriva inn."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Bestemmer den minste tidsverdien ein brukar kan skriva inn.</ahelp> Bestemmer den minste tidsverdien ein brukar kan skriva inn."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4479,7 +4479,7 @@ msgctxt ""
"202\n"
"help.text"
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
-msgstr "I grupperte valfelt vert gruppestatus som tilsvarar standardinnstillinga definert med <emph> Standardstatus</emph>."
+msgstr "I grupperte valfelt vert gruppestatus som svarar til standardinnstillinga definert med <emph> Standardstatus</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Vel ein standardverdi for kontrollfeltet.</ahelp> Standardverdien vert til dømes sett inn når eit skjema vert opna."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Vel ein standardverdi for kontrollfeltet.</ahelp> Standardverdien vert for eksempel sett inn når eit skjema vert opna."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4715,7 +4715,7 @@ msgctxt ""
"177\n"
"help.text"
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
-msgstr "Når du bruker skjema i nettsider, kan du finna denne eigenskapen i søkjemasker. Dette er redigeringsmasker med eit tekstfelt og ein Sendemåte-knapp. Søkjeordet vert skrive inn i tekstfeltet, og søket byrjar når du trykkjer på knappen. Viss knappen er vald som standardknapp, er det nok å trykke «Enter» når du har skrive inn søkjeordet."
+msgstr "Når du bruker skjema i nettsider, kan du finna denne eigenskapen i søkjemasker. Dette er redigeringsmasker med eit tekstfelt og ein sendemåte-knapp. Søkjeordet vert skrive inn i tekstfeltet og søket byrjar når du trykkjer på knappen. Viss knappen er vald som standardknapp, er det nok å trykkja «Enter» når du har skrive inn søkjeordet."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4733,7 +4733,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Oppgi om valutasymbolet skal visast før eller etter talet når du brukar valutafelt.</ahelp> Standardinnstillinga er at valutasymbol ikkje skal visast framom."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Bestemmer om valutasymbolet skal visast før eller etter talet når du bruker valutafelt.</ahelp> Standardinnstillinga er at valutasymbol ikkje skal visast framføre."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4832,7 +4832,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
-msgstr "Når du opprettar eit nytt kontrollelement, vert beskrivinga som er vald på førehand i eigenskapen <emph>Namn</emph> brukt som standard i etiketten for kontrollelementet. Etiketten består av namnet på kontrollelementet og eit heiltal (for eksempel «Kommandoknapp1»). Du kan bruka <emph>Tittel</emph>-eigenskapen til å leggja til ei anna beskriving av kontrollelementet, slik at etiketten viser kva funksjon kontrollelementet har. Du bør endra denne oppføringa slik at kontrollelementet vert gjeve eit namn som er lett forståeleg for brukaren."
+msgstr "Når du lagar eit nytt kontrollelement, vert beskrivinga som er vald på førehand i eigenskapen <emph>Namn</emph> brukt som standard i etiketten for kontrollelementet. Etiketten er sett saman av namnet på kontrollelementet og eit heiltal (for eksempel «Kommandoknapp1»). Du kan bruka <emph>Tittel</emph>-eigenskapen til å leggja til ei anna beskriving av kontrollelementet, slik at etiketten viser kva funksjon kontrollelementet har. Du bør endra denne oppføringa slik at kontrollelementet vert gjeve eit namn som er lett forståeleg for brukaren."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4876,7 +4876,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Vel adressa som skal opnast når du trykker på ein knapp av typen «Opna dokument/nettside».</ahelp> Skriv inn adressa til ein knapp av typen «Opna dokument/nettside» i <emph>Lenkje (URL)</emph>-feltet. Adressa vert opna når du trykker på knappen."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Vel adressa som skal opnast når du trykkjer på ein knapp av typen «Opna dokument/nettside».</ahelp> Skriv inn adressa til ein knapp av typen «Opna dokument/nettside» i <emph>Lenkje (URL)</emph>-feltet. Adressa vert opna når du trykkjer på knappen."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Vel skrifttype for teksten i kontrollfeltet.</ahelp> For kontrollfelt som har synleg tekst eller titlar, vel du skrifttypen du vil bruka til vising. Du opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Skrifttype</emph></link> ved å trykke på <emph>…</emph>-knappen. Den valde skrifttypen vert brukt i namn på kontrollfelt og til å visa data i tabellkontrollfelt."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Vel skrifttype for teksten i kontrollfeltet.</ahelp> For kontrollfelt som har synleg tekst eller titlar, vel du skrifttypen du vil bruka til vising. Du opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Skrifttype</emph></link> ved å trykkja på <emph>…</emph>-knappen. Den valde skrifttypen vert brukt i namn på kontrollfelt og til å visa data i tabellkontrollfelt."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5011,7 +5011,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Vel radhøgda i tabellelement.</ahelp> I tabellelement kan du velja ein verdi for radhøgda. Dersom du vil, kan du òg oppgje ei måleeining, til dømes «2 cm»."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Vel radhøgda i tabellelement.</ahelp> I tabellelement kan du velja ein verdi for radhøgda. Dersom du vil, kan du òg oppgje ei måleeining, for eksempel 2 cm."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Oppgi tilleggsinformasjon eller ein skildrande tekst for kontrollfeltet.</ahelp> Du kan oppgje tilleggsinformasjon eller ein skildrande tekst i kvart kontrollfelt. Denne eigenskapen hjelper programmeraren til å lagra tilleggsinformasjon som kan brukast i programkoden. Feltet kan til dømes brukast til variablar eller andre evalueringsparametrar."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Spesifiserer tilleggsinformasjon eller ein skildrande tekst for kontrollfeltet.</ahelp> Du kan oppgje tilleggsinformasjon eller ein skildrande tekst i kvart kontrollfelt. Denne eigenskapen hjelper programmeraren til å lagra tilleggsinformasjon som kan brukast i programkoden. Feltet kan for eksempel brukast til variablar eller andre evalueringsparameterar."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5361,7 +5361,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
-msgstr "Referanseverdiar er nyttige viss du lagar eit nettskjema og vil senda informasjon om tilstanden til kontrollelementet til ein tenar. Viss brukaren trykker på kontrollelementet, vert den tilsvarande referanseverdien sendt til tenaren."
+msgstr "Referanseverdiar er nyttige viss du lagar eit nettskjema og vil senda informasjon om tilstanden til kontrollelementet til ein tenar. Viss brukaren trykkjer på kontrollelementet, vert den tilsvarande referanseverdien sendt til tenaren."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5577,7 +5577,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
-msgstr "Viss du arbeider med referanseverdiar i ei verdiliste, vert dei tilordna verdiane viste i staden for innhaldet i datafeltet som er vald under <emph>Datafelt</emph> i skjemaet. Viss du har vald «Verdiliste» under <emph>Type listeinnhald</emph> på fana <emph>Data</emph> og tilordna ein referanseverdi til dei synlege listeoppføringane i skjemaet under <emph>Listeoppføringar</emph> (på fana <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Generelt</emph></link>), vert referanseverdiane samanlikna med innhaldet i det valde datafeltet. Viss ein referanseverdi tilsvarar innhaldet i eit datafelt, vert dei tilknytte listeoppføringane viste i skjemaet."
+msgstr "Viss du arbeider med referanseverdiar i ei verdiliste, vert dei tilordna verdiane viste i staden for innhaldet i datafeltet som er vald under <emph>Datafelt</emph> i skjemaet. Viss du har vald «Verdiliste» under <emph>Type listeinnhald</emph> på fana <emph>Data</emph> og tilordna ein referanseverdi til dei synlege listeoppføringane i skjemaet under <emph>Listeoppføringar</emph> (på fana <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Generelt</emph></link>), vert referanseverdiane samanlikna med innhaldet i det valde datafeltet. Viss ein referanseverdi svarar til innhaldet i eit datafelt, vert dei tilknytte listeoppføringane viste i skjemaet."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
-msgstr "Dersom ein listeboks i skjemaet skal visa innhaldet av ein tabell som er knytt til skjematabellen, kan du velja under <emph>Type listeinnhald</emph> om visinga skal vera styrt av ein SQL-kommando eller om den tilknytte tabellen skal brukast. Med eigenskapen <emph>Bunde felt</emph> brukar du ein indeks til å velja kva datafelt i spørjinga eller tabellen som listefeltet skal knytast til."
+msgstr "Dersom ein listeboks i skjemaet skal visa innhaldet av ein tabell som er knytt til skjematabellen, kan du velja under <emph>Type listeinnhald</emph> om visinga skal vera styrt av ein SQL-kommando eller om den tilknytte tabellen skal brukast. Med eigenskapen <emph>Bunde felt</emph> bruker du ein indeks til å velja kva datafelt i spørjinga eller tabellen som listefeltet skal knytast til."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
-msgstr "Dersom innhaldet i kontrollelementet er henta frå ein database, kan du velja kva type datakjelda er med dei andre alternativa. Du kan til dømes velja mellom tabellar og spørjingar."
+msgstr "Dersom innhaldet i kontrollelementet er henta frå ein database, kan du velja kva type datakjelda er med dei andre alternativa. Du kan for eksempel velja mellom tabellar og spørjingar."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
-msgstr "Når databaseskjema vert brukt, er det datakjeld som avgjer kva oppføringar som vert viste i lista eller kombinasjonsboksen. Avhengig av kva type som er vald, kan du velja mellom ulike datakjelder under <emph>Listeinnhald</emph>, så sant disse objekta finst i databasen. Du kan velja mellom dei tilgjengelege databaseobjekta av den typen som er vald under <emph>Type listeinnhald</emph>. Viss du har vald typen «Verdiliste», kan du bruka referansar i databaseskjema. Viss visinga av kontrollelementet vert styrt av ein SQL-kommando, kan du skriva inn SQL-uttrykket her."
+msgstr "Når databaseskjema vert brukt, er det datakjelda som avgjer kva oppføringar som vert viste i lista eller kombinasjonsboksen. Avhengig av kva type som er vald, kan du velja mellom ulike datakjelder under <emph>Listeinnhald</emph>, så sant disse objekta finst i databasen. Du kan velja mellom dei tilgjengelege databaseobjekta av den typen som er vald under <emph>Type listeinnhald</emph>. Viss du har vald typen «Verdiliste», kan du bruka referansar i databaseskjema. Viss visinga av kontrollelementet vert styrt av ein SQL-kommando, kan du skriva inn SQL-uttrykket her."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "Examples of SQL statements:"
-msgstr "Døme på SQL-uttrykk:"
+msgstr "Eksempel på SQL-uttrykk:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
-msgstr "Her viser «tabell» til tabellen som inneheld dataane som vert viste i lista i kontrollelementet (listetabellen). «felt1» viser til datafeltet som avgjer kva oppføringar som skal visast i skjemaet, det vil seia innhaldet som vert vist i listeboksen. «felt2» er feltet i listetabellen som er knytt til skjematabellen (verditabellen) gjennom feltet som er vald under <emph>Datafelt</emph> viss <emph>Bunde felt</emph> = 1 er vald."
+msgstr "Her viser «tabell» til tabellen som inneheld dataa som vert viste i lista i kontrollelementet (listetabellen). «felt1» viser til datafeltet som avgjer kva oppføringar som skal visast i skjemaet, det vil seia innhaldet som vert vist i listeboksen. «felt2» er feltet i listetabellen som er knytt til skjematabellen (verditabellen) gjennom feltet som er vald under <emph>Datafelt</emph> viss <emph>Bunde felt</emph> = 1 er vald."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
-msgstr "I HTML-skjema kan du skriva inn ei verdiliste under <emph>Listeinnhald</emph>. Vel alternativet «Verdiliste» under <emph>Type listeinnhald</emph>. Verdiane du skriv inn her, vert ikkje viste i skjemaet, men vert brukte til å tilordna verdiar til oppføringane som vert viste. Oppføringane under <emph>Listeinnaold</emph> tilsvarar HTML-taggen <OPTION VALUE=…>."
+msgstr "I HTML-skjema kan du skriva inn ei verdiliste under <emph>Listeinnhald</emph>. Vel alternativet «Verdiliste» under <emph>Type listeinnhald</emph>. Verdiane du skriv inn her, vert ikkje viste i skjemaet, men vert brukte til å tilordna verdiar til oppføringane som vert viste. Oppføringane under <emph>Listeinnaold</emph> svarar til HTML-taggen <OPTION VALUE=…>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6151,7 +6151,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200812403467\n"
"help.text"
msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
-msgstr "Ein tom streng er ein streng med lengde null («»). Ein verdi NULL vil normalt ikkje vera det same som ein tom streng. Ordet NULL vert gjerne brukt for ein udefinert verdi, ein ukjent verdi eller «ingen verdi er skrive inn ennå»."
+msgstr "Ein tom streng er ein streng med lengd null («»). Ein verdi NULL vil normalt ikkje vera det same som ein tom streng. Ordet NULL vert gjerne brukt for ein udefinert verdi, ein ukjent verdi eller «ingen verdi er skrive inn ennå»."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6777,7 +6777,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1108D\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
-msgstr "Valet er lenkja: Posisjonen til den valde oppføringa vert kopiert til den lenkja cella. Til dømes, dersom den tredje oppføringa er vald, vert talet 3 kopiert."
+msgstr "Valet er lenkja: Posisjonen til den valde oppføringa vert kopiert til den lenkja cella. For eksempel dersom den tredje oppføringa er vald, vert talet 3 kopiert."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7536,7 +7536,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
-msgstr "Med «Get»-metoden vert dataane i kvart kontrollelement sende som miljøvariablar. Dei vert lagt til nettadressa slik:«?Kontroll1=Innhald1&Kontroll2=Innhald2&…». Denne teiknstrengen vert analysert av eit program på tenaren til mottakaren."
+msgstr "Med «Get»-metoden vert dataa i kvart kontrollelement sende som miljøvariablar. Dei vert lagt til nettadressa slik:«?Kontroll1=Innhald1&Kontroll2=Innhald2&…». Denne teiknstrengen vert analysert av eit program på tenaren til mottakaren."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7608,7 +7608,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
-msgstr "I tillegg til dei kontrollelementa som finst i HTML, har $[officename] òg ein del andre kontrollelement. Legg merke til at for felt med spesifikke talformat vert ikkje dei synlege verdiane overførte, men heller faste standardformat. Den følgjande tabellen viser korleis dataa i dei $[officename]-spesifikke kontrollelementa vert overførte:"
+msgstr "I tillegg til dei kontrollelementa som finst i HTML, har $[officename] òg ein del andre kontrollelement. Legg merkje til at for felt med spesifikke talformat, vert ikkje dei synlege verdiane overførte, men heller faste standardformat. Tabellen viser korleis dataa i dei $[officename]-spesifikke kontrollelementa vert overførte:"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
@@ -7821,7 +7821,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200920562590\n"
"help.text"
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
-msgstr "Hendingane som vert viste i dialogvindauget «Hendingar» kan ikkje endrast direkte. Du kan sletta ei hending frå lista ved å trykke på Delete-tasten."
+msgstr "Hendingane som vert viste i dialogvindauget «Hendingar» kan ikkje endrast direkte. Du kan sletta ei hending frå lista ved å trykkja på Delete-tasten."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7911,7 +7911,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
-msgstr "Ein ny og tom post vert oppretta i eit skjema som er knytt til ei datakjelde. Dette skjer til dømes når <emph>Neste post</emph> vert trykt ved den siste posten."
+msgstr "Ein ny og tom post vert oppretta i eit skjema som er knytt til ei datakjelde. Dette skjer for eksempel når <emph>Neste post</emph> vert trykt ved den siste posten."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">Hendinga <emph> Stadfest sletting </emph> finn stad så snart data er sletta frå skjemaet.</ahelp> Den lenkte makroen kan til dømes spørja om stadfesting i eit dialogvindauge."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">Hendinga <emph> Stadfest sletting </emph> finn stad så snart data er sletta frå skjemaet.</ahelp> Den lenkja makroen kan for eksempel spørja om stadfesting i eit dialogvindauge."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8073,7 +8073,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">Hendinga <emph> Før posthandling </emph> finn stad før denne dataposten vert endra, til dømes redigert eller sletta.</ahelp> Den lenkte makroen kan til dømes spørja etter stadfesting i eit dialogvindauge."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">Hendinga <emph> Før posthandling </emph> finn stad før denne dataposten vert endra, for eksempel redigert eller sletta.</ahelp> Den lenkja makroen kan for eksempel spørja etter stadfesting i eit dialogvindauge."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8145,7 +8145,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">Hendinga <emph> Fyll parametrar </emph> finn stad dersom skjemaet som skal lastast inn har parameter som må fyllast ut.</ahelp> Til dømes kan datakjelda i skjemaet innehalda denne SQL-kommandoen:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">Hendinga <emph> Fyll parameterar </emph> finn stad dersom skjemaet som skal lastast inn har parameter som må fyllast ut.</ahelp> For eksempel kan datakjelda i skjemaet innehalda denne SQL-kommandoen:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -8314,7 +8314,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Vel om SQL-uttrykket skal analyserast av %PRODUCTNAME.</ahelp> Viss du vel «Ja», kan du trykke på <emph>…</emph>-knappen ved listeboksen <emph>Innhald</emph>. Då kjem det opp eit vindauge der du grafisk kan laga ei databasespørjing. Når du lukker dette vindauget, vert SQL-uttrykket for spørjinga du har laga, sett inn i listeboksen <emph>Innhald</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Vel om SQL-uttrykket skal analyserast av %PRODUCTNAME.</ahelp> Viss du vel «Ja», kan du trykkja på <emph>…</emph>-knappen ved listeboksen <emph>Innhald</emph>. Då kjem det opp eit vindauge der du grafisk kan laga ei databasespørjing. Når du lukker dette vindauget, vert SQL-uttrykket for spørjinga du har laga, sett inn i listeboksen <emph>Innhald</emph>."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Skriv inn vilkåra for filtrering av dataane i skjemaet. Filterspesifikasjonen følgjer SQL-reglar utan bruk av WHERE-uttrykket.</ahelp> Viss du for eksempel vil visa alle postane med fornamnet «Ivar», skriv du «Fornamn = 'Ivar'» i datafeltet. Du kan også setja saman fleire vilkår: «Fornamn = 'Ivar' OR Fornamn = 'Mikkel'». Då vert alle postane som passar til eitt av desse vilkåra viste."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Skriv inn vilkåra for filtrering av dataa i skjemaet. Filterspesifikasjonen følgjer SQL-reglar utan bruk av WHERE-uttrykket.</ahelp> Viss du for eksempel vil visa alle postane med fornamnet «Ivar», skriv du «Fornamn = 'Ivar'» i datafeltet. Du kan også setja saman fleire vilkår: «Fornamn = 'Ivar' OR Fornamn = 'Mikkel'». Då vert alle postane som passar til eitt av desse vilkåra viste."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8359,7 +8359,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Oppgi vilkåra for sortering av dataa i skjemaet. Sorteringa følgjer SQL-reglar, utan å bruka «ORDER BY»-vilkåret.</ahelp> Om du til dømes vil at alle postar i ein database skal sorterast i eit felt i stigande rekkjefølgje og i eit anna felt i synkande rekkjefølgje, skriv du inn «Fornamn ASC, Namn DESC» (dersom namna på datafelta er namn og fornamn)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Spesifiserar vilkåra for sortering av dataa i skjemaet. Sorteringa følgjer SQL-reglar, utan å bruka «ORDER BY»-vilkåret.</ahelp> Om du for eksempel vil at alle postar i ein database skal sorterast i eit felt i stigande rekkjefølgje og i eit anna felt i fallande rekkjefølgje, skriv du inn «Fornamn ASC, Namn DESC» (dersom namna på datafelta er namn og fornamn)."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
-msgstr "Alternativet «Overordna skjema» vert brukt til delskjema. Viss du vel dette alternativet for eit delskjema, kan du bruka postane i hovudskjemaet til å navigere viss markøren står i delskjemaet. Eit delskjema er lenkja til det overordna skjemaet i eit 1:1-forhold, slik at navigering alltid skjer i det overordna skjemaet."
+msgstr "Alternativet «Overordna skjema» vert brukt til delskjema. Viss du vel dette alternativet for eit delskjema, kan du bruka postane i hovudskjemaet til å navigera viss markøren står i delskjemaet. Eit delskjema er lenkja til det overordna skjemaet i eit 1:1-forhold, slik at navigeringa alltid skjer i det overordna skjemaet."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8620,7 +8620,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Consider the following example:"
-msgstr "Studer det følgjande dømet:"
+msgstr "Studer dette eksemplet:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8674,7 +8674,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
-msgstr "SELECT Element FROM Ordre WHERE Kundenummer =: x (Dersom du vil at underskjemaet frå ordretabellen berre skal visa dataane som ligg i feltet «Element».)"
+msgstr "SELECT Element FROM Ordre WHERE Kundenummer =: x (Dersom du vil at underskjemaet frå ordretabellen berre skal visa dataa som ligg i feltet «Element».)"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
-msgstr "Dersom du til dømes har valt databasefeltet «KundeID» som foreldrefelt under <emph>Lenk saman hovudfelta</emph>, kan du velja namnet på variabelen der verdiane frå «KundeID» skal lagrast under <emph>Lenk saman slavefelta</emph>. Dersom du no brukar denne variabelen i eit SQL-uttrykk i feltet <emph>Datakjelde</emph>, vert dei relevante verdiane viste i underskjemaet."
+msgstr "Dersom du for eksempel har vald databasefeltet «KundeID» som foreldrefelt under <emph>Lenk saman hovudfelta</emph>, kan du velja namnet på variabelen der verdiane frå «KundeID» skal lagrast under <emph>Lenk saman slavefelta</emph>. Dersom du no bruker denne variabelen i eit SQL-uttrykk i feltet <emph>Datakjelde</emph>, vert dei relevante verdiane viste i underskjemaet."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8737,7 +8737,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
-msgstr "<variable id=\"wozu\">Dersom du treng eit skjema som både kan visa til data i ein tabell eller ei spørjing og i tillegg visa data frå ein annan tabell, bør du laga eit underskjema.</variable> Dette underskjemaet kan til dømes vera eit tekstfelt som viser data frå ein annan databasetabell."
+msgstr "<variable id=\"wozu\">Dersom du treng eit skjema som både kan visa til data i ein tabell eller ei spørjing og i tillegg visa data frå ein annan tabell, bør du laga eit underskjema.</variable> Dette underskjemaet kan for eksempel vera eit tekstfelt som viser data frå ein annan databasetabell."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8868,7 +8868,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Trykk <emph>Flytt opp</emph> for å flytta det valde kontrollelementet ein posisjon lenger opp i tabulator-rekkefølgja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Trykk <emph>Flytt opp</emph> for å flytta det valde kontrollelementet ein posisjon lenger opp i tabulator-rekkjefølgja.</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Trykk <emph>Flytt ned</emph> for å flytta det valde kontrollelementet ein posisjon lenger ned i tabulator-rekkefølgja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Trykk <emph>Flytt ned</emph> for å flytta det valde kontrollelementet ein posisjon lenger ned i tabulator-rekkjefølgja.</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8992,7 +8992,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
-msgstr "Legg merke til funksjonen <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Opna i utformingsmodus</emph></link>. Dersom <emph>Opna i utformingsmodus</emph> er på, vert dokumentet alltid opna i utformingsmodus, uansett kva tilstand det er i når det vert lagra."
+msgstr "Legg merkje til funksjonen <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Opna i utformingsmodus</emph></link>. Dersom <emph>Opna i utformingsmodus</emph> er på, vert dokumentet alltid opna i utformingsmodus, same kva tilstand det er i når det vert lagra."
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
@@ -9044,7 +9044,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
-msgstr "Når du brukar fleire skjema, viser skjemastrukturen ei oversikt over alle skjemaa. Her finn du òg funksjonar for å redigera dei."
+msgstr "Når du bruker fleire skjema, viser skjemastrukturen ei oversikt over alle skjemaa. Her finn du òg funksjonar for å redigera dei."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
-msgstr "Du kan endra rekkjefølgja for dei ulike kontrollelementa ved å dra og sleppe dei i <emph>Skjemastruktur</emph>. Vel eitt eller fleire kontrollelement og dra dei til eit anna skjema. Du kan også trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + X eller velja <emph>Klipp ut</emph> frå sprettoppmenyen for å flytta eit kontrollelement til utklippstavla og så lime det inn igjen ein annan stad med <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V eller <emph>Lim inn</emph>."
+msgstr "Du kan endra rekkjefølgja for dei ulike kontrollelementa ved å dra og sleppe dei i <emph>Skjemastruktur</emph>. Vel eitt eller fleire kontrollelement og dra dei til eit anna skjema. Du kan også trykkja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + X eller velja <emph>Klipp ut</emph> frå sprettoppmenyen for å flytta eit kontrollelement til utklippstavla og så lime det inn igjen ein annan stad med <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V eller <emph>Lim inn</emph>."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
-msgstr "Legg merke til at XListener- og metodekomponentane skil mellom store og små bokstavar."
+msgstr "Legg merkje til at XListener- og metodekomponentane skil mellom store og små bokstavar."
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -9312,7 +9312,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
-msgstr "HTML-filteret brukar no nettopp desse lyttegrensesnitta og metodenamna slik at det kan importera og eksportera hendingar. Du kan registrera fokushendingar gjennom"
+msgstr "HTML-filteret bruker no nettopp desse lyttegrensesnitta og metodenamna slik at det kan importera og eksportera hendingar. Du kan registrera fokushendingar gjennom"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -9348,7 +9348,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
-msgstr ". Hendingar kan difor registrerast fritt, inkludert dei som ikkje står i listene. Du kan velja skripspråk til hendingane ved å skriva den følgjande linja i dokumenthovudet:"
+msgstr ". Hendingar kan difor registrerast fritt, også dei som ikkje står i listene. Du kan velja skripspråk til hendingane ved å skriva denne linja i dokumenthovudet:"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
@@ -9595,7 +9595,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
-msgstr "Til vanleg vil ikkje den databasetabellen som inneheld dei synlege listeoppføringane vera den same tabellen som skjemaet er basert på. Listeboksane i skjemaet brukar referansar, altså ligg referansane til dei synlege listeoppføringane i skjematabellen (verditabellen). Dei er òg skrivne inn slik i verditabellen dersom brukaren vel ei oppføring frå lista og lagrar henne. Ved hjelp av referanseverdiar kan listeboksar visa data frå ein tabell som er knytt til skjematabellen. Slik kan <emph>vegvisaren for listeboksar</emph> knyta saman to tabellar i ein database, slik at kontrollfeltet kan visa ei detaljert liste over eit databasefelt som ligg i ein annan tabell enn den som skjemaet refererer til."
+msgstr "Til vanleg vil ikkje den databasetabellen som inneheld dei synlege listeoppføringane vera den same tabellen som skjemaet er basert på. Listeboksane i skjemaet bruker referansar, altså ligg referansane til dei synlege listeoppføringane i skjematabellen (verditabellen). Dei er òg skrivne inn slik i verditabellen dersom brukaren vel ei oppføring frå lista og lagrar henne. Ved hjelp av referanseverdiar kan listeboksar visa data frå ein tabell som er knytt til skjematabellen. Slik kan <emph>vegvisaren for listeboksar</emph> knyta saman to tabellar i ein database, slik at kontrollfeltet kan visa ei detaljert liste over eit databasefelt som ligg i ein annan tabell enn den som skjemaet refererer til."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -9640,7 +9640,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
-msgstr "Kombinasjonsboksar kan visa data frå einkvar tabell. Ei direkte lenkje mellom skjematabellen og tabellen med verdiar som skal visast i kombinasjonsboksen (listetabellen) trengst ikkje. Kombinasjonsboksar brukar ikkje referansar. Dersom brukaren skriv inn eller vel ein verdi og lagrar han, vert verdien lagra i skjematabellen slik som han vert vist. Sidan det ikkje er noka lenkje mellom skjematabellen og listetabellen, vert ikkje <emph>Feltlenkjetabellen</emph> vist her."
+msgstr "Kombinasjonsboksar kan visa data frå einkvar tabell. Ei direkte lenkje mellom skjematabellen og tabellen med verdiar som skal visast i kombinasjonsboksen (listetabellen) trengst ikkje. Kombinasjonsboksar bruker ikkje referansar. Dersom brukaren skriv inn eller vel ein verdi og lagrar han, vert verdien lagra i skjematabellen slik som han vert vist. Sidan det ikkje er noka lenkje mellom skjematabellen og listetabellen, vert ikkje <emph>feltlenkjetabellen</emph> vist her."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -9915,7 +9915,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
-msgstr "Brukarverdiane som er skrivne i kombinasjonsfeltet eller valde i lista kan lagrast i den databasetabellen som skjemaet brukar. Legg merke til at det ikkje er mogleg å lagra verdiar i ein annan tabell. Dersom verdiane ikkje skal lagrast i nokon database, vert dei berre lagra i skjemaet. Dette er nyttig i HTML-skjema, der det brukaren skriv inn eller vel skal sendast til ein tenar."
+msgstr "Brukarverdiane som er skrivne i kombinasjonsfeltet eller valde i lista kan lagrast i den databasetabellen som skjemaet brukar. Legg merkje til at det ikkje er mogleg å lagra verdiar i ein annan tabell. Dersom verdiane ikkje skal lagrast i nokon database, vert dei berre lagra i skjemaet. Dette er nyttig i HTML-skjema, der det brukaren skriv inn eller vel skal sendast til ein tenar."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -10497,7 +10497,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Du kan velja mellom ulike skriftstorleikar frå denne lista, eller du kan oppgi storleiken manuelt.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Du kan velja mellom ulike skriftstorleikar frå denne lista, eller du kan skriva inn storleiken manuelt.</ahelp></variable>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
@@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlighting"
-msgstr "Framheving"
+msgstr "Utheving"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10863,7 +10863,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Highlighting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Framheving</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\"> Utheving</link>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10872,7 +10872,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Brukar framhevingsfargen som bakgrunn for tekstutvalet. Dersom du ikkje har valt nokon tekst, må du trykkja <emph>Framhevings</emph>-knappen, velja teksten du vil framheva og så trykkja <emph>Framheving</emph> att. Du endrar framhevingsfargen ved å trykkja på pila ved <emph>Framhevings</emph>-knappen og så trykkja på den fargen du vil ha.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Bruker uthevingsfargen som bakgrunn for tekstutvalet. Dersom du ikkje har vald nokon tekst, må du trykkja <emph>uthevings</emph>-knappen, velja teksten du vil utheva og så trykkja <emph>utheving</emph> att. Du endrar uthevingsfargen ved å trykkja på pila ved <emph>uthevings</emph>-knappen og så trykkja på den fargen du vil ha.</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10889,7 +10889,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Highlighting"
-msgstr "Framheving"
+msgstr "Utheving"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10898,7 +10898,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "To Apply Highlighting"
-msgstr "For å framheva"
+msgstr "Bruka utheving"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10906,7 +10906,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon."
-msgstr "Trykk på <emph>Framheving</emph> på <emph>Formateringslinja</emph>."
+msgstr "Trykk på <emph>Utheving</emph> på <emph>Formateringslinja</emph>."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10914,7 +10914,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want."
-msgstr "Om du vil skifta framhevingsfarge, trykkjer du på <emph>Framhevingsknappen</emph> og vel den fargen du vil ha."
+msgstr "Om du vil skifta uthevingsfarge, trykkjer du på <emph>uthevingsknappen</emph> og vel den fargen du vil ha."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10922,7 +10922,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073E\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to highlight."
-msgstr "Merk teksten du vil framheva."
+msgstr "Merk teksten du vil utheva."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10930,7 +10930,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
-msgstr "Dersom du berre skal framheva eitt ord, kan du dobbeltklikka på det."
+msgstr "Dersom du berre skal utheva eitt ord, kan du dobbeltklikka på det."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10938,7 +10938,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
-msgstr "Du kan slå av framheving med Esc."
+msgstr "Du kan slå av utheving med Esc."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10946,7 +10946,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "To Remove Highlighting"
-msgstr "For å fjerna framheving"
+msgstr "Slik fjernar du ei utheving"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10954,7 +10954,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Select the highlighted text."
-msgstr "Merk den framheva teksten."
+msgstr "Merk den utheva teksten."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10963,7 +10963,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
-msgstr "Trykk på pila ved sida av <emph>Framhevingsknappen</emph> på <emph>Formateringslinja</emph> og vel <emph>Utan fyll</emph>."
+msgstr "Trykk på pila ved sida av <emph>uthevingsknappen</emph> på <emph>formateringslinja</emph> og vel <emph>Utan fyll</emph>."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -11154,7 +11154,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Du kan velja ei bestemt kantlinje for éi celle ved å setja markøren i cella, opna verktøylinja <emph>Kantlinje</emph> og velja ei kantlinje.</caseinline><defaultinline>Når du set inn bilete eller tabellar, har dei alt ei kantlinje. Du kan fjerna denne linja ved å merka biletet eller hele tabellen og trykke på «ingen kantlinje» på verktøylinja <emph>Kantlinje</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Du kan velja ei bestemt kantlinje for éi celle ved å setja markøren i cella, opna verktøylinja <emph>Kantlinje</emph> og velja ei kantlinje.</caseinline><defaultinline>Når du set inn bilete eller tabellar, har dei alt ei kantlinje. Du kan fjerna denne linja ved å merkja biletet eller hele tabellen og trykkja på «inga kantlinje» på verktøylinja <emph>Kantlinje</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -11597,7 +11597,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Knappen <emph>Eitt nivå ned</emph> ligg på verktøylinja <emph>Punkt og nummerering</emph> som kjem fram når du høgreklikkar med markøren på eit nummerert eller punktmerkt element.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Knappen <emph>Eitt nivå ned</emph> ligg på verktøylinja <emph>Tekstformatering</emph>, som kjem fram når du arbeidar i disposisjonsmodus.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Knappen <emph>Eitt nivå ned</emph> ligg på verktøylinja <emph>Punkt og nummerering</emph> som kjem fram når du høgreklikkar med markøren på eit nummerert eller punktmerkt element.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Knappen <emph>Eitt nivå ned</emph> ligg på verktøylinja <emph>Tekstformatering</emph>, som kjem fram når du arbeider i disposisjonsmodus.</caseinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -11649,7 +11649,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Knappen <emph>Eitt nivå opp</emph> ligg på verktøylinja <emph>Punkt og nummerering</emph> som kjem fram når du høgreklikkar med markøren på eit nummerert eller punktmerkt element.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Knappen <emph>Eitt nivå ned</emph> ligg på verktøylinja <emph>Tekstformatering</emph> som kjem fram når du arbeidar i disposisjonsmodus.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Knappen <emph>Eitt nivå opp</emph> ligg på verktøylinja <emph>Punkt og nummerering</emph> som kjem fram når du høgreklikkar med markøren på eit nummerert eller punktmerkt element.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Knappen <emph>Eitt nivå ned</emph> ligg på verktøylinja <emph>Tekstformatering</emph> som kjem fram når du arbeider i disposisjonsmodus.</caseinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11823,7 +11823,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alternativ for punktmerking, som til dømes type og posisjon, vel du i dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Punktlister og nummerering</emph></link>. Du opnar dette dialogvindauget ved å trykkja på <emph>Punktlister og nummerering</emph> på verktøylinja <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Punktlister og nummerering</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alternativ for punktmerking, som for eksempel type og posisjon, vel du i dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Punktlister og nummerering</emph></link>. Du opnar dette dialogvindauget ved å trykkja på <emph>Punktlister og nummerering</emph> på verktøylinja <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Punktlister og nummerering</link>.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -11875,7 +11875,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Load URL"
-msgstr "Last inn URL"
+msgstr "Last inn nettadresse"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11884,7 +11884,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Last inn URL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Last inn nettadresse</link>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11893,7 +11893,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Les eit dokument som er peika på med ein innskrive URL. Du kan skriva inn ein ny URL, redigere ein eksisterande URL eller velje ein frå lista. Viser full sti til det gjeldande dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Les eit dokument som er peika på med ei innskrive nettadresse. Du kan skriva inn ei ny adresse, redigera ei eksisterande adresse eller velja ei frå lista. Viser full sti til det gjeldande dokumentet.</ahelp>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11901,7 +11901,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C6\n"
"help.text"
msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end of the toolbar)."
-msgstr "Du kan slå visning av feltet «Last inn URL» på eller av ved å velja «Synlege knappar» (bruk pila i enden av verktøylinja)."
+msgstr "Du kan slå vising av feltet «Last inn nettadresse» på eller av ved å velja «Synlege knappar» (bruk pila i enden av verktøylinja)."
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
@@ -12297,7 +12297,7 @@ msgctxt ""
"par_id0122200902231660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kopierar URL-en til utklippstavla.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kopierer nettadressa til utklippstavla.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12537,7 +12537,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Oppgi brukarnamnet ditt (innloggingsnamn) viss du jobbar med FTP-adresser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Spesifiserer brukarnamnet ditt (innloggingsnamn) viss du jobbar med FTP-adresser.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12555,7 +12555,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Oppgi passordet ditt viss du jobbar med FTP-adresser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Spesifiserer passordet ditt viss du jobbar med FTP-adresser.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12617,7 +12617,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Oppgi om hyperlenkja skal visast som tekst eller som ein knapp.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Spesifiserer om hyperlenkja skal visast som tekst eller som ein knapp.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12741,7 +12741,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Recipient</emph> field."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Tildeler adressa til ein nyhendetenar til lenkja.</ahelp> Når du trykkjer på hyperlenkja i dokumentet, opnar du ei ny e-postmelding til nyhendegruppa du skreiv opp i <emph>mottakar</emph>-feltet."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Tildeler adressa til ein nyheitstenar til lenkja.</ahelp> Når du trykkjer på hyperlenkja i dokumentet, opnar du ei ny e-postmelding til nyheitsgruppa du skreiv opp i <emph>mottakar</emph>-feltet."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12795,7 +12795,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Oppgi eit emne som skal setjast inn i emnelinja i den nye meldinga.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">spesifiserer eit emne som skal setjast inn i emnelinja i den nye meldinga.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -13259,7 +13259,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Lukkar det gjeldande vindauget.</ahelp> Vel <emph>Vindauge → Lukk vindauge</emph> eller trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F4. I førehandsvisinga for $[officename] Writer og Calc kan du lukke det gjeldande vindauget ved å klikke på knappen <emph>Lukk førehandsvisinga</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Lukkar det gjeldande vindauget.</ahelp> Vel <emph>Vindauge → Lukk vindauge</emph> eller trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F4. I førehandsvisinga for $[officename] Writer og Calc kan du lukka det gjeldande vindauget ved å klikka på knappen <emph>Lukk førehandsvisinga</emph>."
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -13398,7 +13398,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorterer dataane i det valde feltet i stigande rekkefølgje.</ahelp> Tekstfelt vert sorterte alfabetisk (A – Z) og talfelt vert sorterte i stigande rekkefølgje (0 – 9)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorterer dataa i det valde feltet i stigande rekkjefølgje.</ahelp> Tekstfelt vert sorterte alfabetisk (A – Z) og talfelt vert sorterte i stigande rekkjefølgje (0 – 9)."
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13424,7 +13424,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Dataane i det valde feltet vert alltid sorterte. Eit felt vert alltid vald så snart du set markøren i det. Du kan også sortera i tabellar ved å klikka på kolonneoverskriftene.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Dataa i det valde feltet vert alltid sorterte. Eit felt vert alltid vald så snart du set markøren i det. Du kan også sortera i tabellar ved å klikka på kolonneoverskriftene.</variable>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13459,7 +13459,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorterer dataane i det valde feltet i fallande rekkefølgje.</ahelp> Tekstfelt vert sorterte alfabetisk (Z – A) og talfelt vert sorterte i fallande rekkefølgje (9 – 0)."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorterer dataa i det valde feltet i fallande rekkjefølgje.</ahelp> Tekstfelt vert sorterte alfabetisk (Z – A) og talfelt vert sorterte i fallande rekkjefølgje (9 – 0)."
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
@@ -13781,7 +13781,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Set data som er vald frå datakjeldevisaren inn i dokumentet som ein tabell.</ahelp> Vel <emph>Tabell</emph> i dialogvindauget <emph>Set inn databasekolonnar</emph> for å setja dei valde dataane inn i dokumentet som ein tabell. I dialogvindauget kan du òg avgjera kva databasefelt eller kolonnar som skal overførast og korleis teksttabellen skal formaterast."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Set data som er valde i datakjeldevisaren inn i dokumentet som ein tabell.</ahelp> Vel <emph>Tabell</emph> i dialogvindauget <emph>Set inn databasekolonnar</emph> for å setja dei valde dataa inn i dokumentet som ein tabell. I dialogvindauget kan du òg avgjera kva databasefelt eller kolonnar som skal overførast og korleis teksttabellen skal formaterast."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13988,7 +13988,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
-msgstr "For at dataane skal kunna setjast inn i dokumentet som ein tabell, må det rette <emph>tabellalternativet</emph> vera vald. Du kan då velja eit databasefelt frå lista <emph>Tabellkolonnar</emph> for å styra formateringa av databasefeltet. Endringar i talformata vert brukte på det siste utvalet. Det er det same om databasefeltet var vald frå lista <emph>Databasekolonnar</emph> eller frå <emph>Tabellkolonnar</emph>."
+msgstr "For at dataa skal kunna setjast inn i dokumentet som ein tabell, må det rette <emph>tabellalternativet</emph> vera vald. Du kan då velja eit databasefelt frå lista <emph>Tabellkolonnar</emph> for å styra formateringa av databasefeltet. Endringar i talformata vert brukte på det siste utvalet. Det er det same om databasefeltet var vald frå lista <emph>Databasekolonnar</emph> eller frå <emph>Tabellkolonnar</emph>."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -14024,7 +14024,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Brukar feltnamna i databasetabellen som overskrifter for kvar av kolonnane i teksttabellane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Bruker feltnamna i databasetabellen som overskrifter for kvar av kolonnane i teksttabellane.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -14042,7 +14042,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Set inn ei tom linje for overskrifter i teksttabellen.</ahelp> Viss du brukar <emph>Lag berre rad</emph>-alternativet, kan du laga overskrifter som ikkje treng å samsvara med namna på databasefelta i dokumentet."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Set inn ei tom linje for overskrifter i teksttabellen.</ahelp> Viss du bruker <emph>Lag berre rad</emph>-alternativet, kan du laga overskrifter som ikkje treng å samsvara med namna på databasefelta i dokumentet."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -14121,7 +14121,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
-msgstr "Viss fleire postar er valde når du brukar funksjonen <emph>Data til tekst</emph>, vert brevflettingsfelta sett inn etter kor mange postar som finst. I tillegg vert ein feltkommando som for eksempel «Neste post» sett inn automatisk mellom dei enkelte feltkommandoblokkene."
+msgstr "Viss fleire postar er valde når du bruker funksjonen <emph>Data til tekst</emph>, vert brevflettingsfelta sett inn etter kor mange postar som finst. I tillegg vert ein feltkommando som for eksempel «Neste post» sett inn automatisk mellom dei enkelte feltkommandoblokkene."
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -14184,7 +14184,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Flytter felta som du valde i listeboksen med <emph>databasekolonner</emph> inn i feltet med vala.</ahelp> Du kan òg dobbeltklikka på ei oppføring for å velja henne."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Flytter felta som du valde i listeboksen med <emph>databasekolonnar</emph> inn i feltet med vala.</ahelp> Du kan òg dobbeltklikka på ei oppføring for å velja ho."
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -14220,7 +14220,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
-msgstr "Avsnitt som du set inn, vert som standard formaterte med dei gjeldande avsnittsstilane. Dette formatet tilsvarar «ingen» i lista <emph>Avsnittsstil</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Her kan du velja andre avsnittsstilar som skal brukast på avsnittet du vil setja inn i dokumentet.</ahelp> Lista viser dei tilgjengelege avsnittsstilane som er valde i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, og som vert handterte i <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">stilkatalogen</link>."
+msgstr "Avsnitt som du set inn, vert som standard formaterte med dei gjeldande avsnittsstilane. Dette formatet svarar til «ingen» i lista <emph>Avsnittsstil</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Her kan du velja andre avsnittsstilar som skal brukast på avsnittet du vil setja inn i dokumentet.</ahelp> Lista viser dei tilgjengelege avsnittsstilane som er valde i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> og som vert handterte i <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">stilkatalogen</link>."
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -14552,7 +14552,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
-msgstr "Dersom du brukar filterfunksjonen i databasetabellar eller skjema, skriv du verdien som skal brukast til filtrering i skrivefeltet <emph>Verdi</emph>."
+msgstr "Dersom du bruker filterfunksjonen i databasetabellar eller skjema, skriv du verdien som skal brukast til filtrering i skrivefeltet <emph>Verdi</emph>."
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -14897,7 +14897,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
-msgstr "Bruk dette området til å velja sorteringskriteria. Viss du vel fleire sorteringskriterium under <emph>og så</emph>, vert dataane som tilsvarar innhaldet i det første kriteriet, sortert etter det neste kriteriet."
+msgstr "Bruk dette området til å velja sorteringskriteria. Viss du vel fleire sorteringskriterium under <emph>og så</emph>, vert dataa som svarar til innhaldet i det første kriteriet, sortert etter det neste kriteriet."
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -15192,7 +15192,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
-msgstr "Legg merke til at felta i det gjeldande logiske skjemaet ikkje treng vera identiske med felta i skjemadokumentet. Dersom skjemadokumentet inneheld felt som peiker til fleire datakjelder (altså finst det fleire logiske skjema), vil alternativet <emph>Alle felt</emph> berre søkja etter dei felta som er knytte til datakjelder i skjemadokumentet."
+msgstr "Legg merkje til at felta i det gjeldande logiske skjemaet ikkje treng vera identiske med felta i skjemadokumentet. Dersom skjemadokumentet inneheld felt som peikar til fleire datakjelder (altså finst det fleire logiske skjema), vil alternativet <emph>Alle felt</emph> berre søkja etter dei felta som er knytte til datakjelder i skjemadokumentet."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15246,7 +15246,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Oppgi forholdet mellom søkjeteksten og innhaldet i felta.</ahelp> Desse alternativa finst:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Gjev forholdet mellom søkjeteksten og innhaldet i felta.</ahelp> Desse alternativa finst:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15390,7 +15390,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Døme:"
+msgstr "Eksempel:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15471,7 +15471,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
-msgstr "Dei følgjande døma viser kva som kan skje når du søkjer utan feltformatering. Desse tilfella er avhengige av kva database som vert brukt, og oppstår berre ved visse typar intern standardformatering:"
+msgstr "Desse eksempla viser kva som kan skje når du søkjer utan feltformatering. Resultata er avhengige av kva database som er brukt og oppstår berre ved visse typar intern standardformatering:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15552,7 +15552,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
-msgstr "I dette tilfellet er standardformatering den formateringa som viser til data som er lagra internt. Informasjonen er ikkje alltid synleg for brukaren, særleg når den vert brukt til å simulere datatypar (for eksempel klokkeslett i dBase-databasar). Dette er avhengig av den brukte databasen og dei enkelte datatypane. Søk med feltformatering passar best viss du berre vil finna det som faktisk vert vist. Det gjeld felt som for eksempel dato, klokkeslett, dato/klokkeslett og tal/dobbel."
+msgstr "I dette tilfellet er standardformatering den formateringa som viser til data som er lagra internt. Informasjonen er ikkje alltid synleg for brukaren, særleg når han vert brukt til å simulere datatypar (for eksempel klokkeslett i dBase-databasar). Dette er avhengig av den brukte databasen og dei enkelte datatypane. Søk med feltformatering passar best viss du berre vil finna det som faktisk vert vist. Det gjeld felt som for eksempel dato, klokkeslett, dato/klokkeslett og tal/dobbel."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15678,7 +15678,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Døme"
+msgstr "Eksempel"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15759,7 +15759,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
-msgstr "Viss du vil søkje etter teikna «?» og «*» må du setje ein bakoverstrek framføre dei slik: «\\?» og «\\*». Dette er berre nødvendig når <emph>Uttrykk med jokerteikn</emph> er slått på. Når dette valet er slått av, vert jokerteikna handterte som andre teikn."
+msgstr "Viss du vil søkja etter teikna «?» og «*», må du setja ein bakoverstrek framføre dei slik: «\\?» og «\\*». Dette er berre nødvendig når <emph>Uttrykk med jokerteikn</emph> er slått på. Når dette valet er slått av, vert jokerteikna handterte som andre teikn."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15885,7 +15885,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Start eller avbryt søket.</ahelp> Om søket er vellukka, vert feltet med funnet framheva. Du kan halda fram søket ved å trykkja på <emph>Søk</emph>-knappen att. Du avbryt søkjinga ved å trykkja <emph>Avbryt</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Start eller avbryt søket.</ahelp> Om søket er vellukka, vert feltet med funnet utheva. Du kan halda fram søket ved å trykkja på <emph>Søk</emph>-knappen att. Du avbryt søkinga ved å trykkja <emph>Avbryt</emph>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -16076,7 +16076,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
-msgstr "Tabellvisinga og skjemavisinga viser dei same dataane. Endringar som vert gjorde i tabellen ser du òg i skjemaet, og endringar i skjemaet finn du att i tabellen."
+msgstr "Tabellvisinga og skjemavisinga viser dei same dataa. Endringar som vert gjorde i tabellen ser du òg i skjemaet, og endringar i skjemaet finn du att i tabellen."
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
@@ -16223,7 +16223,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
-msgstr "Dersom du deler sida inn i spalter, eller dersom skrivemerket står i ei tekstramme med fleire spalter, kan du endra spaltebreidda og mellomrommet mellom spaltene ved å dra dei med musa på linjalen."
+msgstr "Dersom du deler sida inn i spalter eller dersom skrivemerket står i ei tekstramme med fleire spalter, kan du endra spaltebreidda og mellomrommet mellom spaltene ved å dra dei med musa på linjalen."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16668,7 +16668,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
-msgstr "I lokal SQL, vert SQL-strengen send rett til det tilkopla databasesystemet utan først å tolkast av $[officename]. Dersom du til dømes har kopla til ein database gjennom eit ODBC-grensesnitt, vert SQL-strengen send rett til ODBC-drivaren og handsama der."
+msgstr "I lokal SQL, vert SQL-strengen send rett til det tilkopla databasesystemet utan først å tolkast av $[officename]. Dersom du for eksempel har kopla til ein database gjennom eit ODBC-grensesnitt, vert SQL-strengen send rett til ODBC-drivaren og handsama der."
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Trykk på eit objekt med pila for å velja det. Du kan velja meir enn eitt objekt ved å dra ei merkingsramme rundt objekta. Du kan leggja til fleire objekt i eit utval ved å halda nede Shift og så trykke på objektet. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Objekta som er markerte kan samlast til ei <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">gruppe</link> slik at dei vert til eitt gruppeobjekt.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Trykk på eit objekt med pila for å velja det. Du kan velja meir enn eitt objekt ved å dra ei merkingsramme rundt objekta. Du kan leggja til fleire objekt i eit utval ved å halda nede Shift og så trykkja på objektet. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Objekta som er markerte, kan samlast til ei <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">gruppe</link> slik at dei vert til eitt gruppeobjekt.</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -17021,7 +17021,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
-msgstr "I HTML-kjeldemodus kan du visa og redigera <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">taggane</link> i <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-koden. Lagra dokumentet som rein tekst og gi det «.html» eller «.htm» som etternamn for å visa at det er HTML."
+msgstr "I HTML-kjeldemodus kan du visa og redigera <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">taggane</link> i <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-koden. Lagra dokumentet som rein tekst og gje det etternamnet «.html» eller «.htm» for å visa at det er HTML."
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -17169,7 +17169,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Viser den gjeldende innsettingsmodusen. Du kan veksla mellom «INN» (sett inn) og «OVER» (skriv over).</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dette feltet er berre tilgjengeleg når markøren er i skrivefeltet på formellinja eller i ei celle.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Viser den gjeldande innsetjingsmodusen. Du kan veksla mellom «INN» (sett inn) og «OVER» (skriv over).</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dette feltet er berre tilgjengeleg når markøren er i skrivefeltet på formellinja eller i ei celle.</caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -17178,7 +17178,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
-msgstr "Klikk i feltet for å skifte modus (gjeld ikkje i $[officename] Basic IDE, der berre <emph>innsettingsmodus</emph> er aktiv). Viss markøren står i eit tekstdokument, kan du også skifte modus med Insert-tasten (viss denne finst på tastaturet du brukar)."
+msgstr "Klikk i feltet for å skifta modus (gjeld ikkje i $[officename] Basic IDE, der berre <emph>innsetjingsmodus</emph> er aktiv). Viss markøren står i eit tekstdokument, kan du også skifta modus med Insert-tasten (viss denne finst på tastaturet du bruker)."
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -17347,7 +17347,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
-msgstr "Ny merking vert lagd til det som er merkt frå før. Slik kan du merka fleire område."
+msgstr "Ny merking vert lagd til det som er merkt frå før. Slik kan du merkja fleire område."
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
@@ -17371,7 +17371,7 @@ msgctxt ""
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
-msgstr "Viss du brukar Windows, kan du halda nede <item type=\"keycode\">Alt</item>-tasten medan du dreg for å merkja ei blokk med tekst. Du treng ikkje velja blokkområdemodus."
+msgstr "Viss du bruker Windows, kan du halda nede <item type=\"keycode\">Alt</item>-tasten medan du dreg for å merkja ei blokk med tekst. Du treng ikkje velja blokkområdemodus."
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
@@ -17768,7 +17768,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Angjev graden av aldring i prosent. Ved 0 % vert alle pikslane viste med den gråtoneverdien dei har. Ved 100 % er berre den raude fargekanalen synleg.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Viser graden av aldring i prosent. Ved 0 % vert alle pikslane viste med den gråtoneverdien dei har. Ved 100 % er berre den raude fargekanalen synleg.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -18125,7 +18125,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
-msgstr "Biletobjektet vert vist i gråtoner. På denne måten kan eit bildeobjekt i fargar visast i einsfarga gråtoner. Du kan også bruka glidebrytarane for farge til å gi biletobjekt i gråtoner ein einsarta farge."
+msgstr "Biletobjektet vert vist i gråtoner. På denne måten kan eit biletobjekt i fargar visast i einsfarga gråtoner. Du kan også bruka glidebrytarane for farge til å farga det einsfarga objektet med ein farge."
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
@@ -18488,7 +18488,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Gjer at du kan beskjera visinga av eit bilete som er sett inn. Det er bare visinga som vert klipt. Det vert ikkje gjort endringar i sjølve biletet som er sett inn.</ahelp> Beskjeringsfunksjonen er berre slått på når eit bilete er merkt."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Gjer at du kan beskjera visinga av eit bilete som er sett inn. Det er berre visinga som vert klipt. Det vert ikkje gjort endringar i sjølve biletet som er sett inn.</ahelp> Beskjeringsfunksjonen er berre slått på når eit bilete er merkt."
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -18496,7 +18496,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
-msgstr "I Impress og Draw kjem det ikkje opp noko dialogvindauge når du klikkar på knappen, men du kan sjå åtte beskjeringshandtak rundt biletet. Opna sprettoppvindauget (høgreklikk) for det aktuelle biletet og vel <item type=\"menuitem\">Beskjer biletet</item> viss du i staden ønskjer å bruke <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialogvindauget</link> for skjeringa."
+msgstr "I Impress og Draw kjem det ikkje opp noko dialogvindauge når du klikkar på knappen, men du kan sjå åtte beskjeringshandtak rundt biletet. Opna sprettoppvindauget (høgreklikk) for det aktuelle biletet og vel <item type=\"menuitem\">Beskjer biletet</item> viss du i staden ønskjer å bruka <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialogvindauget</link> for skjeringa."
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -18721,7 +18721,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Skriftformingsgalleri"
+msgstr "Fontworkgalleri"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -18729,7 +18729,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Skriftformingsgalleri</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontworkgalleri</link>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -18737,7 +18737,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can insert graphical text art into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Knappen opnar skriftformingsgalleriet som du kan bruka til å setja inn tekst med grafiske effektar i dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Knappen opnar Fontworkgalleriet som du kan bruka til å setja inn tekst med grafiske effektar i dokumentet.</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -18745,7 +18745,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Skriftformingsgalleri"
+msgstr "Fontworkgalleri"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -18753,7 +18753,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriftformingsgalleriet viser døme på skriftformingsobjekt. Du set eit objekt inn i dokumentet ved å velja det og trykkja «OK».</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fontworkgalleriet viser eksempel på Fontworkobjekt. Du set eit objekt inn i dokumentet ved å merkja det og trykkja «OK».</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -18769,7 +18769,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Verktøylinje for skriftforming</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Verktøylinje for Fontwork</link>"
#: limit.xhp
msgctxt ""
@@ -18953,7 +18953,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156040\n"
"help.text"
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
-msgstr "Utvidar «select»-uttrykket i SQL-spørjinga i den gjeldande kolonnen med DISTINCT-parameteren. Resultatet er at like verdiar vert viste berre ein gong, sjølv om dei er lista fleire gonger."
+msgstr "Utvidar «select»-uttrykket i SQL-spørjinga i den gjeldande kolonnen med DISTINCT-parameteren. Resultatet er at like verdiar vert viste berre ein gong, sjølv om dei er lista fleire gongar."
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index a86d2b8f480..0c01612a93b 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 19:29+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 12:18+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436038141.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437308284.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Using Shortcut Keys"
-msgstr "Slik brukar du snartastane"
+msgstr "Slik bruker du snartastane"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available."
-msgstr "Når du brukar programmet, kan du velja om du vil bruke datamusa eller tastaturet for å få tilgang til dei aller fleste operasjonane som er tilgjengelege."
+msgstr "Når du bruker programmet, kan du velja om du vil bruka datamusa eller tastaturet for å få tilgang til dei aller fleste operasjonane som er tilgjengelege."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction."
-msgstr "Det er alltid eitt element som er utheva i eit dialogvindauge - som oftast vist med ei broten ramme. Dette utheva elementet, som kan vera ein knapp, eit valfelt, ei oppføring i ein listeboks eller ein avkryssingsboks, har fokus. Viss det er ein knapp som har fokus, vil knappen verta aktivert viss du trykker Enter-tasten. Ei avkryssingsrute vert slått av og på ved å bruka mellomromstasten. Når eit valfelt har fokus, kan du flytta markeringa av den aktive oppføringa med piltastane. Du flyttar fokus til neste kontrollelement ved hjelp av tabulatortasten og til det førre elementet med Shift + Tab. "
+msgstr "Det er alltid eitt element som er utheva i eit dialogvindauge - som oftast vist med ei broten ramme. Dette utheva elementet, som kan vera ein knapp, eit valfelt, ei oppføring i ein listeboks eller ein avkryssingsboks, har fokus. Viss det er ein knapp som har fokus, vil knappen verta aktivert viss du trykkjer Enter-tasten. Ei avkryssingsrute vert slått av og på ved å bruka mellomromstasten. Når eit valfelt har fokus, kan du flytta markeringa av den aktive oppføringa med piltastane. Du flyttar fokus til neste kontrollelement ved hjelp av tabulatortasten og til det førre elementet med Shift + Tab. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Dialogvindauget vert lukka viss du trykkjer Escape, men då vert ikkje endringar du har gjort lagra. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Viss du set fokus på ein knapp, Vert dette vist med ei stipla ramme rundt namnet på knappen, men legg også merke til at det vert vist ein tjukkare skygge under knappen som er vald. Dette viser at viss du går ut av dialogvindauget ved å trykkje Enter-tasten, vil dette ha same verknad som om du trykkjer sjølve knappen.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Dialogvindauget vert lukka viss du trykkjer Escape, men då vert ikkje endringar du har gjort lagra. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Viss du set fokus på ein knapp vert dette vist med ei stipla ramme rundt namnet på knappen, men legg også merkje til at det vert vist ein tjukkare skygge under knappen som er vald. Dette viser at viss du går ut av dialogvindauget ved å trykkja Enter-tasten, vil dette ha same verknad som om du trykkjer sjølve knappen.</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr "Viss du bruker dra og slepp, ved å velja med musa eller ved å trykke på objekt og namn, kan du bruka Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> og i nokre tilfelle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> for å få tilgang til fleire funksjonar. Dei endra funksjonane som er tilgjengelege når du held tastar nede medan du bruker dra og slepp, vert viste ved at musepeikaren får ei anna form. Når du vel filer eller andre objekt, kan du bruka valtastane for å utvida området som ert merkt. Desse funksjonane vert forklarte separat der det er relevant. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Viss du bruker dra og slepp, ved å velja med musa eller ved å trykkja på objekt og namn, kan du bruka Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> og i nokre tilfelle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> for å få tilgang til fleire funksjonar. Dei endra funksjonane som er tilgjengelege når du held tastar nede medan du bruker dra og slepp, vert viste ved at musepeikaren får ei anna form. Når du vel filer eller andre objekt, kan du bruka valtastane for å utvida området som er merkt. Desse funksjonane vert forklarte separat der det er relevant. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "Double-click a word to select it."
-msgstr "Dobbeltklikk på eit ord for å merka det."
+msgstr "Dobbeltklikk på eit ord for å merkja det."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again."
-msgstr "INN vert brukt til å skifta frå innsettingstilstand til overskrivingstilstand og tilbake igjen."
+msgstr "INN vert brukt til å skifta frå innsetjingstilstand til overskrivingstilstand og tilbake igjen."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key."
-msgstr "Opnar lista til kontrollfeltet som er vald i eit dialogvindauge. Desse snartastane gjeld ikkje berre kombinasjonsboksar, men også knappar som har sprettoppmenyar. Du kan lukke ei open liste ved å trykke Escape."
+msgstr "Opnar lista til kontrollfeltet som er vald i eit dialogvindauge. Desse snartastane gjeld ikkje berre kombinasjonsboksar, men også knappar som har sprettoppmenyar. Du kan lukke ei open liste ved å trykkja Escape."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -973,7 +973,7 @@ msgctxt ""
"par_id0716200912253022\n"
"help.text"
msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point."
-msgstr "Limer inn uformatert tekst frå utklippstavla. Teksten vert limt inn ved å bruka formatet som finst frå før på innsettingspunktet."
+msgstr "Limer inn uformatert tekst frå utklippstavla. Teksten vert limt inn ved å bruka formatet som finst frå før på innsetjingspunktet."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Bold</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold."
-msgstr "Brukar <emph>halvfeit</emph> på det valde området. Viss skrivemerket står i eit ord, vert halvfeit brukt på heile ordet."
+msgstr "Bruker <emph>halvfeit</emph> på det valde området. Viss skrivemerket står i eit ord, vert halvfeit brukt på heile ordet."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgctxt ""
"268\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
-msgstr "Opnar dialogvindauget <emph>Oppgi tittel</emph>."
+msgstr "Opnar dialogvindauget <emph>Skriv inn tittel</emph>."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 88b0e42f4b7..082f3d0c832 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 19:48+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436471300.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437325310.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -169,7 +169,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200910361848\n"
"help.text"
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
-msgstr "Viss du vil delta aktivt i det verdsomspennande %PRODUCTNAME-fellesskapet, så er du hjarteleg velkommen til å gi tilbakemeldingar, diskutera funksjonar, føreslå forbetringar eller bidra med ein artikkel i ofte stilte spørsmål (FAQ), i instruksjonane eller i brukarhandboka. Du kan også laga dine eigen undervisningsvideo osv."
+msgstr "Viss du vil delta aktivt i det verdsomspennande %PRODUCTNAME-fellesskapet, så er du hjarteleg velkommen til å gje tilbakemeldingar, diskutera funksjonar, føreslå forbetringar eller bidra med ein artikkel i ofte stilte spørsmål (FAQ), i instruksjonane eller i brukarhandboka. Du kan også laga dine eigen undervisningsvideo osv."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
-msgstr "Hjelp visar til standardindstillingane for programmet på eit standar system. Beskrivinga av fargar, musehandlingar og andre element som er systemavhengige kan verta styrde av systeminnstillingane, og kan difor avvika for det programmet og systemet du brukar."
+msgstr "Hjelp visar til standardindstillingane for programmet på eit standar system. Beskrivinga av fargar, musehandlingar og andre element som er systemavhengige kan verta styrde av systeminnstillingane og kan difor avvika for det programmet og systemet du bruker."
#: 00000100.xhp
msgctxt ""
@@ -781,7 +781,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149428\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Indeksfanen i Hjelp</bookmark_value><bookmark_value>Hjelp; keywords</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Indeksfana i Hjelp</bookmark_value><bookmark_value>Hjelp; keywords</bookmark_value>"
#: 00000130.xhp
msgctxt ""
@@ -835,7 +835,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
-msgstr "Søk i stikkord og i heile hjelpeteksten gjeld alltid for det valde <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-programmet. Vel ønskt program i listeboksen øverst til venstre i hjelpevinduet."
+msgstr "Søk i stikkord og i heile hjelpeteksten gjeld alltid for det valde <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-programmet. Vel ønskt program i listeboksen øverst til venstre i hjelpevindauget."
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
-msgstr "Når søket er gjennomført, vertl overskriftene på hjelpesidene viste i ei liste. Du kan anten dobbeltklikka på ei oppføring, eller merka ho og trykke på <emph>Vis</emph> for å opna ei bestemt side i hjelpa."
+msgstr "Når søket er gjennomført, vert overskriftene på hjelpesidene viste i ei liste. Du kan anten dobbeltklikka på ei oppføring eller merkja ho og trykkja på <emph>Vis</emph> for å opna ei bestemt side i hjelpa."
#: 00000140.xhp
msgctxt ""
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
-msgstr "Diverre vart ikkje hjelpesida du søkte etter funne. Desse dataane kan hjelpe deg til å finna feilen:"
+msgstr "Diverre vart ikkje hjelpesida du søkte etter funne. Desse dataa kan hjelpa deg til å finna feilen:"
#: err_html.xhp
msgctxt ""
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You can install missing Help modules using the Setup application."
-msgstr "Du kan bruke innstallasjonsprogrammet til å installera manglande modular i hjelpa."
+msgstr "Du kan bruka innstallasjonsprogrammet til å installera manglande modular i hjelpa."
#: err_html.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
index 72b7ae5e415..ac2cff47a44 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 21:47+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-12 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1409780870.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436731334.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\"> Autorettinga</link> har endra teksten. Ein del av teksten vart gjenkjent som ei nettadresse, og denne blei difor gjort om til ei hyperlenkje."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\"> Autorettinga</link> har endra teksten. Ein del av teksten vart gjenkjent som ei nettadresse og denne vart difor gjort om til ei hyperlenkje."
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 05f4e503985..5f37ec932d1 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 19:50+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436471456.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437678265.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
-msgstr "Viss du lagar eit forretningsbrev, kan du velja mellom ei rekke element du kan ta med i dokumentet. Dette er element som til vanleg ikkje vert brukte i personlege brev, for eksempel ei emnelinje. Viss du vel brevtypen <emph>Personleg brev</emph>, vert sider som inneheld element som til vanleg vert brukte i forretningsbrev, ikkje tatt med i dialogvindauget i vegvisaren."
+msgstr "Viss du lagar eit forretningsbrev, kan du velja mellom ei rekkje element du kan ta med i dokumentet. Dette er element som til vanleg ikkje vert brukte i personlege brev, for eksempel ei emnelinje. Viss du vel brevtypen <emph>Personleg brev</emph>, vert sider som inneheld element som til vanleg vert brukte i forretningsbrev, ikkje tatt med i dialogvindauget i vegvisaren."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -226,7 +226,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
-msgstr "$[officename] lagrar dei gjeldande innstillingane i vegvisaren i samsvar med den valde malen. Desse innstillingane vert brukte som standardinnstillingar neste gong du brukar vegvisaren."
+msgstr "$[officename] lagrar dei gjeldande innstillingane i vegvisaren i samsvar med den valde malen. Desse innstillingane vert brukte som standardinnstillingar neste gong du bruker vegvisaren."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -538,7 +538,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Merk av om det alt er trykt ein botntekst på på brevpapiret. Då skriv %PRODUCTNAME ikkej ut botntekst.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Merk av om det alt er trykt ein botntekst på på brevpapiret. Då skriv %PRODUCTNAME ikkje ut botntekst.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Oppgi kvar og under kva namn du vil lagra dokumentet og malen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Viser kvar og under kva namn du vil lagra dokumentet og malen.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på knappen <emph>Førre</emph> for å visa innstillingane som er valde på den førre sida. Dei gjeldande innstillingane vert ikkje endra eller sletta når du brukar denne knappen. Knappen <emph>Førre</emph> kan berre brukast på den andre sida og utover.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk på knappen <emph>Førre</emph> for å visa innstillingane som er valde på den førre sida. Dei gjeldande innstillingane vert ikkje endra eller sletta når du bruker denne knappen. Knappen <emph>Førre</emph> kan berre brukast på den andre sida og utover.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Set inn plasshaldarar for adressa i faksmalen. Seinare i faksdokumentet kan du trykke på plasshaldaren for å setja inn data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set inn plasshaldarar for adressa i faksmalen. Seinare i faksdokumentet kan du trykkja på plasshaldaren for å setja inn data.</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Set inn plasshaldarar for adressa i faksmalen. Seinare i faksdokumentet kan du trykke på plasshaldaren for å setja inn data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set inn plasshaldarar for adressa i faksmalen. Seinare i faksdokumentet kan du trykkja på plasshaldaren for å setja inn data.</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Viser heile stien, inkludert filnamnet til malen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Viser heile stien, medrekna filnamnet til faksmalen.</ahelp>"
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
-msgstr "$[officename] vert levert med ein eksempelmal for møteplanar, som du kan tilpassa til dine eigne behov. Vegvisaren har fleire val for oppsett og utforming som du kan bruke for å laga dokumentmalar. Førehandsvisinga gjev eit inntrykk av korleis den ferdige møteplanen vil sjå ut."
+msgstr "$[officename] vert levert med ein eksempelmal for møteplanar, som du kan tilpassa til dine eigne behov. Vegvisaren har fleire val for oppsett og utforming som du kan bruka for å laga dokumentmalar. Førehandsvisinga gjev eit inntrykk av korleis den ferdige møteplanen vil sjå ut."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
-msgstr "Vegvisaren brukar vala du har gjort til å laga ein ny dokumentmal som vert lagra på harddisken. Eit nytt dokument som byggjer på malen, vert vist i arbeidsområdet. Dokumentet får namnet «Utan namn X» (der X er eit tal som vert sett automatisk)."
+msgstr "Vegvisaren bruker vala du har gjort til å laga ein ny dokumentmal som vert lagra på harddisken. Eit nytt dokument som byggjer på malen, vert vist i arbeidsområdet. Dokumentet får namnet «Utan namn X» (der X er eit tal som vert sett automatisk)."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Viser heile stien, inkludert filnamnet til malen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Viser heile stien, også filnamnet til møteplanmalen.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard."
-msgstr "$[officename] lagrar dei gjeldande innstillingane i vegvisaren og brukar dei som standardinnstillingar neste gong du brukar vegvisaren."
+msgstr "$[officename] lagrar dei gjeldande innstillingane i vegvisaren og bruker dei som standardinnstillingar neste gong du bruker vegvisaren."
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Oppgi kva for presentasjon du vil laga og vel ein mal om du vil.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Spesifiserer kva for presentasjon du vil laga og gjev deg høve til å velja ein mal.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Merk av om vegvisaren berre skal starta når du bed om det ved å velja <emph>Fil → Vegvisar → Presentasjon</emph>.</ahelp> Dette feltet er berre synleg når du lagar ein presentasjon ved å velja <emph>Fil → Ny → Presentasjon</emph>. Du kan òg velja om du vil visa dialogvindauget med å merka av for <emph>start med vegvisar</emph> i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Impress → Generelt</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Merk av om vegvisaren berre skal starta når du bed om det ved å velja <emph>Fil → Vegvisar → Presentasjon</emph>.</ahelp> Dette feltet er berre synleg når du lagar ein presentasjon ved å velja <emph>Fil → Ny → Presentasjon</emph>. Du kan òg velja om du vil visa dialogvindauget med å merkja av for <emph>start med vegvisar</emph> i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Impress → Generelt</emph>."
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Brukar det opphavlege sideformatet til malen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Bruker det opphavlege sideformatet til malen.</ahelp>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "What is the subject of your presentation?"
-msgstr "Oppgi emnet for presentasjonen."
+msgstr "Kva er emnet for presentasjonen?"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Skjemavegvisar → Bruke stilar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Skjemavegvisar → Bruka stilar</link>"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Apply Styles"
-msgstr "Skjemavegvisar → Bruke stilar"
+msgstr "Skjemavegvisar → Bruka stilar"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4503,7 +4503,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Viser ei liste over namna til databasefelta i den valde tabellen eller spørjinga.</ahelp> Trykk for å velja eit felt eller hald nede «Shift» eller «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>»-tasten medan du trykker for å velja meir enn eitt felt."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Viser ei liste over namna til databasefelta i den valde tabellen eller spørjinga.</ahelp> Trykk for å velja eit felt eller hald nede «Shift» eller «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>»-tasten medan du trykkjer for å velja meir enn eitt felt."
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4521,7 +4521,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Vis alle felta som er inkludert i den nye rapporten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Vis alle felta som er tekne med i den nye rapporten.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Viser ei liste over felta du valde på den førre sida i vegvisaren. Viss du vil gruppera ein rapport etter eit felt, merker du namnet på feltet og trykker på <emph>></emph>-knappen. Du kan velja opp til fire grupperingsnivå.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Viser ei liste over felta du valde på den førre sida i vegvisaren. Viss du vil gruppera ein rapport etter eit felt, merkjer du namnet på feltet og trykkjer på <emph>></emph>-knappen. Du kan merkja opp til fire grupperingsnivå.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4717,7 +4717,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Viser ei liste over felta som rapporten vil verta gruppert etter. Viss du vil fjerna eit grupperingsnivå, merker du namnet på feltet og trykker på <emph><</emph>-knappen. Du kan velja opp til fire grupperingsnivå.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Viser ei liste over felta som rapporten vil verta gruppert etter. Viss du vil fjerna eit grupperingsnivå, merkjer du namnet på feltet og trykkjer på <emph><</emph>-knappen. Du kan velja opp til fire grupperingsnivå.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4842,7 +4842,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorterer innhaldet i felta i stigande rekkefølgje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorterer innhaldet i felta i stigande rekkjefølgje.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4860,7 +4860,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorterer innhaldet i felta i synkande rekkefølgje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorterer innhaldet i felta i fallande rekkjefølgje.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Du kan laga rapporten som ein statisk eller ein dynamisk rapport. Når du opnar ein dynamisk rapport, vert han vist med det gjeldande datainnhaldet. Når du opnar ein statisk rapport, vert han alltid vist med dei same dataane som då han vart laga.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Du kan laga rapporten som ein statisk eller ein dynamisk rapport. Når du opnar ein dynamisk rapport, vert han vist med det gjeldande datainnhaldet. Når du opnar ein statisk rapport, vert han alltid vist med dei same dataa som då han vart laga.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5056,7 +5056,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Lagrar rapporten som ein statisk rapport. Når du opnar ein statisk rapport, vert han alltid vist med dataane som vart brukte då rapporten vart laga.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Lagrar rapporten som ein statisk rapport. Når du opnar ein statisk rapport, vert han alltid vist med dataa som vart brukte då rapporten vart laga.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
-msgstr "$[officename] lagrar dei gjeldande innstillingane i vegvisaren og brukar dei som standardinnstillingar neste gong du brukar vegvisaren."
+msgstr "$[officename] lagrar dei gjeldande innstillingane i vegvisaren og bruker dei som standardinnstillingar neste gong du bruker vegvisaren."
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5493,7 +5493,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Lag ein standard-HTML-presentasjon som ein såkalla kioskeksport. Framsyninga går då automatisk framover etter den tida du har oppgitt for kvart enkelt lysbilete eller alle lysbileta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Lagar ein standard-HTML-presentasjon som ein såkalla kioskeksport. Dette er ei automatisk vising der bileta vert viste ei bestemt tid.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5529,7 +5529,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">Sideovergangen skjer automatisk etter tida du har avgjort, og er ikkje avhengig av innhaldet i presentasjonen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">Sideovergangen skjer automatisk etter tida som er sett og er ikkje avhengig av innhaldet i presentasjonen.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5628,7 +5628,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "URL for listeners"
-msgstr "URL for lyttarar"
+msgstr "Nettadresse for lyttarar"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "URL for presentation"
-msgstr "URL for presentasjon"
+msgstr "Nettadresse for presentasjon"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5664,7 +5664,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "URL for Perl scripts"
-msgstr "URL for Perl-skript"
+msgstr "Nettadresse for Perl-skript"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5673,7 +5673,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Skriv inn ein nettadresse (absolutt eller relativ) for Perl-skripta som vert laga.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Skriv inn ei nettadresse (absolutt eller relativ) for Perl-skripta som vert laga.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5691,7 +5691,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
-msgstr "Det finst to nettkringkastingsteknologiar du kan bruka til å eksportere $[officename] Impress-presentasjonar: Active Server Pages (ASP) og Perl."
+msgstr "Det finst to nettkringkastingsteknologiar du kan bruka til å eksportera $[officename] Impress-presentasjonar: Active Server Pages (ASP) og Perl."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Exporting"
-msgstr "Eksporterer"
+msgstr "Eksportera"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5727,7 +5727,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
-msgstr "Når du skal eksportera til ASP, vel du <emph>Fil → Eksporter</emph> i eit $[officename] Impress-dokument. Då kjem dialogvindauget <emph>Eksporter</emph> fram. Her vel du <emph>HTML-dokument</emph> som filtype. Når du har vald ei mappe og skrive inn filnamnet, trykker du på <emph>Eksporter</emph>. Vi rår til at du gjev HTML-fila eit «hemmeleg» filnamn når du eksporterer til ASP (du finn meir informasjon om dette nedanfor). Dialogvindauget <emph>HTML-eksport</emph> vert synleg. Nå vil fleire filer verta skrivne til mappa du har vald."
+msgstr "Når du skal eksportera til ASP, vel du <emph>Fil → Eksporter</emph> i eit $[officename] Impress-dokument. Då kjem dialogvindauget <emph>Eksporter</emph> fram. Her vel du <emph>HTML-dokument</emph> som filtype. Når du har vald ei mappe og skrive inn filnamnet, trykkjer du på <emph>Eksporter</emph>. Vi rår til at du gjev HTML-fila eit «hemmeleg» filnamn når du eksporterer til ASP (du finn meir informasjon om dette nedanfor). Dialogvindauget <emph>HTML-eksport</emph> vert synleg. Nå vil fleire filer verta skrivne til mappa du har vald."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5763,7 +5763,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
-msgstr "I delen «Nettpublisering» merkar du av for <emph>Active Server Pages (ASP)</emph>. Nå kan du halda fram med å velja fleire innstillingar, eller du kan byrja eksporten direkte ved å trykke på <emph>Lag</emph>-knappen."
+msgstr "I delen «Nettpublisering» merkjar du av for <emph>Active Server Pages (ASP)</emph>. Nå kan du halda fram med å velja fleire innstillingar, eller du kan byrja eksporten direkte ved å trykkja på <emph>Lag</emph>-knappen."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5772,7 +5772,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Using ASP WebCast"
-msgstr "Slik brukar du nettkringkasting med ASP"
+msgstr "Slik bruker du nettkringkasting med ASP"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5799,7 +5799,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
-msgstr "Lat oss seia at du har installert Microsoft Internet Information Server (IIS) på datamaskinen. Då du sette opp IIS, valde du mappa «C:\\Inet\\wwwroot\\presentasjon» som målmappe for HTML-filer. I dette eksemplet går vi ut frå at nettadressa til datamaskinen du brukar, er «http://mintenar.no»."
+msgstr "Lat oss seia at du har installert Microsoft Internet Information Server (IIS) på datamaskinen. Då du sette opp IIS, valde du mappa «C:\\Inet\\wwwroot\\presentasjon» som målmappe for HTML-filer. I dette eksemplet går vi ut frå at nettadressa til datamaskinen du bruker, er «http://mintenar.no»."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5835,7 +5835,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Exporting"
-msgstr "Eksporterer"
+msgstr "Eksportera"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5844,7 +5844,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
-msgstr "Når du skal eksportere, vel du <emph>Fil → Eksporter</emph> i eit $[officename] Impress-dokument. Då kjem dialogvindauget <emph>Eksporter</emph> fram. Her vel du <emph>HTML-dokument</emph> som filtype. Når du har vald ei mappe og skrive inn eit filnamn, trykker du på <emph>Eksporter</emph>. Då vert vegvisaren for <emph>HTML-eksport</emph> opna. Nå vil fleire filer verta skrivne til mappa du har vald."
+msgstr "Når du skal eksportera, vel du <emph>Fil → Eksporter</emph> i eit $[officename] Impress-dokument. Då kjem dialogvindauget <emph>Eksporter</emph> fram. Her vel du <emph>HTML-dokument</emph> som filtype. Når du har vald ei mappe og skrive inn eit filnamn, trykkjer du på <emph>Eksporter</emph>. Då vert vegvisaren for <emph>HTML-eksport</emph> opna. Nå vil nokre filer verta skrivne til mappa du har vald."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5871,7 +5871,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
-msgstr "I delen «Nettpublisering» merkar du av for <emph>Perl</emph>."
+msgstr "I delen «Nettpublisering» merkjar du av for <emph>Perl</emph>."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5880,7 +5880,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
-msgstr "I tekstfeltet <emph>URL for lyttarar</emph> skriv du inn filnamnet til HTML-dokumentet som publikum skal ha tilgang til. I <emph>URL for presentasjon</emph> skriv du inn nettadressa til mappa som skal brukast i presentasjonen, og i <emph>URL for Perl-skript</emph> skriv du inn nettadressa til mappa med CGI-skript. Nå kan du gjera fleire innstillingar på dei neste sidene i vegvisaren, eller starta eksporten ved å trykkja på knappen <emph>Lag</emph>."
+msgstr "I tekstfeltet <emph>Nettadresse for lyttarar</emph> skriv du inn filnamnet til HTML-dokumentet som publikum skal ha tilgang til. I <emph>URL for presentasjon</emph> skriv du inn nettadressa til mappa som skal brukast i presentasjonen, og i <emph>Nettadresse for Perl-skript</emph> skriv du inn nettadressa til mappa med CGI-skript. Nå kan du gjera fleire innstillingar på dei neste sidene i vegvisaren eller starta eksporten ved å trykkja på knappen <emph>Lag</emph>."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5889,7 +5889,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "Using Perl WebCast"
-msgstr "Bruke nettkringkasting med Perl"
+msgstr "Bruka nettkringkasting med Perl"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5898,7 +5898,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
-msgstr "Nå må du setja opp filene som vart laga med vegviaeren for HTML-eksport på ein HTTP-tenar som har støtte for Perl. Dette kan ikkje gjerast automatisk fordi det finst mange ulike HTTP-tenarar som har støtte for Perl. Nedanfor finn du ein generell omtale av stega du må gå gjennom. Sjå i dokumentasjonen for tenaren eller ta kontakt med nettverkadministratoren for å finna ut korleis desse stega skal utførast på tenaren du brukar."
+msgstr "Nå må du setja opp filene som vart laga med vegvisaren for HTML-eksport på ein HTTP-tenar som har støtte for Perl. Dette kan ikkje gjerast automatisk fordi det finst mange ulike HTTP-tenarar som har støtte for Perl. Nedanfor finn du ein generell omtale av stega du må gå gjennom. Sjå i dokumentasjonen for tenaren eller ta kontakt med nettverkadministratoren for å finna ut korleis desse stega skal utførast på tenaren du bruker."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5916,7 +5916,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
-msgstr "Flytt alle filene med filtypen HTM, JPG og GIF til den mappa på HTTP-tenaren som tekstfeltet <emph>URL for presentasjon</emph> viser til."
+msgstr "Flytt alle filene med filtypen HTM, JPG og GIF til den mappa på HTTP-tenaren som tekstfeltet <emph>Nettadresse for presentasjon</emph> viser til."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5925,7 +5925,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
-msgstr "Alle filene med filtypen PL og TXT må flyttast til den mappa på HTTP-tenaren som tekstfeltet <emph>URL for Perl-skript</emph> viser til. Denne mappa må setjast opp på ein slik måte at Perl-skripta i mappa også kan køyrast av ei HTTP-spørjing."
+msgstr "Alle filene med filtypen PL og TXT må flyttast til den mappa på HTTP-tenaren som tekstfeltet <emph>Nettadresse for Perl-skript</emph> viser til. Denne mappa må setjast opp på ein slik måte at Perl-skripta i mappa også kan køyrast av ei HTTP-spørjing."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5961,7 +5961,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
-msgstr "I dette eksemplet går vi ut frå at du brukar ein HTTP-tenar på ein datamaskin med Linux. Nettadressa til HTTP-tenaren er «http://mintenar.no» og målmappa for HTML-dokument er «//usr/local/http/». Perl-skripta er i mappa«//usr/local/http/cgi-bin/». Skriv inn «hemmeleg.htm» som namn på eksportfila og «presentasjon.htm» som <emph>URL for lyttarar</emph>. I tekstfeltet <emph>URL for presentasjon</emph> skriv du inn «http://mintenar.no/presentasjon/» og i <emph>URL for Perl-skript</emph> skriv du inn «http://mintenar.no/cgi-bin/»."
+msgstr "I dette eksemplet går vi ut frå at du bruker ein HTTP-tenar på ein datamaskin med Linux. Nettadressa til HTTP-tenaren er «http://mintenar.no» og målmappa for HTML-dokument er «//usr/local/http/». Perl-skripta er i mappa«//usr/local/http/cgi-bin/». Skriv inn «hemmeleg.htm» som namn på eksportfila og «presentasjon.htm» som <emph>Nettadresse for lyttarar</emph>. I tekstfeltet <emph>Nettadresse for presentasjon</emph> skriv du inn «http://mintenar.no/presentasjon/» og i <emph>Nettadresse for Perl-skript</emph> skriv du inn «http://mintenar.no/cgi-bin/»."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5979,7 +5979,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
-msgstr "Logg deg på teneaen som «root» og gå til mappa «//usr/local/http/cgi-bin/». Bruk kommandoen «chmod» til å setja dei tilsvarande rettane."
+msgstr "Logg deg på tenaren som «root» og gå til mappa «//usr/local/http/cgi-bin/». Bruk kommandoen «chmod» til å setja dei tilsvarande rettane."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -6388,7 +6388,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
-msgstr "Angjev om du vil setja inn knappar som kan brukast til å navigere i presentasjonen. Du kan også velja ein stil for knappane."
+msgstr "Angjev om du vil setja inn knappar som kan brukast til å navigera i presentasjonen. Du kan også velja ein stil for knappane."
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
@@ -6745,7 +6745,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
-msgstr "Skriv inn etiketten du vil bruka for kvart alternativfelt i gruppa du vil laga, og kopier etiketten til lista ved å trykke på pilknappen. Gjenta desse stega til du har laga etiketter for alle alternativfelta."
+msgstr "Skriv inn etiketten du vil bruka for kvart alternativfelt i gruppa du vil laga, og kopier etiketten til lista ved å trykkja på pilknappen. Gjenta desse stega til du har laga etiketter for alle alternativfelta."
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
@@ -6825,7 +6825,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
-msgstr "Standardinnstillingane vert tekne i bruk når du opnar skjemaet i brukarmodus. Du brukar desse innstillingane for å bestemma kontrolleigenskapen <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Standardstatus</link>."
+msgstr "Standardinnstillingane vert tekne i bruk når du opnar skjemaet i brukarmodus. Du bruker desse innstillingane for å bestemma kontrolleigenskapen <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Standardstatus</link>."
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
@@ -6968,7 +6968,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Vel det valfeltetet du vil gi ein referanseverdi til.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Vel det valfeltetet du vil gje ein referanseverdi til.</ahelp>"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -7368,7 +7368,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
-msgstr "Legg merke til at etiketten «Tekstmalar» kan endrast. Dette er avhengig av vala på tidlegare sider. For eksempel om du har vald Microsoft Word-dokument, står det «Word-malar»."
+msgstr "Legg merkje til at etiketten «Tekstmalar» kan endrast. Dette er avhengig av vala på tidlegare sider. For eksempel om du har vald Microsoft Word-dokument, står det «Word-malar»."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -7672,7 +7672,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Vel om alle underkatalogar til den valde katalogen også er inkluderte.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Vel om alle underkatalogane til den valde katalogen også skal takast med.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -8083,7 +8083,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Vel dette alternativet om du alt brukar ei adressebok i Firefox eller Iceweasel.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Vel dette alternativet om du alt bruker ei adressebok i Firefox eller Iceweasel.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8099,7 +8099,7 @@ msgctxt ""
"par_id6709494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet om du alt brukar ei adressebok i Thunderbird eller Icedove.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet om du alt bruker ei adressebok i Thunderbird eller Icedove.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8135,7 +8135,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/outlook\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/outlook\">Vel dette dersom du alt brukar ei adressebok i Microsoft Outlook (ikkje Outlook Express).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/outlook\">Vel dette alternativet dersom du alt bruker ei adressebok i Microsoft Outlook (ikkje Outlook Express).</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8153,7 +8153,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/windows\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/windows\">Vel dette dersom du alt brukar ei adressebok i Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/windows\">Vel dette alternativet dersom du alt bruker ei adressebok i Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8169,7 +8169,7 @@ msgctxt ""
"par_id585650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt brukar ei adressebok i KDE-adressebok.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt bruker ei adressebok i KDE-adressebok.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8185,7 +8185,7 @@ msgctxt ""
"par_id6873683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in OS X Address book.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt brukar ei adressebok i OS X-adressebok.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt bruker ei adressebok i OS X-adressebok.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8201,7 +8201,7 @@ msgctxt ""
"par_id4368724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt brukar ei adressebok i Evolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt bruker ei adressebok i Evolution.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8217,7 +8217,7 @@ msgctxt ""
"par_id6269112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt brukar ei adressebok i Evolution LDAP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt bruker ei adressebok i Evolution LDAP.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8233,7 +8233,7 @@ msgctxt ""
"par_id5294045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt brukar ei adressebok i Groupwise.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel dette alternativet viss du alt bruker ei adressebok i Groupwise.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8580,7 +8580,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp> The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files."
-msgstr "<ahelp hid=\"34200\">Nettsidevegvisaren hjelper deg med å publisera dokument på internett.</ahelp> Nettsidevegvisaren gjer om filer til internettformat og lastar dei opp til ein tenar. Vegvisaren brukar òg ein mal for å laga ei innhaldsliste med lenkjer."
+msgstr "<ahelp hid=\"34200\">Nettsidevegvisaren hjelper deg med å publisera dokument på internett.</ahelp> Nettsidevegvisaren gjer om filer til internettformat og lastar dei opp til ein tenar. Vegvisaren bruker òg ein mal for å laga ei innhaldsliste med lenkjer."
#: webwizard00.xhp
msgctxt ""
@@ -8588,7 +8588,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server."
-msgstr "Nettsidevegvisaren brukar Protokoll for filoverføring (FTP) til å lasta opp filene til ein tenar. Du kan ikkje bruka vegvisaren til å lasta opp filer dersom du er kopla til Internett gjennom ein mellomtenar."
+msgstr "Nettsidevegvisaren bruker Protokoll for filoverføring (FTP) til å lasta opp filene til ein tenar. Du kan ikkje bruka vegvisaren til å lasta opp filer dersom du er kopla til Internett gjennom ein mellomtenar."
#: webwizard00.xhp
msgctxt ""
@@ -8716,7 +8716,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"34211\">Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34211\">Opnar eit dialogvindauge der du kan velja filene du vil ha på internettsida di. Rekkefølgja i lista avgjer kva rekkefølgja skal vera på lenkjene til dokumenta på startsida til nettstaden. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34211\">Opnar eit dialogvindauge der du kan velja filene du vil ha på nettsida di. Rekkjefølgja i lista avgjer kva rekkjefølgja skal vera på lenkjene til dokumenta på startsida til nettstaden. </ahelp>"
#: webwizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -8828,7 +8828,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames."
-msgstr "Vel formateringsmalen du vil bruka for å utforma startsida på nettstaden. Malen definerer tekstformatet og plasseringa til element på siden. Nokre av dei tilgjengelige utformingane brukar rammer."
+msgstr "Vel formateringsmalen du vil bruka for å utforma startsida på nettstaden. Malen definerer tekstformatet og plasseringa til element på siden. Nokre av dei tilgjengelege utformingane bruker rammer."
#: webwizard03.xhp
msgctxt ""
@@ -9540,7 +9540,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server."
-msgstr "Du kan ikkje velje FTP dersom du er kopla til Internett via ein mellomtenar."
+msgstr "Du kan ikkje velja FTP dersom du er kopla til Internett via ein mellomtenar."
#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 71c69c03a70..aca748fdc8f 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436040941.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437821459.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Lèt deg avbryta prosessen og avgjera at spørjinga ikkje skal opnast.</ahelp> Dette valet tilsvarar funksjonen til <emph>Avbryt</emph>-knappen i dialogvindauge."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lèt deg avbryta prosessen og avgjera at spørjinga ikkje skal opnast.</ahelp> Dette valet svarar til funksjonen til <emph>Avbryt</emph>-knappen i dialogvindauge."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -403,7 +403,7 @@ msgctxt ""
"par_id7024140\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
-msgstr "Dei fleste databasar brukar spørjinger for å filtrera eller sortera databasetabellar for å visa oppføringar på datamaskina di. Visingar har den same funksjonaliteten som spørjingar, men på tenarsida. Viss databasen din er på ein tenar som støttar visingar, kan du bruka visingar til å filtrera oppføringar på tjeneren for å gjera visingstida kortare."
+msgstr "Dei fleste databasar bruker spørjinger for å filtrera eller sortera databasetabellar for å visa oppføringar på datamaskinen di. Visingar har den same funksjonaliteten som spørjingar, men på tenarsida. Viss databasen din er på ein tenar som støttar visingar, kan du bruka visingar til å filtrera oppføringar på tenaren for å gjera visingstida kortare."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column."
-msgstr "Først merkjer du alle feltnamna i dei tabellane du vil leggja til i spørjinga. Du kan gjera dette anten ved å dra og sleppe eller ved å dobbeltklikka på eit feltnamn i tabellvindauget. Med dra-og-slepp-metoden brukar du musa for å dra eit feltnamn frå tabellvindauget og inn i det nedste området av spørjingsutforminga. Medan du gjer dette, kan du velja kva for kolonne du vil leggja til feltet til. Du vel eit feltnamn ved å dobbeltklikka på det. Feltnamnet vert då lagt til i neste ledige kolonne."
+msgstr "Først merkjer du alle feltnamna i dei tabellane du vil leggja til i spørjinga. Du kan gjera dette anten ved å dra og sleppe eller ved å dobbeltklikka på eit feltnamn i tabellvindauget. Med dra-og-slepp-metoden bruker du musa for å dra eit feltnamn frå tabellvindauget og inn i det nedste området av spørjingsutforminga. Medan du gjer dette, kan du velja kva for kolonne du vil leggja til feltet til. Du vel eit feltnamn ved å dobbeltklikka på det. Feltnamnet vert då lagt til i neste ledige kolonne."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt ""
"196\n"
"help.text"
msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
-msgstr "SELECT \"Delnr\" AS \"Delnummer\" FROM \"Deler\""
+msgstr "SELECT \"Delnr\" AS \"Delnummer\" FROM \"Delar\""
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visible in the query</ahelp>. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Viss du kryssar av for eigenskapen <emph>Synleg</emph> for eit datafelt, vil dette datafeltet vera synleg i spørjinga.</ahelp> Du treng ikkje ha feltet synleg viss du berre brukar det til å formulera eit vilkår."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Viss du kryssar av for eigenskapen <emph>Synleg</emph> for eit datafelt, vil dette datafeltet vera synleg i spørjinga.</ahelp> Du treng ikkje ha feltet synleg viss du berre bruker det til å formulera eit vilkår."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Applies only distinct values to the query.</ahelp> This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Brukar berre unike verdiar i spørjinga.</ahelp> Dette gjeld postar som inneheld data som førekjem fleire gonger i dei valde felta. Viss funksjonen <emph>Unike verdiar</emph> er slått på, vil du berre få opp éin post i spørjinga (DISTINCT). Elles vil du få opp alle postane som passar til spørjingskriteriet (ALL)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Bruker berre unike verdiar i spørjinga.</ahelp> Dette gjeld postar som inneheld data som finst fleire gongar i dei valde felta. Viss funksjonen <emph>Unike verdiar</emph> er slått på, vil du berre få opp éin post i spørjinga (DISTINCT). Elles vil du få opp alle postane som passar til spørjingskriteriet (ALL)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
-msgstr "For eksempel kan du bruka funksjonen <emph>Unike verdiar</emph> viss namnet «Hansen» førekjem mange gonger adressedatabasen din, men du vil at det berre skal førekoma éin gong."
+msgstr "For eksempel kan du bruka funksjonen <emph>Unike verdiar</emph> viss namnet «Hansen» finst mange gongar i adressedatabasen din, men du vil at det berre skal førekoma éin gong."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:"
-msgstr "Når du formulerer filtreringsvilkår, har du ulike operatorar og funksjonar tilgjengelege. Bortsett frå relasjonsoperatorane, er det SQL-spesifikke funksjonar som utfører spørjingar i innhaldet i databasefelta. Viss du brukar desse funksjonane med $[officename]-syntaks, vil $[officename] automatisk gjera dei om til SQL-syntaks. Du kan også skriva inn SQL-kommandoar direkte. Dei følgjande tabellane gjev ei oversikt over operatorane og funksjonane:"
+msgstr "Når du formulerer filtreringsvilkår, har du ulike operatorar og funksjonar tilgjengelege. Bortsett frå relasjonsoperatorane, er det SQL-spesifikke funksjonar som utfører spørjingar i innhaldet i databasefelta. Viss du bruker desse funksjonane med $[officename]-syntaks, vil $[officename] automatisk gjera dei om til SQL-syntaks. Du kan også skriva inn SQL-kommandoar direkte. Dei følgjande tabellane gjev ei oversikt over operatorane og funksjonane:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface."
-msgstr "… datafeltet inneheld uttrykket som er oppgjeve. Plasshaldaren (*) oppgjev om uttrykket «x» førekjem i byrjinga av (x*), på slutten av (*x) eller inne i feltinnhaldet (*x*). I SQL-spørjingar kan du kan leggja inn plasshaldarar, anten med SQL-teiknet % eller den kjende filsystem-plasshaldaren i $[officename]-grensesnittet (*)."
+msgstr "… datafeltet inneheld uttrykket som er oppgjeve. Plasshaldaren (*) oppgjev om uttrykket «x» finst i byrjinga av (x*), på slutten av (*x) eller inne i feltinnhaldet (*x*). I SQL-spørjingar kan du kan leggja inn plasshaldarar, anten med SQL-teiknet % eller den kjende filsystem-plasshaldaren i $[officename]-grensesnittet (*)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgctxt ""
"251\n"
"help.text"
msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!"
-msgstr "Legg merke til at semikolon vert skiljeteikn i alle verdilister."
+msgstr "Legg merkje til at semikolon vert skiljeteikn i alle verdilister."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"229\n"
"help.text"
msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
-msgstr "For å gjera ei spørjing i Ja/Nei-felt, brukar du denne syntaksen for dBASE-tabellar:"
+msgstr "For å gjera ei spørjing i Ja/Nei-felt, bruker du denne syntaksen for dBASE-tabellar:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks you which variables you defined in the query. Enter a value for each query variable and confirm by clicking <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Dialogvinduet <emph>Oppgi parameter</emph> spør deg om kva for variablar du oppgav i spørjinga. Skriv inn ein verdi for kvar variabel, og stadfest ved å trykkja <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Dialogvindauget <emph>Parameter-inndata</emph> spør deg om kva for variablar du definerte i spørjinga. Skriv inn ein verdi for kvar variabel og stadfest ved å trykkja <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgctxt ""
"226\n"
"help.text"
msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
-msgstr "Du kan formulere spørjinga direkte i SQL-koden. Merk at den spesielle syntaksen er avhengig av det databasesystemet som du bruker."
+msgstr "Du kan formulera spørjinga direkte i SQL-koden. Merk at den spesielle syntaksen er avhengig av det databasesystemet som er brukt."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Med ei venstre samanføying vil resultattabellen innehalda alle felt frå den venstre tabellen, og berre felta frå den høyre tabellen der innhaldet i dei lenkja felta er like.</ahelp> I $[officename] SQL tilsvarar denne lenkjetypen kommandoen «LEFT OUTER JOIN»."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Med ei venstre samanføying vil resultattabellen innehalda alle felta frå den venstre tabellen og berre felta frå den høyre tabellen der innhaldet i dei lenkja felta er like.</ahelp> I $[officename] SQL svarar denne lenkjetypen til kommandoen «LEFT OUTER JOIN»."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -3138,7 +3138,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Med ei høgre samanføying vil resultattabellen innehalda alle felta frå den høgre tabellen, og berre felta frå den høgre tabellen der innhaldet i dei lenkja felta er like.</ahelp> I $[officename] SQL tilsvarar denne lenkjetypen kommandoen «RIGHT OUTER JOIN»."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Med ei høgre samanføying vil resultattabellen innehalda alle felta frå den høgre tabellen, og berre felta frå den høgre tabellen der innhaldet i dei lenkja felta er like.</ahelp> I $[officename] SQL svarar denne lenkjetypen til kommandoen «RIGHT OUTER JOIN»."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Ved ei full samanføying vil resultattabellen innehalda alle felta frå både venstre og høgre tabell.</ahelp> I $[officename] SQL tilsvarar denne lenkjetypen kommandoen «FULL OUTER JOIN»"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Ved ei full samanføying vil resultattabellen innehalda alle felta frå både venstre og høgre tabell.</ahelp> I $[officename] SQL svarar denne lenkjetypen til kommandoen «FULL OUTER JOIN»"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
-msgstr "Opna verktøylinja «Skjemakontroll». Verktøylinja inneheld <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">funksjonar</link> som er nødvendige for å redigere eit skjema. Fleire funksjonar kan du finna i verktøylinjene <emph>Skjemautforming</emph> og <emph>Fleire kontrollar</emph>."
+msgstr "Opna verktøylinja «Skjemakontroll». Verktøylinja inneheld <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">funksjonar</link> som er nødvendige for å redigera eit skjema. Du kan finna fleire funksjonar i verktøylinjene <emph>Skjemautforming</emph> og <emph>Fleire kontrollar</emph>."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions."
-msgstr "Datakjeldetabellar let deg sjå dataane linje for linje. Du kan slette og oppretta nye posteringar."
+msgstr "Datakjeldetabellar viser dataa linje for linje. Du kan sletta og oppretta nye posteringar."
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
-msgstr "Avhengig av samanhengen, er det mogleg at ikkje alle funksjonane i den gjeldande databasen vert vist i sprettoppmenyene. For eksempel er kommandoen <emph>Relasjonar</emph>, for å angje relasjonane mellom ulike tabellar, berre tilgjengeleg når du arbeider med relasjonsdatabasar."
+msgstr "Avhengig av samanhengen, er det mogleg at ikkje alle funksjonane i den gjeldande databasen vert vist i sprettoppmenyane. For eksempel er kommandoen <emph>Relasjonar</emph>, for å angje relasjonane mellom ulike tabellar, berre tilgjengeleg når du arbeider med relasjonsdatabasar."
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the password for the selected user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Change Password</link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Endra passord for den valde brukaren.</ahelp> Dialogvinduet <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Endra passord</link> vert vist."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Endra passord for den valde brukaren.</ahelp> Dialogvindauget <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Endra passord</link> vert vist."
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Viss denne kommandoen har eit avkryssingsmerke, er datafeltet i denne linja ein primærnøkkel.</ahelp> Du slår av/på statusen for denne kommandoen ved å trykke på avkryssingsmerket. Kommandoen er synleg berre viss datakjelda støttar bruk av primærnøklar."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Viss denne kommandoen har eit avkryssingsmerke, er datafeltet i denne linja ein primærnøkkel.</ahelp> Du slår av/på statusen for denne kommandoen ved å trykkja på avkryssingsmerket. Kommandoen er synleg berre viss datakjelda støttar bruk av primærnøklar."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\" visibility=\"visible\">Viser dei tilgjengelege indeksane. Vel ein indeks frå lista for å redigere han. Detaljane for den valde indeksen vert viste til høgre i dialogvindauget.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\" visibility=\"visible\">Viser dei tilgjengelege indeksane. Vel ein indeks frå lista for å redigera han. Detaljane for den valde indeksen vert viste til høgre i dialogvindauget.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\" visibility=\"visible\">Bestemmer sorteringsrekkefølgja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\" visibility=\"visible\">Bestemmer sorteringsrekkjefølgja.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4348,7 +4348,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
-msgstr "Denne funksjonen er berre tilgjengeleg viss du arbeidar med ein relasjonsdatabase."
+msgstr "Denne funksjonen er berre tilgjengeleg viss du arbeider med ein relasjonsdatabase."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>primærnøklar; setje inn (Base)</bookmark_value><bookmark_value>nøklar; primærnøklar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>eksterne nøklar (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>primærnøklar; setja inn (Base)</bookmark_value><bookmark_value>nøklar; primærnøklar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>eksterne nøklar (Base)</bookmark_value>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4436,7 +4436,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
-msgstr "Alle eksisterande relasjonar vert viste i relasjonsvindauget med ei linje som bind saman det primære og andre nøkkelfelt. Du kan leggja til ein relasjon ved å bruka dra og slepp for å droppe feltet frå ein tabell på feltet i den andre tabellen. Ein relasjon vert fjerna igjen ved å merke han og trykke på «Delete»."
+msgstr "Alle eksisterande relasjonar vert viste i relasjonsvindauget med ei linje som bind saman det primære og andre nøkkelfelt. Du kan leggja til ein relasjon ved å bruka dra og slepp for å droppe feltet frå ein tabell på feltet i den andre tabellen. Ein relasjon vert fjerna igjen ved å merkja han og trykkja på «Delete»."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4445,7 +4445,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
-msgstr "Alternativt kan du også klikke på ikonet <emph>Ny relasjon</emph> i toppområdet av relasjonsfeltet og angje relasjonen mellom to tabellar i dialogvindauget <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relasjonar</emph></link>."
+msgstr "Alternativt kan du også klikka på ikonet <emph>Ny relasjon</emph> i toppområdet av relasjonsfeltet og angje relasjonen mellom to tabellar i dialogvindauget <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relasjonar</emph></link>."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the external database."
-msgstr "Viss du brukar $[officename] som grenseflate for ein relasjonsdatabase, vert ikkje opprettinga og slettinga av forhold lagra i eit mellomliggjande minne av $[officename], men vert sendt vidare direkte til den eksterne databasen."
+msgstr "Viss du bruker $[officename] som grenseflate for ein relasjonsdatabase, vert ikkje opprettinga og slettinga av forhold lagra i eit mellomliggjande minne av $[officename], men vert sendt vidare direkte til den eksterne databasen."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4560,7 +4560,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Namna på tabellane som er valde for lenkinga vert viste som kolonnenamn.</ahelp> Viss du trykker på eit felt, kan du bruka piltastane for å velja andre felt frå tabellen. Kvar relasjon vert skrive i ei rad."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Namna på tabellane som er valde for lenkinga vert viste som kolonnenamn.</ahelp> Viss du trykkjer på eit felt, kan du bruka piltastane for å velja andre felt frå tabellen. Kvar relasjon vert skrive i ei rad."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4713,7 +4713,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
-msgstr "Når du slettar eit primærnøkkelfelt med valet <emph>Slett overlapp</emph>, vert også alle datapostane frå andre tabellar som har denne nøkkelen som sin framandnøkkel sletta. Ver forsiktig når du brukar denne innstillinga, då det er fåre for å sletta ein stor del av databasen."
+msgstr "Når du slettar eit primærnøkkelfelt med valet <emph>Slett overlapp</emph>, vert også alle datapostane frå andre tabellar som har denne nøkkelen som sin framandnøkkel sletta. Ver forsiktig når du bruker denne innstillinga, då det er fåre for å sletta ein stor del av databasen."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4810,7 +4810,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
-msgstr "bruke strukturen av tabellen som grunnlag for å oppretta ein ny tabell."
+msgstr "bruka strukturen av tabellen som grunnlag for å oppretta ein ny tabell."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4890,7 +4890,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Lag ein 1:1-kopi av databasetabellen.</ahelp> Tabellområda og alle data vert kopierte. Tabellområda inkluderer tabellstrukturen og tabellformatet frå ulike datafelt, inkludert eigenskapar for spesialfelt. Feltinnhaldet gjev dataane."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Lagar ein 1:1-kopi av databasetabellen.</ahelp> Tabellområda og alle dataa vert kopierte. Tabellområda inneheld tabellstrukturen og tabellformatet frå ulike datafelt, inklusive eigenskapar for spesialfelt. Feltinnhaldet gjev dataa."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -4908,7 +4908,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Kopierer berre tabelldefinisjonen og ikkje dei tilhøyrande dataane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Kopierer berre tabelldefinisjonen og ikkje dei tilhøyrande dataa.</ahelp>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Viss dataane ikkje kan leggjast ved, vil du sjå ei liste i dialogvindauget <emph>Kolonneinformasjon</emph> med felt som har data som ikkje kan kopierast.</ahelp> Viss du stadfestar i dialogvindauget med «OK», vert berre dei dataane som ikkje vert viste i lista lagt ved."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Viss dataa ikkje kan leggjast ved, vil du sjå ei liste i dialogvindauget <emph>Kolonneinformasjon</emph> med felt som har data som ikkje kan kopierast.</ahelp> Viss du stadfestar i dialogvindauget med «OK», vert berre dei dataane som ikkje vert viste i lista lagt ved."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Genererer automatisk eit primærnøkkeldatafelt og fyller det ut med verdiar.</ahelp> Sidan ein primærnøkkel alltid må vera tilgjengeleg for å kunna redigera tabellen, må du alltid bruke dette feltet."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Genererer automatisk eit primærnøkkeldatafelt og fyller det ut med verdiar.</ahelp> Sidan ein primærnøkkel alltid må vera tilgjengeleg for å kunna redigera tabellen, må du alltid bruka dette feltet."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5444,7 +5444,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\" visibility=\"visible\">Merker alle datafelta i lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\" visibility=\"visible\">Merkjar alle datafelta i lista.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5505,7 +5505,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
-msgstr "Når du som administrator oppretter ein databasetabell, kan du bruka denne fana for å bestemma brukartilgang og redigera dataane eller tabellstrukturen."
+msgstr "Når du som administrator opprettar ein databasetabell, kan du bruka denne fana for å bestemma brukartilgang og redigera dataa eller tabellstrukturen."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
-msgstr "Dersom du ikkje er administrator, kan du bruke fana <emph>Generelt</emph> for å sjå tilgangsrettane dine for den valde tabellen."
+msgstr "Dersom du ikkje er administrator, kan du bruka fana <emph>Generelt</emph> for å sjå tilgangsrettane dine for den valde tabellen."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Tillet ein brukar å lesa dataane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tillet ein brukar å lesa dataa.</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Tillet ein brukar å setje inn nye data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tillet ein brukar å setja inn nye data.</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -6031,7 +6031,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Berre tillat namn i datakjelda som bruker teikn som tar omsyn til namneavgrensingane i SQL92-standarden. Alle andre teikn vert ignorerte. </ahelp>Kvart namn må byrja med ein bokstav eller ein understrek («_»). Resten av teikna kan vera ASCII-teikn, understrekar eller tal."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Tillat berre namn i datakjelda som bruker teikn som tar omsyn til namneavgrensingane i SQL92-standarden. Alle andre teikn vert ignorerte. </ahelp>Kvart namn må byrja med ein bokstav eller ein understrek («_»). Resten av teikna kan vera ASCII-teikn, understrekar eller tal."
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Viser alle postane i ei fil, inkludert dei som er merkte som sletta. Du kan ikkje sletta postar viss du kryssar av her.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Viser alle postane i ei fil, også dei som er merkte som sletta. Du kan ikkje sletta postar viss du kryssar av her.</ahelp>"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
@@ -6172,7 +6172,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Let deg organisere dBASE-databaseindeksar.</ahelp> Ein indeks gjev deg rask tilgang til ein database dersom dataane du spør etter er angjevne i ein indeks. Ved utforming av ein tabell kan du angje indeksar på fana <emph>Indeksar</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Let deg organisere dBASE-databaseindeksar.</ahelp> Ein indeks gjev deg rask tilgang til ein database dersom dataa du spør etter er angjevne i ein indeks. Ved utforming av ein tabell kan du angje indeksar på fana <emph>Indeksar</emph>."
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -6226,7 +6226,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lister opp dei tilgjengelige indeksane som du kan bruka på ein tabell.</ahelp> Trykk på pila mot venstre for å for å bruka ein indeks på den valde tabellen. Den doble pila mot venstre tar i bruk alle tilgjengelege indeksar."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lister opp dei tilgjengelege indeksane som du kan bruka på ein tabell.</ahelp> Trykk på pila mot venstre for å for å bruka ein indeks på den valde tabellen. Den doble pila mot venstre tar i bruk alle tilgjengelege indeksar."
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Noen databasar sporar forandringar for kvar post ved å tildela eit versjonsnummer til felta som er forandra. Dette nummeret vert auka med 1 kvar gong feltet vert forandra. Viser det interne versjonsnummeret for posten i databasetabellen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nokre databasar sporar forandringar for kvar post ved å tildela eit versjonsnummer til felta som er endra. Dette nummeret vert auka med 1 kvar gong feltet vert forandra. Viser det interne versjonsnummeret for posten i databasetabellen.</ahelp>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorter lista med tabellnamn i stigande rekkefølgje og start først i alfabetet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorter lista med tabellnamn i stigande rekkjefølgje og byrjing først i alfabetet.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
@@ -6761,7 +6761,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Opnar dialogvinduet <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Databasestatistikk</link>, der du kan lesa statistikk over Adabas-databasen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Databasestatistikk</link>, der du kan lesa statistikk over Adabas-databasen.</ahelp>"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
@@ -6965,7 +6965,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "The name of an Adabas file cannot exceed 8 characters. The path to the Adabas file, including the file name, cannot exceed 30 characters, and must be compliant with the 7-bit ASCII code. Both the path and the file name cannot contain spaces."
-msgstr "Namnet på ei Adabas-fil kan ikkje ha meir enn 8 teikn. Stien til Adabas-fila, inkludert filnamnet, må ikkje vere på meir enn 30 teikn, og må vere i samsvar med 7-bit ASCII-koden. Det må ikkje vera mellomrom i stien og filnamnet."
+msgstr "Namnet på ei Adabas-fil kan ikkje ha meir enn 8 teikn. Stien til Adabas-fila, medrekna filnamnet, må ikkje vere på meir enn 30 teikn og må vera i samsvar med 7-bit ASCII-koden. Det må ikkje vera mellomrom i stien og filnamnet."
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
@@ -7144,7 +7144,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Enter the name of the domain user that is used by Adabas internally. Normally, the default settings for the name and password of the domain user are not changed.</ahelp> The domain user does not affect the three-user limit."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Skriv inn namnet på domenebrukaren somvert brukt av Adabas internt. Standard er at innstillingane for namnet og passordet til domenebrukaren ikkje vert endra.</ahelp> Domenebrukeran vert ikkje tald med i grensa på tre brukarar."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Skriv inn namnet på domenebrukaren som vert brukt av Adabas internt. Standard er at innstillingane for namnet og passordet til domenebrukaren ikkje vert endra.</ahelp> Domenebrukaren vert ikkje tald med i grensa på tre brukarar."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7180,7 +7180,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Drives containing parts of the Serverdb are called DEVSPACEs. To improve performance, store each DEVSPACE on separate drives."
-msgstr "Stasjonar som inneheld deler av Serverdb vert kalla DEVSPACE. Lagra kvar DEVSPACE på uavhengige stasjonar for å betra ytinga."
+msgstr "Stasjonar som inneheld delar av Serverdb vert kalla DEVSPACE. Lagra kvar DEVSPACE på åtskilde stasjonar for å betra ytinga."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7189,7 +7189,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "The file path for a DEVSPACE, including its file name, cannot exceed 40 characters."
-msgstr "Stien til ein DEVSPACE, inkludert filnamnet, kan ikkje ha meir enn 40 teikn."
+msgstr "Stien til ein DEVSPACE, medrekna filnamnet, kan ikkje ha meir enn 40 teikn."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7243,7 +7243,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Enter the path for the data DEVSPACE.</ahelp> This file stores user data, such as tables and indexes, as well as the SQL catalog (schema info). The data contained in one user table is evenly distributed across all DATADEVSPACEs. The combined size of all DATADEVSPACEs corresponds to the size of the database."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Skriv inn stien for DEVSPACE for databasen.</ahelp> Denne fila lagrar brukardata, som tabellar og indeksar, i tillegg til SQL-katalogen (skjemainformasjon). Dataane i ein brukartabell er jamnt fordelte over alle DATADEVSPACE-ane. Storleiken på alle DATADEVSPACE-ane til saman svarar til storleiken på databasen."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Skriv inn stien for DEVSPACE for databasen.</ahelp> Denne fila lagrar brukardata, som tabellar og indeksar, i tillegg til SQL-katalogen (skjemainformasjon). Dataa i ein brukartabell er jamnt fordelte over alle DATADEVSPACE-ane. Storleiken på alle DATADEVSPACE-ane til saman svarar til storleiken på databasen."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7437,7 +7437,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Nokre databasar brukar nøkkelordet «AS» framføre eit namn og aliaset til det, medan andre databasar brukar blankteikn. Aktiver dette valet for å setja inn AS framføre aliaset.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nokre databasar bruker nøkkelordet «AS» framføre eit namn og aliaset til det, medan andre databasar bruker blankteikn. Aktiver dette valet for å setja inn AS framføre aliaset.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -7453,7 +7453,7 @@ msgctxt ""
"par_id6151921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel å bruka CR + LF-kodeparet for å avslutte kvar tekstlinje (vert helst brukt for DOS og Windows-operativsystem).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel å bruka CR + LF-kodeparet for å avslutta kvar tekstlinje (vert tilrådd brukt for DOS og Windows-operativsystem).</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -7549,7 +7549,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "Nokre databasar bruker versjonsnummer på felt for å spore endringar i postar. Versjonsnumra til felta aukar med 1 kvar gong innhaldet i feltet vert endra.<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\"> Viser det interne versjonsnummeret til posten i databasetabellen.</ahelp>"
+msgstr "Nokre databasar bruker versjonsnummer på felt for å spora endringar i postar. Versjonsnumra til felta aukar med 1 kvar gong innhaldet i feltet vert endra.<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\"> Viser det interne versjonsnummeret til posten i databasetabellen.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -7701,7 +7701,7 @@ msgctxt ""
"par_id66841631\n"
"help.text"
msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
-msgstr "Når du koplar til ein database ved hjelp av ein generisk API som ODBC, JDBC eller ADO, vil Base bruke ulike prøvemetodar for å finne ut om databasen har støtte for primærnøklar. Ingen av desse API-ane har metodar for å finne ut dette."
+msgstr "Når du koplar til ein database ved hjelp av ein generisk API som ODBC, JDBC eller ADO, vil Base bruka ulike prøvemetodar for å finna ut om databasen har støtte for primærnøklar. Ingen av desse API-ane har metodar for å finna ut dette."
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -7853,7 +7853,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Arbeide med databasar i %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Arbeida med databasar i %PRODUCTNAME</link>"
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
@@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
-msgstr "Tilgjenget på dei følgjande kontrollane er avhengig av databasetypen:"
+msgstr "Tilgjenget til dei følgjande kontrollane er avhengig av databasetypen:"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
@@ -7997,7 +7997,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10651\n"
"help.text"
msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
-msgstr "Tekst- og dBASE-databasar er avgrensa til teiknsett med fast teiknlengde der alle teikna er koda med det samme talet på byte."
+msgstr "Tekst- og dBASE-databasar er avgrensa til teiknsett med fast teiknlengd der alle teikna er koda med like mange byte."
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
@@ -8269,7 +8269,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107DC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn eller vel teiknet som angjev eit tekstfelt i tekstfila. Du kan ikkje bruke det same teiknet som for feltskilje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn eller vel teiknet som identifiserer eit tekstfelt i tekstfila. Du kan ikkje bruka det same teiknet som for feltskilje.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
@@ -8645,7 +8645,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
-msgstr "Datakjelde-URL"
+msgstr "Nettadresse for datakjelda"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -8653,7 +8653,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn plasseringa til JDBC-datakjelda som ein URL.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn plasseringa til JDBC-datakjelda som ei nettadresse.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -8901,7 +8901,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk her for å laga ein ny database. </ahelp>Dette valet brukar HSQL-databasemotoren med standardinnstillingane. Neste vindauge er det siste i vegvisaren."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk her for å laga ein ny database. </ahelp>Dette valet bruker HSQL-databasemotoren med standardinnstillingane. Neste vindauge er det siste i vegvisaren."
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
@@ -8941,7 +8941,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel ei databasefil som skal opnast frå lista over nylig brukte filer. Trykk «Fullfør» for å opna fila og avslutte vegvisaren.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel ei databasefil som skal opnast frå lista over nylig brukte filer. Trykk «Fullfør» for å opna fila og avslutta vegvisaren.</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
-msgstr "Datakjelde-URL"
+msgstr "Nettadresse for datakjelda"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -9405,7 +9405,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn adressa (URL) for datakjelda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn adressa for datakjelda.</ahelp>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
-msgstr "I boksen <emph>URL til datakjelde</emph> kan du skriva inn plasseringa av Oracle-databasetenaren. Syntaksen for URL-en er avhengig av databasetypen. Sjå på dokumentasjonen som kom med JDBC-drivaren for fleire opplysningar."
+msgstr "I boksen <emph>Nettadresse til datakjelda</emph> kan du skriva inn plasseringa av Oracle-databasetenaren. Syntaksen for nettadressa er avhengig av databasetypen. Sjå på dokumentasjonen som kom med JDBC-drivaren for fleire opplysningar."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -9661,7 +9661,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10668\n"
"help.text"
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
-msgstr "For ein Oracle-database er syntaksen for URL-en:"
+msgstr "For ein Oracle-database er syntaksen for nettadressa:"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -9757,7 +9757,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
-msgstr "URL for datakjelde"
+msgstr "Nettadresse for datakjelda"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -9765,7 +9765,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Skriv inn adressa til databasen. Viss du for eksempel brukar MySQL JDBC-drivaren, kan du skriva inn «jdbc:mysql://tenarnamn/databasenamn». Du finn meir informasjon om JDBC-drivaren i dokumentasjonen som følgde med drivaren.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Skriv inn adressa til databasen. Viss du for eksempel bruker MySQL JDBC-drivaren, kan du skriva inn «jdbc:mysql://tenarnamn/databasenamn». Du finn meir informasjon om JDBC-drivaren i dokumentasjonen som følgde med drivaren.</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -9789,7 +9789,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953733\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "Før du kan bruka ein JDBC-drivar må du leggja til klassestien. Vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME</emph><emph> → Avansert</emph> og trykke knappen <emph>Klassesti</emph>. Start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> på nytt når informasjonen er lagt til."
+msgstr "Før du kan bruka ein JDBC-drivar må du leggja til klassestien. Vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME</emph><emph> → Avansert</emph> og trykkja knappen <emph>Klassesti</emph>. Start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> på nytt når informasjonen er lagt til."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -9917,7 +9917,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Lagar ei sikker tilkopling til LDAP-tenaren via Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> Som standard brukar ei SSL-tilkopling port 636. Ei vanleg tilkopling brukar port 389."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Lagar ei sikker tilkopling til LDAP-tenaren via Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> Som standard bruker ei SSL-tilkopling port 636. Ei vanleg tilkopling bruker port 389."
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
@@ -10237,7 +10237,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
-msgstr "For ein Oracle-database er syntaksen for URL-en:"
+msgstr "For ein Oracle-database er syntaksen for nettadressa:"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
@@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BD\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
-msgstr "I %PRODUCTNAME Base kan du få tilgang til data som er lagra i mange ulike databasefilformat. %PRODUCTNAME har også støtte for nokre filbaserte databasefilformat, som til dømes dBASE. Du kan også bruka %PRODUCTNAME Base for å kopla til eksterne relasjonsdatabasar, som databasar frå MySQL og Oracle."
+msgstr "I %PRODUCTNAME Base kan du få tilgang til data som er lagra i mange ulike databasefilformat. %PRODUCTNAME har også støtte for nokre filbaserte databasefilformat, som for eksempel dBASE. Du kan også bruka %PRODUCTNAME Base for å kopla til eksterne relasjonsdatabasar, som databasar frå MySQL og Oracle."
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -11089,7 +11089,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
-msgstr "Dei fleste databasar brukar spørjinger for å filtrera eller sortera databasetabellar for å visa oppføringar på datamaskina di. Visingar har den same funksjonaliteten som spørjingar, men på tenarsida. Viss databasen din er på ein tenar som støttar visingar, kan du bruka visingar til å filtrera oppføringar på tjeneren for å gjera visingstida kortare."
+msgstr "Dei fleste databasar bruker spørjinger for å filtrera eller sortera databasetabellar for å visa oppføringar på datamaskina di. Visingar har den same funksjonaliteten som spørjingar, men på tenarsida. Viss databasen din er på ein tenar som støttar visingar, kan du bruka visingar til å filtrera oppføringar på tenaren for å gjera visingstida kortare."
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -11137,7 +11137,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel alle oppføringane, inkludert undermapper, i den nedre delen av databasevindauget.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel alle oppføringane, med undermapper, i den nedre delen av databasevindauget.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
@@ -12086,7 +12086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Kryss av her viss du vil bruke det same brukarnamnet og passordet uten fleire spørsmål neste gong du koplar til den same datakjelda i inneverande %PRODUCTNAME-økt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kryss av her viss du vil bruka det same brukarnamnet og passordet uten fleire spørsmål neste gong du koplar til den same datakjelda i inneverande %PRODUCTNAME-økt.</ahelp>"
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk for å sortera i fallande rekkefølgje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trykk for å sortera i fallande rekkjefølgje.</ahelp>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
@@ -12622,7 +12622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel for å gruppera spørjinga etter alle vilkåra ved å bruke ein logisk OG.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel for å gruppera spørjinga etter alle vilkåra ved å bruka ein logisk OG.</ahelp>"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
@@ -13526,7 +13526,7 @@ msgctxt ""
"par_id888698\n"
"help.text"
msgid "Updating and printing your data"
-msgstr "Oppdater og skriv ut dataane dine"
+msgstr "Oppdater og skriv ut dataa dine"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
-msgstr "Når du set inn nye data eller redigerer data i tabellen, vil ein ny rapport visa dei oppdaterte dataane."
+msgstr "Når du set inn nye data eller redigerer data i tabellen, vil ein ny rapport visa dei oppdaterte dataa."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -13542,7 +13542,7 @@ msgctxt ""
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
-msgstr "Klikk på ikonet «Rapportar»<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> og dobbeltklikk på den sist lagra rapporten. Det vert då laga eit nytt Writer-dokument som viser dei nye dataane."
+msgstr "Klikk på ikonet «Rapportar»<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> og dobbeltklikk på den sist lagra rapporten. Det vert då laga eit nytt Writer-dokument som viser dei nye dataa."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -13782,7 +13782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Du kan opna dialogvindauget Sidetal i <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Rapportbyggjaren</link> ved å velje <item type=\"menuitem\">Set inn → Sidetal</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Du kan opna dialogvindauget for sidetal i <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Rapportbyggjaren</link> ved å velja <item type=\"menuitem\">Set inn → Sidetal</item>.</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id7466963\n"
"help.text"
msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
-msgstr "Viss du klikkar på området <emph>Detalj</emph> utan å merka eit objekt, vil du sjå fana <emph>Generelt</emph> for området."
+msgstr "Viss du klikkar på området <emph>Detalj</emph> utan å merkja eit objekt, vil du sjå fana <emph>Generelt</emph> for området."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -14086,7 +14086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1536606\n"
"help.text"
msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
-msgstr "Set inn nokre datafelt i detalj-området eller set inn andre kontrollfelt i kva område som helst. Når du merker eit innsett felt, kan du setja eigenskapane for feltet i vindauget «Eigenskapar»."
+msgstr "Set inn nokre datafelt i detalj-området eller set inn andre kontrollfelt i kva område som helst. Når du merkjer eit innsett felt, kan du setja eigenskapane for feltet i vindauget «Eigenskapar»."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"par_id876186\n"
"help.text"
msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
-msgstr "Boksen «Gruppe» viser felta i rekkefølgje ovanfrå og ned. Du kan merka kva felt som helst og trykka på knappane «Flytt opp» eller «Flytt ned» for å flytta det merkte feltet opp eller ned i lista."
+msgstr "Boksen «Gruppe» viser felta i rekkjefølgje ovanfrå og ned. Du kan merkja kva felt som helst og trykkja på knappane «Flytt opp» eller «Flytt ned» for å flytta det merkte feltet opp eller ned i lista."
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -14214,7 +14214,7 @@ msgctxt ""
"par_id599688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser felta som vert bruket for sortering og gruppering. Det øvste feltet har den høgaste prioriteringa, det andre feltet har andreprioritet osv.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser felta som vert brukte for sortering og gruppering. Det øvste feltet har den høgaste prioriteringa, det andre feltet har andreprioritet osv.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 9433f8a35b0..8a207ade5c9 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 19:55+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436471758.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437820577.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>døme og malar</bookmark_value><bookmark_value>malar; nye dokument frå malar</bookmark_value><bookmark_value>visittkort; bruka malar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eksempel og malar</bookmark_value><bookmark_value>malar; nye dokument frå malar</bookmark_value><bookmark_value>visittkort; bruka malar</bookmark_value>"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "How to simplify your work using samples and templates"
-msgstr "Bruka døme og malar til å forenkla arbeidet"
+msgstr "Bruka eksempel og malar til å forenkla arbeidet"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - </emph><emph>Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-msgstr "I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> finst det mange eksempeldokument og malar som kan brukast direkte. Du får tilgang til desse ved å velja <emph>Filer → Ny → </emph><emph>Malar</emph> eller ved å trykke Skift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + N."
+msgstr "I <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> finst det mange eksempeldokument og malar som kan brukast direkte. Du får tilgang til desse ved å velja <emph>Filer → Ny → </emph><emph>Malar</emph> eller ved å trykkja Skift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + N."
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -224,7 +224,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
-msgstr "Legg merke til at støtte for tilgjenge brukar Java-teknologi for å kommunisera med hjelpeprogram for brukarar med funksjonshindringar. Dette betyr at oppstarten av programmet kan ta nokre få sekund ekstra fordi JRE (Java Runtime Environment) først må aktiverast."
+msgstr "Legg merkje til at støtte for tilgjenge bruker Java-teknologi for å kommunisera med hjelpeprogram for brukarar med funksjonshindringar. Dette betyr at oppstarten av programmet kan ta nokre få sekund ekstra fordi JRE (Java Runtime Environment) først må aktiverast."
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
-msgstr "Opna oppføringa <emph>Valgfrie komponenter</emph> og finn oppføringa <emph>ActiveX-kontroll</emph>. Trykk på ikonet for å opna undermenyen, og vel å installere funksjonen."
+msgstr "Opna oppføringa <emph>Valfrie komponentar</emph> og finn oppføringa <emph>ActiveX-kontroll</emph>. Trykk på ikonet for å opna undermenyen og vel å installera funksjonen."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -584,7 +584,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
-msgstr "Skjermforstørringa gjer at brukarar med nedsett syn kan arbeida i $[officename] med sporing av innsettingspunkt og fokus."
+msgstr "Skjermforstørringa gjer at brukarar med nedsett syn kan arbeida i $[officename] med sporing av innsetjingspunkt og fokus."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -637,7 +637,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
-msgstr "Slå av automatisk URL-gjenkjenning"
+msgstr "Slå av automatisk nettadresse-gjenkjenning"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Autoretting-funksjon; URL-gjenkjenning</bookmark_value> <bookmark_value>gjenkjenne URL-ar automatisk</bookmark_value> <bookmark_value>automatisk hyperlenkjeformatering</bookmark_value> <bookmark_value>URL;slå av URL-gjenkjenning</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlenkjer;slå av automatisk gjenkjenning</bookmark_value> <bookmark_value>lenkjer;slå av automatisk gjenkjenning</bookmark_value> <bookmark_value>prediktiv tekst, sjå også autoretting/autofyll/autoinnsetting/fullføring av/fullføring av tekst</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Autoretting-funksjon; URL-gjenkjenning</bookmark_value> <bookmark_value>kjenna igjen nettadresser automatisk</bookmark_value> <bookmark_value>automatisk hyperlenkjeformatering</bookmark_value> <bookmark_value>nettadresse;slå av nettadresse-gjenkjenning</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlenkjer;slå av automatisk gjenkjenning</bookmark_value> <bookmark_value>lenkjer;slå av automatisk gjenkjenning</bookmark_value> <bookmark_value>prediktiv tekst, sjå også autoretting/autofyll/autoinnsetjing/fullføring av/fullføring av tekst</bookmark_value>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Slå av automatisk URL-gjenkjenning</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Slå av automatisk nettadresse-gjenkjenning</link></variable>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
-msgstr "Når du skriv inn tekst, kjenner $[officename] automatisk igjen ord som kan vera ein <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> og byter ut ordet med ei hyperlenkje. $[officename] formaterer hyperlenkja med direkte skriftattributt (farge og understreking). Skriftattributta vert henta frå teiknsettet."
+msgstr "Når du skriv inn tekst, kjenner $[officename] automatisk igjen ord som kan vera ei <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">nettadresse</link> og byter ut ordet med ei hyperlenkje. $[officename] formaterer hyperlenkja med direkte skriftattributt (farge og understreking). Skriftattributta vert henta frå teiknsettet."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -672,7 +672,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr "Viss du ikkje vil at $[officename] skal kjenna igjen URL-ar automatisk når du skriv dei inn, kan du slå av denne funksjonen på fleire måtar."
+msgstr "Viss du ikkje vil at $[officename] skal kjenna igjen nettadresser automatisk når du skriv dei inn, kan du slå av denne funksjonen på fleire måtar."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -681,7 +681,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Undo URL Recognition"
-msgstr "Angra URL-gjenkjenning"
+msgstr "Angra nettadresse-gjenkjenning"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -690,7 +690,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
-msgstr "Når du skriv inn tekst og legg merke til at han er gjort om til ei hyperlenkje, kan du trykka <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Z for å angra denne formateringa."
+msgstr "Når du skriv inn tekst og legg merkje til at han er gjort om til ei hyperlenkje, kan du trykkja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Z for å angra denne formateringa."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Turn off URL Recognition"
-msgstr "Slå av URL-gjenkjenning"
+msgstr "Slå av nettadresse-gjenkjenning"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
-msgstr "Opna eit dokument som du vil endra URL-gjenkjenning for."
+msgstr "Opna eit dokument som du vil endra nettadresse-gjenkjenninga for."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
-msgstr "Viss du vil endra URL-gjenkjenning i tekstdokument, opnar du eit tekstdokument."
+msgstr "Viss du vil endra nettadresse-gjenkjenning i tekstdokument, opnar du eit tekstdokument."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
-msgstr "Viss du vel bort <emph>URL-gjenkjenning</emph>, vert ord ikkje lenger automatisk erstatta med hyperlenkjer."
+msgstr "Viss du vel bort <emph>Nettadresse-gjenkjenning</emph>, vert ord ikkje lenger automatisk erstatta med hyperlenkjer."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
-msgstr "I $[officename] Writer er det to avkryssingsbokser framføre <emph>URL-gjenkjenning</emph>. Boksen i den første kolonnen er for etterredigering og den andre gjeld autoretting medan du skriv."
+msgstr "I $[officename] Writer er det to avkryssingsbokser framføre <emph>Nettadresse-gjenkjenning</emph>. Boksen i den første kolonnen er for etterredigering og den andre gjeld autoretting medan du skriv."
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Vel linjestil, breidde og farge for den valde kantlinjestilen i <emph>Linje</emph>. Desse innstillingane vert brukte på alle kantlinjene som er inkluderte i den valde kantlinjestilen."
+msgstr "Vel linjestil, breidd og farge for den valde kantlinjestilen i <emph>Linje</emph>. Desse innstillingane vert brukte på alle kantlinjene som er med i den valde kantlinjestilen."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Vel ein linjestil, breidde og ein farge for den valde kantlinjestilen i <emph>Linje</emph>. Desse innstillingane vert brukte på alle kantlinjene som høyrer til den valde kantstilen. "
+msgstr "Vel ein linjestil, breidde og ein farge for den valde kantlinjestilen i <emph>Linje</emph>. Desse innstillingane vert brukte på alle kantlinjene som høyrer til den valde kantstilen."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "For å setje inn eit linjeskift i ei reknearkcelle, klikk i cella og deretter på «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter»."
+msgstr "For å setja inn eit linjeskift i ei reknearkcelle, klikk i cella og deretter på «<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter»."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
-msgstr "I eit tekstdokument kan du setja inn eit linjeskift i ei celle ved å trykke Enter."
+msgstr "I eit tekstdokument kan du setja inn eit linjeskift i ei celle ved å trykkja Enter."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt ""
"par_id6049684\n"
"help.text"
msgid "These charts update automatically when the source data changes."
-msgstr "Desse diagramma vert oppdaterte automatisk når kjeldedataane vert endra."
+msgstr "Desse diagramma vert oppdaterte automatisk når kjeldedataa vert endra."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt ""
"par_id701315\n"
"help.text"
msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes."
-msgstr "Desse diagramma viser dataane slik dei var då dei vart kopierte. Dei vert ikkje endra når kjeldedataane vert endra."
+msgstr "Desse diagramma viser dataa slik dei var då dei vart kopierte. Dei vert ikkje endra når kjeldedataa vert endra."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
-msgstr "Skal du merka ei forklaring, dobbeltklikkar du først på diagrammet (sjå steg 1), deretter klikkar du på forklaringa. Nå kan du bruke musa til å flytte forklaringa til ein annan stad i diagrammet."
+msgstr "Skal du merkja forklaringa, dobbeltklikkar du først på diagrammet (sjå steg 1), deretter klikkar du på forklaringa. Nå kan du bruka musa til å flytta forklaringa til ein annan stad i diagrammet."
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgctxt ""
"par_id5821710\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
-msgstr "I %PRODUCTNAME Writer, Impress og Draw kan berre éin bruker om gongen opna eit dokument for skriving. I Calc kan mange brukarar ha det same reknearket opna samstundes for skriving."
+msgstr "I %PRODUCTNAME Writer, Impress og Draw kan berre éin brukar om gongen opna eit dokument for skriving. I Calc kan mange brukarar ha det same reknearket opna samstundes for skriving."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgctxt ""
"par_id5974303\n"
"help.text"
msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
-msgstr "Brukaren kan opna, redigere og lagra dokumentet slik det er forklart for Writer-, Impress- og Draw-dokumenter ovanfor."
+msgstr "Brukaren kan opna, redigera og lagra dokumentet slik det er forklart for Writer-, Impress- og Draw-dokumenter ovanfor."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgctxt ""
"par_id5824457\n"
"help.text"
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
-msgstr "Brukaren får ei melding om at dokumentet er i delt tilstand og at nokre funksjonar ikkje er tilgjengelege i denne tilstanden. Brukaren kan velja å slå av visinga av denne meldinga i framtida. Når brukaren trykker OK, vert dokumentet opna i delt tilstand."
+msgstr "Brukaren får ei melding om at dokumentet er i delt tilstand og at nokre funksjonar ikkje er tilgjengelege i denne tilstanden. Brukaren kan velja å slå av visinga av denne meldinga i framtida. Når brukaren trykkjer OK, vert dokumentet opna i delt tilstand."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2289,7 +2289,7 @@ msgctxt ""
"par_id43946\n"
"help.text"
msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
-msgstr "Viss det er konflikt mellom endringane, vert dialogvindauget <emph>Løys konfliktar</emph> opna. For kvar konflikt må brukar A avgjera kva versjon som skal brukast ved å velja «Bruk mine» eller «Bruk andre». Når alle konfliktar er løyste, vert dokumentet lagra. Så lenge brukar A arbeidar med å løyse konfliktane, kan ingen andre brukarar lagra det delte dokumentet."
+msgstr "Viss det er konflikt mellom endringane, vert dialogvindauget <emph>Løys konfliktar</emph> opna. For kvar konflikt må brukar A avgjera kva versjon som skal brukast ved å velja «Bruk mine» eller «Bruk andre». Når alle konfliktar er løyste, vert dokumentet lagra. Så lenge brukar A arbeider med å løyse konfliktane, kan ingen andre brukarar lagra det delte dokumentet."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgctxt ""
"par_id2675862\n"
"help.text"
msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
-msgstr "For Writer, Impress, Draw og Calc gjeld det at når deling av dokument ikkje er slått på, kan ei fil låsast. Denne fillåsinga er tilgjengeleg også om du brukar andre operativsystem for å få tilgang til det same dokumentet:"
+msgstr "For Writer, Impress, Draw og Calc gjeld det at når deling av dokument ikkje er slått på, kan ei fil låsast. Denne fillåsinga er tilgjengeleg også om du bruker andre operativsystem for å få tilgang til det same dokumentet:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2385,7 +2385,7 @@ msgctxt ""
"par_id206610\n"
"help.text"
msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
-msgstr "Bruker A ser eit dialogvindauge som fortel at dokumentet er låst. Dialogvindauget har val for å opna dokumentet i skriveverna tilstand eller å opna ein kopi for redigering eller å avbryta opna-kommandoen."
+msgstr "Brukar A ser eit dialogvindauge som fortel at dokumentet er låst. Dialogvindauget har val for å opna dokumentet i skriveverna tilstand eller å opna ein kopi for redigering eller å avbryta opna-kommandoen."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr "Eit teikneobjekt som vert set inn vert forankra til det gjeldande avsnittet. Du kan endra forankringa ved å merke objektet og trykke på knappen <emph>Endra forankring</emph> i verktøylinja <emph>OLE-objekt</emph> eller verktøylinja <emph>Ramme</emph>. Nå vert det opna ein sprettoppmeny der du kan velja forankringstype."
+msgstr "Eit teikneobjekt som vert sett inn vert forankra til det gjeldande avsnittet. Du kan endra forankringa ved å merkja objektet og trykkja på knappen <emph>Endra forankring</emph> i verktøylinja <emph>OLE-objekt</emph> eller verktøylinja <emph>Ramme</emph>. Dette vil opna ein sprettoppmeny der du kan velja forankringstype."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Eit teikneobjekt som vert sett inn vert forankra til den gjeldande cella. Du kan endra forankringa mellom cella og sida ved å merke objektet og trykke på knappen <emph>Endra forankring</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Ikon</alt></image>."
+msgstr "Eit teikneobjekt som vert sett inn vert forankra til den gjeldande cella. Du kan endra forankringa mellom cella og sida ved å merkja objektet og trykkja på knappen <emph>Endra forankring</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Ikon</alt></image>."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
-msgstr "Viss du vil kopiera eit celleområde til eit tekstdokument, kan du merka celleområdet i reknearket og deretter bruka anten utklippstavla eller dra og slepp til å setja innhaldet i cellene inn i tekstdokumentet. Området vert sett inn i tekstdokumentet som eit OLE-objekt du kan redigera."
+msgstr "Viss du vil kopiera eit celleområde til eit tekstdokument, kan du merkja celleområdet i reknearket og deretter bruka anten utklippstavla eller dra og slepp til å setja innhaldet i cellene inn i tekstdokumentet. Området vert sett inn i tekstdokumentet som eit OLE-objekt du kan redigera."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2809,7 +2809,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
-msgstr "Viss du merker tekst og bruker dra og slepp for å setja han inn i eit rekneark, vert teksten sett inn i kvar celle som du slepp museknappen i."
+msgstr "Viss du merkjer tekst og bruker dra og slepp for å setja han inn i eit rekneark, vert teksten sett inn i cella der du slepp museknappen."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Languages Using Complex Text Layout"
-msgstr "Språk som brukar kompleks tekstvising (CTL)"
+msgstr "Språk som bruker kompleks tekstvising (CTL)"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Språk som brukar kompleks tekstvising (CTL)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Språk som bruker kompleks tekstvising (CTL)</link></variable>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
-msgstr "$[officename] støtter hindi, thai, hebraisk og arabisk som <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">språk som brukar kompleks tekst</link>."
+msgstr "$[officename] støtter hindi, thai, hebraisk og arabisk som <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">språk som bruker kompleks tekst</link>."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
-msgstr "Viss du vel tekstflyt frå høgre til venstre, vert inkludert vestleg tekst likevel vist frå venstre til høgre. Skrivemerket responderer på piltastane slik at høgrepila flytter skrivemerket til slutten av teksten og venstrepila til byrjinga av teksten."
+msgstr "Viss du vel tekstflyt frå høgre til venstre, vert innebygd vestleg tekst likevel vist frå venstre til høgre. Skrivemerket responderer på piltastane slik at høgrepila flytter skrivemerket til slutten av teksten og venstrepila til byrjinga av teksten."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
-msgstr "Malar og vegvisarar i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> brukar felt som innhald i adresseboka. Når dei er slått på, vert dei generelle felta i malane automatisk erstatta med adresseboka sine felt."
+msgstr "Malar og vegvisarar i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> bruker felt som innhald i adresseboka. Når dei er slått på, vert dei generelle felta i malane automatisk erstatta med adresseboka sine felt."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"par_id5941648\n"
"help.text"
msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
-msgstr "Adressebokdataane er skriveverna i %PRODUCTNAME Base. Du kan ikkje leggja til, redigera eller sletta adressedata når du brukar Base."
+msgstr "Adressebokdataa er skriveverna i %PRODUCTNAME Base. Du kan ikkje leggja til, redigera eller sletta adressedata når du bruker Base."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr "Du kan bruke vegvisaren <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Kjelde for adressedata</link> ved å velja <emph>Fil → Vegvisar → Kjelde for adressedata</emph>."
+msgstr "Du kan bruka vegvisaren <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Kjelde for adressedata</link> ved å velja <emph>Fil → Vegvisar → Kjelde for adressedata</emph>."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
-msgstr "Eksporter dei ønskte dataane frå kjeldedatabasen i eit tekstformat. Tekstformatet CSV er tilrådd. Dette formatet skil datafelta med skiljeteikn som kolon eller semikolon, og skil postar frå kvarandre ved å setja inn linjeskift."
+msgstr "Eksporter dei ønskte dataa frå kjeldedatabasen i eit tekstformat. Tekstformatet CSV er tilrådd. Dette formatet skil datafelta med skiljeteikn som kolon eller semikolon og skil postar frå kvarandre ved å setja inn linjeskift."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
-msgstr "Når dataane er i eit $[officename] Calc-rekneark, kan du redigera reknearket etter behov. Lagra dataane som ei datakjelde i $[officename]:"
+msgstr "Når dataa er i eit $[officename] Calc-rekneark, kan du redigera reknearket etter behov. Lagra dataa som ei datakjelde i $[officename]:"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
-msgstr "Ikkje alle databasetypar støttar alle SQL-uttrykka. Om nødvendig bør du undersøkja kva SQL-kommandoar som vert støtta av databasesystemet du brukar."
+msgstr "Ikkje alle databasetypar støttar alle SQL-uttrykka. Om nødvendig bør du undersøkja kva SQL-kommandoar som vert støtta av databasesystemet du bruker."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
-msgstr "Når du brukar skjema kan du bestemma korleis dataane skal visast. Opna eit tekstdokument eller eit rekneark og set inn kontrollelementa du vil bruka, for eksempel trykknappar og listeboksar. Kvart kontrollelement har eit dialogvindauge for eigenskapar som du kan bruka til å velja kva data som skal visast i skjemaa."
+msgstr "Når du bruker skjema, kan du bestemma korleis dataa skal visast. Opna eit tekstdokument eller eit rekneark og set inn kontrollelementa du vil bruka, for eksempel trykknappar og listeboksar. Kvart kontrollelement har eit dialogvindauge for eigenskapar som du kan bruka til å velja kva data som skal visast i skjemaa."
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
-msgstr "Kopier ein tabell frå Base til eit nytt ark i Calc. Deretter kan du lagra eller eksportera dataane til eit filformat som Calc støttar."
+msgstr "Kopier ein tabell frå Base til eit nytt ark i Calc. Deretter kan du lagra eller eksportera dataa til eit filformat som Calc støttar."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3597,7 +3597,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "Now you can save or export the data to many file types."
-msgstr "Nå kan du lagra eller eksportera dataane til mange ulike filtypar."
+msgstr "Nå kan du lagra eller eksportera dataa til mange ulike filtypar."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types."
-msgstr "Opna Calc-fila som inneheld dataane som skal importerast til Base. Du kan opna ei *.dbf dBASE-fil eller mange andre filtypar."
+msgstr "Opna Calc-fila som inneheld dataa som skal importerast til Base. Du kan opna ei *.dbf dBASE-fil eller mange andre filtypar."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Select the data to be copied to Base."
-msgstr "Merk dataane som skal kopierast til Base."
+msgstr "Merk dataa som skal kopierast til Base."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt ""
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
-msgstr "Viss du kopierer eit dBASE-ark, ta med den øvste rada som inneheld overskriftsdataane."
+msgstr "Viss du kopierer eit dBASE-ark, ta med den øvste rada som inneheld overskriftsdataa."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined."
-msgstr "Viss du ofte ønskjer tilgang til berre ei delmengd av dataane dine som kan definerast av eit filtervilkår, kan du definera ei spørjing. Dette er ein annan måte å visa filtrerte data på. Du opnar spørjinga og får fram dei aktuelle dataane i den nye tabellutforminga."
+msgstr "Viss du ofte ønskjer tilgang til berre ei delmengd av dataa som kan definerast av eit filtervilkår, kan du definera ei spørjing. Dette er ein annan måte å visa filtrerte data på. Du opnar spørjinga og får fram dei aktuelle dataa i den nye tabellutforminga."
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
-msgstr "Data frå kva <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">databasefil</link> som helst kan registrerast i %PRODUCTNAME. Å registrera ein database betyr at du fortel %PRODUCTNAME kvar dataane er plasserte, korleis dei er organiserte, korleis dei kan hentast og så vidare. Når databasen er registrert, kan du bruka <emph>Vis → Datakjelde</emph> i menyen for å få tilgang til datapostane frå tekstdokument og rekneark."
+msgstr "Data frå kva <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">databasefil</link> som helst kan registrerast i %PRODUCTNAME. Å registrera ein database betyr at du fortel %PRODUCTNAME kvar dataa er plasserte, korleis dei er organiserte, korleis dei kan hentast og så vidare. Når databasen er registrert, kan du bruka <emph>Vis → Datakjelde</emph> i menyen for å få tilgang til datapostane frå tekstdokument og rekneark."
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
-msgstr "På den <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">siste dialogsida i rapportvegvisaren</link> kan du velja å redigera rapportmalen før du brukar rapporten."
+msgstr "På den <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">siste dialogsida i rapportvegvisaren</link> kan du velja å redigera rapportmalen før du bruker rapporten."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"par_id4094363\n"
"help.text"
msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
-msgstr "Denne lista inneheld informasjon du kan bruka for å bestemma kva metode du bør bruka for dataane dine:"
+msgstr "Denne lista inneheld informasjon du kan bruka for å bestemma kva metode du bør bruka for dataa dine:"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_id8409985\n"
"help.text"
msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
-msgstr "Brukar ein Writer-mal for å laga eit rapportdokument."
+msgstr "Bruker ein Writer-mal for å laga eit rapportdokument."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"par_id8611713\n"
"help.text"
msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
-msgstr "Lagar eit augneblinksbilete av dataane. Ønskjer du å sjå ein oppdatert rapport, køyr den same rapporten igjen for å laga eit nytt Writer-dokument med den nye informasjonen."
+msgstr "Lagar eit augneblinksbilete av dataa. Ønskjer du å sjå ein oppdatert rapport, køyr den same rapporten igjen for å laga eit nytt Writer-dokument med den nye informasjonen."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2866908\n"
"help.text"
msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
-msgstr "Du kan velja å laga eit statisk bilete med faste data eller ein dynamisk rapport med lenkjer til dei gjeldande dataane som vert oppdaterte når databasen vert opna."
+msgstr "Du kan velja å laga eit statisk bilete med faste data eller ein dynamisk rapport med lenkjer til dei gjeldande dataa som vert oppdaterte når databasen vert opna."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2891933\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
-msgstr "Vel «Opna» i sprettoppmenyen eller dobbeltklikk på rapportnamnet for å laga ein ny rapport med dei gjeldande dataane."
+msgstr "Vel «Opna» i sprettoppmenyen eller dobbeltklikk på rapportnamnet for å laga ein ny rapport med dei gjeldande dataa."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id6142765\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
-msgstr "Vel «Opna» i sprettoppmenyen eller dobbeltklikk på rapportnamnet for anten å sjå det statiske augneblinksbiletet eller for å laga ein ny rapport med dei gjeldande dataane. Dette er avhengig av vala du har gjort på den siste sida i vegvisaren."
+msgstr "Vel «Opna» i sprettoppmenyen eller dobbeltklikk på rapportnamnet for anten å sjå det statiske augneblinksbiletet eller for å laga ein ny rapport med dei gjeldande dataa. Dette er avhengig av vala du har gjort på den siste sida i vegvisaren."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4665,7 +4665,7 @@ msgctxt ""
"par_id1595507\n"
"help.text"
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
-msgstr "Inkluder eit datafelt for «primærnøkkel». Base krev ein primærnøkkel for å kunna redigera innhaldet i tabellen. Ein primærnøkkel har unikt innhald for kvar datapost. For eksempel, sett inn eit numerisk felt, høgreklik på den første kolonnen og vel <emph>Primærnøkkel</emph> frå sprettoppmenyen. Set <emph>Automatisk verdi</emph> til «Ja» så Base automatisk aukar verdien for kvar ny datapost."
+msgstr "Definer eit datafelt for «primærnøkkel». Base krev ein primærnøkkel for å kunna redigera innhaldet i tabellen. Ein primærnøkkel har unikt innhald for kvar datapost. For eksempel, sett inn eit numerisk felt, høgreklikk på den første kolonnen og vel <emph>Primærnøkkel</emph> frå sprettoppmenyen. Set <emph>Automatisk verdi</emph> til «Ja» så Base automatisk aukar verdien for kvar ny datapost."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4769,7 +4769,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
-msgstr "Data vert lagra i tabellar. For eksempel er systemadresseboka di, som du brukar til e-post-adresser, ein tabell i adresseboksdatabasen. Kvar adresse er ein datapost, presentert som ei rekkje i tabellen. Datapostane består av datafelt, for eksempel felta fornamn, etternamn og e-post."
+msgstr "Data vert lagra i tabellar. For eksempel er systemadresseboka di, som du bruker til e-post-adresser, ein tabell i adresseboksdatabasen. Kvar adresse er ein datapost, presentert som ei rekkje i tabellen. Datapostane består av datafelt, for eksempel felta fornamn, etternamn og e-post."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077C\n"
"help.text"
msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
-msgstr "Nokre databasetypar har støtte for tabellvisingar. Ei tabellvising er ei spørjing som vert lagra med databasen. For dei fleste databaseoperasjonane kan ei visning brukast på same måten som ein tabell."
+msgstr "Nokre databasetypar har støtte for tabellvisingar. Ei tabellvising er ei spørjing som vert lagra med databasen. For dei fleste databaseoperasjonane kan ei vising brukast på same måten som ein tabell."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "På venstre side kan du sjå <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">datakjeldeutforskaren</link>. Viss du merker ein tabell eller ei spørjing, ser du innhaldet i denne tabellen eller spørjinga til høgre. Ved den øvste kanten er verktøylinja <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Tabelldata</link>."
+msgstr "På venstre sida kan du sjå <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">datakjeldeutforskaren</link>. Viss du merkjer ein tabell eller ei spørjing, ser du innhaldet i denne tabellen eller spørjinga til høgre. Ved den øvste kanten er verktøylinja <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Tabelldata</link>."
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
-msgstr "Eksempel: Tenk deg at nokon ønskjer å utgi seg for å vera banken din. Dei kan enkelt få eit sertifikat ved å bruka falskt namn og senda deg ein signert e-post der dei oppgjev å arbeida for banken din. Du vil motta e-posten og posten eller dokumentet vil ha symbolet for «gyldig signatur»."
+msgstr "Eksempel: Tenk deg at nokon ønskjer å utgje seg for å vera banken din. Dei kan enkelt få eit sertifikat ved å bruka falskt namn og senda deg ein signert e-post der dei oppgjev å arbeida for banken din. Du vil motta e-posten og posten eller dokumentet vil ha symbolet for «gyldig signatur»."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5538,7 +5538,7 @@ msgctxt ""
"par_id7309793\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
-msgstr "Vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Generelt</item>. Sjå etter at det er merka av for <emph>Bruk dialogvindauga til %PRODUCTNAME</emph>. Tykk <emph>OK</emph> for å lukka vindauget."
+msgstr "Vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Generelt</item>. Sjå etter at det er merkt av for <emph>Bruk dialogvindauga til %PRODUCTNAME</emph>. Tykk <emph>OK</emph> for å lukka vindauget."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgctxt ""
"par_id343943\n"
"help.text"
msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
-msgstr "Du bør klikke på knappen <emph>Undersøk sertifikat</emph> og kontrollera sertifikatet."
+msgstr "Du bør klikka på knappen <emph>Undersøk sertifikat</emph> og kontrollera sertifikatet."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5730,7 +5730,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page."
-msgstr "Viss du brukar Microsoft Windows, kan du handtera sertifikata dine frå kontrollpanelet under «Internettinnstillinger » (vel fana «Innhold») (Microsoft har ikkje nynorsk).."
+msgstr "Viss du bruker Microsoft Windows, kan du handtera sertifikata dine frå kontrollpanelet under «Internettinnstillinger » (vel fana «Innhold») (Microsoft har ikkje nynorsk).."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files that are needed for encryption."
-msgstr "Viss du brukar Solaris eller Linux, må du installera ein av de nyaste versjonane av Thunderbird, Mozilla Suite eller Firefox for å installera systemfiler som er nødvendige for krypteringa."
+msgstr "Viss du bruker Solaris eller Linux, må du installera ein av de nyaste versjonane av Thunderbird, Mozilla Suite eller Firefox for å installera systemfiler som er nødvendige for krypteringa."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -5770,7 +5770,7 @@ msgctxt ""
"par_id6452223\n"
"help.text"
msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
-msgstr "Importer det nye rotsertifikatet ditt. Merk sertifikatet og rediger det. Aktiver rotsertifikatet til å vera tiltrudd for nett- og e-post-tilgang. Dette sikrar at sertifikatet kan signera dokumenta dine. Du kan redigere kva mellomsertifikat som helst på same måten, men dette er ikkje eit krav for å signera dokument."
+msgstr "Importer det nye rotsertifikatet ditt. Merk sertifikatet og rediger det. Aktiver rotsertifikatet til å vera tiltrudd for nett- og e-post-tilgang. Dette sikrar at sertifikatet kan signera dokumenta dine. Du kan redigera kva mellomsertifikat som helst på same måten, men dette er ikkje eit krav for å signera dokument."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6225,7 +6225,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
-msgstr "Viss du trykker på pila ved sida av knappen <emph>Ny</emph>, kjem det opp ein undermeny der du kan velja ein annan dokumenttype."
+msgstr "Viss du trykkjer på pila ved sida av knappen <emph>Ny</emph>, kjem det opp ein undermeny der du kan velja ein annan dokumenttype."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6274,7 +6274,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the <emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://."
-msgstr "Du kan skriva inn ein URL i skrivefeltet <emph>Filnamn</emph> i dialogvindauget<emph>Opna</emph>. URL-en må byrja med «file:///», «ftp://» eller «http://»."
+msgstr "Du kan skriva inn ein URL i skrivefeltet <emph>Filnamn</emph> i dialogvindauget<emph>Opna</emph>. Nettadressa må byrja med «file:///», «ftp://» eller «http://»."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6282,7 +6282,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803501548\n"
"help.text"
msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server."
-msgstr "Viss du brukar %PRODUCTNAME-dialogvindauget, du kan bruka HTTPS://-prefiksen for ei sikker tilkopling og du kan lagra eit dokument på vevtenaren."
+msgstr "Viss du bruker %PRODUCTNAME-dialogvindauget, du kan bruka HTTPS://-prefiksen for ei sikker tilkopling og du kan lagra eit dokument på vevtenaren."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6651,7 +6651,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
-msgstr "Viss du trykker <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> eller Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> når du slepp museknappen, kan du kontrollera om objektet er kopiert, flytta eller lenkja."
+msgstr "Viss du trykkjer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> eller Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> når du slepp museknappen, kan du kontrollera om objektet er kopiert, flytta eller lenkja."
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6746,7 +6746,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
-msgstr "Du kan også bruke dra og slepp til å kopiera frå eit dokument til ei datakjelde:"
+msgstr "Du kan også bruka dra og slepp til å kopiera frå eit dokument til ei datakjelde:"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
-msgstr "Viss du vil setja inn ein hel post, kan du merka den tilsvarande overskrifta og dra ho inn i dokumentet. Når du slepp opp museknappen, kjem dialogvindauget <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Set inn databasekolonnar</emph></link> fram. Her kan du velja om du vil bruka alle databasefelta og om du vil kopiera dataane til dokumentet som tekst, som ein tabell eller som felt. Alle postane du har merkt vert sette inn."
+msgstr "Viss du vil setja inn ein heil post, kan du merkja den tilsvarande overskrifta og dra ho inn i dokumentet. Når du slepp opp museknappen, kjem dialogvindauget <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Set inn databasekolonnar</emph></link> fram. Her kan du velja om du vil bruka alle databasefelta og om du vil kopiera dataa til dokumentet som tekst, som ein tabell eller som felt. Alle postane du har merkt vert sette inn."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
-msgstr "Du kan setja inn ein eller fleire postar i det gjeldande arket i eit rekneark ved å merka radene i datakjeldevisinga og dra og sleppa dei i reknearket. Dataane vert sette inn der markøren er plassert når du slepp opp museknappen."
+msgstr "Du kan setja inn éin eller fleire postar i det gjeldande arket i eit rekneark ved å merkja radene i datakjeldevisinga og dra og sleppa dei i reknearket. Dataa vert sette inn der markøren er plassert når du slepp opp museknappen."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
-msgstr "Når du drar ein databasekolonne inn i eit tekstdokument, set du inn eit felt. Viss du trykker Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> samstundes som du drar, vert det sett inn eit tekstfelt gruppert med eit passande etikettfelt. Tekstfeltet inneheld databaseinformasjonen du treng for skjemaet."
+msgstr "Når du dreg ein databasekolonne inn i eit tekstdokument, set du inn eit felt. Viss du trykkjer Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> samstundes som du dreg, vert det sett inn eit tekstfelt gruppert med eit passande etikettfelt. Tekstfeltet inneheld databaseinformasjonen du treng for skjemaet."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -6967,7 +6967,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
-msgstr "Viss peikaren vert endra til eit handsymbol, viser biletet til ei hyperlenkje. Du kan då klikka på eit bilete medan du trykkjer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Val </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> for å merka biletet utan å opna lenkja det viser til."
+msgstr "Viss peikaren vert endra til eit handsymbol, viser biletet til ei hyperlenkje. Du kan då klikka på eit bilete medan du trykkjer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Val </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> for å merkja biletet utan å opna lenkja det viser til."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -6976,7 +6976,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
-msgstr "Viss peikaren ikkje vert endra til eit handsymbol, kan du ganske enkelt klikka på biletet for å merka det."
+msgstr "Viss peikaren ikkje vert endra til eit handsymbol, kan du ganske enkelt klikka på biletet for å merkja det."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7010,7 +7010,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dra og slepp; bilder</bookmark_value><bookmark_value>bilete; dra og sleppa mellom dokument</bookmark_value><bookmark_value>kopiera; bilete, mellom dokument</bookmark_value><bookmark_value>lima inn; bilete frå andre dokument</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dra og slepp; bilete</bookmark_value><bookmark_value>bilete; dra og sleppa mellom dokument</bookmark_value><bookmark_value>kopiera; bilete, mellom dokument</bookmark_value><bookmark_value>lima inn; bilete frå andre dokument</bookmark_value>"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7055,7 +7055,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
-msgstr "Klikk på biletet samstundes som du trykker <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Val </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> for å merka det utan å opna hyperlenkja det viser til."
+msgstr "Klikk på biletet samstundes som du trykkjer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Val </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> for å merkja det utan å opna hyperlenkja det viser til."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7170,7 +7170,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "You can select and edit the OLE object at any time."
-msgstr "Du kan når som helst merka og redigera OLE-objektet."
+msgstr "Du kan når som helst merkja og redigera OLE-objektet."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7188,7 +7188,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
-msgstr "Du kan også merka objektet og bruka <emph>Rediger → Objekt → Rediger</emph> eller velja <emph>Rediger</emph> frå sprettoppmenyen. Objektet vert redigert i si eiga ramme inne i tekstdokumentet, men du vil sjå knappane og menykommandoane du treng for rekneark."
+msgstr "Du kan også merkja objektet og bruka <emph>Rediger → Objekt → Rediger</emph> eller velja <emph>Rediger</emph> frå sprettoppmenyen. Objektet vert redigert i si eiga ramme inne i tekstdokumentet, men du vil sjå knappane og menykommandoane du treng for rekneark."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7468,7 +7468,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
-msgstr "Feilrapporteringsverktøyet brukar HTTP PUT / SOAP-protokollen til å senda rapportdataane. Du kan også skriva inn ein beskrivande tekst, slik at det er enklare å finna ut kva som var årsaka til at programmet krasja. Trykk så på <emph>Send</emph>."
+msgstr "Feilrapporteringsverktøyet bruker HTTP PUT / SOAP-protokollen til å senda rapportdataa. Du kan også skriva inn ein beskrivande tekst, slik at det er enklare å finna ut kva som var årsaka til at programmet krasja. Trykk så på <emph>Send</emph>."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7828,7 +7828,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr "Du kan søkja etter tekst med tilpassa attributt ved hjelp av direkte formatering eller stilar. Viss du for eksempel søkjer etter attributtet <emph>Skrift</emph>, vil du finna alle førekomstar av tekst som bruker ei anna skrift enn standardskrifttypen. All tekst som har ein direkte koda tekstattributt og all tekst der ein stil endrar skriftattributta vert funnen."
+msgstr "Du kan søkja etter tekst med tilpassa attributt ved hjelp av direkte formatering eller stilar. Viss du for eksempel søkjer etter attributten <emph>Skrift</emph>, vil du finna alle førekomstar av tekst som bruker ei anna skrift enn standardskrifttypen. All tekst som har ein direkte koda tekstattributt og all tekst der ein stil endrar skriftattributta vert funnen."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8244,7 +8244,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200911373965\n"
"help.text"
msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
-msgstr "Viss du ikkje ser verktøylinjene for teikning eller skriftforming, bruk <item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer</item> for å slå dei på."
+msgstr "Viss du ikkje ser verktøylinjene for teikning eller Fontwork, bruk <item type=\"menuitem\">Vis → Verktøylinjer</item> for å slå dei på."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8269,7 +8269,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
-msgstr "Merk ein skriftformingsstil i dialogvindauget <emph>Skriftformingsgalleri</emph> og trykk «OK»."
+msgstr "Merk ein Fontworkstil i dialogvindauget <emph>Fontworkgalleri</emph> og trykk «OK»."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8333,7 +8333,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BC\n"
"help.text"
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
-msgstr "Trykk på ein knapp i verktøylinja <emph>Skriftforming</emph>."
+msgstr "Trykk på ein knapp i verktøylinja <emph>Fontwork</emph>."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8413,7 +8413,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Verktøylinje for skriftforming</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Verktøylinje for Fontwork</link>"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8882,7 +8882,7 @@ msgctxt ""
"par_id7309793\n"
"help.text"
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
-msgstr "Til dømes kan du gruppera alle objekta i ein firmalogo for å kunne flytta og forstørra logoen som eit enkeltobjekt."
+msgstr "For eksempel kan du gruppera alle objekta i ein firmalogo for å kunne flytta og forstørra logoen som eit enkeltobjekt."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8922,7 +8922,7 @@ msgctxt ""
"par_id8726767\n"
"help.text"
msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
-msgstr "Nå kan du merka og redigera eitt enkelt objekt i gruppa."
+msgstr "Nå kan du merkja og redigera eitt enkelt objekt i gruppa."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9018,7 +9018,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hyperlenkjer; redigering</bookmark_value><bookmark_value>lenkjer; redigera hyperlenkjer</bookmark_value><bookmark_value>redigering; hyperlenkjer</bookmark_value><bookmark_value>tekstattributt; hyperlenkjer</bookmark_value><bookmark_value>knappar;redigera hyperlenkjeknappar</bookmark_value><bookmark_value>URL;endra hyperlenkje-URL-ar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hyperlenkjer; redigering</bookmark_value><bookmark_value>lenkjer; redigera hyperlenkjer</bookmark_value><bookmark_value>redigering; hyperlenkjer</bookmark_value><bookmark_value>tekstattributt; hyperlenkjer</bookmark_value><bookmark_value>knappar;redigera hyperlenkjeknappar</bookmark_value><bookmark_value>nettadresse;endra hyperlenkje-adresser</bookmark_value>"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9035,7 +9035,7 @@ msgctxt ""
"par_id4124881\n"
"help.text"
msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
-msgstr "Når du held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> og klikkar på ei hyperlenkje i eit Writer-dokument vert nettlesaren opna med den aktuelle nettadressa. Viss du ikkje brukar ei mus, plasser markøren inni hyperlenkja og opna sprettoppmenyen med Shift + F10 og vel «Opna hyperlenkje»."
+msgstr "Når du held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> og klikkar på ei hyperlenkje i eit Writer-dokument vert nettlesaren opna med den aktuelle nettadressa. Viss du ikkje bruker ei mus, plasser markøren inni hyperlenkja og opna sprettoppmenyen med Shift + F10 og vel «Opna hyperlenkje»."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9069,7 +9069,7 @@ msgctxt ""
"par_id1983092\n"
"help.text"
msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
-msgstr "Viss du går ut av hyperlenkja ved å skriva inn eit mellomromsteikn rett etter det siste teiknet, vil autorettinga, viss denne funksjonen er slått på, endra mål-URL-til å verta den same som den synlege teksten."
+msgstr "Viss du går ut av hyperlenkja ved å skriva inn eit mellomromsteikn rett etter det siste teiknet, vil autorettinga, viss denne funksjonen er slått på, endra måladressa til å verta den same som den synlege teksten."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Change the URL of a hyperlink as follows"
-msgstr "Slik forandrar du URL-en i ei hyperlenkje"
+msgstr "Slik endrar du nettadressa i ei hyperlenkje"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9155,7 +9155,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
-msgstr "Viss hyperlenkja er ein knapp, kan du trykka på kanten for å merka han, eller trykka <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Val</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> medan du klikkar. Opna dialogvindauget <emph>Eigenskapar</emph> via sprettoppmenyen. Du kan redigera etiketteksten under «Etikett» og forandra adressa i «URL feltet»."
+msgstr "Viss hyperlenkja er ein knapp, kan du trykkja på kanten for å merkja han, eller trykkja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Val</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> medan du klikkar. Opna dialogvindauget <emph>Eigenskapar</emph> via sprettoppmenyen. Du kan redigera etiketteksten under «Etikett» og forandra adressa i «Nettadresse-feltet»."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9189,7 +9189,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
-msgstr "Du kan setja inn hyperlenkjer på to måtar: Som tekst eller som ein knapp. Den synlege teksten kan vera ulik URL-en."
+msgstr "Du kan setja inn hyperlenkjer på to måtar: Som tekst eller som ein knapp. Den synlege teksten kan vera ulik nettadressa."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr "Set markøren i dokumentet der du ønskjer å setja inn hyperlenkja eller merk teksten som du ønskjer å leggja hyperlenkja i. Vel <emph>Hyperlenkje</emph> frå <emph>Set inn</emph> på hovudmenyen. Du kan også trykke på hyperlenkjeikonet <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Ikon</alt></image> på <emph>standardverktøylinja</emph> for å få opp dialogvindauget <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlenkje</link>."
+msgstr "Set markøren i dokumentet der du ønskjer å setja inn hyperlenkja eller merk teksten som du ønskjer å leggja hyperlenkja i. Vel <emph>Hyperlenkje</emph> frå <emph>Set inn</emph> på hovudmenyen. Du kan også trykkja på hyperlenkjeikonet <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Ikon</alt></image> på <emph>standardverktøylinja</emph> for å få opp dialogvindauget <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlenkje</link>."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9276,7 +9276,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr "Vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Last inn/lagra → Generelt</emph></link> og merk av i feltet <emph>Lagra</emph> for at nettadresser alltid skal lagrast <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relativt til filsystemet eller relativt til Internett</link>. Relativ lenkjing er berre mogleg når dokumentet du arbeidar med og lenkjemålet er på det same lagringsmediet."
+msgstr "Vel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Last inn/lagra → Generelt</emph></link> og merk av i feltet <emph>Lagra</emph> for at nettadresser alltid skal lagrast <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relativt til filsystemet eller relativt til Internett</link>. Relativ lenkjing er berre mogleg når dokumentet du arbeider med og lenkjemålet er på det same lagringsmediet."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9285,7 +9285,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
-msgstr "Du må laga den same mappestrukturen på harddisken som den du brukar på nettstaden der filene vert lagra. Kall rota for heimesida på harddisken for eksempel for «heimesida». Du kan då bruke startfila «index.html». I Windows vert då den fulle stien til denne mappa «C:\\heimesida\\index.html». Adressa på Internettenaren kan då verta slik: ««http://www.nettstaden_min.no/sida_mi/index.html». Med relativ adressering vert lenkja sett opp relativt til plasseringa av dokumentet lenkja ligg i. Legg du for eksempel alle bileta for heimesida i mappa «C:\\heimesida\\bilete», og dette biletet skal leggjast inn i «index.html», vert lenkjeadressa til biletet «solnedgang.png» «bilete\\solnedgang.png». Dette er den relative stien som byrjar der fila «index.html» er plassert. På nettenaren legg du dette biletet i mappa «sida_mi/bilete». Når du overfører dokumentet «index.html» til nettenaren via <emph>Fil - Lagra som</emph> og du har merkt av for <emph>Kopier lokale bilete til Internett</emph> i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Last inn/lagra → HTML-komptibilitet</emph> vil $[officename] kopiera bileta automatisk til den rette mappa på tenaren."
+msgstr "Du må laga den same mappestrukturen på harddisken som den du bruker på nettstaden der filene vert lagra. Kall rota for heimesida på harddisken for eksempel for «heimesida». Du kan då bruka startfila «index.html». I Windows vert den fulle stien til denne mappa «C:\\heimesida\\index.html». Adressa på Internettenaren kan verta slik: ««http://www.nettstaden_min.no/sida_mi/index.html». Med relativ adressering vert lenkja sett opp relativt til plasseringa av dokumentet lenkja ligg i. Legg du for eksempel alle bileta for heimesida i mappa «C:\\heimesida\\bilete» og dette biletet skal leggjast inn i «index.html», vert lenkjeadressa til biletet «solnedgang.png» «bilete\\solnedgang.png». Dette er den relative stien som byrjar der fila «index.html» er plassert. På nettenaren legg du dette biletet i mappa «sida_mi/bilete». Når du overfører dokumentet «index.html» til nettenaren via <emph>Fil - Lagra som</emph> og du har merkt av for <emph>Kopier lokale bilete til Internett</emph> i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → Last inn/lagra → HTML-komptibilitet</emph> vil $[officename] kopiera bileta automatisk til den rette mappa på tenaren."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
-msgstr "Sidan $[officename] brukar absolutte stinamn internt, vil tipset som kjem opp når du held musepeikaren over ei hyperlenkje alltid visa den absolutte referansen. Den fullstendige stien og adressa er berre synleg når du viser resultatet av HTML-eksporten ved å lasta inn HTML-fila som «Tekst», eller når du opnar ho i eit skriveprogram."
+msgstr "Sidan $[officename] bruker absolutte stinamn internt, vil tipset som kjem opp når du held musepeikaren over ei hyperlenkje alltid visa den absolutte referansen. Den fullstendige stien og adressa er berre synleg når du viser resultatet av HTML-eksporten ved å lasta inn HTML-fila som «Tekst», eller når du opnar ho i eit skriveprogram."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9355,7 +9355,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>biletkart; redigering</bookmark_value><bookmark_value>redigering; biletkart</bookmark_value><bookmark_value>bilete; biletkart</bookmark_value><bookmark_value>lenkjeområde;leggja til i bilete</bookmark_value><bookmark_value>URL;i bilete</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biletkart; redigering</bookmark_value><bookmark_value>redigering; biletkart</bookmark_value><bookmark_value>bilete; biletkart</bookmark_value><bookmark_value>lenkjeområde;leggja til i bilete</bookmark_value><bookmark_value>nettadresse;i bilete</bookmark_value>"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9371,7 +9371,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr "Med eit biletkart kan du leggja URL-ar inn i bestemte område, såkalla lenkjeområde, i eit bilete i eit dokument. Eit biletkart er ei gruppe som sett saman av eitt eller fleire lenkjeområde."
+msgstr "Med eit biletkart kan du leggja nettadresser inn i bestemte område (såkalla lenkjeområde) i eit bilete i eit dokument. Eit biletkart er ei gruppe som sett saman av eitt eller fleire lenkjeområde."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9701,7 +9701,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
-msgstr "Viss du merkjer av for <emph>Lenkje</emph>, vert punktbiletet oppdatert kvar gong dokumentet vert oppdatert og lasta inn. Viss du har gjort endringar i den lokale kopien av biletet i dokumentet, vert bildet oppdatert med endringane før det vert vist."
+msgstr "Viss du merkjer av for <emph>Lenkje</emph>, vert punktbiletet oppdatert kvar gong dokumentet vert oppdatert og lasta inn. Viss du har gjort endringar i den lokale kopien av biletet i dokumentet, vert biletet oppdatert med endringane før det vert vist."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
-msgstr "Viss det ikkje er merkt av for <emph>Lenkje</emph>, arbeidar du alltid med kopien som vart laga den første gongen biletet vart sett inn."
+msgstr "Viss det ikkje er merkt av for <emph>Lenkje</emph>, arbeider du alltid med kopien som vart laga den første gongen biletet vart sett inn."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9789,7 +9789,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
-msgstr "Nokre filter opnar eit dialogvindauge som du kan bruka til å velja for eksempel intensiteten for filteret. Dei fleste filtra kan brukast fleire gonger for å forsterka verknaden av filteret."
+msgstr "Nokre filter opnar eit dialogvindauge som du kan bruka til å velja for eksempel intensiteten for filteret. Dei fleste filtra kan brukast fleire gongar for å forsterka verknaden av filteret."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
-msgstr "I $[officename] Draw og $[officename] Impress kan du leggja til tekst og bilete, merka desse saman med objekta og punktbiletet og eksportera valet som eit nytt punktbilete."
+msgstr "I $[officename] Draw og $[officename] Impress kan du leggja til tekst og bilete, merkja desse saman med objekta og punktbiletet og eksportera valet som eit nytt punktbilete."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9840,7 +9840,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
-msgstr "Viss du vil lagra eit bilete i eit format som GIF, JPEG eller TIFF, må du merka og eksportera punktbiletet."
+msgstr "Viss du vil lagra eit bilete i eit format som GIF, JPEG eller TIFF, må du merkja og eksportera punktbiletet."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9857,7 +9857,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
-msgstr "Merk punktbiletet. Du kan også velja å eksportera fleire objekt, som for eksempel tekst, saman med biletet ved å halda nede Shift-tasten samstundes som du merker, eller ved å dra eit rektangelutval rundt alle objekta."
+msgstr "Merk punktbiletet. Du kan også velja å eksportera fleire objekt, som for eksempel tekst, saman med biletet ved å halda nede Shift-tasten samstundes som du markerer eller ved å dra eit rektangelutval rundt alle objekta."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10021,7 +10021,7 @@ msgctxt ""
"par_id224616\n"
"help.text"
msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
-msgstr "For å skalera eit teikneobjekt ved hjelp av tastaturet, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator fleire gonger for å utheva eit av handtaka. Trykk så på ein av piltastane. For å skalera i mindre steg, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> medan du bruker piltastane. Du går ut av punktredigeringsmodus ved å trykkja på Esc-tasten."
+msgstr "For å skalera eit teikneobjekt ved hjelp av tastaturet, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator fleire gongar for å utheva eitt av handtaka. Trykk så på ein av piltastane. For å skalera i mindre steg, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> medan du bruker piltastane. Du går ut av punktredigeringsmodus ved å trykkja på Esc-tasten."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
-msgstr "For å flytta teikneobjekt, må du først merka dei. Treng du å markera fleire objekt, held du nede Shift-tasten medan du klikkar. Dra objektet til den nye staden medan du held nede museknappen."
+msgstr "For å flytta teikneobjekt, må du først merkja dei. Treng du å markera fleire objekt, held du nede Shift-tasten medan du klikkar. Dra objektet til den nye staden medan du held nede museknappen."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id7199316\n"
"help.text"
msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
-msgstr "For å flytta eit teikneobjekt ved hjelp av tastaturet, må du først merka objektet og deretter trykkja ein piltast. Du kan flytta i mindre steg ved å halde nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten medan du brukar piltastane."
+msgstr "For å flytta eit teikneobjekt ved hjelp av tastaturet, må du først merkja objektet og deretter trykkja ein piltast. Du kan flytta i mindre steg ved å halde nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Alternativ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten medan du bruker piltastane."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10152,7 +10152,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Bruke dødtastane. I eit xterm-vindauge trykker du først på tasten (´) eller (`). Teiknet skal ikkje kome fram på skjermen. Deretter trykker du ein bokstav, for eksempel «e». Aksentteiknet vert nå lagt til bokstaven og skriv é eller è på skjermen. Dersom dette ikkje skjer, må du kontrollere om XF86Config-fila inneheld ein \"nodeadkeys\" XkbdVariant og bytte ut den. Du kan også ha aktivert miljøvariabelen SAL_NO_DEADKEYS, som deaktiverer dødtastane.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Bruka dødtastane. I eit xterm-vindauge trykkjer du først på tasten (´) eller (`). Teiknet skal ikkje koma fram på skjermen. Deretter trykkjer du ein bokstav, for eksempel «e». Aksentteiknet vert nå lagt til bokstaven og skriv é eller è på skjermen. Dersom dette ikkje skjer, må du kontrollera om XF86Config-fila inneheld ein \"nodeadkeys\" XkbdVariant og bytte ut den. Du kan også ha aktivert miljøvariabelen SAL_NO_DEADKEYS, som deaktiverer dødtastane.</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10427,7 +10427,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
-msgstr "Trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilvalg</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> eller F6 eller F10 for å velja den første menyen (<emph>Fil</emph>menyen). Med Pil høgre vert den neste menyen til høgre vald. Med Pil venstre vert den førre menyen vald."
+msgstr "Trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> eller F6 eller F10 for å velja den første menyen (<emph>Fil</emph>menyen). Med Pil høgre vert den neste menyen til høgre vald. Med Pil venstre vert den førre menyen vald."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10463,7 +10463,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
-msgstr "Trykk F6 fleire gonger til den første knappen på verktøylinja er merkt. Bruk Pil høgre og Pil venstre for å velja ein knapp på ei vassrett verktøylinje. På same måten kan du bruka Pil opp og Pil ned for å velja ein knapp på ei loddrett verktøylinje. Viss du trykkjer Home, vert den første knappen på ei verktøylinje merkt og viss du trykkjer End, den siste."
+msgstr "Trykk F6 fleire gongar til den første knappen på verktøylinja er merkt. Bruk Pil høgre og Pil venstre for å velja ein knapp på ei vassrett verktøylinje. På same måten kan du bruka Pil opp og Pil ned for å velja ein knapp på ei loddrett verktøylinje. Viss du trykkjer Home, vert den første knappen på ei verktøylinje merkt og viss du trykkjer End, den siste."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10472,7 +10472,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "Trykk Enter for å bruka det merkte ikonet. Viss den merkte knappen normalt krev at du også utfører ei handling med musa, som for å setja inn eit rektangel, er det ikkje nok å trykke på Enter. I slike tilfelle må du trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter."
+msgstr "Trykk Enter for å bruka det merkte ikonet. Viss den merkte knappen normalt krev at du også utfører ei handling med musa, som for å setja inn eit rektangel, er det ikkje nok å trykkja på Enter. I slike tilfelle må du trykkja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10588,7 +10588,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
-msgstr "I mange vindauge, dialogvindauge og i tabellkontrollfelt er det tabellar for å velja data. For eksempel i den høgre delen i <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Datakildevisning\">Datakjeldevising</link>. Desse tastane vert brukte for val i desse tabellane:"
+msgstr "I mange vindauge, dialogvindauge og i tabellkontrollfelt er det tabellar for å velja data. For eksempel i den høgre delen i <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Datakjeldevising</link>. Desse tastane vert brukte for val i desse tabellane:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10633,7 +10633,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr "I ein tabellkontroll eller i ei datakjeldevisning vil Tabulator flytta til den neste kolonnen. For å flytta til det neste kontrollelementet, trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator. For å flytta til det førre kontrollelementet, trykk Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator."
+msgstr "I ein tabellkontroll eller i ei datakjeldevising vil Tabulator-tasten flytta til den neste kolonnen. For å flytta til det neste kontrollelementet, trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator. For å flytta til det førre kontrollelementet, trykk Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10723,7 +10723,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "Selecting objects"
-msgstr "Merke objekt"
+msgstr "Merkja objekt"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10732,7 +10732,7 @@ msgctxt ""
"149\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text."
-msgstr "Trykk Shift + F4 for å merka det første objektet i det gjeldande dokumentet. Når eit objekt er merkt, trykk tabulatortasten for å velja det neste objektet eller trykk Escape for å gå tilbake til teksten."
+msgstr "Trykk Shift + F4 for å merkja det første objektet i det gjeldande dokumentet. Når eit objekt er merkt, trykk tabulatortasten for å merkja det neste objektet eller trykk Escape for å gå tilbake til teksten."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10777,7 +10777,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Set the grid resolution unit with <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr "Set rutenettoppløysinga med <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer → Rutenett</emph> i området <emph>Oppløysing</emph>. Viss du skriv inn eit tal større enn 1 i området <emph>Underinndeling</emph> må du trykka piltasten så mange gonger som talet seier for å flytta det valde objektet ei rutenetteining."
+msgstr "Set rutenettoppløysinga med <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer → Rutenett</emph> i området <emph>Oppløysing</emph>. Viss du skriv inn eit tal større enn 1 i området <emph>Underinndeling</emph> må du trykka piltasten så mange gongar som talet seier for å flytta det valde objektet ei rutenetteining."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10849,7 +10849,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Det øvre, venstre handtaket byrjar å blinka. Trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator fleire gonger til ingen handtak blinkar. Dette betyr at forankringa av objektet er slått på. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">I tekstdokument kan du trykka Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A for å slå på forankringa direkte.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Det øvre, venstre handtaket byrjar å blinka. Trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulator fleire gongar til ingen handtak blinkar. Dette betyr at forankringa av objektet er slått på. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">I tekstdokument kan du trykka Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A for å slå på forankringa direkte.</caseinline></switchinline>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10930,7 +10930,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc-, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw- og <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress-dokument kan delast inn vassrett og loddrett i skilde visingar. Kvar visning kan syna ulike delar av dokumentet. Du kan bruka musa til å dra ei skiljelinje frå rullefeltet inn i dokumentet."
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc-, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw- og <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress-dokument kan delast inn vassrett og loddrett i skilde visingar. Kvar vising kan syna ulike delar av dokumentet. Du kan bruka musa til å dra ei skiljelinje frå rullefeltet inn i dokumentet."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11191,7 +11191,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr "Trykk «Tabulator» for å merka ein knapp. Viss du valde ein av knappane frå <emph>Rektangel</emph> til <emph>Frihandsmangekant</emph> og trykker <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter, vert det laga eit objekt av den valde typen i standardstorleiken."
+msgstr "Trykk «Tabulator» for å merkja ein knapp. Viss du valde ein av knappane frå <emph>Rektangel</emph> til <emph>Frihandsmangekant</emph> og trykkjer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter, vert det laga eit objekt av den valde typen i standardstorleiken."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11200,7 +11200,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
-msgstr "Viss du trykker «Enter» medan ikonet <emph>Vel</emph> er merkt, vert fokus sett på biletvindauget i biletkartredigeringa. Trykk «Escape» for å flytta fokus tilbake til knappane og inndatafelta."
+msgstr "Viss du trykkjer «Enter» medan ikonet <emph>Vel</emph> er merkt, vert fokus sett på biletvindauget i biletkartredigeringa. Trykk «Escape» for å flytta fokus tilbake til knappane og inndatafelta."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11209,7 +11209,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
-msgstr "Viss <emph>Vel</emph> er merkt og du trykker «Ctrl + Enter», vert det første objektet i biletvindauget vald."
+msgstr "Viss <emph>Vel</emph> er merkt og du trykkjer Ctrl + Enter, vert det første objektet i biletvindauget vald."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11488,7 +11488,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
-msgstr "Shift + Mellomrom: Merker området frå den siste valde kolonnen til den gjeldande kolonnen"
+msgstr "Shift + Mellomrom: Merkjer området frå den siste merkte kolonnen til den gjeldande kolonnen"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11497,7 +11497,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl + Shift + Mellomrom: Merker området frå den siste valde kolonnen til den gjeldande kolonnen (endrar ikkje andre markeringar)"
+msgstr "Ctrl + Shift + Mellomrom: Merkjer området frå den siste merkte kolonnen til den gjeldande kolonnen (endrar ikkje andre markeringar)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11506,7 +11506,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+A: select all columns"
-msgstr "Ctrl + A: merker alle kolonnar"
+msgstr "Ctrl + A: merkjer alle kolonnar"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11693,7 +11693,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
-msgstr "Dette inkluderer ofte databasefelt, så etikettar kan skrivast ut med varierande innhald når ein for eksempel sender ut «standardbrev». Det er også mogleg å skriva ut den same teksten på alle etikettane."
+msgstr "Dette involverer ofte databasefelt, så etikettar kan skrivast ut med varierande innhald når ein for eksempel sender ut «standardbrev». Det er også mogleg å skriva ut den same teksten på alle etikettane."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11944,7 +11944,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Under <emph>Standardspråk for dokument</emph> vel du dokumentspråket for alle nye dokument du lagar. Viss du merkar av for <emph>Bare for det gjeldande dokumentet</emph>, vert språkvalet berre brukt på det gjeldande dokumentet. Lukk dialogvindauget med <emph>OK</emph>."
+msgstr "Under <emph>Standardspråk for dokument</emph> vel du dokumentspråket for alle nye dokument du lagar. Viss du merkjar av for <emph>Berre for det gjeldande dokumentet</emph>, vert språkvalet brukt berre på det gjeldande dokumentet. Lukk dialogvindauget med <emph>OK</emph>."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12147,7 +12147,7 @@ msgctxt ""
"par_id2897427\n"
"help.text"
msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
-msgstr "Klikk på ikonet «Get it» på den neste sida for å lasta ned ordlisteutvidinga. Legg merke til kva mappenamn nettlesaren lagrar fila i. Du kan også lasta ned fleire ordlister"
+msgstr "Klikk på ikonet «Get it» på den neste sida for å lasta ned ordlisteutvidinga. Legg merkje til kva mappenamn nettlesaren lagrar fila i. Du kan også lasta ned fleire ordlister"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12163,7 +12163,7 @@ msgctxt ""
"par_id0220200911174493\n"
"help.text"
msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
-msgstr "Når du har installert utvidinga bør du lukka %PRODUCTNAME (inkludert snøggstart) og starta programmet på nytt."
+msgstr "Når du har installert utvidinga bør du lukka %PRODUCTNAME (også snøggstarten) og starta programmet på nytt."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12251,7 +12251,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852903\n"
"help.text"
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintaned by your Linux distribution, follow the steps below."
-msgstr "Viss du brukar %PRODUCTNAME-pakkar frå Linuxdistribusjonen, følj stega nedanfor."
+msgstr "Viss du bruker %PRODUCTNAME-pakkar frå Linuxdistribusjonen, følj stega nedanfor."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12307,7 +12307,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
-msgstr "Installer språkpakka. Pakk opp fila tar.gz og installer pakka slik som er vanleg praksis på plattforma du brukar."
+msgstr "Installer språkpakka. Pakk opp fila tar.gz og installer pakka slik som er vanleg praksis på plattforma du bruker."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
-msgstr "Slepp museknappen når linja har retninga og lengda du ønskjer. Nå kan du teikne fleire linjer. Du kan avslutte denne funksjonen ved å trykka på «Escape»-tasten eller på knappen <emph>Vel</emph> på verktøylinja <emph>Teikning</emph>."
+msgstr "Slepp museknappen når linja har retninga og lengda du ønskjer. Nå kan du teikna fleire linjer. Du kan avslutta denne funksjonen ved å trykkja på «Escape»-tasten eller på knappen <emph>Vel</emph> på verktøylinja <emph>Teikning</emph>."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12496,7 +12496,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
-msgstr "Når du har trykt på knappen <emph>Vel</emph>, kan du merkja alle linjene samstundes ved å trykkja på kvar linje medan du held «Shift»-tasten nede. Når du merker eit utval på denne måten, kan du gje alle linjene ein felles farge, ei felles breidd eller andre eigenskapar."
+msgstr "Når du har trykt på knappen <emph>Vel</emph>, kan du merkja alle linjene samstundes ved å trykkja på kvar linje medan du held «Shift»-tasten nede. Når du merkjer eit utval på denne måten, kan du gje alle linjene ein felles farge, ei felles breidd eller andre eigenskapar."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12530,7 +12530,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CC\n"
"help.text"
msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
-msgstr "Viss du byrjar ei ny linje i eit Writer-tekstdokument ved å skriva inn tre eller fleire bindestrekar og trykker Enter, vert teikna fjerna og det førre avsnittet får ei kantlinje nedst."
+msgstr "Viss du byrjar ei ny linje i eit Writer-tekstdokument ved å skriva inn tre eller fleire bindestrekar og trykkjer Enter, vert teikna fjerna og det førre avsnittet får ei kantlinje nedst."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12538,7 +12538,7 @@ msgctxt ""
"par_id8849452\n"
"help.text"
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr "Du kan laga ei enkelt linje ved å skriva inn tre eller fleire bindestrekar (-) eller understrekar ( _ ) og så trykkja på «Enter». Hvis du vil setja inn ei dobbelt linje, skriv du inn tre eller fleire er likskaps-teikn (=), stjerner (*), tilde (~) eller nummerteikn (#) og så trykkjer på «Enter»."
+msgstr "Du kan laga ei enkelt linje ved å skriva inn tre eller fleire bindestrekar (-) eller understrekar ( _ ) og så trykkja på «Enter». Viss du vil setja inn ei dobbelt linje, skriv du inn tre eller fleire er likskaps-teikn (=), stjerner (*), tilde (~) eller nummerteikn (#) og så trykkjer på «Enter»."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12728,7 +12728,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
-msgstr "Du kan angje lengda på linja som ein prosentdel av linjebreidda ved å merka av for <emph>Tilpass til linjebreidda</emph>."
+msgstr "Du kan angje lengda på linja som ein prosentdel av linjebreidda ved å merkja av for <emph>Tilpass til linjebreidda</emph>."
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12797,7 +12797,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
-msgstr "Verktøylinja <emph>Eigenskapar for teikneobjekt</emph> inneheld knappar og kombinasjonsboksar du kan bruke til å bestemma ulike linjeeigenskapar."
+msgstr "Verktøylinja <emph>Eigenskapar for teikneobjekt</emph> inneheld knappar og kombinasjonsboksar du kan bruka til å bestemma ulike linjeeigenskapar."
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -13783,7 +13783,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314243\n"
"help.text"
msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
-msgstr "Viss desse stega ikkje passar for den versjonen av Microsoft Windows som du brukar, søk gjennom Hjelp for å finna ut korleis filtilordningar kan endrast."
+msgstr "Viss desse stega ikkje passar for den versjonen av Microsoft Windows som du bruker, søk gjennom Hjelp for å finna ut korleis filtilordningar kan endrast."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14486,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
-msgstr "Viss du brukar makroar i eit av programma og vil bruka dei same funksjonane i det andre programmet, må du redigera makroane. $[officename] kan lasta inn makroane som finst i Microsoft Office-filer. Dermed kan du visa og redigera makrokoden i $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic-IDE</link>."
+msgstr "Viss du bruker makroar i eit av programma og vil bruka dei same funksjonane i det andre programmet, må du redigera makroane. $[officename] kan lasta inn makroane som finst i Microsoft Office-filer. Dermed kan du visa og redigera makrokoden i $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic-IDE</link>."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14599,7 +14599,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dokumentoversikt, sjå dokumentstruktur</bookmark_value><bookmark_value>skrivemerke; flytta raskt til eit objekt</bookmark_value><bookmark_value>objekt; flytta raskt til</bookmark_value><bookmark_value>navigere; i dokument</bookmark_value><bookmark_value>dokumentstruktur;arbeida med</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dokumentoversikt, sjå dokumentstruktur</bookmark_value><bookmark_value>skrivemerke; flytta raskt til eit objekt</bookmark_value><bookmark_value>objekt; flytta raskt til</bookmark_value><bookmark_value>navigera; i dokument</bookmark_value><bookmark_value>dokumentstruktur;arbeida med</bookmark_value>"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14669,7 +14669,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Hjelp; vise/gøyma navigasjonspanelet</bookmark_value><bookmark_value>gøyma;navigasjonspanelet i hjelpevindauget</bookmark_value><bookmark_value>indekser;vise/gøyma Hjelp-indeksfanen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Hjelp; visa/gøyma navigasjonspanelet</bookmark_value><bookmark_value>gøyma;navigasjonspanelet i hjelpevindauget</bookmark_value><bookmark_value>indekser;visa/gøyma Hjelp-indeksfana</bookmark_value>"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14832,7 +14832,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
-msgstr "Merka det største utskriftsområdet på ei side"
+msgstr "Merkja det største utskriftsområdet på ei side"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14849,7 +14849,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Merka det største utskriftsområdet på ei side </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Merkja det største utskriftsområdet på ei side </link></variable>"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -15009,7 +15009,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
-msgstr "Viss du ikkje vil bruka avsnittsformatering, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> når du trykkjer. Viss du ikkje vil bruke teiknformatering, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift når du trykkjer."
+msgstr "Viss du ikkje vil bruka avsnittsformatering, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> når du trykkjer. Viss du ikkje vil bruka teiknformatering, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift når du trykkjer."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -15017,7 +15017,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
-msgstr "<emph>Avsnitts</emph>-format er dei formata som vert brukte på heile avsnitt. <emph>Teikn</emph>-format er dei formata som vert brukte på ein del av eit avsnitt. Viss du for eksempel brukar feit skrift på eit heilt avsnitt, er formatet eit <emph>avsnitts</emph>-format. Viss du seinare fjerner formatet feit skrift frå deler av avsnittet, vil feit skrift framleis vera eit <emph>avsnitts</emph>-format, medan den delen som feit skrift er fjerna frå vil vera eit <emph>teikn</emph>-format."
+msgstr "<emph>Avsnitts</emph>-format er dei formata som vert brukte på heile avsnitt. <emph>Teikn</emph>-format er dei formata som vert brukte på ein del av eit avsnitt. Viss du for eksempel brukar feit skrift på eit heilt avsnitt, er formatet eit <emph>avsnitts</emph>-format. Viss du seinare fjernar formatet feit skrift frå delar av avsnittet, vil feit skrift framleis vera eit <emph>avsnitts</emph>-format, medan den delen som feit skrift er fjerna frå vil vera eit <emph>teikn</emph>-format."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -15381,7 +15381,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
-msgstr "Trykk på <emph>Eigenskapar</emph> for å opna eit dialogvindauge med eigenskapane til skrivaren du brukar."
+msgstr "Trykk på <emph>Eigenskapar</emph> for å opna eit dialogvindauge med eigenskapane til skrivaren du bruker."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15390,7 +15390,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
-msgstr "Merk av for utskrift i svart-kvitt. Du finn fleire opplysingar i handboka til skrivaren du brukar."
+msgstr "Merk av for utskrift i svart-kvitt. Du finn fleire opplysingar i handboka til skrivaren du bruker."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -16026,7 +16026,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
-msgstr "Det redigerte dokumentet vert returnert til deg, slik at du kan inkludera eller sjå bort i frå endringane sjefsredaktøren og korrekturlesaren har gjort."
+msgstr "Det redigerte dokumentet vert returnert til deg, slik at du kan godta eller sjå bort frå endringane dei to korrekturlesarane har gjort."
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -16044,7 +16044,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
-msgstr "Fordi alle i firmaet brukar $[officename], kan du laga ei ferdig utgåve av dokumentet på grunnlag av tilbakemeldingane du får frå dei andre."
+msgstr "Fordi alle kollegaane bruker $[officename], kan du laga ei ferdig utgåve av dokumentet på grunnlag av tilbakemeldingane du får frå dei andre."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -16121,7 +16121,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
-msgstr "Merk ei endring på fana <emph>Liste</emph>. Endringa vert merkt og vert vist i dokumentet. Nå kan du bruke knappane på fana til å velja kva du vil gjera med endringa."
+msgstr "Merk ei endring på fana <emph>Liste</emph>. Endringa vert merkt og vert vist i dokumentet. Nå kan du bruka knappane på fana til å velja kva du vil gjera med endringa."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -16148,7 +16148,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
-msgstr "Fargekoda element viser resultatet av filteret du bruker. Svarte element kan godtakast eller avvisast og er i samsvar med filterkriteriet. Blå element er ikkje i samsvar med filterkriteriet, men har underelement som er det. Grå element kan ikkje godtakast eller avvisast og er ikkje i samsvar med filterkriteriet. Grøne element er i samsvar med filterkriteriet, men kan ikke godtakast eller avvisast."
+msgstr "Fargekoda element viser resultatet av filteret du bruker. Svarte element kan godtakast eller avvisast og er i samsvar med filterkriteriet. Blå element er ikkje i samsvar med filterkriteriet, men har underelement som er det. Grå element kan ikkje godtakast eller avvisast og er ikkje i samsvar med filterkriteriet. Grøne element er i samsvar med filterkriteriet, men kan ikkje godtakast eller avvisast."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -16241,7 +16241,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> set saman begge dokumenta inne i dokumentet frå korrekturlesaren. All tekst som finst i korrekturlesaren sitt dokument, men ikkje i originalen, vert identifisert som innsettingar og all tekst som er sletta av korrekturlesaren vert identifisert som slettingar."
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> set saman begge dokumenta inne i dokumentet frå korrekturlesaren. All tekst som finst i korrekturlesaren sitt dokument, men ikkje i originalen, vert identifisert som innsetjingar og all tekst som er sletta av korrekturlesaren vert identifisert som slettingar."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -16250,7 +16250,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
-msgstr "Nå kan du godta «innsettingane» og «slettingane». Til slutt kan du lagra korrekturlesaren sitt dokument som ein ny original med eit nytt namn."
+msgstr "Nå kan du godta «innsetjingane» og «slettingane». Til slutt kan du lagra korrekturlesaren sitt dokument som ein ny original med eit nytt namn."
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -16415,7 +16415,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
-msgstr "Nå kan du byrja å gjera endringar. Du vil leggja merke til at all ny tekst du skriv inn vert understreka med ein farge, medan all tekst du slettar, framleis er synleg, men vert gjennomstreka med same fargen."
+msgstr "Nå kan du byrja å gjera endringar. Du vil leggja merkje til at all ny tekst du skriv inn vert understreka med ein farge, medan all tekst du slettar, framleis er synleg, men vert gjennomstreka med same fargen."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16451,7 +16451,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment on Change</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
-msgstr "Du kan skriva inn ein merknad til kvar registrert endring ved å plassera musepeikaren i området som inneheld endringa og deretter velja <emph>Rediger → Endringar → Merknad</emph>. Eventuelle merknader vert viste både i Utvida tips og i lista som vert vist i dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Godta eller avvis endringar</emph></link>."
+msgstr "Du kan skriva inn ein merknad til kvar registrert endring ved å plassera musepeikaren i området som inneheld endringa og deretter velja <emph>Rediger → Endringar → Merknad</emph>. Eventuelle merknadar vert viste både i utvida tips og i lista som vert vist i dialogvindauget <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Godta eller avvis endringar</emph></link>."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16460,7 +16460,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
-msgstr "Du kan stoppe registreringa av endringar ved å velje <emph>Rediger → Endringar → Registrer</emph> igjen. Hakemerket ved sida av valet vert fjerna og nå kan du lagra dokumentet."
+msgstr "Du kan stoppa registreringa av endringar ved å velja <emph>Rediger → Endringar → Registrer</emph> igjen. Hakemerket ved sida av valet vert fjerna og nå kan du lagra dokumentet."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16469,7 +16469,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
-msgstr "I eit tekstdokument kan du merka alle linjene du har gjort endringar i, med ei ekstra fargemerking. Dette kan for eksempel visast med ein raud strek i margen."
+msgstr "I eit tekstdokument kan du merkja alle linjene du har gjort endringar i, med ei ekstra fargemerking. Dette kan for eksempel visast med ein raud strek i margen."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16526,7 +16526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Rediger → Endringar → Neste endring</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Går til og merkar den neste endringa i dokumentet viss det er fleire endringar.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Rediger → Endringar → Neste endring</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Går til og merkjar den neste endringa i dokumentet viss det er fleire endringar.</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Rediger → Endringar → Førre endring</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Går til og merkar den førre endringa i dokumentet viss denne finst.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Rediger → Endringar → Førre endring</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Går til og merkjar den førre endringa i dokumentet viss denne finst.</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -17233,7 +17233,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>verna mellomrom;setja inn</bookmark_value><bookmark_value>harde mellomrom;setja inn</bookmark_value><bookmark_value>mellomrom; setja inn verna mellomrom</bookmark_value><bookmark_value>mjuke bindestrekar</bookmark_value><bookmark_value>bindestrekar;setje inn tilpassa</bookmark_value><bookmark_value>vilkårsskiljeteikn</bookmark_value><bookmark_value>skiljeteikn; vilkårs-</bookmark_value><bookmark_value>tankestrekar</bookmark_value><bookmark_value>harde bindestrekar</bookmark_value><bookmark_value>byte ut;tankestrekar</bookmark_value><bookmark_value>verna bindestrekar</bookmark_value><bookmark_value>erstatta, sjå også byt ut</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>verna mellomrom;setja inn</bookmark_value><bookmark_value>harde mellomrom;setja inn</bookmark_value><bookmark_value>mellomrom; setja inn verna mellomrom</bookmark_value><bookmark_value>mjuke bindestrekar</bookmark_value><bookmark_value>bindestrekar;setja inn tilpassa</bookmark_value><bookmark_value>vilkårsskiljeteikn</bookmark_value><bookmark_value>skiljeteikn; vilkårs-</bookmark_value><bookmark_value>tankestrekar</bookmark_value><bookmark_value>harde bindestrekar</bookmark_value><bookmark_value>byte ut;tankestrekar</bookmark_value><bookmark_value>verna bindestrekar</bookmark_value><bookmark_value>erstatta, sjå også byt ut</bookmark_value>"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17286,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr "Eit eksempel på bruk av hard bindestrek er eit firmanamn som A-Z. Sjølvsagt ønskjer du ikkje å visa A- ved slutten av linja og Z ved byrjinga av den neste. For å unngå dette, held du nede tastane Shift og Ctrl medan du trykker minusteiknet."
+msgstr "Eit eksempel på bruk av hard bindestrek er eit firmanamn som A-Z. Sjølvsagt ønskjer du ikkje å visa A- ved slutten av linja og Z ved byrjinga av den neste. For å unngå dette, held du nede tastane Shift og Ctrl medan du trykkjer minusteiknet."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17304,7 +17304,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
-msgstr "Du kan skrive inn tankestrekar ved å gå inn på <emph>Verktøy → Innstillingar for autoretting → Val</emph> og merke av for <emph>Byt ut bindestrek med tankestrek på rette stader</emph>. Dette vil i visse tilfelle byte ut ein eller to bindestrekar med ein kort eller lang tankestrek. (Sjå <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Innstillingar for autoretting</link> for meir om dette). "
+msgstr "Du kan skrive inn tankestrekar ved å gå inn på <emph>Verktøy → Innstillingar for autoretting → Val</emph> og merkja av for <emph>Byt ut bindestrek med tankestrek på rette stader</emph>. Dette vil i visse tilfelle byte ut ein eller to bindestrekar med ein kort eller lang tankestrek. (Sjå <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Innstillingar for autoretting</link> for meir om dette). "
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17331,7 +17331,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr "Du set inn ei eventuell orddeling ved å skrive ein mjuk bindestrek der du ønskjer at ordet eventuelt skal delast. Dette kan du gjere med tastane <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + minusteiknet (-). Dersom orden kjem på slutten av ei linje, kan det bli delt der sjølv om automatisk orddeling er slått av for dette avsnittet."
+msgstr "Du set inn ei eventuell orddeling ved å skriva ein mjuk bindestrek der du ønskjer at ordet eventuelt skal delast. Dette kan du gjera med tastane <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + minusteiknet (-). Dersom orden kjem på slutten av ei linje, kan det verta delt der sjølv om automatisk orddeling er slått av for dette avsnittet."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
-msgstr "Oppsetting av skrivar og faks på UNIX-baserte platformer"
+msgstr "Oppsetjing av skrivar og faks på UNIX-baserte plattformer"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17373,7 +17373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159876\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
-msgstr "%PRODUCTNAME brukar dei installerte skrifttypane i systemet. I eit tekstdokument kan du velja mellom alle skrifttypane som kan skrivast ut. I eit HTML-dokument og i vevoppsett er berre skrifttypar som er synlege på skjermen tilgjengelege. I rekneark og teikningar kan du velja mellom alle installerte skrifttypane."
+msgstr "%PRODUCTNAME bruker dei installerte skrifttypane i systemet. I eit tekstdokument kan du velja mellom alle skrifttypane som kan skrivast ut. I eit HTML-dokument og i vevoppsett er berre skrifttypar som er synlege på skjermen tilgjengelege. I rekneark og teikningar kan du velja mellom alle installerte skrifttypane."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17409,7 +17409,7 @@ msgctxt ""
"265\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
-msgstr "I fana <emph>Eining</emph> kan du slå på dei spesielle innstillingane for skrivaren. Viss skrivaren din berre kan skriva ut i svart og kvit, vel du «gråtoner» under <emph>Farge</emph>, elles vel du «farge». Viss byttet til gråtoner gir uønskte resultat, kan du også velja «farge» under <emph>Farge</emph> og sjå korleis skrivaren eller PostScript-emulatoren handterer det. Dessutan kan du stilla inn kor nøyaktig fargane skal beskrivast og kva PostScript-nivå som skal brukast."
+msgstr "I fana <emph>Eining</emph> kan du slå på dei spesielle innstillingane for skrivaren. Viss skrivaren din berre kan skriva ut i svart og kvit, vel du «gråtonar» under <emph>Farge</emph>, elles vel du «farge». Viss byttet til gråtonar gjev uønskte resultat, kan du også velja «farge» under <emph>Farge</emph> og sjå korleis skrivaren eller PostScript-emulatoren handterer det. Dessutan kan du stilla inn kor nøyaktig fargane skal beskrivast og kva PostScript-nivå som skal brukast."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17463,7 +17463,7 @@ msgctxt ""
"305\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr "I $[officename] kan du også aktivera eit ikon for å senda faksar til ein standardfaks. Dette gjer du ved å velja <emph>Verktøy → Tilpass → Verktøylinjer</emph> og trykkja på knappen <emph>Legg til</emph>. I feltet <emph>Kategori</emph> merkjer du av for «Dokument» og leitar deg nedover i feltet <emph>Kommandoar</emph> til du finn <emph>Send standardfaks</emph> og merker denne. Trykk knappen <emph>Legg til</emph>. Du kan setja kva faks som skal brukast når du trykkjer denne knappen i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer → Skriv ut</emph>."
+msgstr "I $[officename] kan du også aktivera eit ikon for å senda faksar til ein standardfaks. Dette gjer du ved å velja <emph>Verktøy → Tilpass → Verktøylinjer</emph> og trykkja på knappen <emph>Legg til</emph>. I feltet <emph>Kategori</emph> merkjer du av for «Dokument» og leitar deg nedover i feltet <emph>Kommandoar</emph> til du finn <emph>Send standardfaks</emph> og merkjer denne. Trykk knappen <emph>Legg til</emph>. Du kan setja kva faks som skal brukast når du trykkjer denne knappen i <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer → Skriv ut</emph>."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17578,7 +17578,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Using Custom Templates"
-msgstr "Slik brukar du eigne malar"
+msgstr "Slik bruker du eigne malar"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17684,7 +17684,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or Mac OS X platforms."
-msgstr "I Windows, vel <emph>Kjør</emph> frå startmenyen. (I Windows 7 og nyare, kan du få fram <emph>Kjør</emph> mellom anna ved å halda inne Windows-logotasten og trykke R). I Linux, *BSD eller Mac OS X opnar du eit «shell»."
+msgstr "I Windows, vel <emph>Kjør</emph> frå startmenyen. (I Windows 7 og nyare, kan du få fram <emph>Kjør</emph> mellom anna ved å halda inne Windows-logotasten og trykkja R). I Linux, *BSD eller Mac OS X opnar du eit «shell»."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17693,7 +17693,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "I Windows skriv du inn denne teksten i tekstfeltet <emph>Åpne</emph> og klikkar på <emph>OK</emph>."
+msgstr "I Windows skriv du inn denne teksten i tekstfeltet <emph>Opna</emph> og klikkar på <emph>OK</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "Disables check for remote instances using the installation."
-msgstr "Slår av kontrollen for eksterne einingar som brukar installasjonen."
+msgstr "Slår av kontrollen for eksterne einingar som bruker installasjonen."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18517,7 +18517,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr "Den høgre sida viser miniatyrar av dei dokumenta du har opna tidlegare. Hald musepeikaren over miniatyren for å sjå kor det er lagra. Du får då også opp eit ikon (X) som du kan trykke på for å sletta miniatyren frå visinga og frå den gjeldande fillista. Klikk på miniatyren for å opna dokuementet."
+msgstr "Den høgre sida viser miniatyrar av dei dokumenta du har opna tidlegare. Hald musepeikaren over miniatyren for å sjå kor det er lagra. Du får då også opp eit ikon (X) som du kan trykkja på for å sletta miniatyren frå visinga og frå den gjeldande fillista. Klikk på miniatyren for å opna dokumentet."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18574,7 +18574,7 @@ msgctxt ""
"par_id274971\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
-msgstr "Endra tabulatorar for alle avsnitt som brukar den gjeldande avsnittsstilen: Høgreklikk på avsnittet for å opna sprettoppmenyen, vel <emph>Rediger avsnittsstil</emph> og klikk på <emph>Tabulatorar</emph>."
+msgstr "Endra tabulatorar for alle avsnitt som bruker den gjeldande avsnittsstilen: Høgreklikk på avsnittet for å opna sprettoppmenyen, vel <emph>Rediger avsnittsstil</emph> og klikk på <emph>Tabulatorar</emph>."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18931,7 +18931,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
-msgstr "Byte mellom innsettingstilstand og overskrivingstilstand"
+msgstr "Byte mellom innsetjingstilstand og overskrivingstilstand"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -18948,7 +18948,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Byte mellom innsettingstilstand og overskrivingstilstand</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Byte mellom innsetjingstilstand og overskrivingstilstand</link></variable>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -18966,7 +18966,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Trykk tasten «Insert» for å byta mellom overskrivingsmodus og innsettingsmodus. Den gjeldande modusen vert vist på statuslinja.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Markøren må vera slått på i cella eller på inndatalinja. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Trykk tasten «Insert» for å byta mellom overskrivingsmodus og innsetjingsmodus. Den gjeldande modusen vert vist på statuslinja.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Markøren må vera slått på i cella eller på inndatalinja. </caseinline></switchinline>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19002,7 +19002,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
-msgstr "Innsettingsmodus er slått på.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Skrivemerket er ei blinkande loddrett linje.</caseinline></switchinline>Klikk på området for å slå på overskrivningsmodusen."
+msgstr "Innsetjingsmodus er slått på.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Skrivemerket er ei blinkande loddrett linje.</caseinline></switchinline>Klikk på området for å slå på overskrivningsmodusen."
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19020,7 +19020,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
-msgstr "Overskrivningsmodusen er slått på.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Skrivemerket er ei blinkande blokk.</caseinline></switchinline>Klikk på området for å slå på innsettingsmodus."
+msgstr "Overskrivningsmodusen er slått på.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Skrivemerket er ei blinkande blokk.</caseinline></switchinline>Klikk på området for å slå på innsetjingsmodus."
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19101,7 +19101,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
-msgstr "Du merkje alle arka ved å halda nede Shift medan du trykkjer på den første og den siste arkfanen."
+msgstr "Du kan merkja alle arka ved å halda nede Shift medan du trykkjer på den første og den siste arkfana."
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19234,7 +19234,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
-msgstr "Filegienskapar, som forfattarnamn, emne og nøkkelord, hjelper deg med å administrera og identifisera dokumenta dine. $[officename] lagar også filstatistikk, inkludert talet på ord og talet på sider i eit dokument og legg automatisk til statistikken som ein del av fileigenskapane."
+msgstr "Fileigenskapar, som forfattarnamn, emne og nøkkelord, hjelper deg med å administrera og identifisera dokumenta dine. $[officename] lagar også filstatistikk, med mellom anna talet på ord og talet på sider i eit dokument og legg automatisk til statistikken som ein del av fileigenskapane."
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19408,7 +19408,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
-msgstr "XForms er ein ny type vevskjema som er utvikla av World Wide Web Consortium. XForm-modellen er definert i Extensible Markup Lanuage (XML). Modellen brukar separate delar for å beskriva kva eit skjema gjer og korleis det ser ut. Du kan sjå spesifikasjonen for XForms på: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
+msgstr "XForms er ein ny type vevskjema som er utvikla av World Wide Web Consortium. XForm-modellen er definert i Extensible Markup Lanuage (XML). Modellen bruker separate delar for å beskriva kva eit skjema gjer og korleis det ser ut. Du kan sjå spesifikasjonen for XForms på: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19720,7 +19720,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C5\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
-msgstr "Viss du vil, kan du inkludera ein <emph>mal</emph> med filteret for å leggja til %PRODUCTNAME-stilar i eit XML-dokument som du importerer."
+msgstr "Viss du vil, kan du bruka ein <emph>mal</emph> saman med filteret for å leggja til %PRODUCTNAME-stilar i eit XML-dokument som du importerer."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19968,7 +19968,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "For å testa eit <emph>Importfilter</emph> klikkar du på <emph>Bla gjennom</emph> i området <emph>Importer</emph> i dialogvindauget, merker eit dokument og klikkar på <emph>Opna</emph>."
+msgstr "For å testa eit <emph>Importfilter</emph> klikkar du på <emph>Bla gjennom</emph> i området <emph>Importer</emph> i dialogvindauget, merkjer eit dokument og klikkar på <emph>Opna</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index e25747104ff..4554bed41e6 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-09 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436472415.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437679082.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -538,7 +538,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/email\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/email\">Skriv inn e-postadressa di.</ahelp> Til dømes «namnet.mitt@nettleverandør.no»."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/email\">Skriv inn e-postadressa di.</ahelp> For eksempel «namnet.mitt@nettleverandør.no»."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>lagra; innstillingar</bookmark_value><bookmark_value>standard; lagra</bookmark_value><bookmark_value>URL; lagra absolutte/relative stiar</bookmark_value><bookmark_value>relativ lagring av URL-ar</bookmark_value><bookmark_value>absolutt lagring av URL-ar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lagra; innstillingar</bookmark_value><bookmark_value>standard; lagra</bookmark_value><bookmark_value>nettadresse; lagra absolutte/relative stiar</bookmark_value><bookmark_value>relativ lagring av nettadresser</bookmark_value><bookmark_value>absolutt lagring av nettadresser</bookmark_value>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Gjer at <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> skal lagra alle opne dokument når informasjon om gjenoppretting vert lagra automatisk. Brukar det same tidsintervallet som automatisk dokumentgjenoppretting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Gjer at <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> skal lagra alle opne dokument når informasjon om gjenoppretting vert lagra automatisk. Bruker det same tidsintervallet som automatisk dokumentgjenoppretting.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -829,7 +829,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Døme"
+msgstr "Eksempel"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"par_id8892483\n"
"help.text"
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
-msgstr "Når du lagrar eit dokument, kan du velje å lagre det i formata ODF 1.2, ODF 1.2 (Utvida) eller i det gamle formatet ODF 1.0/1.1."
+msgstr "Når du lagrar eit dokument, kan du velja å lagra det i formata ODF 1.2, ODF 1.2 (Utvida) eller i det gamle formatet ODF 1.0/1.1."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt ""
"par_id0915200911205367\n"
"help.text"
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
-msgstr "For tida brukar formatet ODF 1.2 (Utvida) merknader frå Draw- og Impress-filer. Desse merknadane kan setjast inn ved hjelp av kommandoen <item type=\"menuitem\">Set inn → Merknad</item> i den siste programversjonen. Merknadane går tapt når du lastar filene inn som tidlegare versjonar lagra frå den siste programversjonen."
+msgstr "For tida bruker formatet ODF 1.2 (Utvida) merknadar frå Draw- og Impress-filer. Desse merknadane kan setjast inn ved hjelp av kommandoen <item type=\"menuitem\">Set inn → Merknad</item> i den siste programversjonen. Merknadane går tapt når du lastar filene inn som tidlegare versjonar lagra frå den siste programversjonen."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
-msgstr "Du kan velja kva for filformat som skal brukst som standard når du lagrar dokument av ulike typar. Dersom du alltid utvekslar dokument med personar som brukar til dømes Microsoft Office, må du velja at %PRODUCTNAME som standard berre skal lagra i Microsoft Office-format."
+msgstr "Du kan velja kva for filformat som skal brukast som standard når du lagrar dokument av ulike typar. Dersom du alltid utvekslar dokument med personar som bruker for eksempel Microsoft Office, må du velja at %PRODUCTNAME som standard berre skal lagra i Microsoft Office-format."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Du kan redigera ein språkmodul ved å merka han og klikka på <emph>Rediger</emph>.</ahelp> Dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Rediger </emph><emph>Modular</emph></link> kjem då fram."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Du kan redigera ein språkmodul ved å merkja han og klikka på <emph>Rediger</emph>.</ahelp> Dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Rediger </emph><emph>Modular</emph></link> kjem då fram."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
-msgstr "I dialogvindauget <emph>Rediger eigendefinert ordliste</emph> kan du leggja til nye ord eller redigere dei som ligg der frå før. Dersom du redigerer ei unntaksordliste, har vindauget ein ekstra funksjon for å oppgje unntak. Ved stavekontroll vert eventuelle alternativ viste som framlegg."
+msgstr "I dialogvindauget <emph>Rediger sjølvvald ordliste</emph> kan du leggja til nye ord eller redigera dei som ligg der frå før. Dersom du redigerer ei unntaksordliste, har vindauget ein ekstra funksjon for å oppgje unntak. Ved stavekontroll vert eventuelle alternativ viste som framlegg."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated."
-msgstr "Når du redigerer ei ordliste, vert filstatusen sjekka. Dersom fila er skriveverna, kan ho ikkje endrast. Knappane <emph>Ny</emph> og <emph>Slett</emph> vil då ikkje verka."
+msgstr "Når du redigerer ei ordliste, vert filstatusen kontrollert. Dersom fila er skriveverna, kan ho ikkje endrast. Knappane <emph>Ny</emph> og <emph>Slett</emph> vil då ikkje verka."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
-msgstr "Vel at spesialområde som til dømes teiknetekst også vert kontrollerte."
+msgstr "Vel at spesialområde som for eksempel teiknetekst også vert kontrollerte."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
-msgstr "Skrivefeil vert framheva med ein raud bølgjestrek. Dersom du plasserer skrivemerket over eit ord som er merkt slik, kan du opna sprettoppmenyen for å få opp ei liste over framlegg til rettingar. Vel ei av dei for å erstatta ordet. Dersom du gjer den same feilen ein gong til medan du redigerer dokumentet, vil han verta merkt med bølgjestrek att."
+msgstr "Skrivefeil vert utheva med ein raud bølgjestrek. Dersom du plasserer skrivemerket over eit ord som er merkt slik, kan du opna sprettoppmenyen for å få opp ei liste over framlegg til rettingar. Vel ei av dei for å erstatta ordet. Dersom du gjer den same feilen ein gong til medan du redigerer dokumentet, vil han verta merkt med bølgjestrek att."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527756\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
-msgstr "%PRODUCTNAME brukar berre fargemodellen RGB for utskrift i fargar. CMYK-modellen er berre teken med for at det skal vera enklare å leggja inn CMYK-fargekodar."
+msgstr "%PRODUCTNAME bruker berre fargemodellen RGB for utskrift i fargar. CMYK-modellen er berre teken med for at det skal vera enklare å leggja inn CMYK-fargekodar."
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgctxt ""
"par_id9701528\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
-msgstr "%PRODUCTNAME brukar berre fargemodellen RGB for utskrift i fargar. CMYK-modellen er berre teken med for at det skal vera enklare å leggja inn CMYK-fargekodar."
+msgstr "%PRODUCTNAME bruker berre fargemodellen RGB for utskrift i fargar. CMYK-modellen er berre teken med for at det skal vera enklare å leggja inn CMYK-fargekodar."
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the respective values in the numerical fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Vel den vesle merkingspeikaren i det høgre vindauget på fargen som tilsvarar den valde fargen i det venstre vindauget. Dette oppdaterer òg dei verdiane som høyrer til i talfeltet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Vel den vesle merkingspeikaren i det høgre vindauget på fargen som svarar til den valde fargen i det venstre vindauget. Dette oppdaterer òg dei verdiane som høyrer til i talfeltet.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Documents do not only store their content, but also their view properties. A change in the view properties does not trigger document modified status. View properties include things like (in case of a spreadsheet) active sheet, cursor position, zoom level etc. Quite often users want to store the view properties after they have been changed, and always enabling the save action allows this."
-msgstr "Dokumenta lagrar ikkje berre innhaldet, men også visingseigenskapane. Ei endring i eigenskapane for vising fører ikkje til at dokumentet vert merkt som endra. Visingseigenskapane inkluderer ting som (i rekneark) aktive ark, markørposisjon, forstørringsgrad osv. Ofte ønskjer brukarane å lagra visingseigenskapane etter at dei er endra, noko som er mogleg når lagringsfunksjonen alltid er tilgjengeleg."
+msgstr "Dokumenta lagrar ikkje berre innhaldet, men også visingseigenskapane. Ei endring i eigenskapane for vising fører ikkje til at dokumentet vert merkt som endra. Visingseigenskapane tek med ting som (i rekneark) aktive ark, markørposisjon, forstørringsgrad osv. Ofte ønskjer brukarane å lagra visingseigenskapane etter at dei er endra, noko som er mogleg når lagringsfunksjonen alltid er tilgjengeleg."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -3528,7 +3528,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/windowsize\">Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/windowsize\">Brukar prosentskalering for skriftstorleik til element i brukargrensesnittet som dialogvindauge og knappeetikettar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/windowsize\">Bruker prosentskalering for skriftstorleik til element i brukargrensesnittet som dialogvindauge og knappeetikettar.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Vel visingsstorleik for knappar på verktøylinja.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Alternativet <emph>Automatisk</emph> brukar innstillingane for skriftstorleik i menyar som ligg i operativsystemet.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Vel visingsstorleik for knappar på verktøylinja.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Alternativet <emph>Automatisk</emph> bruker innstillingane for skriftstorleik i menyar som ligg i operativsystemet.</caseinline></switchinline>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Brukar maskinvarefunksjonar direkte frå grafikkortet for å betra skjermvisinga.</ahelp> Støtta for maskinvareakselerasjon er ikkje tilgjengeleg for alle operativsystem og plattformer som distribuerer %PRODUCTNAME."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Bruker maskinvarefunksjonar direkte frå grafikkortet for å betra skjermvisinga.</ahelp> Støtta for maskinvareakselerasjon er ikkje tilgjengeleg for alle operativsystem og plattformdistribusjonar av %PRODUCTNAME."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3824,7 +3824,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
-msgstr "<emph>Utvalstavla</emph> er uavhengig av den vanlege utklippstavla som du brukar med <emph>Rediger → Kopier / Klipp ut / Lim inn</emph> eller snøggtastane til desse funksjonane. Utklippstavla og utvalstavla kan ha ulikt innhald samtidig."
+msgstr "<emph>Utvalstavla</emph> er uavhengig av den vanlege utklippstavla som du bruker med <emph>Rediger → Kopier / Klipp ut / Lim inn</emph> eller snøggtastane til desse funksjonane. Utklippstavla og utvalstavla kan ha ulikt innhald samtidig."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/undo\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/undo\">Du kan velja kor mange gonger du kan angra ved å velja eit tal frå lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/undo\">Du kan velja kor mange gongar du kan angra ved å velja eit tal frå lista.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Førehandsviser animert grafikk, som til dømes GIF-bilete, i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Førehandsviser animert grafikk, som for eksempel GIF-bilete, i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -4779,7 +4779,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Førehandsviser animert tekst, til dømes blinking og rulling, i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Førehandsviser animert tekst, for eksempel blinking og rulling, i <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -4896,7 +4896,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Brukar operativsystemet sine innstillingar for høg kontrast til førehandsvising av sider.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Bruker operativsystemet sine innstillingar for høg kontrast til førehandsvising av sider.</ahelp>"
#: 01014000.xhp
msgctxt ""
@@ -4975,7 +4975,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Using \"simple\" authentication method, you enter your user name on the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", you just see your user name, but cannot edit it."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Dersom du brukar «Simple» som innloggingsmetode, skriv du inn brukarnamnet ditt på LDAP-tenaren her.</ahelp> Dersom du brukar «Kerberos», vil du sjå brukarnamnet ditt, utan å kunna endra det."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Dersom du bruker «Simple» som innloggingsmetode, skriv du inn brukarnamnet ditt på LDAP-tenaren her.</ahelp> Dersom du bruker «Kerberos», vil du sjå brukarnamnet ditt, utan å kunna endra det."
#: 01014000.xhp
msgctxt ""
@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, enter your password for access to the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", this box is not active."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Dersom du brukar «Simple» som innloggingsmetode, skriv du inn passordet ditt på LDAP-tenaren her.</ahelp> Dersom du brukar «Kerberos», er ikkje denne boksen aktiv."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Dersom du bruker «Simple» som innloggingsmetode, skriv du inn passordet ditt på LDAP-tenaren her.</ahelp> Dersom du bruker «Kerberos», er ikkje denne boksen aktiv."
#: 01014000.xhp
msgctxt ""
@@ -5011,7 +5011,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Dersom du brukar «Simple» som innloggingsmetode, kryssar du av her for å lagra passordet ditt.</ahelp> Dersom passordet er lagra og du startar $[officename] seinare, vil du ikkje verta spurd om brukarnamn og passord ved pålogging til LDAP-tenaren. Dersom du brukar «Kerberos», er ikkje denne boksen aktiv."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Dersom du bruker «Simple» som innloggingsmetode, kryssar du av her for å lagra passordet ditt.</ahelp> Dersom passordet er lagra og du startar $[officename] seinare, vil du ikkje verta spurd om brukarnamn og passord ved pålogging til LDAP-tenaren. Dersom du bruker «Kerberos», er ikkje denne boksen aktiv."
#: 01014000.xhp
msgctxt ""
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
-msgstr "Brukar Internett utan ein mellomtenar. Lèt deg setja opp ei tilkopling direkte på datamaskina di til ein nettleverandør som ikkje brukar mellomtenar."
+msgstr "Bruker Internett utan ein mellomtenar. Lèt deg setja opp ei tilkopling direkte på datamaskina di til ein nettleverandør som ikkje brukar mellomtenar."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
-msgstr "På Windows eller UNIX-system som brukar GNOME eller KDE, ber dette valet %PRODUCTNAME om å bruka systeminnstillingane. Du må starta om att %PRODUCTNAME for at denne innstillinga skal takast i bruk."
+msgstr "På Windows eller UNIX-system som bruker GNOME eller KDE, ber dette valet %PRODUCTNAME om å bruka systeminnstillingane. Du må starta om att %PRODUCTNAME for at denne innstillinga skal takast i bruk."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\"> Vel namna på dei tenarane som ikkje treng ein mellomtenar. Namna er skilde med semikolon.</ahelp> Dette er tenaradresser i det lokale nettverket, og til dømes tenarar som vert brukte til direkteoverføring av video og lyd."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\"> Vel namna på dei tenarane som ikkje treng ein mellomtenar. Namna er skilde med semikolon.</ahelp> Dette er tenaradresser i det lokale nettverket, og for eksempel tenarar som vert brukte til direkteoverføring av video og lyd."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5256,7 +5256,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
-msgstr "Du kan også bruka plasshaldarar for namn på vertar og domene. Til dømes kan du skriva *.mellomtenar.no for å finna alle vertane på domenet mellomtenar.no som ikkje har nokon mellomtenar."
+msgstr "Du kan også bruka plasshaldarar for namn på vertar og domene. For eksempel kan du skriva *.mellomtenar.no for å finna alle vertane på domenet mellomtenar.no som ikkje har nokon mellomtenar."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5265,7 +5265,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Skriv inn kva port mellomtenaren brukar.</ahelp> Øvste moglege verdi for eit portnummer er 65535."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Skriv inn kva port mellomtenaren bruker.</ahelp> Øvste moglege verdi for eit portnummer er 65535."
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -5421,7 +5421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Vel å sjå ei åtvaring når du prøver å lagra eller sende eit dokument som inneheld registrerte endringar, versjonar eller merknader.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Vel å sjå ei åtvaring når du prøver å lagra eller senda eit dokument som inneheld registrerte endringar, versjonar eller merknadar.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5437,7 +5437,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"703988740\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988740\">Vel å sjå ei åtvaring når du prøver å skrive ut eit dokument som inneheld registrerte endringar, versjonar eller merknader.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988740\">Vel å sjå ei åtvaring når du prøver å skriva ut eit dokument som inneheld registrerte endringar eller merknadar.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5453,7 +5453,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"703988741\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988741\">Vel å sjå ei åtvaring når du prøver å signere eit dokument som inneheld registrerte endringar, versjonar eller merknader.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988741\">Vel å sjå ei åtvaring når du prøver å signera eit dokument som inneheld registrerte endringar, versjonar, felt, referansar til andre kjelder (for eksempel lenkja bolkar eller lenkja bilete) eller merknadar.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5469,7 +5469,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"703988742\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988742\">Vel å sjå ei åtvaring når du prøver å eksportere i PDF-format som viser registrerte endringar i Writer eller som viser merknader.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988742\">Vel å sjå ei åtvaring når du prøver å eksportera i PDF-format som viser registrerte endringar i Writer eller som viser merknadar.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5485,7 +5485,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"703988743\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988743\">Vel å alltid fjerne brukarinformasjon frå fileigenskapane. Dersom dette valet ikkje er aktivert, kan du likevel fjerne personleg informasjon frå det gjeldande dokumentet ved hjelp av knappen <emph>Tilbakestill</emph> på<emph>Fil → Eigenskapar → Generelt</emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988743\">Vel å alltid fjerna brukarinformasjon frå fileigenskapane. Dersom dette valet ikkje er slått på, kan du likevel fjerna personleg informasjon frå det gjeldande dokumentet ved hjelp av knappen <emph>Tilbakestill</emph> på<emph>Fil → Eigenskapar → Generelt</emph></ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt ""
"par_id1909848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel at %PRODUCTNAME skal lagra alle passorda som du brukar for å få tilgang til filer på vevtenarar på ein trygg måte. Du kan seinare henta fram passorda frå ei liste ved å skriva inn hovudpassordet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel at %PRODUCTNAME skal lagra alle passorda som du bruker for å få tilgang til filer på vevtenarar på ein trygg måte. Du kan seinare henta fram passorda frå ei liste ved å skriva inn hovudpassordet.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5677,7 +5677,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106870\n"
"help.text"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Sertifikatstig"
+msgstr "Sertifikatsti"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B0\n"
"help.text"
msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)"
-msgstr "Gjer at du kan velja mellom fleire ulike installerte nøkkellagringar som kan brukast for å signere ODF-dokument eller eksportere signerte PDF-dokument. (Berre på system som brukar NSS, «Network Security Services»). "
+msgstr "Gjer at du kan velja mellom fleire ulike installerte nøkkellagringar som kan brukast for å signera ODF-dokument eller eksportera signerte PDF-dokument. (Berre på system som bruker NSS, «Network Security Services»). "
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5717,7 +5717,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B1\n"
"help.text"
msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
-msgstr "Gjev deg høve til å bruka ei liste med Time Stamping Authority (TSA) URL-ar. TSA sender ut digitalt signerte tidsstempel (RFC 3161) som det er valfritt å bruka i signert PDF-eksport. "
+msgstr "Gjev deg høve til å bruka ei liste med nettadresser til Time Stamping Authority (TSA). TSA sender ut digitalt signerte tidsstempel (RFC 3161) som det er valfritt å bruka i signert PDF-eksport. "
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt ""
"par_id8023926\n"
"help.text"
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
-msgstr "Når du importerer tal frå ei HTML-side, vil desimal- og og tusenskiljarane variere alt etter kva for språkinnstillingar HTML-sida har. Men utklippstavla inneheld ingen informasjon om dette. Til dømes tyder «1.000» mest truleg «eitt tusen» dersom det er kopiert frå ei tysk nettside. Men dersom det same er kopiert frå ein nettstad på engelsk, tyder det talet «1», altså «éin komma null null null»."
+msgstr "Når du importerer tal frå ei HTML-side, vil desimal- og og tusenskiljarane variere alt etter kva for språkinnstillingar HTML-sida har. Men utklippstavla inneheld ingen informasjon om dette. For eksempel tyder «1.000» mest truleg «eitt tusen» dersom det er kopiert frå ei tysk nettside. Men dersom det same er kopiert frå ein nettstad på engelsk, tyder det talet «1», altså «éin komma null null null»."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5908,7 +5908,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Kryss av her viss du vil inkludera $[officename] Basic-instruksjonane ved eksport til HTML-format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Kryss av her viss du vil ta med $[officename] Basic-instruksjonane ved eksport til HTML-format.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Merk av her for at innebygde bilete skal lastast opp automatisk til Internett-tenaren når du bruker FTP. Bruk dialogvindauget <emph>Lagra som</emph> for å lagra dokumentet og skriv inn ein fullstendig FTP-URL som filnamn på Internett.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Merk av her for at innebygde bilete skal lastast opp automatisk til Internett-tenaren når du bruker FTP. Bruk dialogvindauget <emph>Lagra som</emph> for å lagra dokumentet og skriv inn ein fullstendig FTP-nettadresse som filnamn på Internett.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -6427,7 +6427,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Viser merknader. Klikk på ein merknad for å redigere teksten. Bruk lokalmenyen i Navigator for lokalisere eller slette ein merknad. Bruk lokalmenyen for merknaden for å slette denne merknaden eller alle merknadane til denne forfattaren.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Viser merknadar. Klikk på ein merknad for å redigera teksten. Bruk lokalmenyen i Navigator for lokalisera eller sletta ein merknad. Bruk lokalmenyen for merknaden for å sletta denne merknaden eller alle merknadane til denne forfattaren.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6911,7 +6911,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
-msgstr "Dersom du skriv ut ei ståande side med liggjande format, vert to motsette sider i ein brosjyre skrivne ut ved sidan av kvarandre. Dersom skrivaren din kan skriva ut på begge sider av arket, kan du laga ein heil brosjyre av dokumentet utan at du må lima saman sidene etterpå. Dersom skrivaren din berre kan skriva ut på den eine sida av arket, kan du oppnå det same ved å først skriva ut framsidene med <emph>Framsider / høgresider / oddetalssider</emph>-valet og deretter setje inn att alle papira i skrivaren og skriva ut baksidene med <emph>Baksider / venstresider / partalssider</emph>-valet."
+msgstr "Dersom du skriv ut ei ståande side med liggjande format, vert to motsette sider i ein brosjyre skrivne ut ved sida av kvarandre. Dersom skrivaren din kan skriva ut på begge sider av arket, kan du laga ein heil brosjyre av dokumentet utan at du må lima saman sidene etterpå. Dersom skrivaren din berre kan skriva ut på den eine sida av arket, kan du oppnå det same ved å først skriva ut framsidene med <emph>Framsider / høgresider / oddetalssider</emph>-valet og deretter setja inn att alle papira i skrivaren og skriva ut baksidene med <emph>Baksider / venstresider / partalssider</emph>-valet."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -6945,7 +6945,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer om merknader i dokumentet skal skrivast ut.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestemmer om merknadar i dokumentet skal skrivast ut.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -6970,7 +6970,7 @@ msgctxt ""
"par_id8295541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Viss dette er valt, vert automatisk innsette tomme sider skrivne ut. Dette er det beste viss du skriv ut på begge sider av arka. Til dømes må ein avsnittsstil for kapittel i ei bok ha den innstillinga at han alltid startar med ei oddetalsside. Dersom det førre kapittelet sluttar på ei oddetalsside, set %PRODUCTNAME inn ei tom partalsside. Dette valet oppgjev om denne partalssida skal skrivast ut eller ikkje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Viss dette er vald, vert automatisk innsette tomme sider skrivne ut. Dette er det beste viss du skriv ut på begge sider av arka. For eksempel kan ein avsnittsstil for kapittel i ei bok vera sett til å alltid byrja med ei oddetalsside. Dersom det førre kapittelet sluttar på ei oddetalsside, set %PRODUCTNAME inn ei tom partalsside. Dette valet styrer om denne partalssida skal skrivast ut eller ikkje.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -7585,7 +7585,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108FB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Vel om tekst som brukar teiknformatet «gøymd» skal visast når <emph>Vis → Kontrollteikn (som ikkje vert skrivne ut)</emph> er vald.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Vel om tekst som bruker teiknformatet «gøymd» skal visast når <emph>Vis → Kontrollteikn (som ikkje vert skrivne ut)</emph> er vald.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7675,7 +7675,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
-msgstr "Vel innstillingar for innsetjing av det direkte skrivemerket. Dersom du trykkjer ein stad i dokumentet, kan det verte sett inn eit nytt avsnitt på akkurat denne staden. Eigenskapane til dette avsnittet er avhengige av kva som er valt her. Dette er det du kan velje mellom:"
+msgstr "Vel innstillingar for innsetjing av det direkte skrivemerket. Dersom du trykkjer ein stad i dokumentet, kan eit nytt avsnitt verta sett inn på akkurat denne staden. Eigenskapane til dette avsnittet er avhengige av kva som er vald her. Dette er det du kan velja mellom:"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7693,7 +7693,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Justerer avsnittet når du brukar det direkte skrivemerket. Avhengig av kvar i dokumentet du klikkar med musa, vert avsnittet formatert anten som venstrejustert, midtstilt eller høgrejustert. Skrivemerket før museklikket viser, i form av ein trekant, kva for justering som vert brukt. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Justerer avsnittet når du bruker det direkte skrivemerket. Avhengig av kvar i dokumentet du klikkar med musa, vert avsnittet formatert anten som venstrejustert, midtstilt eller høgrejustert. Skrivemerket før museklikket viser, i form av ein trekant, kva for justering som vert brukt. </ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7711,7 +7711,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">>Når du brukar det direkte skrivemerket, vert avsnittsinnrykket til venstre sett på den staden der du klikkar med musa. Avsnittet vert då venstrejustert. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">>Når du bruker det direkte skrivemerket, vert avsnittsinnrykket til venstre sett på den staden der du klikkar med musa. Avsnittet vert då venstrejustert. </ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7729,7 +7729,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Når du brukar det direkte skrivemerket, vert det set inn så mange tabulatorar som nødvendig i det nye avsnittet, fram til punktet du valde er nådd.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Når du bruker det direkte skrivemerket, vert det set inn så mange tabulatorar som nødvendig i det nye avsnittet, fram til punktet du valde er nådd.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7747,7 +7747,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Når du brukar det direkte skrivemerket, vert det sett inn ei høveleg mengd tabulatorar og mellomrom i det nye avsnittet, fram til punktet du valde er nådd.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Når du bruker det direkte skrivemerket, vert det sett inn ei høveleg mengd tabulatorar og mellomrom i det nye avsnittet, fram til punktet du valde er nådd.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7863,7 +7863,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Vel korleis endringar i dokumentet skal visast når tekst vert sletta. Dersom du slettar tekst, vert teksten vist med den valde formateringa (til dømes gjennomstreking) i staden for å verta fjerna.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Vel korleis endringar i dokumentet skal visast når tekst vert sletta. Dersom du slettar tekst, vert teksten vist med den valde formateringa (for eksempel gjennomstreking) i staden for å verta fjerna.</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -8410,7 +8410,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default."
-msgstr "Dersom du vel dette for det opne dokumentet og deretter lagrar det i, til dømes eit eldre binærformat, vert ikkje denne innstillinga lagra i sjølve fila. Dersom du seinare opnar denne fila, vert denne innstillinga likevel brukt som standard."
+msgstr "Dersom du vel dette for det opne dokumentet og deretter lagrar det i, for eksempel eit eldre binærformat, vert ikkje denne innstillinga lagra i sjølve fila. Dersom du seinare opnar denne fila, vert denne innstillinga likevel brukt som standard."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8586,7 +8586,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10867\n"
"help.text"
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word."
-msgstr "Dersom dette valet er på, vert det flytande objektet plassert slik som i Writer før StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0. Dersom dette valet er slått av, vert det brukt ein metode som er nokså lik den Microsoft Word brukar."
+msgstr "Dersom dette valet er på, vert det flytande objektet plassert slik som i Writer før StarOffice 8 eller OpenOffice.org 2.0. Dersom dette valet er slått av, vert det brukt ein metode som er nokså lik den Microsoft Word bruker."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8610,7 +8610,7 @@ msgctxt ""
"par_id4016541\n"
"help.text"
msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word."
-msgstr "MS Word og Writer brukar ulike metodar til å bryta tekst rundt flytande objekt på skjermen. Flytande objekt på skjermen er rammer og teikneobjekt i Writer og objekta «tekstfelt», «grafikk», «ramme», «bilete» med fleire i MS Word."
+msgstr "MS Word og Writer bruker ulike metodar til å bryta tekst rundt flytande objekt på skjermen. Flytande objekt på skjermen er rammer og teikneobjekt i Writer og objekta «tekstfelt», «grafikk», «ramme», «bilete» med fleire i MS Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8802,7 +8802,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
-msgstr "Bestemmer kva innstillingar som skal brukast i den valde objekttypen. Desse innstillingane er identiske med dei som finst i menyen <emph>Set inn → Bilettekst</emph>, som er tilgjengelig når eit objekt er vald. Under innstillingane ser du ei førehandsvising av objektkategorien saman med nummereringstypen."
+msgstr "Bestemmer kva innstillingar som skal brukast i den valde objekttypen. Desse innstillingane er identiske med dei som finst i menyen <emph>Set inn → Bilettekst</emph>, som er tilgjengeleg når eit objekt er vald. Under innstillingane ser du ei førehandsvising av objektkategorien saman med nummereringstypen."
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -9065,7 +9065,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Det er også råd å slå visinga av rutenettet av og på ved hjelp av kommandoen <emph>Rutenett → Vis rutenett</emph> i lokalmenyen for sida. Frå den same lokalmenyen kan du også velje å leggje rutenette framføre objektet med kommandoen <emph>Rutenett → Rutenett fremst</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Det er også råd å slå visinga av rutenettet av og på ved hjelp av kommandoen <emph>Rutenett → Vis rutenett</emph> i lokalmenyen for sida. Frå den same lokalmenyen kan du også velja å leggja rutenette framføre objektet med kommandoen <emph>Rutenett → Rutenett fremst</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Det er også råd å slå visinga av rutenettet av og på ved hjelp av kommandoen <emph>Rutenett → Vis rutenett</emph> i lokalmenyen for sida. Frå den same lokalmenyen kan du også velje å leggje rutenette framføre objektet med kommandoen <emph>Rutenett → Rutenett fremst</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Det er også råd å slå visinga av rutenettet av og på ved hjelp av kommandoen <emph>Rutenett → Vis rutenett</emph> i lokalmenyen for sida. Frå den same lokalmenyen kan du også velja å leggja rutenette framføre objektet med kommandoen <emph>Rutenett → Rutenett fremst</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -9980,7 +9980,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
-msgstr "<emph>Døme:</emph> Dersom ein formel har ein referanse til området A1:B1 og du set inn ein ny kolonne etter kolonne B, vert referansen utvida til å gjelda området A1:C1. Dersom det finst ein referanse til området A1:B1 og du set inn ei ny rad under rad 1, vert ikkje referansen utvida, fordi det berre finst éi enkelt celle i loddrett retning."
+msgstr "<emph>Eksempel:</emph> Dersom ein formel har ein referanse til området A1:B1 og du set inn ein ny kolonne etter kolonne B, vert referansen utvida til å gjelda området A1:C1. Dersom det finst ein referanse til området A1:B1 og du set inn ei ny rad under rad 1, vert ikkje referansen utvida, fordi det berre finst éi enkelt celle i loddrett retning."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -10177,7 +10177,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Legg til ei ny liste i boksen <emph>Lister</emph>.</ahelp> Viss du ønskjer å redigera denne lista i boksen <emph>Oppføringar</emph>, vil knappen endra namn frå <emph>Legg til</emph> til <emph>Endra</emph> slik at du kan inkludera den nyleg endra lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Legg til ei ny liste i boksen <emph>Lister</emph>.</ahelp> Viss du ønskjer å redigera denne lista i boksen <emph>Oppføringar</emph>, vil knappen endra namn frå <emph>Legg til</emph> til <emph>Endra</emph> slik at du kan føya til den nyleg endra lista."
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
@@ -10371,7 +10371,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
-msgstr "Du veit at momsen skal reknast ut som nettopris ganger 25 % og at du finn nettoprisen ved å trekke momsen frå salsprisen. Skriv inn formelen <item type=\"literal\">=B5-B7</item> i B6 for å rekne ut nettoprisen, og skriv inn formelen <item type=\"literal\">=B6*0,25</item> i celle B7 for å rekne ut momsen."
+msgstr "Du veit at momsen skal reknast ut som nettopris gonger 25 % og at du finn nettoprisen ved å trekkja momsen frå salsprisen. Skriv inn formelen <item type=\"literal\">=B5-B7</item> i B6 for å rekna ut nettoprisen og skriv inn formelen <item type=\"literal\">=B6*0,25</item> i celle B7 for å rekna ut momsen."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10803,7 +10803,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
-msgstr "<emph>Døme</emph>: Celle E5 inneheld teksten «Europa». Verdien i cella under henne, det vil seie i celle E6, er 100, og verdien i celle E7 er 200. Dersom det er kryssa av for <emph>Finn kolonne- og radoverskrifter automatisk</emph>, kan du skriva denne formelen inn i celle A1: =SUM(Europa)."
+msgstr "<emph>Eksempel</emph>: Celle E5 inneheld teksten «Europa». Verdien i cella under ho, det vil seie i celle E6, er 100, og verdien i celle E7 er 200. Dersom det er kryssa av for <emph>Finn kolonne- og radoverskrifter automatisk</emph>, kan du skriva denne formelen inn i celle A1: =SUM(Europa)."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10819,7 +10819,7 @@ msgctxt ""
"par_id315343818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Du kan her velje kor mange desimalplassar som normalt vert viste i celler med generelt talformat. Dersom denne ikkje er aktivert, vert det vist så mange desimalar som det er plass til i cella.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Du kan her velja kor mange desimalplassar som normalt vert viste i celler med generelt talformat. Dersom denne ikkje er aktivert, vert det vist så mange desimalar som det er plass til i cella.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10837,7 +10837,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Bestemmer kor mange desimalar som skal visast når talformatet er <emph>Generelt</emph>. Talla som vert viste er avrunda, men dei meir nøyaktige tala vert lagra.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Bestemmer kor mange desimalar som skal visast når talformatet er <emph>Generelt</emph>. Tala som vert viste er avrunda, men dei meir nøyaktige tala vert lagra.</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -11468,7 +11468,7 @@ msgctxt ""
"par_id2015549\n"
"help.text"
msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time.%PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
-msgstr "Det kan ta lang tid å lasta inn ei stor reknearkfil. Dersom du ikkje treng å oppdatera dataane i reknearket straks kan du utsetja omrekninga til eingong det passar betre. I %PRODUCTNAME kan du utsetje utrekningane av rekneark frå Excel 2007 og nyare for å gjere innlastinga raskare."
+msgstr "Det kan ta lang tid å lasta inn ei stor reknearkfil. Dersom du ikkje treng å oppdatera dataa i reknearket straks, kan du utsetja omrekninga til ein gong det passar betre. I %PRODUCTNAME kan du utsetja utrekningane av rekneark frå Excel 2007 og nyare for å gjere innlastinga raskare."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11622,7 +11622,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>linjalar; visa i presentasjonar</bookmark_value><bookmark_value>flytte; bruke hjelpelinjer i presentasjonar</bookmark_value><bookmark_value>hjelpelinjer; vise når objekt vert flytt (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>visa kontrollpunkt i presentasjonar</bookmark_value><bookmark_value>Bézier-kurver; kontrollpunkt i presentasjonar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linjalar; visa i presentasjonar</bookmark_value><bookmark_value>flytta; bruka hjelpelinjer i presentasjonar</bookmark_value><bookmark_value>hjelpelinjer; visa når objekt vert flytt (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>visa kontrollpunkt i presentasjonar</bookmark_value><bookmark_value>Bézier-kurver; kontrollpunkt i presentasjonar</bookmark_value>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11703,7 +11703,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
-msgstr "Du kan også bruke denne funksjonen ved hjelp av <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ikon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ikon</link></caseinline><defaultinline>knappen</defaultinline></switchinline>med same namn i verktøylinja <emph>Innstillingar</emph> derom ein presentasjon eller ei teikning er open."
+msgstr "Du kan også bruka denne funksjonen ved hjelp av <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ikon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ikon</link></caseinline><defaultinline>knappen</defaultinline></switchinline>med same namn i verktøylinja <emph>Innstillingar</emph> dersom ein presentasjon eller ei teikning er open."
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12426,7 +12426,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Dersom denne er på, kan du redigere teksten like etter at du har klikka på eit tekstobjekt. Dersom denne er av, må du dobbeltklikke for å kunne redigere teksten.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Dersom denne er på, kan du redigera teksten like etter at du har klikka på eit tekstobjekt. Dersom denne er av, må du dobbeltklikka for å kunne redigera teksten.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12462,7 +12462,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"textbereich2\">I dei områda i ei tekstramme som ikkje inneheld tekst, kan du velje eit objekt bak tekstramma.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbereich2\">I dei områda i ei tekstramme som ikkje inneheld tekst, kan du velja eit objekt bak tekstramma.</variable>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12471,7 +12471,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>I ein presentasjon eller ei teikning kan du også slå denne modusen på ved å trykke på knappen <emph>Merk berre tekstområdet</emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">ikon</link> i <emph>Innstillingar</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>I ein presentasjon eller ei teikning kan du også slå denne modusen på ved å trykkja på knappen <emph>Merk berre tekstområdet</emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">ikon</link> i <emph>Innstillingar</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12714,7 +12714,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
-msgstr "Microsoft PowerPoint reknar ut den samla avstanden mellom avsnitta ved å legge saman avstanden til botnen av eit avsnitt og avstanden til toppen av det neste avsnittet. $[officename] Impress bruker bare den største av desse to avstandane."
+msgstr "Microsoft PowerPoint reknar ut den samla avstanden mellom avsnitta ved å leggja saman avstanden til botnen av eit avsnitt og avstanden til toppen av det neste avsnittet. $[officename] Impress bruker berre den største av desse to avstandane."
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
@@ -12766,7 +12766,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Definerer utskriftsformatet og utskriftsinnstillingane for alle nye formeldokument. Desse innstillingane er verksame når du skriv ut ein formel direkte frå <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Du kan også opna dialogvindauget ved å klikke på knappen <emph>Innstillingar</emph> i dialogen <emph>Skriv ut</emph> dialog. Innstillingane du definerer i dialogen <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy - Innstillingar</defaultinline></switchinline></emph> vil gjelde for alle utskrivingar, medan innstillingane i utskriftsdialogen berre gjeld for det gjeldande dokumentet."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Definerer utskriftsformatet og utskriftsinnstillingane for alle nye formeldokument. Desse innstillingane er verksame når du skriv ut ein formel direkte frå <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Du kan også opna dialogvindauget ved å klikka på knappen <emph>Innstillingar</emph> i dialogen <emph>Skriv ut</emph> dialog. Innstillingane du definerer i dialogen <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy - Innstillingar</defaultinline></switchinline></emph> vil gjelda for alle utskrivingar, medan innstillingane i utskriftsdialogen berre gjeld for det gjeldande dokumentet."
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -13427,7 +13427,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr "Microsoft Office har to teikninnstillingar tilsvarande dei som er brukte for teiknbakgrunnar i $[officename]. Merk av for den innstillinga (utheving eller skyggelegging) du vil bruke ved eksport til Microsoft Office sine filformat."
+msgstr "Microsoft Office har to teikninnstillingar tilsvarande dei som er brukte for teiknbakgrunnar i $[officename]. Merk av for den innstillinga (utheving eller skyggelegging) du vil bruka ved eksport til Microsoft Office sine filformat."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -14011,7 +14011,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
-msgstr "Bestemmer standardinnstillingane for første og siste teikn. I dialogvindauget som vert vist når du vel <emph>Format → Avsnitt → </emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asiatisk typografi</emph></link> kan du velje om lista over ugyldige teikn skal gjelde teikn i byrjinga eller slutten av eit avsnitt."
+msgstr "Bestemmer standardinnstillingane for første og siste teikn. I dialogvindauget som vert vist når du vel <emph>Format → Avsnitt → </emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asiatisk typografi</emph></link> kan du velja om lista over ugyldige teikn skal gjelda teikn i byrjinga eller slutten av eit avsnitt."
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -14047,7 +14047,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">Når du markerer <emph>Standard</emph>, vil dei følgjande to tekstboksane verta utfylte med standardteikna for det valde språket: </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">Når du markerer <emph>Standard</emph>, vert dei følgjande to tekstboksane utfylte med standardteikna for det valde språket: </ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -14065,7 +14065,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Vel teikn som ikkje skal førekoma åleine ved starten av ei linje.</ahelp> Dersom eit teikn du skriv inn her kjem sist på ei linje etter eit linjeskift, vert teiknet automatisk flytt til slutten av den førre linja. Til dømes vil eit ropeteikn til slutt i ei setning aldri verta vist først på den neste linja dersom teiknet er med på lista <emph>Ikkje først på linja</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Vel teikn som ikkje skal stå åleine ved starten av ei linje.</ahelp> Dersom eit teikn du skriv inn her kjem sist på ei linje etter eit linjeskift, vert teiknet automatisk flytt til slutten av den førre linja. For eksempel vil eit ropeteikn til slutt i ei setning aldri verta vist først på den neste linja dersom teiknet er med på lista <emph>Ikkje først på linja</emph>."
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -14083,7 +14083,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Vel teikn som ikkje skal førekoma åleine på slutten av ei linje.</ahelp> Dersom eit teikn du skriv inn her kjem sist på ei linje etter eit linjeskift, vert teiknet automatisk flytt til starten av den førre linja. Til dømes vil eit valutateikn som står før eit beløp aldri verta vist til slutt på den førre linja dersom teiknet er med på lista <emph>Ikkje sist på linja</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Vel teikn som ikkje skal førekoma åleine på slutten av ei linje.</ahelp> Dersom eit teikn du skriv inn her kjem sist på ei linje etter eit linjeskift, vert teiknet automatisk flytt til starten av den førre linja. For eksempel vil eit valutateikn som står før eit beløp aldri verta vist til slutt på den førre linja dersom teiknet er med på lista <emph>Ikkje sist på linja</emph>."
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
@@ -14556,7 +14556,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"35535\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"35535\">Viser ei liste med registrert namn og databasefil for alle databasane som er registrert. Dobbeltklikk på ei oppføring dersom du vil redigere den.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"35535\">Viser ei liste med registrert namn og databasefil for alle databasane som er registrerte. Dobbeltklikk på ei oppføring dersom du vil redigera ho.</ahelp>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -14572,7 +14572,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"809226765\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"809226765\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Lag databaselenke</link>, som du kan bruke til å lage ei ny oppføring.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"809226765\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Lag databaselenke</link>, som du kan bruka til å laga ei ny oppføring.</ahelp>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -14604,7 +14604,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"809226766\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"809226766\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Rediger databaselenke</link> som du kan bruke til å redigere den valde oppføringa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"809226766\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Rediger databaselenke</link> som du kan bruka til å redigera den valde oppføringa.</ahelp>"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
@@ -14676,7 +14676,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Skriv inn eit namn på databasen. %PRODUCTNAME vil bruke dette namnet til å få tilgang til databasen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Skriv inn eit namn på databasen. %PRODUCTNAME vil bruka dette namnet for å få tilgang til databasen.</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -14708,7 +14708,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording."
-msgstr "Angjer støttealternativ for javaprogram i %PRODUCTNAME, inkludert kva Java køyremiljø (JRE, Java Runtime Environment) som skal brukast. Du kan også velja å bruka eksperimentelle (ustabile) funksjonar som for eksempel makroinnspeling."
+msgstr "Spesifiserer støttealternativ for javaprogram i %PRODUCTNAME, inkludert kva Java køyremiljø (JRE, Java Runtime Environment) som skal brukast. Du kan også velja å bruka eksperimentelle (ustabile) funksjonar som for eksempel makroinnspeling."
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -14748,7 +14748,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Vel Java-køyremiljøet du vil bruke. På nokre system må du venta litt før lista vert fyld ut. Dersom du endrar innstillingar her, krev nokre system også at du startar %PRODUCTNAME på nytt før dei nye innstillingane vert tatt i bruk.</ahelp> Stien til det valde Java-køyremiljet vert vist under lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Vel Java-køyremiljøet du vil bruka. På nokre system må du venta litt før lista vert fylt ut. Dersom du endrar innstillingar her, krev nokre system også at du startar %PRODUCTNAME på nytt før dei nye innstillingane vert tekne i bruk.</ahelp> Stien til det valde Java-køyremiljet vert vist under lista."
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -14788,7 +14788,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Class Path"
-msgstr "Klassestig"
+msgstr "Klassesti"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -14796,7 +14796,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Klassestig</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Klassesti</link>.</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -14852,7 +14852,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "Class Path"
-msgstr "Klassestig"
+msgstr "Klassesti"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -14860,7 +14860,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
-msgstr "I dette dialogvindauget kan du legge til mapper og arkiver i Java-klassestigen. Disse stiane gjeld alle Java-køyremiljø du startar."
+msgstr "I dette dialogvindauget kan du leggja til mapper og arkiv i Java-klassestien. Disse stiane gjeld alle Java-køyremiljø du startar."
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -14876,7 +14876,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Angir plasseringa til Java-klasser eller Java-klassebibliotek.</ahelp> Den nye klassestien vert tatt i bruk når du har starta <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> på nytt."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Gjev plasseringa til Java-klasser eller Java-klassebibliotek.</ahelp> Den nye klassestien vert tatt i bruk når du har starta <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> på nytt."
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -14884,7 +14884,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
-msgstr "Java-klasser som du gir tilgang til ved å angi ein klassestig, vert ikkje kontrollert med omsyn til tryggleik."
+msgstr "Java-klassar som er gjeve tilgang via klassestien vert ikkje kontrollerte med omsyn til tryggleik."
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -14900,7 +14900,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Vel ei arkivfil i «jar»- eller «zip»-format, og legg denne fila til i klassestigen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Vel ei arkivfil i «jar»- eller «zip»-format og legg denne fila til i klassestien.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -14916,7 +14916,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Vel ei mappe og legg til denne mappa i klassestigen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Vel ei mappe og legg til denne mappa i klassestien.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -14956,7 +14956,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
-msgstr "Du kan bruke dette dialogvindauget til å skrive inn valfrie startparameterar for Java-køyremiljøet (JRE). Innstillingane du skriv i dette dialogvindauget, gjeld alle Java-køyremiljø du startar."
+msgstr "Du kan bruka dette dialogvindauget til å skriva inn valfrie startparameterar for Java-køyremiljøet (JRE). Innstillingane du skriv i dette dialogvindauget, gjeld alle Java-køyremiljø du startar."
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14972,7 +14972,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Skriv inn ein startparameter for Java-køyremiljøet (JRE) på same måte som du ville gjort det på kommandolinja. Trykk «Tildel» for å leggje parameteren til i lista over tilgjengelige startparameter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Skriv inn ein startparameter for Java-køyremiljøet (JRE) på same måte som du ville gjort det på kommandolinja. Trykk «Tildel» for å leggja parameteren til i lista over tilgjengelege startparameter.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -15044,7 +15044,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Viser ei liste over dei tildelte JRE-startparametera. Dersom du vil fjerne ein startparameter, må du først merke den og deretter trykke på <emph>Fjern</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Viser ei liste over dei tildelte JRE-startparametera. Dersom du vil fjerna ein startparameter, må du først merkja han og deretter trykkja på <emph>Fjern</emph>.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -15332,7 +15332,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar eit dialogvindauge du kan bruke til å velje ei mappe. Vel ei mappe der alle makroane er tillatne å bruke.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar eit dialogvindauge du kan bruka til å velja ei mappe. Vel ei mappe der alle makroane er tillatne å bruka.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
@@ -15372,7 +15372,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages."
-msgstr "Angir brukarinformasjon og innstillingar for tenarar som vert brukte til å senda standardbrev som e-post."
+msgstr "Spesifiserer brukarinformasjon og innstillingar for tenarar som vert brukte til å senda standardbrev som e-post."
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15436,7 +15436,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Brukar e-postadressa som du skriv inn i feltet «Svaradresse» som «Svar til»-adresse.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bruker e-postadressa som du skriv inn i feltet «Svaradresse» som «Svar til»-adresse.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15468,7 +15468,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
-msgstr "Angi innstillingar for tenaren for utgåande e-post."
+msgstr "Spesifiser innstillingar for tenaren for utgåande e-post."
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15532,7 +15532,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Tenarautentisering</link>, der du kan angi autentiseringsinnstillingar for tenaren for sikker e-post.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Tenarautentisering</link>, der du kan spesifisera autentiseringsinnstillingar for tenaren for sikker e-post.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15620,7 +15620,7 @@ msgctxt ""
"par_id4057130\n"
"help.text"
msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Nettoppdatering er ein modul du kan velje om du vil installera eller ikkje. Du kan bruka tilpassa installasjon i installasjonsprogrammet for %PRODUCTNAME til å installere han."
+msgstr "Nettoppdatering er ein modul du kan velja om du vil installera eller ikkje. Du kan bruka tilpassa installasjon i installasjonsprogrammet for %PRODUCTNAME til å installera han."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -15756,7 +15756,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
-msgstr "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
+msgstr "Du kan setja opp tryggingsinnstillingane på tenaren ved å velja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer → Brevfletting av e-post</link> og klikka på knappen <emph>Tenarautentisering</emph>."
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
@@ -15884,7 +15884,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angjev at tenaren for innkomande e-post brukar POP 3.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Angjev at tenaren for innkomande e-post bruker POP 3.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
@@ -15900,7 +15900,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Angjev at tenaren for innkomande e-post brukar IMAP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Angjev at tenaren for innkomande e-post bruker IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
@@ -15956,7 +15956,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
-msgstr "Når du skriv inn innstillingar på fana <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer → Brevfletting av e-post</link>, kan du trykke på knappen <emph>Testinnstillingar</emph> for å kontrollera innstillingane."
+msgstr "Når du skriv inn innstillingar på fana <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer → Brevfletting av e-post</link>, kan du trykkja på knappen <emph>Testinnstillingar</emph> for å kontrollera innstillingane."
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -16028,7 +16028,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
-msgstr "Dialogvindauget «Vis sertifikat» vert opna når du trykkjer på knappen «Vis sertifikat» i kategorien <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Kjelder du stolar på</link> i dialogvinduet <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrotrygglek</link>."
+msgstr "Dialogvindauget «Vis sertifikat» vert opna når du trykkjer på knappen «Vis sertifikat» i kategorien <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Kjelder du stolar på</link> i dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrotrygglek</link>."
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
@@ -16044,7 +16044,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Sertifikatstig"
+msgstr "Sertifikatsti"
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
@@ -16060,7 +16060,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Fana «Sertifikat» i dialogvinduet <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Vis sertifikat</link> viser kvar sertifikatet finst og statusen til det.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fana «Sertifikat» i dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Vis sertifikat</link> viser kvar sertifikatet finst og statusen til det.</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress.po
index 260c8360ea0..3734fdef344 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434568929.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437424794.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne menyen inneheld funksjonar du kan bruka til å styra korleis dokumentet blir vist på skjermen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne menyen inneheld funksjonar du kan bruka til å styra korleis dokumentet vert vist på skjermen.</ahelp>"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne menyen inneheld funksjonar du kan bruka til å setja inn nye element i dokumentet. Du kan til dømes bruka desse funksjonane til å setja inn bilete, objekt, spesialteikn og andre filer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne menyen inneheld funksjonar du kan bruka til å setja inn nye element i dokumentet. Du kan for eksempel bruka desse funksjonane til å setja inn bilete, objekt, spesialteikn og andre filer.</ahelp>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white."
-msgstr "Du kan bruka loddrette og vassrette linjalar på venstre og øvre kant av arbeidsområdet i $[officename] Impress når du lagar lysbilete. Delane av linjalane som lysbiletet er innanfor blir farga kvite."
+msgstr "Du kan bruka loddrette og vassrette linjalar på venstre og øvre kant av arbeidsområdet i $[officename] Impress når du lagar lysbilete. Delane av linjalane som lysbiletet er innanfor vert farga kvite."
#: main0209.xhp
msgctxt ""
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler."
-msgstr "Når du vel eit objekt, blir dimensjonane til objektet vist på linjalane som grå doble linjer. For å endra storleiken på objektet nøyaktig, kan du trekkja ei av dei doble linjene til ein ny stad på linjalen."
+msgstr "Når du vel eit objekt, vert dimensjonane til objektet vist på linjalane som grå doble linjer. For å endra storleiken på objektet nøyaktig, kan du trekkja ei av dei doble linjene til ein ny stad på linjalen."
#: main0209.xhp
msgctxt ""
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection."
-msgstr "For å endra nullpunktet for linjalane, kan du trekkja skjeringspunktet mellom dei to linjalane i hjørnet oppe til venstre, inn i arbeidsområdet. Loddrette og vassrette hjelpelinjer blir viste. Hald fram med å trekkja til den loddrette og vassrette hjelpelinja er der du vil ha nullpunktet, og slepp. For å stilla tilbake nullpunktet for linjalane, kan du dobbeltklikka på skjeringspunktet."
+msgstr "For å endra nullpunktet for linjalane, kan du trekkja skjeringspunktet mellom dei to linjalane i hjørnet oppe til venstre, inn i arbeidsområdet. Loddrette og vassrette hjelpelinjer vert viste. Hald fram med å trekkja til den loddrette og vassrette hjelpelinja er der du vil ha nullpunktet og slepp. For å stilla tilbake nullpunktet for linjalane, kan du dobbeltklikka på skjeringspunktet."
#: main0209.xhp
msgctxt ""
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This tool is used to rotate the object."
-msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å rotera objekt."
+msgstr "Dette verktøyet vert brukt for å rotera objekt."
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects."
-msgstr "Du kan òg bruka mange ulike dynamiske effektar på lysbileta, som til dømes overgangseffektar og animasjonar."
+msgstr "Du kan òg bruka mange ulike dynamiske effektar på lysbileta, som for eksempel overgangseffektar og animasjonar."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience."
-msgstr "Fleire visingar eller sider er tilgjengelege når du utformar ei lysbiletframvising. Med «Lysbiletsortering» kan du til dømes få ei oversikt over alle lysbileta i miniatyrformat. «Notat» kan brukast dersom du vil levera ut lysbileta med plass til å ta notat for tilhøyrarane."
+msgstr "Fleire visingar eller sider er tilgjengelege når du lagar ei lysbiletframvising. Med «Lysbiletsortering» kan du for eksempel få ei oversikt over alle lysbileta i miniatyrformat. «Notat» kan brukast dersom du vil levera ut lysbileta med plass til å ta notat for tilhøyrarane."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt ""
"par_id0921201912165656\n"
"help.text"
msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:"
-msgstr "Når du køyrer ei lysbiletframsyning i presentasjonskonsollen, kan du bruke desse tastane:"
+msgstr "Når du køyrer ei lysbiletframsyning i presentasjonskonsollen, kan du bruka desse tastane:"
#: presenter.xhp
msgctxt ""
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgctxt ""
"par_id0921200901104165\n"
"help.text"
msgid "Previous slide, or previous effect"
-msgstr "Førre lysbilde eller førre effekt"
+msgstr "Førre lysbilete eller førre effekt"
#: presenter.xhp
msgctxt ""
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgctxt ""
"par_id0921200901104427\n"
"help.text"
msgid "Grow/Shrink size of notes font"
-msgstr "Auk eller minsk skriftstorleiken for merknader"
+msgstr "Auk eller minsk skriftstorleiken for merknadar"
#: presenter.xhp
msgctxt ""
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt ""
"par_id0921200901104473\n"
"help.text"
msgid "Scroll notes up/down"
-msgstr "Rull opp eller ned i merknadene"
+msgstr "Rull opp eller ned i merknadane"
#: presenter.xhp
msgctxt ""
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt ""
"par_id092120090110456\n"
"help.text"
msgid "Move caret in notes view backward/forward"
-msgstr "Flytt innsetjingsteiknet i merknadsvisninga framover/bakover"
+msgstr "Flytt innsetjingsteiknet i merknadsvisinga framover/bakover"
#: presenter.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index a593415367f..b03dcf999a8 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436303655.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437679114.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Page orientation is vertical."
-msgstr "Sideretningen er ståande."
+msgstr "Sideretninga er ståande."
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Page orientation is horizontal."
-msgstr "Sideretningen er liggjande."
+msgstr "Sideretninga er liggjande."
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format."
-msgstr "Viss dokumentet brukar meir enn eitt papirformat, kan du velja ein eigen skuff for kvart format."
+msgstr "Viss dokumentet bruker meir enn eitt papirformat, kan du velja ein eigen skuff for kvart format."
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp> For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Legg overgangstoning til linja og til fylleigenskapane for objekta.</ahelp> Dersom dei valde objekta til dømes er fylde med ulike fargar, får du ein fargeovergang mellom dei to fargane."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Legg overgangstoning til linja og til fylleigenskapane for objekta.</ahelp> Dersom dei valde objekta for eksempel er fylde med ulike fargar, får du ein fargeovergang mellom dei to fargane."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides."
-msgstr "Det øvste disposisjonsnivået tilsvarar lysbilettitlane, og det nedste nivået tilsvarar overskriftene på eit lysbilete."
+msgstr "Det øvste disposisjonsnivået svarar til lysbilettitlane og det nedste nivået svarar til overskriftene på eit lysbilete."
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>notes; adding to slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;inserting speaker notes</bookmark_value><bookmark_value>speaker notes;inserting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>merknadar; legge til i lysbilete</bookmark_value><bookmark_value>lysbilete;setja inn føredragshaldaren sine merknadar</bookmark_value><bookmark_value>føredragshaldaren sine merknadar;setja inn</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>merknadar; leggja til i lysbilete</bookmark_value><bookmark_value>lysbilete;setja inn føredragshaldaren sine merknadar</bookmark_value><bookmark_value>føredragshaldaren sine merknadar;setja inn</bookmark_value>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value><bookmark_value>views;slide master view</bookmark_value><bookmark_value>slide master view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>normal vising; bakgrunnar</bookmark_value><bookmark_value>bakgrunnar; normal vising</bookmark_value><bookmark_value>visingar;hovudvisning for lysbilete</bookmark_value><bookmark_value>hovudvising for lysbilete</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>normal vising; bakgrunnar</bookmark_value><bookmark_value>bakgrunnar; normal vising</bookmark_value><bookmark_value>visingar;hovudvising for lysbilete</bookmark_value><bookmark_value>hovudvising for lysbilete</bookmark_value>"
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SlideMasterPage\">Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show that use the same slide master.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SlideMasterPage\">Byter til hovudutformingsvising, der du kan leggja til element du vil skal visast på alle lysbileta i lysbiletframvisinga som brukar same hovudutforming.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SlideMasterPage\">Byter til hovudutformingsvising, der du kan leggja til element du vil skal visast på alle lysbileta i lysbiletframvisinga som bruker den same hovudutforminga.</ahelp>"
#: 03150100.xhp
msgctxt ""
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107DC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Brukar innstillingane på alle lysbileta i presentasjonen (også tittellysbileta).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Bruker innstillingane på alle lysbileta i presentasjonen (også tittellysbileta).</ahelp>"
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Brukar dei gjeldande innstilingane på dei valde lysbileta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Bruker dei gjeldande innstillingane på dei valde lysbileta.</ahelp>"
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Inserts a slide after the currently selected slide.</caseinline><defaultinline>Inserts a page after the currently selected page.</defaultinline></switchinline></ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Set inn eit lysbilde etter det gjeldande lysbiletet.</caseinline><defaultinline>Set inn ei side etter den gjeldande sida.</defaultinline></switchinline></ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Set inn eit lysbilete etter det gjeldande lysbiletet.</caseinline><defaultinline>Set inn ei side etter den gjeldande sida.</defaultinline></switchinline></ahelp></variable>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a new table into the current slide or page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Set inn ein ny tabell i det gjeldande lysbildet eller den gjeldande sida.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Set inn ein ny tabell i det gjeldande lysbiletet eller den gjeldande sida.</ahelp></variable>"
#: 04110000.xhp
msgctxt ""
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages."
-msgstr "Den innsette teksten brukar standard tekstformatering for det valde lysbiletet. Viss du vil, kan du dra inn ei tekstramme i lysbiletet, og så setja inn teksten. Tekstramma utvidar seg automatisk nedover ved lengre tekstar."
+msgstr "Den innsette teksten bruker standard tekstformatering for det valde lysbiletet. Viss du vil, kan du dra inn ei tekstramme i lysbiletet, og så setja inn teksten. Tekstramma utvidar seg automatisk nedover ved lengre tekstar."
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Brukar bakgrunnen i den valde biletutforminga på alle lysbileta i dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Bruker bakgrunnen i den valde biletutforminga på alle lysbileta i dokumentet.</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -5380,7 +5380,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Brukar den valde lysbiletovergangen på alle lysbileta i denne presentasjonen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Bruker den valde lysbiletovergangen på alle lysbileta i denne presentasjonen.</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Vel kor mange gonger animasjonen skal spelast av.</ahelp> Dersom du vil at animasjonen skal spela heile tida, vel du <emph>Maks</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Vel kor mange gongar animasjonen skal spelast av.</ahelp> Dersom du vil at animasjonen skal spela heile tida, vel du <emph>Maks</emph>."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -6833,7 +6833,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Oppgi innstillingar for framsyninga, inkludert kva for lysbilete som startar, korleis du går frå eitt lybilete til det neste, type presentasjon og peikarval.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">definerer innstillingar for framsyninga, som kva for lysbilete som skal vera det første, korleis du går frå eitt lysbilete til det neste, type presentasjon og peikarval.</ahelp></variable>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -7121,7 +7121,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Displays all frames of animated GIF files during the slide show.</ahelp> If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Vis animasjonar (GIF-filer) under lysbiletframvisinga.</ahelp> Viss dette ikkje er valt, vil berre det fyrste biletet i animasjonen verta vist."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Vis animasjonar (GIF-filer) under lysbiletframvisinga.</ahelp> Viss dette ikkje er vald, vert berre det første biletet i animasjonen vist."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -7330,7 +7330,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Add, remove or reorder\">Add, remove or reorder</link> slides as well as change the name of the selected custom slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Add, remove or reorder\">Legg til, fjern eller omorganiser</link> lysbilete og endra namnet på den tilpassa lysbiletframvisninga som er vald.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Add, remove or reorder\">Legg til, fjern eller omorganiser</link> lysbilete og endra namnet på den tilpassa lysbiletframvisinga som er vald.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "Emphasis"
-msgstr "Framheving"
+msgstr "Utheving"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Select an emphasis effect from the effect categories."
-msgstr "Vel ein framhevingseffekt frå effektkategoriane."
+msgstr "Vel ein uthevingseffekt frå effektkategoriane."
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 8e8ba7d5e21..fa261998243 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436301860.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437426276.000000\n"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transition effect that appears before the current slide is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel overgangseffekten som skal visast før dette lysbildet vert vist.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel overgangseffekten som skal visast før dette lysbiletet vert vist.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - General</emph></link>."
-msgstr "Dette statuslinjefeltet brukar same måleeiningar som linjalane. Du kan velja einingar ved å velja <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress → Generelt</emph></link>."
+msgstr "Dette statuslinjefeltet bruker dei same måleeiningane som linjalane. Du kan velja einingar ved å velja <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress → Generelt</emph></link>."
#: 08060000.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Vrengjer det valde objektet ved å pakka det rundt imaginære sirklar og deretter leggja til perspektiv. Dra i eit handtak på det valde objektet for å vrengja det.</ahelp> Dersom det valde objektet ikkje er ein mangekant eller ei Bézier-kurve, får du melding om at du først må gjera om objektet til ei kurve."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Forvrengjer det valde objektet ved å pakka det rundt imaginære sirklar og deretter leggja til perspektiv. Dra i eit handtak på det valde objektet for å forvrengja det.</ahelp> Dersom det valde objektet ikkje er ein mangekant eller ei Bézier-kurve, får du melding om at du først må gjera objektet om til ei kurve."
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Vrengjer det valde objektet ved å pakka det rundt imaginære sirklar. Dra i eit handtak på det valde objektet for å vrengja det.</ahelp> Dersom det valde objektet ikkje er ein mangekant eller ei Bézier-kurve, får du melding om at du først må gjera om objektet til ei kurve."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Forvrengjer det valde objektet ved å pakka det rundt imaginære sirklar. Dra i eit handtak på det valde objektet for å forvrengja det.</ahelp> Dersom det valde objektet ikkje er ein mangekant eller ei Bézier-kurve, får du melding om at du først må gjera objektet om til ei kurve."
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Applies a transparency gradient to the selected object.</ahelp> The transparency line represents a grayscale, with the black handle corresponding to 0% transparency and the white handle to 100% transparency."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Legg til ein gjennomsiktig fargeovergang til det valde objektet.</ahelp> Gjennomsiktslinja representerer ein gråskala der det svarte handtaket gir 0 % gjennomsikt og det kvite handtaket 100 % gjennomsikt."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Legg ein gjennomsiktig fargeovergang til det valde objektet.</ahelp> Gjennomsiktslinja representerer ein gråskala der det svarte handtaket svarar til 0 % gjennomsikt og det kvite handtaket 100 % gjennomsikt."
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Set inn eller endra eigenskapane til eit festepunkt. Eit festepunkt er eit punkt som du kan kopla til ei <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">sambandslinje</link>.</ahelp> Standardinnstillinga for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> er å setje inn eit festepunkt på midten av kvar side av avgrensingsrektangelet til kvart objekt du lagar."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Set inn eller endra eigenskapane til eit festepunkt. Eit festepunkt er eit punkt som du kan kopla til ei <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">sambandslinje</link>.</ahelp> Standardinnstillinga for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> er å setja inn eit festepunkt på midten av kvar side av avgrensingsrektangelet til kvart objekt du lagar."
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Inserts a gluepoint where you click in an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Set inn eit festepunkt der du trykker i eit objekt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Set inn eit festepunkt der du trykkjer i eit objekt.</ahelp>"
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">Vel om festepunktet skal bli verande på venstre kant av objektet når objektet endrar storleik.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">Vel om festepunktet framleis skal vera fest til den venstre kanten av objektet når storleiken på objektet vert endra.</ahelp>"
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text."
-msgstr "Teiknar ei linje som ender i ei rektangulær snakkeboble i frå der du drar i det gjeldande dokumentet. Tekstretninga er vassrett. Dra i eit handtak på snakkebobla for å endre storleik på den. For å endre ei rektangulær snakkeboble til ei avrunda, kan du dra i det største hjørnehandtaket når peikaren endrar seg til ei hand. For å legge til tekst, kan du klikke på kanten av forklaringa og skrive eller setje inn teksten din."
+msgstr "Teiknar ei linje som endar i ei rektangulær snakkeboble i frå der du dreg i det gjeldande dokumentet. Tekstretninga er vassrett. Dra i eit handtak på snakkebobla for å endra storleiken på ho. For å endra ei rektangulær snakkeboble til ei avrunda, kan du dra i det største hjørnehandtaket når peikaren endrar seg til ei hand. For å leggja til tekst, kan du klikka på kanten av forklaringa og skriva eller setja inn teksten din."
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Teiknar ein tom figur som er laga av bogen i ein oval og to radiuslinjer. For å teikna ein ellipsesektor, dra eintil den storleiken du ønskjer og trykk deretter for å oppgi første radiuslinja. Flytt musepeikaren til der du vil ha den andre radiuslinja og trykk. Du treng ikkje å trykkja på ovalen. Hald nede «Shift»-tasten medan du dreg for å teikna ein sirkelsektor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Teiknar ein tom figur som er laga av bogen i ein oval og to radiuslinjer. For å teikna ein ellipsesektor, dra ein oval til den storleiken du ønskjer og klikk deretter for å definera den første radiuslinja. Flytt musepeikaren til der du vil ha den andre radiuslinja og klikk. Du treng ikkje å klikka på ovalen. Hald nede «Shift»-tasten medan du dreg for å teikna ein sirkelsektor.</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Teiknar ein boge som er basert på ein sirkel. Dra ut ein sirkel og trykk deretter for å oppgi startpunktet til bogen. Flytt musepeikaren til der du vil ha endepunktet og trykk. Du treng ikkje å trykkja på sjølve sirkelen. Hald nede «Shift»-tasten medan du dreg for å teikna ein boge som er basert på ei ellipse.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Teiknar ein boge som er basert på ein sirkel. Dra ut ein sirkel og klikk deretter for å definera startpunktet til bogen. Flytt musepeikaren til der du vil ha endepunktet og klikk. Du treng ikkje å klikka på sjølve sirkelen. Hald nede «Shift»-tasten medan du dreg for å teikna ein boge som er basert på ei ellipse.</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Teikn ei linje på frihand der du dreg i lysbiletet. Når du slepp knappen vil $[officename] laga ei lukka form ved å teikna ei rett linje frå sluttpunktet til startpunktet til linja. Forma innan linjene vil bli fylt med den gjeldande områdefargen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Teiknar ei linje på frihand der du dreg i lysbiletet. Når du slepp knappen vil $[officename] laga ei lukka form ved å teikna ei rett linje frå sluttpunktet til startpunktet til linja. Forma innføre linjene vert fylt med den gjeldande områdefargen.</ahelp>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Teiknar ei linje set saman av ein serie rette linjesegment i 45 gradars vinklar. Dra for å teikne eit linjesegment, klikk for å definere endepunktet på segmentet og dra deretter vidare for å definere neste segment. Dobbeltklikk for å avslutte teikninga. For å lage ein lukka figur, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten og dobbeltklikk.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Teiknar ei linje set saman av ein serie rette linjesegment i 45 gradars vinklar. Dra for å teikna eit linjesegment, klikk for å definera endepunktet på segmentet og dra deretter vidare for å definera neste segment. Dobbeltklikk for å avslutta teikninga. For å laga ein lukka figur, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten og dobbeltklikk.</ahelp>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object."
-msgstr "For å rotere eit 3D-objekt omkring ein av dei tre aksane, klikk for å markere objektet, og klikk så igjen for å vise rotatsjonshandtaka. Dra eit handtak i den retningen som du vil rotere objektet."
+msgstr "For å rotera eit 3D-objekt omkring ein av dei tre aksane, klikk for å markera objektet og klikk så igjen for å visa rotatsjonshandtaka. Dra eit handtak i den retninga som du vil rotera objektet."
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Teikn ein pyramide med eit kvadrat som grunnflate.Vil du teikna ein pyramide med rektangulær grunnflate, hald nede «Shift»-tasten medan du dreg opp figuren. For å oppgi ein mangekant som grunnflate for ein pyramide; opna <emph>3D-effektar</emph> og vel fana <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometri</emph></link>. I <emph>Segment</emph> vel du kor mange sider mangekanten skal ha i <emph>Vassrett</emph>-boksen. Til slutt trykkjer du på den grøne haka for å bruka dei nye eigenskapane på figuren du skal laga.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Teikn ein pyramide med eit kvadrat som grunnflate.Vil du teikna ein pyramide med rektangulær grunnflate, hald nede «Shift»-tasten medan du dreg opp figuren. For å laga ein mangekant som grunnflate for ein pyramide; opna <emph>3D-effektar</emph> og vel fana <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometri</emph></link>. I <emph>Segment</emph> vel du kor mange sider mangekanten skal ha i <emph>Vassrett</emph>-boksen. Til slutt trykkjer du på den grøne haka for å bruka dei nye eigenskapane på figuren du skal laga.</ahelp>"
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location."
-msgstr "Du teiknar ei sambandslinje ved å klikka på eit festepunkt på eit objekt, dra til eit festepunkt på eit anna objekt og slepp. Du kan også dra til ein tom del av dokumentet og klikke. Den lause enden av sambandet er fastlåst til du drar enden til ein annan stad. For å losna ei sambandslinje, dra ein av endande til sambandslinja til ein ny posisjon."
+msgstr "Du teiknar ei sambandslinje ved å klikka på eit festepunkt på eit objekt, dra til eit festepunkt på eit anna objekt og slepp. Du kan også dra til ein tom del av dokumentet og klikka der. Den lause enden av sambandet er fastlåst til du dreg enden til ein annan stad. For å losna ei sambandslinje, dra ein av endande til sambandslinja til ein ny posisjon."
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Open the <emph>Insert</emph> toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Opna verktøylinja <emph>Set inn</emph> der du kan setja inn objekt som til dømes diagram, rekneark og bilete.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Opna verktøylinja <emph>Set inn</emph> der du kan setja inn objekt som for eksempel diagram, rekneark og bilete.</ahelp>"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071F\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box."
-msgstr "Dersom du ønskjer det, kan du legge til ei pil etter du har teikna ei linje ved å velje Format → Linje, og så velje ein pilstil frå «Stil»-boksen."
+msgstr "Dersom du ønskjer det, kan du leggja til ei pil etter du har teikna ei linje ved å velja Format → Linje og så velja ein pilstil frå «Stil»-boksen."
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4789,7 +4789,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Draws a line that displays the dimension length bounded by guides.</ahelp> Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the <emph>Arrows</emph> toolbar, and click the <emph>Dimension Line</emph> icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Teikn ei linje som viser målelengda omgitt av hjelpelinjer.</ahelp> Målelinjer reknar automatisk ut og viser lengder. Når du vil teikna ei målelinje, opnar du verktøylinja <emph>Piler</emph> og trykkjer på knappen <emph>Målelinje</emph>. Flytt peikaren til der du vil at linja skal starta og dra for å teikna målelinja. Slepp museknappen når du er ferdig."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Teiknar ei linje med endemerke som viser målet på pila.</ahelp> Målelinjer reknar automatisk ut lengder ut og viser dei. Du teiknar ei målelinje ved å opna verktøylinja <emph>Piler</emph> og trykkja på knappen <emph>Målelinje</emph>. Flytt peikaren til der du vil at linja skal byrja og dra for å teikna målelinja. Slepp museknappen når du er ferdig."
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4807,7 +4807,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing."
-msgstr "I %PRODUCTNAME Draw vil ei målelinje alltid bli set inn i <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">laget</link> kalla <emph>Målelinjer</emph>. Dersom du har set laget til å vere usynleg, vil du ikkje sjå målelinjer på teikninga di."
+msgstr "I %PRODUCTNAME Draw vert ei målelinje alltid sett inn i <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">laget</link> kalla <emph>Målelinjer</emph>. Dersom du har set laget til å vere usynleg, vil du ikkje sjå målelinjer på teikninga di."
#: 10120000.xhp
msgctxt ""
@@ -5276,7 +5276,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Changes the mouse-click behavior, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again.</ahelp> Drag a handle to rotate the object in the direction you want."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Endra åtferda til museklikka slik at rotasjonshandtak kjem fram når du har klikka på eit objekt to gonger (ikkje dobbeltklikk).</ahelp> Dra eitt av handtaka for å rotera objektet i den retningen du vil."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Endra åtferda til museklikka slik at rotasjonshandtak kjem fram når du har klikka på eit objekt to gongar (ikkje dobbeltklikk).</ahelp> Dra eitt av handtaka for å rotera objektet i den retninga du vil."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Køyrer ei førehandsvising av dei samhandlingane som er knytt til eit objekt når du klikkar på objektet i sliden. For å velje eit objekt som skal redigerast, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten når du klikkar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Køyrer ei førehandsvising av dei samhandlingane som er knytt til eit objekt når du klikkar på objektet i lysbiletet. For å velja eit objekt som skal redigerast, hald nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten når du klikkar.</ahelp>"
#: 13040000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index 42cd1ed4127..b720e9c3bee 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-07 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 20:41+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1433674259.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437424868.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -692,7 +692,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view."
-msgstr "Gå inn i ei gruppe slik at du kan redigere dei einskilde objekta i gruppa. Klikk utanfor gruppa for å gå tilbake til vanleg visning."
+msgstr "Gå inn i ei gruppe slik at du kan redigera dei einskilde objekta i gruppa. Klikk utanfor gruppa for å gå tilbake til vanleg vising."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -728,7 +728,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects."
-msgstr "Del opp vald objekt. Denne kombinasjonen virker bare på et objekt, som ble oppretta ved å kombinere to eller fleire objekt."
+msgstr "Del opp vald objekt. Denne kombinasjonen verkar berre på eit objekt som vart oppretta ved å kombinera to eller fleire objekt."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
-msgstr "Dersom det ikkje er tekstobjekt på lysbiletet, eller dersom du har nådd det siste tekstobjektet, vert eit nytt lysbilete sett inn etter det gjeldande lysbiletet. Det nye lysbilete brukar same utforminga som det gjeldande lysbiletet."
+msgstr "Dersom det ikkje er tekstobjekt på lysbiletet, eller dersom du har nådd det siste tekstobjektet, vert eit nytt lysbilete sett inn etter det gjeldande lysbiletet. Det nye lysbilete bruker same utforminga som det gjeldande lysbiletet."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 585f85ef165..a7002e4176d 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-21 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436303613.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437467854.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C5\n"
"help.text"
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
-msgstr "For å omforma eit tekstobjekt til 3D, brukar du knappen <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ikon</alt></image> på verktøylinja for <emph>teikning</emph>."
+msgstr "For å omforma eit tekstobjekt til 3D, bruker du knappen <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ikon</alt></image> på verktøylinja for <emph>teikning</emph>."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
-msgstr "Viss du lagar ein biletanimasjon (animert GIF), kan du bestemma kor lenge kvar ramme skal visast og kor mange gonger animasjonen skal spelast av."
+msgstr "Viss du lagar ein biletanimasjon (animert GIF), kan du bestemma kor lenge kvar ramme skal visast og kor mange gongar animasjonen skal spelast av."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
-msgstr "Bruk animasjonstidslinja for å bestemma kor lenge ei ramme skal viast og kor mange gonger ein animasjonssekvens skal køyrast (løkkekøyring)."
+msgstr "Bruk animasjonstidslinja for å bestemma kor lenge ei ramme skal viast og kor mange gongar ein animasjonssekvens skal køyrast (løkkekøyring)."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
-msgstr "Vel kor mange gonger du vil gjenta animasjonssekvensen i feltet <emph>Løkketal</emph> (høgre boks)."
+msgstr "Vel kor mange gongar du vil gjenta animasjonssekvensen i feltet <emph>Løkketal</emph> (høgre boks)."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -507,7 +507,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
-msgstr "Klikk i avkryssingsboksen <emph>Utval</emph> for å eksportere det merkte objektet og ikkje heile lysbiletet."
+msgstr "Klikk i avkryssingsboksen <emph>Utval</emph> for å eksportera det merkte objektet og ikkje heile lysbiletet."
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
@@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt ""
"par_id4396801\n"
"help.text"
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
-msgstr "Eit rørslemønster kan veljast ved å klikka på stien. Ein markert sti har støtte for handtak og kan flyttast og skalerast som ein figur. Eit dobbeltklikk på ein sti startar redigeringsmoduset for punkt. Redigeringsmoduset for punkt kan også startast med <item type=\"menuitem\">Rediger → Punkt</item> eller ved å trykke på <item type=\"keycode\">F8</item>."
+msgstr "Eit rørslemønster kan veljast ved å klikka på stien. Ein markert sti har støtte for handtak og kan flyttast og skalerast som ein figur. Eit dobbeltklikk på ein sti startar redigeringsmoduset for punkt. Redigeringsmoduset for punkt kan også startast med <item type=\"menuitem\">Rediger → Punkt</item> eller ved å trykkja på <item type=\"keycode\">F8</item>."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
-msgstr "Slik brukar du same overgangseffekten på fleire lysbilete"
+msgstr "Slik bruker du same overgangseffekten på fleire lysbilete"
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
@@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Slide Order"
-msgstr "Endra rekkefølgja for lysbileta"
+msgstr "Endra rekkjefølgja for lysbileta"
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
-msgstr "Vel <emph>Vis → Lysbiletsortering</emph>, merk eitt eller fleire lysbilete, og dra lysbileta til ei anna plassering. For å velja fleire lysbilete, kan du halda nede «Shift»-tasten og klikke på lysbileta. For å laga ein kopi av eit valt lysbilete, kan du halda nede «Ctrl»-tasten medan du drar. Musepeikaren endrar seg til eit plussteikn. Du kan også dra ein kopi av eit lysbilete inn i eit anna ope $[officename] Impress-dokument."
+msgstr "Vel <emph>Vis → Lysbiletsortering</emph>, merk eitt eller fleire lysbilete, og dra lysbileta til ei anna plassering. For å velja fleire lysbilete, kan du halda nede «Shift»-tasten og klikka på lysbileta. For å laga ein kopi av eit vald lysbilete, kan du halda nede «Ctrl»-tasten medan du dreg. Musepeikaren endrar seg til eit plussteikn. Du kan også dra ein kopi av eit lysbilete inn i eit anna ope $[officename] Impress-dokument."
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
@@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
-msgstr "Slik brukar du ein farge, ein fargeovergang eller ei skravering som bakgrunn for lysbiletet"
+msgstr "Slik bruker du ein farge, ein fargeovergang eller ei skravering som bakgrunn for lysbiletet"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "To use an image for the slide background"
-msgstr "Slik brukar du eit bilete som bakgrunn for lysbiletet"
+msgstr "Slik bruker du eit bilete som bakgrunn for lysbiletet"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
-msgstr "Du kan visa eit heilt bilete som ein lysbiletbakgrunn, eller du kan visa biletet fleire gonger side om side for å laga ein mønstra bakgrunn."
+msgstr "Du kan visa eit heilt bilete som ein lysbiletbakgrunn, eller du kan visa biletet fleire gongar side om side for å laga ein mønstra bakgrunn."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
-msgstr "Du kan bruke tastaturet til raskt å forstørre eller forminske visinga av lysbilete."
+msgstr "Du kan bruka tastaturet til raskt å forstørre eller forminske visinga av lysbilete."
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id7954954\n"
"help.text"
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Viss du brukar ei datamus med rulleknapp, kan du halda nede CTRL-tasten og rulla med rulleknappen samstundes for å endra forstørringgraden i alle hovudmodulane av %PRODUCTNAME."
+msgstr "Viss du bruker ei datamus med rulleknapp, kan du halda nede CTRL-tasten og rulla med rulleknappen samstundes for å endra forstørringsgraden i alle hovudmodulane av %PRODUCTNAME."
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fotnoter;tittellysbilete</bookmark_value><bookmark_value>tittellysbilete; topptekst og botntekst</bookmark_value><bookmark_value>topptekst og botntekst; tittellysbilder</bookmark_value><bookmark_value>setja inn;topptekst/botntekst i alle lysbileta</bookmark_value><bookmark_value>lysbiletnummer på alle lysbilder</bookmark_value><bookmark_value>sidenummer på alle lysbileta</bookmark_value><bookmark_value>dato på alle lysbileta</bookmark_value><bookmark_value>klokkeslett og dato på alle lysbileta</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fotnotar;tittellysbilete</bookmark_value><bookmark_value>tittellysbilete; topptekst og botntekst</bookmark_value><bookmark_value>topptekst og botntekst; tittellysbilete</bookmark_value><bookmark_value>setja inn;topptekst/botntekst i alle lysbileta</bookmark_value><bookmark_value>lysbiletnummer på alle lysbilete</bookmark_value><bookmark_value>sidenummer på alle lysbileta</bookmark_value><bookmark_value>dato på alle lysbileta</bookmark_value><bookmark_value>klokkeslett og dato på alle lysbileta</bookmark_value>"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803041133\n"
"help.text"
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
-msgstr "Viss figuren er fylt, kan du trykke kvar som helst inne i figuren. Viss figuren ikkje er fylt, kan du trykke på kanten for å setja inn eit festepunkt. Når festepunktet er sett inn, kan du dra det til ein annan stad inne i figuren."
+msgstr "Viss figuren er fylt, kan du trykkja kvar som helst inne i figuren. Viss figuren ikkje er fylt, kan du trykke på kanten for å setja inn eit festepunkt. Når festepunktet er sett inn, kan du dra det til ein annan stad inne i figuren."
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
-msgstr "Viss du ønskjer at den valde, tilpassa lysbiletframvisinga skal byrja når du klikkar på ikonet <emph>Lysbiletframvising</emph> på verktøylinja <emph>Presentasjon</emph>, eller når du trykker «F5», vel <emph>Bruk tilpassa lysbiletframvising</emph>."
+msgstr "Viss du ønskjer at den valde, tilpassa lysbiletframvisinga skal byrja når du klikkar på ikonet <emph>Lysbiletframvising</emph> på verktøylinja <emph>Presentasjon</emph>, eller når du trykkjer «F5», vel <emph>Bruk tilpassa lysbiletframvising</emph>."
#: individual.xhp
msgctxt ""
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
-msgstr "Du kan bruka tastaturet for å få tilgang til kommandoar i $[officename] Impress og for å navigera gjennom arbeidsområdet. $[officename] Impress brukar dei same snøggtastane som $[officename] Draw for å laga <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">teikneobjekt</link>."
+msgstr "Du kan bruka tastaturet for å få tilgang til kommandoar i $[officename] Impress og for å navigera gjennom arbeidsområdet. $[officename] Impress bruker dei same snøggtastane som $[officename] Draw for å laga <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">teikneobjekt</link>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
-msgstr "$[officename] Impress <emph>automatiske oppsett</emph> bruker plasshaldarar for lysbilettitlar, tekst og objekt. Trykk <item type=\"keycode\">Ctrl + Enter</item> for å velja ein plasshaldar. Trykk <item type=\"keycode\">Ctrl + Enter</item> igjen for å flytte til neste plasshaldar."
+msgstr "$[officename] Impress <emph>automatiske oppsett</emph> bruker plasshaldarar for lysbilettitlar, tekst og objekt. Trykk <item type=\"keycode\">Ctrl + Enter</item> for å velja ein plasshaldar. Trykk <item type=\"keycode\">Ctrl + Enter</item> igjen for å flytta til neste plasshaldar."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
-msgstr "Viss du trykker <item type=\"keycode\">Ctrl + Enter</item> etter at du har nådd den siste plasshaldaren i eit lysbilete, vert eit nytt lysbilete sett inn etter det gjeldande lysbiletet. Det nye lysbiletet bruker same oppsettet som det gjeldande lysbiletet."
+msgstr "Viss du trykkjer <item type=\"keycode\">Ctrl + Enter</item> etter at du har nådd den siste plasshaldaren i eit lysbilete, vert eit nytt lysbilete sett inn etter det gjeldande lysbiletet. Det nye lysbiletet bruker same oppsettet som det gjeldande lysbiletet."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
-msgstr "Bruk piltastane for å navigera til lysbiletet du vil merkja og trykk på <item type=\"keycode\">mellomromstasten</item>. Du kan leggja fleire val til utvalet ved å bruke piltastane for å navigera deg fram til lysbileta du vil leggja til og trykkja <item type=\"keycode\">mellomromstasten</item> igjen. Du fjernar merkinga for eit lysbilete ved å navigera til lysbiletet og trykkja på <item type=\"keycode\">Mellomromstast</item>."
+msgstr "Bruk piltastane for å navigera til lysbiletet du vil merkja og trykk på <item type=\"keycode\">mellomromstasten</item>. Du kan leggja fleire val til utvalet ved å bruka piltastane for å navigera deg fram til lysbileta du vil leggja til og trykkja <item type=\"keycode\">mellomromstasten</item> igjen. Du fjernar merkinga for eit lysbilete ved å navigera til lysbiletet og trykkja på <item type=\"keycode\">Mellomromstast</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
-msgstr "Bruk piltastane for å navigere til lysbiletet du vil flytta og trykk <item type=\"keycode\">Ctrl + X</item>."
+msgstr "Bruk piltastane for å navigera til lysbiletet du vil flytta og trykk <item type=\"keycode\">Ctrl + X</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
-msgstr "Klikk på og hald objektet til kantane blinker."
+msgstr "Klikk på og hald objektet til kantane blinkar."
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
-msgstr "Dra objektet til namnefanen for det laget du vil flytte objektet til."
+msgstr "Dra objektet til namnefana for det laget du vil flytta objektet til."
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
-msgstr "Du endrar eigenskapane for eit lag ved å klikka på namnefanen for laget og deretter velja <emph>Format → Lag</emph>."
+msgstr "Du endrar eigenskapane for eit lag ved å klikka på namnefana for laget og deretter velja <emph>Format → Lag</emph>."
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
-msgstr "For å velja eit lag, trykkjer du på namnefanen til laget nedst på arbeidsområdet."
+msgstr "For å velja eit lag, trykkjer du på namnefana til laget nedst på arbeidsområdet."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
-msgstr "Tekstfargen for namnet i namnefanen endrar seg til blå."
+msgstr "Tekstfargen for namnet i namnefana endrar seg til blå."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt ""
"par_id1614734\n"
"help.text"
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>."
-msgstr "Stablingsrekkjefølgja for objekt på sida vert bestem av kva rekkjefølgje du legg inn objekta. Du kan endra stablingsrekkjefølgja med <item type=\"menuitem\">Endra → Still opp</item>."
+msgstr "Stablingsrekkjefølgja for objekt på sida vert bestem av kva rekkjefølgje du legg inn objekta. Du kan endra stablingsrekkjefølgja med <item type=\"menuitem\">Endra → Still opp</item>."
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "For å lagra ei linjestilfil, kan du trykke på knappen <emph>Lagra linjestilar</emph>, skriva inn eit namn på fila og klikka på <emph>OK</emph>."
+msgstr "For å lagra ei linjestilfil, kan du trykkja på knappen <emph>Lagra linjestilar</emph>, skriva inn eit namn på fila og klikka på <emph>OK</emph>."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "For å lagra ei pilstilfil, kan du trykke på knappen <emph>Lagra pilstilar</emph>, skriva inn namnet på fila og trykkja på <emph>OK</emph>."
+msgstr "For å lagra ei pilstilfil, kan du trykkja på knappen <emph>Lagra pilstilar</emph>, skriva inn namnet på fila og trykkja på <emph>OK</emph>."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
-msgstr "Bézierkurvestykke og rette linjestykke kan setjast saman for å danne ei meir kompleks Bézierkurve. Tre ulike overgangar kan bli brukte for å setje saman nærliggjande stykke:"
+msgstr "Bézierkurvesegment og rette linjestykke kan setjast saman for å danna ei meir kompleks Bézierkurve. Tre ulike overgangar kan verta brukte for å setja saman nærliggjande segment:"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgctxt ""
"hd_id46388\n"
"help.text"
msgid "How to use the Curve tool"
-msgstr "Korleis bruke jurveverktøyet"
+msgstr "Korleis bruka kurveverktøyet"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
-msgstr "Dra i eit kontrollpunkt. Kurven vert bøygd i den retningen som du drar kontrollpunktet i."
+msgstr "Dra i eit kontrollpunkt. Kurven vert bøygd i den retninga som du dreg kontrollpunktet i."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -3627,7 +3627,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master."
-msgstr "Alle lysbilete i ein presentasjon har nøyaktig eitt tittellysbilete (hovudutforming). Denne hovudutforminga bestemmer tekststilen for overskrifta og disposisjonen og bakgrunnsoppsettet for alle lysbilete som brukar denne hovudutforminga."
+msgstr "Alle lysbilete i ein presentasjon har nøyaktig eitt tittellysbilete (hovudutforming). Denne hovudutforminga bestemmer tekststilen for overskrifta og disposisjonen og bakgrunnsoppsettet for alle lysbilete som bruker denne hovudutforminga."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
-msgstr "Vel ein mal med det oppsettet du vil bruke i <emph>Malar</emph>. Klikk på feltet <emph>Fleire</emph> og vel <emph>Førehandsvising</emph> for å sjå korleis malen ser ut."
+msgstr "Vel ein mal med det oppsettet du vil bruka i <emph>Malar</emph>. Klikk på feltet <emph>Fleire</emph> og vel <emph>Førehandsvising</emph> for å sjå korleis malen ser ut."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3708,7 +3708,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "For å bruka lysbildeoppsettet berre på det gjeldande lysbiletet, fjern krysset i <emph>Byt bakgrunnsside</emph>-feltet og trykk på <emph>OK</emph>."
+msgstr "For å bruka lysbiletoppsettet berre på det gjeldande lysbiletet, fjern krysset i feltet <emph>Byt bakgrunnsside</emph> og trykk på <emph>OK</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgctxt ""
"par_id6821192\n"
"help.text"
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
-msgstr "Viss du vil bruka eit anna oppsett for lysbileta på dei utskrivne papirsidene, kan du bruke musa for å flytta lysbileta omkring på støttearkvisningen."
+msgstr "Viss du vil bruka eit anna oppsett for lysbileta på dei utskrivne papirsidene, kan du bruka musa for å flytta lysbileta omkring på støttearkvisinga."
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
-msgstr "Gjer klar lysbileta, start visinga ved å bruka eit spesielt ikon, fortel det imaginære publikumet det du vil fortelja medan du viser det første lysbilde, gå så vidare og gjer det same med det neste lysbildet og så vidare. $[officename] registrerer skjermtida for kvart lysbilete, så neste gong du spelar av presentasjonen med automatiske lysbiletskift, vert kvart lysbilete vist så lenge som du bestemte."
+msgstr "Gjer klar lysbileta, start visinga ved å bruka eit spesielt ikon, fortel det imaginære publikumet det du vil fortelja medan du viser det første lysbiletet, gå så vidare og gjer det same med det neste lysbiletet og så vidare. $[officename] registrerer visingstida for kvart lysbilete, så neste gong du spelar av presentasjonen med automatiske lysbiletskift, vert kvart lysbilete vist så lenge som du bestemte."
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
@@ -4824,7 +4824,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
-msgstr "Viss du vil merka eit objekt som er dekka av eit anna objekt ved hjelp av tastaturet, trykk Tabulator-tasten for å gå gjennom objekta på lysbiletet. Hald nede Shift-tasten medan du bruker Tabulator-tasten for å gå gjennom objekta i omvendt rekkjefølgje."
+msgstr "Viss du vil merkja eit objekt som er dekka av eit anna objekt ved hjelp av tastaturet, trykk Tabulator-tasten for å gå gjennom objekta på lysbiletet. Hald nede Shift-tasten medan du bruker Tabulator-tasten for å gå gjennom objekta i omvendt rekkjefølgje."
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5592516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>køyra lysbiletframvising</bookmark_value><bookmark_value>visa;lysbiletframvising</bookmark_value><bookmark_value>lysbiletframvisingar; starta</bookmark_value><bookmark_value>presentasjonar; starta</bookmark_value><bookmark_value>starta; lysbiletframvising</bookmark_value><bookmark_value>automatisk lysbiletframvisning</bookmark_value><bookmark_value>lysbiletovergang;automatisk</bookmark_value><bookmark_value>automatisk lysbiletovergang</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>køyra lysbiletframvising</bookmark_value><bookmark_value>visa;lysbiletframvising</bookmark_value><bookmark_value>lysbiletframvisingar; starta</bookmark_value><bookmark_value>presentasjonar; starta</bookmark_value><bookmark_value>starta; lysbiletframvising</bookmark_value><bookmark_value>automatisk lysbiletframvising</bookmark_value><bookmark_value>lysbiletovergang;automatisk</bookmark_value><bookmark_value>automatisk lysbiletovergang</bookmark_value>"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5065,7 +5065,7 @@ msgctxt ""
"par_id9209875\n"
"help.text"
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
-msgstr "Set inn ein innebygd tabell – du skriv inn data i cellene og brukar smart formatering ved hjelp av bolken «Tabelloppsett» i oppgåvepanelet."
+msgstr "Set inn ein innebygd tabell – du skriv inn data i cellene og bruker smart formatering ved hjelp av bolken «Tabelloppsett» i oppgåvepanelet."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -5073,7 +5073,7 @@ msgctxt ""
"par_id3044526\n"
"help.text"
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
-msgstr "Set inn ein ny tabell som eit OLE-objekt eller set inn ei eksisterande fil som eit OLE-objekt – du kan spesifisera fillenkja til å vera ei aktiv lenkje til dei dataane som sist vart lagra i ei reknearkfil."
+msgstr "Set inn ein ny tabell som eit OLE-objekt eller set inn ei eksisterande fil som eit OLE-objekt – du kan spesifisera fillenkja til å vera ei aktiv lenkje til dei dataa som sist vart lagra i ei reknearkfil."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -5385,7 +5385,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
-msgstr "Gå til det lysbildet som du vil setja reknearket inn i."
+msgstr "Gå til det lysbiletet som du vil setja reknearket inn i."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath.po
index 13a2e94ca05..6b8adfa771b 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 20:25+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1389116015.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437337527.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print."
-msgstr "Denne menyen inneheld generelle funksjonar, som til dømes «opna», «lagra» og «skriv ut», for arbeid med formeldokument."
+msgstr "Denne menyen inneheld generelle funksjonar, som for eksempel «opna», «lagra» og «skriv ut», for arbeid med formeldokument."
#: main0101.xhp
msgctxt ""
@@ -225,7 +225,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors."
-msgstr "Denne menyen inneheld funksjonar du kan bruka til å redigera formlar. I tillegg til dei vanlege funksjonane (til dømes for å kopiera innhald), finst funksjonar som er spesifikke for $[officename] Math, slik som å søkja etter plasshaldarar eller feil."
+msgstr "Denne menyen inneheld funksjonar du kan bruka til å redigera formlar. I tillegg til dei vanlege funksjonane (for eksempel for å kopiera innhald), finst funksjonar som er spesifikke for $[officename] Math, slik som å søkja etter plasshaldarar eller feil."
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help."
-msgstr "$[officename] Math har tallause operatorar, funksjonar og formateringsverktøy som hjelper deg med å oppretta formlar. Alle desse kan veljast og brukast frå utvalsvinduet. Det finst ei komplett <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">referanseliste</link> og mange <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">døme</link> i hjelpa."
+msgstr "$[officename] Math har svært mange operatorar, funksjonar og formateringsverktøy som hjelper deg med å oppretta formlar. Alle desse kan veljast og brukast frå utvalsvindauget. Det finst ei komplett <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">referanseliste</link> og mange <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">eksempel</link> i hjelp."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -532,7 +532,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions."
-msgstr "På same måten som med diagram og bilete blir formlar oppretta som objekt i eit dokument. $[officename] Math blir automatisk starta når du set inn ein formel i eit dokument. Du kan oppretta, redigera og formatera formelen ved å bruka eit stort utval av førehandslaga symbol og funksjonar."
+msgstr "På same måten som med diagram og bilete vert formlar oppretta som objekt i eit dokument. $[officename] Math vert automatisk opna når du set inn ein formel i eit dokument. Du kan oppretta, redigera og formatera formelen ved å bruka eit stort utval av førehandsdefinerte symbol og funksjonar."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>. The text will be converted into a formatted formula."
-msgstr "Dersom du er fortruleg med språket i $[officename] Math, kan du skriva inn formlar direkte i dokumentet. Skriv til dømes inn denne formelen i eit tekstdokument: «a sup 2 + b sup 2 = c sup 2». Merk teksten og vel <emph>Set inn → Objekt → Formel</emph> for å gjera teksten om til ein formatert formel."
+msgstr "Dersom du er fortruleg med språket i $[officename] Math, kan du skriva inn formlar direkte i dokumentet. Skriv for eksempel inn denne formelen i eit tekstdokument: «a sup 2 + b sup 2 = c sup 2». Merk teksten og vel <emph>Set inn → Objekt → Formel</emph> for å gjera teksten om til ein formatert formel."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -577,7 +577,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Bruk kommandovindauget i $[officename] Math for å skriva inn og redigera formlar. Du vil etter kvart sjå korleis formelen vil sjå ut i dokumentet.</ahelp> Bruk formelpeikaren på verktøylinja for å halda oversikt over lange og kompliserte formlar. Når denne funksjonen er teken i bruk, blir plasseringa til peikaren i kommandovindauget òg vist i tekstvindauget."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Bruk kommandovindauget i $[officename] Math for å skriva inn og redigera formlar. Du vil etter kvart sjå korleis formelen vil sjå ut i dokumentet.</ahelp> Bruk formelpeikaren på verktøylinja for å halda oversikt over lange og kompliserte formlar. Når denne funksjonen er teken i bruk, vert plasseringa til peikaren i kommandovindauget òg vist i tekstvindauget."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -613,4 +613,4 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements window, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window."
-msgstr "For å gjere det enklare å arbeide med formlar, er det lagt inn nokre lokalmenyar som kjem fram når du høgreklikkar med datamusa. Dette er kanskje spesielt nyttig i kommandovindauget. Lokalmenyen inneheld alle kommandoane funne i elementvindauget, men også operatorar osv. som kan setjast inn i formlane med eit museklikk utan at du treng skriva dei inn i kommandovindauget."
+msgstr "For å gjere det enklare å arbeida med formlar, er det lagt inn nokre lokalmenyar som kjem fram når du høgreklikkar med datamusa. Dette er kanskje spesielt nyttig i kommandovindauget. Lokalmenyen inneheld alle kommandoane funne i elementvindauget, men også operatorar osv. som kan setjast inn i formlane med eit museklikk utan at du treng skriva dei inn i kommandovindauget."
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 97775b07e9b..533e8db913f 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-08 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436352344.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437821487.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming in on formula display</bookmark_value><bookmark_value>formulas; increasing size of display</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>forstørra formelvisninga</bookmark_value><bookmark_value>formlar; visa større</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>forstørra formelvisinga</bookmark_value><bookmark_value>formlar; visa større</bookmark_value>"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -313,7 +313,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Changes in the <emph>Commands</emph> window are automatically updated if <emph>AutoUpdate Display</emph> is activated."
-msgstr "Innhaldet i <emph>kommandovinduet</emph> vert oppdatert automatisk med endringar dersom <emph>Oppdater visinga automatisk</emph> er slått på."
+msgstr "Innhaldet i <emph>kommandovindauget</emph> vert oppdatert automatisk med endringar dersom <emph>Oppdater visinga automatisk</emph> er slått på."
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Inserts a <emph>Boolean NOT</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>neg<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Set inn teiknet for <emph>boolsk IKKE</emph> med éin plasshaldar.</ahelp> Du kan også skriva <emph>neg<?></emph> i <emph>kommandovindauget</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Set inn teiknet for <emph>boolsk IKKJE</emph> med éin plasshaldar.</ahelp> Du kan også skriva <emph>neg<?></emph> i <emph>kommandovindauget</emph>."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -957,7 +957,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Type <emph>sub</emph> or <emph>sup</emph> in the Commands window to add indexes and powers to the characters in your formula; for example, a sub 2."
-msgstr "Skriv <emph>sub</emph> eller <emph>sup</emph> i kommandovinduet for å leggja til indeks eller eksponentar i teikna i ein formel, til dømes «a sub 2»."
+msgstr "Skriv <emph>sub</emph> eller <emph>sup</emph> i kommandovindauget for å leggja til indeks eller eksponentar i teikna i ein formel, for eksempel «a sub 2»."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b."
-msgstr "Når du skriv inn informasjon manuelt i kommandovindauget, bør du vera merksam på at mange operatorar krev at du set inn mellomrom mellom elementa for å få korrekt struktur. Dette gjeld spesielt viss du brukar verdiar i staden for plasshaldarar i operatorane, for eksempel når du lagar divisjonar som «4 div 3» eller «a div b»."
+msgstr "Når du skriv inn informasjon manuelt i kommandovindauget, bør du vera merksam på at mange operatorar krev at du set inn mellomrom mellom elementa for å få korrekt struktur. Dette gjeld spesielt viss du bruker verdiar i staden for plasshaldarar i operatorane, for eksempel når du lagar divisjonar som «4 div 3» eller «a div b»."
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Inserts a <emph>parallel </emph>relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>parallel<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Set inn relasjonen <emph>er parallell med</emph> med to plasshaldarar.</ahelp> Du kan også skriva inn <emph><?>parallel<?></emph> i <emph>kommandovinduauget</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Set inn relasjonen <emph>er parallell med</emph> med to plasshaldarar.</ahelp> Du kan også skriva inn <emph><?>parallel<?></emph> i <emph>kommandovindauget</emph>."
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "When entering information manually in the <emph>Commands</emph> window, note that a number of operators require spaces for the correct structure. This is especially true if you are working with values instead of placeholders. For example, for the \"is considerably greater\" relation, type either <emph>10 gg 1</emph> or <emph>a gg b</emph>."
-msgstr "Når du skriv inn informasjon manuelt i <emph>kommandovindauget</emph>, bør du vera merksam på at mange operatorar krev at du set mellomrom mellom elementa for å oppnå korrekt struktur. Dette gjeld spesielt viss du brukar verdiar i staden for plasshaldarar. Viss du for eksempel vil lag relasjonen «er mykje større enn», kan du skriva inn <emph>10 gg 1</emph> eller <emph>a gg b</emph>."
+msgstr "Når du skriv inn informasjon manuelt i <emph>kommandovindauget</emph>, bør du vera merksam på at mange operatorar krev at du set mellomrom mellom elementa for å oppnå korrekt struktur. Dette gjeld spesielt viss du bruker verdiar i staden for plasshaldarar. Viss du for eksempel vil lag relasjonen «er mykje større enn», kan du skriva inn <emph>10 gg 1</emph> eller <emph>a gg b</emph>."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "You can also add limits to an operator (for example, an integral) by first clicking the desired operator and then clicking the <emph>limit</emph> symbol. This method is faster than typing the commands directly."
-msgstr "Du kan også leggja til grenser for ein operator (for eksempel eit integral). Når du skal gjera dette, vel du først operatoren du vil bruka, deretter vel du det aktuelle <emph>grensesymbolet</emph>. Det tar mindre tid når du brukar denne metoden i staden for å skriva inn kommandoane direkte."
+msgstr "Du kan også leggja til grenser for ein operator (for eksempel eit integral). Når du skal gjera dette, vel du først operatoren du vil bruka, deretter vel du det aktuelle <emph>grensesymbolet</emph>. Denne metoden er raskare enn å skriva inn kommandoane direkte."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Catalog</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>."
-msgstr "Du kan setja inn <emph>sjølvvalde operatorer</emph> i $[officename] Math viss du skriv inn <emph>oper</emph> i kommandovindauget.Dette er ein nyttig funksjon viss du vil ta med eit spesialteikn, for eksempel <emph>oper %theta x</emph>, i en formel. Du kan også bruka <emph>oper</emph>-kommandoen til å setja inn teikn som ikkje finst i standardtegnsettet i $[officename]. Dessutan kan <emph>oper</emph> brukast i kombinasjon med grenser, for eksempel <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. I dette eksempelet står namnet <emph>union</emph> for unionsymbolet. Men union er ikkje med i standardsettet av symbol. Du kan laga symbolet ved å velja <emph>Verktøy → Symbol</emph>. Vel <emph>Spesiell</emph> som symbolsett i dialogvindauget som kjem fram , og deretter <emph>Rediger</emph>. I det neste dialogvindauget vel du <emph>Spesiell</emph> som symbolsett på nytt. Skriv inn eit beskrivande namn i <emph>Symbol</emph>-boksen, for eksempel, «union», og vel unionsymbolet i symbolsettet. Trykk <emph>Legg til</emph> og deretter <emph>OK</emph>. Trykk <emph>Lukk</emph> for å lukke dialogvinduaugt <emph>Symbol</emph>. Nå er du ferdig og kan skriva inn unionsymbolet i kommandovindauget ved å velja <emph>oper %union</emph>."
+msgstr "Du kan setja inn <emph>sjølvvalde operatorar</emph> i $[officename] Math viss du skriv inn <emph>oper</emph> i kommandovindauget. Dette er ein nyttig funksjon viss du vil ta med eit spesialteikn, for eksempel <emph>oper %theta x</emph>, i en formel. Du kan også bruka <emph>oper</emph>-kommandoen til å setja inn teikn som ikkje finst i standardtegnsettet i $[officename]. Dessutan kan <emph>oper</emph> brukast i kombinasjon med grenser, for eksempel <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. I dette eksempelet står namnet <emph>union</emph> for unionsymbolet. Men union er ikkje med i standardsettet av symbol. Du kan laga symbolet ved å velja <emph>Verktøy → Symbol</emph>. Vel <emph>Spesiell</emph> som symbolsett i dialogvindauget som kjem fram og deretter <emph>Rediger</emph>. I det neste dialogvindauget vel du <emph>Spesiell</emph> som symbolsett på nytt. Skriv inn eit beskrivande namn i <emph>Symbol</emph>-boksen, for eksempel, «union», og vel unionsymbolet i symbolsettet. Trykk <emph>Legg til</emph> og deretter <emph>OK</emph>. Trykk <emph>Lukk</emph> for å lukka dialogvindauget <emph>Symbol</emph>. Nå er du ferdig og kan skriva inn unionsymbolet i kommandovindauget ved å skriva inn <emph>oper %union</emph>."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "When you type information manually in the Commands window, note that a number of operators require spaces for correct structure. This is especially true when your operators are supplied with values instead of placeholders, for example, lim a_{n}=a."
-msgstr "Når du skriv inn informasjon manuelt i <emph>kommandovindauget</emph>, bør du vera merksam på at mange operatorar krev at du set mellomrom mellom elementa for å få korrekt struktur. Dette gjeld spesielt viss du brukar operatorar med verdiar i staden for plasshaldarar, for eksempel «lim a_{n}=a»."
+msgstr "Når du skriv inn informasjon manuelt i <emph>kommandovindauget</emph>, bør du vera merksam på at mange operatorar krev at du set mellomrom mellom elementa for å få korrekt struktur. Dette gjeld spesielt viss du bruker operatorar med verdiar i staden for plasshaldarar, for eksempel «lim a_{n}=a»."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4385,7 +4385,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "Note that some entries require spaces for the correct structure. This is especially true when you specify attributes with fixed values instead of placeholders."
-msgstr "Ver merksam på at nokre oppføringar krev at du set inn mellomrom for å få rett struktur. Dette gjeld spesielt når du vel eigenskapar som brukar faste verdiar i staden for plasshaldarar."
+msgstr "Ver merksam på at nokre oppføringar krev at du set inn mellomrom for å få rett struktur. Dette gjeld spesielt når du vel eigenskapar som bruker faste verdiar i staden for plasshaldarar."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4908,7 +4908,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "When using the align instructions, note that"
-msgstr "Når du brukar «align»-kommandoane, bør du vera merksam på at"
+msgstr "Når du bruker «align»-kommandoane, bør du vera merksam på at"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "If a line or an expression begins with text, it is aligned on the left by default. You can change this with any of the <emph>align</emph> commands. An example is <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph>, where \"text\" appears aligned to the right. Note that text must always be surrounded by quotation marks."
-msgstr "Viss ei linje eller eit uttrykk byrjar med tekst, vert linja venstrejustert den som standard. Du kan endra dette ved hjelp av ein av <emph>align</emph>-kommandoane. Eit eksempel er <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"tekst\"}</emph>, der \"tekst\" vert høgrejustert. Legg merke til at tekst alltid må stå mellom doble hermeteikn. NB! Viss du brukar andre hermeteikn enn dei som er brukte i dette eksempelet, for eksempel «», vert hermeteikna viste som ein del av teksten."
+msgstr "Viss ei linje eller eit uttrykk byrjar med tekst, vert linja venstrejustert som standard. Du kan endra dette ved hjelp av ein av <emph>align</emph>-kommandoane. Eit eksempel er <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"tekst\"}</emph>, der \"tekst\" vert høgrejustert. Legg merkje til at tekst alltid må stå mellom doble hermeteikn. NB! Viss du bruker andre hermeteikn enn dei som er brukte i dette eksempelet, for eksempel «», vert hermeteikna viste som ein del av teksten."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "includes"
-msgstr "inkluderer"
+msgstr "inneheld"
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
@@ -5757,7 +5757,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "A third example of how to use <emph>$[officename] Math</emph> to create symbols with indexes is shown below. You can copy the example into the clipboard and use it in your own formula in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Nedanfor finn du eit tredje eksempel på korleis du kan bruke <emph>$[officename] Math</emph> til å lage symbol med indeksar. Du kan bruke utklippstavla til å kopiere dette eksempelet til <emph>kommandovindauget</emph> og bruke det i din eigen formel."
+msgstr "Nedanfor finn du eit tredje eksempel på korleis du kan bruka <emph>$[officename] Math</emph> til å laga symbol med indeksar. Du kan bruka utklippstavla til å kopiera dette eksempelet til <emph>kommandovindauget</emph> og bruka det i din eigen formel."
#: 03090903.xhp
msgctxt ""
@@ -6005,7 +6005,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to use various fonts and font sizes within a formula in <emph>$[officename] Math</emph>."
-msgstr "Dette eksempelet viser korleis du kan bruke ulike skrifttypar og skriftstorleikar i ein formel i <emph>$[officename] Math</emph>."
+msgstr "Dette eksempelet viser korleis du kan bruka ulike skrifttypar og skriftstorleikar i ein formel i <emph>$[officename] Math</emph>."
#: 03090909.xhp
msgctxt ""
@@ -6135,7 +6135,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: \"langle a mline b rangle\" or \"langle a mline b mline c over d mline e rangle\". The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets."
-msgstr "Operatorparentesar, også kalla bra-ket-notasjon (vinkelparentesar med ei loddrett linje mellom), vert ofte brukte innan fysikk, for eksempel slik: «langle a mline b rangle» eller «langle a mline b mline c over d mline e rangle». Høgda på dei loddrette linjene og plasseringa av dei tilsvarar alltid høgda og plasseringa av start- og sluttparentesen."
+msgstr "Operatorparentesar, også kalla bra-ket-notasjon (vinkelparentesar med ei loddrett linje mellom), vert ofte brukte innan fysikk, for eksempel slik: «langle a mline b rangle» eller «langle a mline b mline c over d mline e rangle». Høgda på dei loddrette linjene og plasseringa av dei svarar alltid til høgda og plasseringa av start- og sluttparentesen."
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6171,7 +6171,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Brackets do not adjust their size to the enclosed expression. For example, if you want \"( a over b )\" with a bracket size adjusted to a and b you must insert \"left\" and \"right\". Entering \"left(a over b right)\" produces appropriate sizing. If, however, the brackets themselves are part of the expression whose size is changed, they are included the size change: \"size 3(a over b)\" and \"size 12(a over b)\". The sizing of the bracket-to-expression ratio does not change in any way."
-msgstr "Parentesar tilpassar ikkje storleiken etter det uttrykket dei omgir. Vil du for eksempel skriva «( a over b )» med parentesstorleik tilpassa til a og b, må du setja inn «left» og «right». Du skriv altså inn «left(a over b right)» for å laga høveleg store parentesar. Viss parentesane sjølv er ein del av uttrykket som endrar storleik, vert også storleiken på parentesane endra: «size 3(a over b)» og «size 12(a over b)». Dette endrar ikkje på nokon måte storleiksforholdet mellom parentesane og uttrykket."
+msgstr "Parentesar tilpassar ikkje storleiken etter det uttrykket dei omgjev. Vil du for eksempel skriva «( a over b )» med parentesstorleik tilpassa til a og b, må du setja inn «left» og «right». Du skriv altså inn «left(a over b right)» for å laga høveleg store parentesar. Viss parentesane sjølv er ein del av uttrykket som endrar storleik, vert også storleiken på parentesane endra: «size 3(a over b)» og «size 12(a over b)». Dette endrar ikkje på nokon måte storleiksforholdet mellom parentesane og uttrykket."
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6234,7 +6234,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "The combination of mismatched brackets, single brackets and repositioned left and right brackets occurs often in mathematical formulas. The following is a formula that will create an error when typed:"
-msgstr "Kombinasjonen av parentesar med manglande samsvar, enkeltparentesar og venstre- og høgreparentesar som byter plass, førekjem ofte i matematiske formlar. Denne formelen vil gje ein feil viss du skriv han inn slik:"
+msgstr "Kombinasjonen av parentesar med manglande samsvar, enkeltparentesar og venstre- og høgreparentesar som byter plass, finst ofte i matematiske formlar. Denne formelen vil gje ein feil viss du skriv han inn slik:"
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6252,7 +6252,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: \"left [2, 3 right )\". However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See \"size *2 \\langle x \\rangle\" and \"size *2 langle x rangle\"."
-msgstr "Viss du brukar «left» og «right», kan du gjera uttrykket over til eit gyldig uttrykk i $[officename] Math: «left [2, 3 right )». Desse parentesane vil ikkje ha nokon fast storleik fordi dei vert tilpassa til argumentet. Det er litt tungvint å setja inn ein enkeltparentes. Du kan løysa dette problemet ved å setja inn ein «\\» (omvendt skråstrek) framføre vanlege parentesar for å visa ein enkeltparentes med fast storleik. Då vil desse parentesane fungera som andre symbol, og vil missa spesialfunksjonane som parentesar. Det vil seia at dei ikkje lenger kan brukast til å setja saman grupper, og har ei retning som er i samsvar med andre symbol. Sjå «size *2 \\langle x \\rangle» og «size *2 langle x rangle»."
+msgstr "Viss du bruker «left» og «right», kan du gjera uttrykket over til eit gyldig uttrykk i $[officename] Math: «left [2, 3 right )». Desse parentesane vil ikkje ha nokon fast storleik fordi dei vert tilpassa til argumentet. Det er litt tungvint å setja inn ein enkeltparentes. Du kan løysa dette problemet ved å setja inn «\\» (omvendt skråstrek) framføre vanlege parentesar for å visa ein enkeltparentes med fast storleik. Då vil desse parentesane fungera som andre symbol og vil missa spesialfunksjonane som parentesar. Det vil seia at dei ikkje lenger kan brukast til å setja saman grupper, og har ei retning som er i samsvar med andre symbol. Sjå «size *2 \\langle x \\rangle» og «size *2 langle x rangle»."
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6351,7 +6351,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used."
-msgstr "Legg merke til at du må bruka hermeteikna du får ved å trykkja <emph>Shift + 2</emph>. Du kan ikkje bruka andre hermeteikn. Som regel vert skiljeteikn (som komma i dette tilfellet) sett inn som tekst, sjølv om det også er mogleg å skriva inn «\\[2,~3\\)». Alternativet over er likevel det beste. I det førre eksempelet betyr «fast storleik» alltid ein parentesstorleik som er avhengig av skriftstorleiken som er i bruk."
+msgstr "Legg merkje til at du må bruka hermeteikna du får ved å trykkja <emph>Shift + 2</emph>. Du kan ikkje bruka andre hermeteikn. Som regel vert skiljeteikn (som komma i dette tilfellet) sett inn som tekst, sjølv om det også er mogleg å skriva inn «\\[2,~3\\)». Alternativet over er likevel det beste. I det førre eksempelet betyr «fast storleik» alltid ein parentesstorleik som er avhengig av skriftstorleiken som er i bruk."
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6450,7 +6450,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "To change the size of a formula, use \"size +\" or -,*,/. Do not use \"size n\". These can easily be used in any context. This enables you to copy to other areas by using Copy and Paste, and the result remains the same. Furthermore, such expressions survive a change of base size in the menu better than when using \"size n\". If you use only \"size *\" and \"size /\" (for example, \"size *1.24 a or size /0.86 a\") the proportions remain intact."
-msgstr "Bruk «size » saman med eitt av teikna «-, *, /» til å endra storleiken på ein formel. Ikkje bruk «size n». Denne metoden er enkel å bruka i alle samanhengar, og du kan kopiera og lime inn element i andre delar av formelen, med det same resultatet. I motsetning til uttrykk som vert laga ved hjelp av «size n», endrar ikkje desse uttrykka storleik viss du brukar menyen til å endra grunnstorleiken. Brukar du berre «size *» og «size /» (for eksempel «size *1.24 a» eller «size /0.86 a»), vert proporsjonane ikkje endra."
+msgstr "Bruk «size » saman med eitt av teikna «-, *, /» for å endra storleiken på ein formel. Ikkje bruk «size n». Denne metoden er enkel å bruka i alle samanhengar, og du kan kopiera og lime inn element i andre delar av formelen med det same resultatet. I motsetning til uttrykk som vert laga ved hjelp av «size n», endrar ikkje desse uttrykka storleik viss du bruker menyen til å endra grunnstorleiken. Bruker du berre «size *» og «size /» (for eksempel «size *1.24 a» eller «size /0.86 a»), vert proporsjonane ikkje endra."
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6477,7 +6477,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "This differs in different contexts: \"x^{size 18 a_n}\" and \"x^{size *1.5 a_n}\""
-msgstr "Desse gir ulike resultat i ulike samanhengar: «x^{size 18 a_n}» og «x^{size *1.5 a_n}»"
+msgstr "Desse gjev ulike resultat i ulike samanhengar: «x^{size 18 a_n}» og «x^{size *1.5 a_n}»"
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Note that all n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)"
-msgstr "Legg merke til at «n» har ulike storleikar i desse tilfella. Storleiken 1.333 er eit resultat av divisonen 8/6, som er ønskt storleik dividert på standardstorleiken 6 for indeksar. (Indeksstorleik 50 % med ein grunnstorleik på 12)."
+msgstr "Legg merkje til at «n» har ulike storleikar i desse tilfella. Storleiken 1,333 er eit resultat av divisonen 8/6, som er ønskt storleik dividert på standardstorleiken 6 for indeksar. (Indeksstorleik 50 % med ein grunnstorleik på 12)."
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
@@ -6610,7 +6610,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "However, it is no longer possible to use the following patterns"
-msgstr "Legg likevel merke til at det ikkje lenger er råd å bruka desse mønstra:"
+msgstr "Legg likevel merkje til at det ikkje lenger er råd å bruka desse mønstra:"
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Unlike other formula editors where \"<emph>_</emph>\" and \" <emph>^</emph> \" only refer to the next character (\"a_24\" refers only to the \"2\"), $[officename] Math refers to the entire number(s)/name(s)/text. If you want to put superscripts and subscripts in sequence, the expression can be written as follows: a_2{}^3 or a^3{}_2"
-msgstr "I motsetnad til andre formelredigerarar, som brukar «<emph>_</emph>» og «<emph>^</emph>» til å visa til det neste teiknet («a_24» viser berre til talet «2»), viser $[officename] Math til heile talet, namnet eller teksten som føljer etter operatoren. Viss du vil at heva og senka skrift skal visast i ei bestemt rekkjefølgje, kan du skriva inn uttrykket slik: «a_2{}^3» eller «a^3{}_2»"
+msgstr "I motsetnad til andre redigeringsprogram for formlar som bruker «<emph>_</emph>» og «<emph>^</emph>» til å visa til det neste teiknet («a_24» viser berre til talet «2»), viser $[officename] Math til heile talet, namnet eller teksten som føljer etter operatoren. Viss du vil at heva og senka skrift skal visast i ei bestemt rekkjefølgje, kan du skriva inn uttrykket slik: «a_2{}^3» eller «a^3{}_2»"
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
@@ -6797,7 +6797,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> and <emph>vec</emph> attributes always have a fixed size and do not become wider (longer) if they are above a long symbol. By default, the attributes are centered."
-msgstr "Eigenskapane <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> og <emph>vec</emph> har alltid fast storleik, og vert ikke breiare (lengre) om dei står over eit breidt symbol. Desse eigenskapane vert som standard midtstilte."
+msgstr "Eigenskapane <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> og <emph>vec</emph> har alltid fast storleik, og vert ikkje breiare (lengre) om dei står over eit breitt symbol. Desse eigenskapane vert som standard midtstilte."
#: 03091300.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog\">Defines the fonts that can be applied to formula elements.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog\">Her kan du velje kva skrifttypar som skal brukast på ulike formelelement.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog\">Her kan du velja kva skrifttypar som skal brukast på ulike formelelement.</ahelp></variable>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11652,7 +11652,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">You can select the fonts for the variables in your formula.</ahelp> For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">Her kan du velja skrift for variablane i formelen.</ahelp> Døme: I formelen «x=SIN(y)» er «x» og «y» variablar, og får difor skrifta som er vald for variablar."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">Her kan du velja skrift for variablane i formelen.</ahelp> Eksempel: I formelen «x=SIN(y)» er «x» og «y» variablar og får difor skrifta som er vald for variablar."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12394,7 +12394,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Excess length"
-msgstr "Ekstra lengde"
+msgstr "Ekstra lengd"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12745,7 +12745,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Adds a border to your formula. This option is particularly useful if you want to integrate the formula into a text file in $[officename] Writer. When making settings, be sure that you do not use 0 as a size, since this creates viewing problems for text that surrounds the insertion point."
-msgstr "Set inn kantlinjer rundt formelen. Dette valet er spesielt nyttig viss du vil setja inn formelen i ei tekstfil i $[officename] Writer. Når du vel innstillingar, må du passa på at du ikkje vel 0 som storleik, fordi det då kan vera vanskeleg å visa tekst rundt innsettingspunktet."
+msgstr "Set inn kantlinjer rundt formelen. Dette valet er spesielt nyttig viss du vil setja inn formelen i ei tekstfil i $[officename] Writer. Når du vel innstillingar, må du passa på at du ikkje vel 0 som storleik, fordi det då kan vera vanskeleg å visa tekst rundt innsetjingspunktet."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -13002,7 +13002,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Switches the text mode on or off. In text mode, formulas are displayed as the same height as a line of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Slår av eller på tekstmodusen. I tekstmodus vert formlane viste i same høgde som ei tekstlinje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Slår av eller på tekstmodusen. I tekstmodus vert formlane viste i same høgd som ei tekstlinje.</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13322,7 +13322,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set.</ahelp> It will be saved under the name displayed in the <emph>Symbol</emph> list box. You must specify a name under <emph>Symbol</emph> or <emph>Symbol Set</emph> to be able to use this button. Names cannot be used more than once."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Trykk her for å leggja symbolet som vert vist i høgre førehandsvisingsvindauge til i symbolsettet.</ahelp> Symboletvertlagra med namnet som vertvist i listeboksen <emph>Symbol</emph>. Du må oppgje eit namn under <emph>Symbol</emph> eller <emph>Symbolsett</emph> for å kunna bruka denne knappen. Du kan ikkje bruka same namn fleire gonger."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Trykk her for å leggja symbolet som vert vist i høgre førehandsvisingsvindauge til i symbolsettet.</ahelp> Symboletvertlagra med namnet som vertvist i listeboksen <emph>Symbol</emph>. Du må oppgje eit namn under <emph>Symbol</emph> eller <emph>Symbolsett</emph> for å kunna bruka denne knappen. Du kan ikkje bruka same namn fleire gongar."
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "As an example, to transfer the large ALPHA from the \"Greek\" set to the \"Special\" set, select the old set (Greek) and then the ALPHA symbol using the two top list boxes. The symbol appears in the left preview window. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select the \"Special\" set. Click <emph>Modify</emph> and then <emph>OK</emph>. The ALPHA symbol is now only in the \"Special\" symbol set."
-msgstr "I dette eksemplet skal vi overføra den store bokstaven ALFA frå symbolsettet «Gresk» til symbolsettet «Spesiell». Bruk dei to listene øvst til å velja det gamle symbolsettet (Gresk) og deretter symbolet ALFA. Symbolet vert vist i førehandsvisningsruta til venstre. I lista <emph>Symbolsett</emph> vel du symbolsettet «Spesiell». Trykk <emph>Endra</emph> og vel <emph>OK</emph>. Nå vert symbolet ALFA berre vist i symbolsettet «Spesiell»."
+msgstr "I dette eksemplet skal vi overføra den store bokstaven ALFA frå symbolsettet «Gresk» til symbolsettet «Spesiell». Bruk dei to listene øvst til å velja det gamle symbolsettet (Gresk) og deretter symbolet ALFA. Symbolet vert vist i førehandsvisingsruta til venstre. I lista <emph>Symbolsett</emph> vel du symbolsettet «Spesiell». Trykk <emph>Endra</emph> og vel <emph>OK</emph>. Nå vert symbolet ALFA berre vist i symbolsettet «Spesiell»."
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/02.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/02.po
index 36455994fca..1d765ef5219 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/02.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/02.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:36+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437323767.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -65,4 +66,4 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Double-clicking a character or symbol in the document moves the focus of the cursor to the <emph>Commands</emph> window and highlights its respective position."
-msgstr "Dersom du dobbeltklikkar på eit teikn eller symbol i dokumentet, vert fokuset til formelmerket flytta til <emph>Kommandovindauget</emph>, og den tilsvarande plasseringa der vert framheva."
+msgstr "Dersom du dobbeltklikkar på eit teikn eller symbol i dokumentet, vert markøren sitt fokus flytt til <emph>Kommandovindauget</emph> og den tilsvarande plasseringa der vert utheva."
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/04.po
index 328a20354e2..aa4c31e8c6d 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/04.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/04.po
@@ -3,17 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436805793.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -74,7 +75,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "The following shortcut keys correspond to commands in the <emph>Edit</emph> and <emph>View </emph>menus."
-msgstr "Dei følgjande snøggtastane tilsvarar val i menyane <emph>Rediger</emph> og <emph>Vis</emph>."
+msgstr "Dei følgjande snøggtastane svarar til val i menyane <emph>Rediger</emph> og <emph>Vis</emph>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
index 57ac0073a25..f47b6d274c7 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-08 10:44+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436352275.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437320575.000000\n"
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:"
-msgstr "Du kan laga tomme grupper ved å skriva inn krøllparentesar <emph>{}</emph> i kommandovindauget. I dette dømet er målet å laga et linjeskift, slik at plussteikna i dei to linjene kjem på linje med kvarandre, sjølv om den øvste linja inneheld eitt teikn mindre:"
+msgstr "Du kan laga tomme grupper ved å skriva inn krøllparentesar <emph>{}</emph> i kommandovindauget. I dette eksempelet er målet å laga et linjeskift, slik at plussteikna i dei to linjene kjem på linje med kvarandre, sjølv om den øvste linja inneheld eitt teikn mindre:"
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:"
-msgstr "Bruk av tomme teiknstrengar er ein enkel måte å venstrejustera tekst og formlar på. Dei vert definerte ved å bruka doble falske hermeteikn: \"\" . Pass på at du ikkje brukar andre hermeteikn. Eit døme:"
+msgstr "Bruk av tomme teiknstrengar er ein enkel måte å venstrejustera tekst og formlar på. Dei vert definerte ved å bruka doble falske hermeteikn: \"\" . Pass på at du ikkje bruker andre hermeteikn. Eit eksempel:"
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "\"A further example.\" newline a+b newline \"\"c-d"
-msgstr "\"Eit døme til.\" newline a+b newline \"\"c-d"
+msgstr "\"Eit eksempel til.\" newline a+b newline \"\"c-d"
#: attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -145,7 +145,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:"
-msgstr "Du kan bruka «nbold» og «nitalic» til å fjerna disse eigenskapane. Eit døme:"
+msgstr "Du kan bruka «nbold» og «nitalic» til å fjerna disse eigenskapane. Eit eksempel:"
#: attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D0\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Eit døme:"
+msgstr "Eit eksempel:"
#: comment.xhp
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "If the Elements window is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements window and back."
-msgstr "Viss elementvindauget er opna, brukar du tasten F6 for å byta mellom kommandovindauget og elementvindauget."
+msgstr "Viss elementvindauget er opna, bruker du tasten F6 for å byta mellom kommandovindauget og elementvindauget."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt ""
"par_id3304239\n"
"help.text"
msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit:"
-msgstr "I inndatavinduet vil den første plasshaldaren eller merket vera valt. No kan du byrja med å skrive inn den nedre grensa:"
+msgstr "I inndatavindauget vil den første plasshaldaren eller merket vera vald. No kan du byrja med å skrive inn den nedre grensa:"
#: limits.xhp
msgctxt ""
@@ -547,7 +547,7 @@ msgctxt ""
"par_id8471327\n"
"help.text"
msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:"
-msgstr "Trykk F4 for å gå vidare til det neste merket, og skriv inn den øvre grensa:"
+msgstr "Trykk F4 for å gå vidare til det neste merket og skriv inn den øvre grensa:"
#: limits.xhp
msgctxt ""
@@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt ""
"par_id260322\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Example of Integral and Sum ranges</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Døme på område i integralar og summar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Eksempel på område i integralar og summar</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D0\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Døme:"
+msgstr "Eksempel:"
#: text.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter.po
index f013b9ce611..d776f28fbd1 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434568855.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437679245.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -368,7 +368,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes sections, footnotes, comments, special characters, graphics, and objects from other applications.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne menyen inneheld alle dei nødvendige kommandoane for å setje inn element i dokumentet. Dette inkluderer bolkar, fotnoter, noter, spesialteikn, bilete og objekt frå andre program.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Denne menyen inneheld alle dei nødvendige kommandoane for å setja inn element i dokumentet. Dette gjeld bolkar, fotnotar, notar, spesialteikn, bilete og objekt frå andre program.</ahelp>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "Allow Row to Break Across Pages and Columns"
-msgstr "Tillat at rada blir delt over sider og spalter"
+msgstr "Tillet at rada vert delt over sider og spalter"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CA\n"
"help.text"
msgid "Shows or hides the boundaries around table cells. The boundaries are only visible on screen and are not printed."
-msgstr "Viser eller gøymer kantlinjene rundt tabellcellene. Kantlinjene er berre synlege på skjermen, og blir ikkje skrivne ut."
+msgstr "Viser eller gøymer kantlinjene rundt tabellcellene. Kantlinjene er berre synlege på skjermen og vert ikkje skrivne ut."
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">Teksten blir skriven frå venstre til høgre.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">Teksten vert skriven frå venstre til høgre.</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">Teksten blir skriven frå høgre mot venstre. Dette blir brukt på tekst som er formatert med kompleks tekst-oppsett.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">Teksten vert skriven frå høgre mot venstre. Dette vert brukt på tekst som er formatert med kompleks tekst-oppsett.</ahelp>"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">The <emph>Table </emph>Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\"><emph>Tabellinja</emph> inneheld funksjonar for arbeid med tabellar. Linja blir vist når du flyttar skrivemerket til ein tabell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\"><emph>Tabellinja</emph> inneheld funksjonar for arbeid med tabellar. Linja vert vist når du flyttar skrivemerket til ein tabell.</ahelp>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\"><emph>Teikneobjektlinja</emph>, som blir vist når eit teikneobjekt er valt, inneheld funksjonar for redigering og plassering av teikneobjekt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\"><emph>Teikneobjektlinja</emph>, som vert vist når eit teikneobjekt er valt, inneheld funksjonar for redigering og plassering av teikneobjekt.</ahelp>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">Verktøylinja <emph>punkt og nummerering</emph> inneheld funksjonar for å endra på strukturen i nummererte avsnitt, som til dømes å endra på rekkjefølgja eller velja ulike avsnittsnivå.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">Verktøylinja <emph>punkt og nummerering</emph> inneheld funksjonar for å endra på strukturen i nummererte avsnitt, som for eksempel å endra på rekkjefølgja eller velja ulike avsnittsnivå.</ahelp>"
#: main0208.xhp
msgctxt ""
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The<emph> OLE-Object </emph>bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\"><emph>OLE-objektlinja</emph> blir vist når eit objekt er valt. Ho inneheld dei viktigaste funksjonane for formatering og plassering av objekt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\"><emph>OLE-objektlinja</emph> vert vist når eit objekt er valt. Ho inneheld dei viktigaste funksjonane for formatering og plassering av objekt.</ahelp>"
#: main0216.xhp
msgctxt ""
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contains formatting commands for text that is contained in a draw object.</ahelp> The <emph>Text Object</emph> bar appears when you double-click inside a draw object."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Inneheld formateringsfunksjonar for tekst i teikneobjekt.</ahelp> <emph>Tekstobjektlinja</emph> blir vist når du dobbeltklikkar inni eit teikneobjekt."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Inneheld formateringsfunksjonar for tekst i teikneobjekt.</ahelp> <emph>Tekstobjektlinja</emph> vert vist når du dobbeltklikkar inni eit teikneobjekt."
#: main0220.xhp
msgctxt ""
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)."
-msgstr "$[officename] Writer lèt deg laga og utforma tekstdokument som du kan setja bilete, tabellar og diagram inn i. Du kan lagra dokumenta i mange ulike format, som til dømes det standardiserte OpenDocument-formatet (ODF), Microsoft Word-formatet (DOC) eller HTML. Du kan òg enkelt eksportera dokument til det portable dokumentformatet til Adobe (PDF)."
+msgstr "$[officename] Writer lèt deg laga og utforma tekstdokument som du kan setja bilete, tabellar og diagram inn i. Du kan lagra dokumenta i mange ulike format, som for eksempel det standardiserte OpenDocument-formatet (ODF), Microsoft Word-formatet (DOC) eller HTML. Du kan òg enkelt eksportera dokument til det portable dokumentformatet til Adobe (PDF)."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You can also create various <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">indexes and tables</link> in text documents. You can define the structure and appearance of the indexes and tables according to your individual needs. Live hyperlinks and bookmarks let you jump directly to the corresponding items in the text."
-msgstr "Du kan òg laga ulike <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">register og innhaldslister</link> i tekstdokument. Du kan velja strukturen og utsjånaden til registra og innhaldslistene slik du sjølv vil. Hyperlenkjer og bokmerke lèt deg hoppa rett til element i teksten."
+msgstr "Du kan òg laga ulike <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">register og innhaldslister</link> i tekstdokument. Du kan velja strukturen og utsjånaden til registera og innhaldslistene slik du sjølv vil. Hyperlenkjer og bokmerke lèt deg hoppa rett til element i teksten."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">text frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects."
-msgstr "$[officename] Writer har fleire verktøy for datatrykking og teikning for å hjelpa deg med å laga dokument som ser profesjonelle ut, til dømes brosjyrer, nyhendebrev og invitasjonar. Du kan bruka fleire spalter, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">tekstrammer</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">bilete</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tabellar</link> og andre objekt."
+msgstr "$[officename] Writer har fleire verktøy for datatrykking og teikning for å hjelpa deg med å laga dokument som ser profesjonelle ut, for eksempel brosjyrar, nyheitsbrev og invitasjonar. Du kan bruka fleire spalter, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">tekstrammer</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">bilete</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tabellar</link> og andre objekt."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "You can insert pictures with <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">different formats</link> into a text document, including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> provides a collection of clipart graphics, and the <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link> creates stunning font effects."
-msgstr "Du kan setja inn bilete i mange <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">ulike format</link> i tekstdokument. I tillegg gjev <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">galleriet</link> ei biletsamling og the <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Skriftformingsgalleriet</link> creates stunning font effects.organized by theme."
+msgstr "Du kan setja inn bilete i mange <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">ulike format</link> i eit tekstdokument, også bilete i JPG- og GIF-format. I tillegg tilbyr <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">galleriet</link> ei biletsamling med utklippsbilete og du kan laga flotte skrifteffektar med <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontworkgalleriet</link>."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles and Formatting window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace."
-msgstr "Brukargrensesnittet til programmet er laga slik at du kan endra det til å passa ditt bruk. Dette gjeld òg for menyar og ikon. Du kan plassera programvindauge, som til dømes stilhandsamaren og dokumentstrukturen, som flytande vindauge kvar som helst på skjermen. Du kan òg <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">festa</link> nokre vindauge til kanten på arbeidsområdet."
+msgstr "Brukargrensesnittet til programmet er laga slik at du kan endra det til å passa ditt bruk. Dette gjeld òg for menyar og ikon. Du kan plassera programvindauge, som for eksempel stilhandsamaren og dokumentstrukturen, som flytande vindauge kvar som helst på skjermen. Du kan òg <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">festa</link> nokre vindauge til kanten på arbeidsområdet."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">drag-and-drop</link> feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents."
-msgstr "Med <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\"> dra og slepp</link> kan du arbeida raskt og effektivt med tekstdokument i $[officename]. Du kan til dømes dra og sleppa objekt, slik som bilete frå galleriet, frå ein stad til ein annan i det same dokumentet, eller du kan flytta objekt mellom opne $[officename]-dokument."
+msgstr "Med <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">dra og slepp</link> kan du arbeida raskt og effektivt med tekstdokument i $[officename]. Du kan for eksempel dra og sleppa objekt, slik som bilete frå galleriet, frå ein stad til ein annan i det same dokumentet, eller du kan flytta objekt mellom opne $[officename]-dokument."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 674ea15f479..de7f41c06fd 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435998168.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437320611.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this function..."
-msgstr "Slik brukar du denne funksjonen …"
+msgstr "Slik bruker du denne funksjonen …"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
-msgstr "<variable id=\"wie\">Slik brukar du denne funksjone …</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Slik bruker du denne funksjonen …</variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index bec341c9d6a..da1ecb123fd 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-05 19:45+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:44+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436125546.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437821044.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -405,7 +405,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Brukar innhaldet i det valde datafeltet som filnamn for det fletta brevet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Bruker innhaldet i det valde datafeltet som filnamn for det fletta brevet.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Skriv inn kor mange disposisjonsnivå som skal kopierast inn i det nye dokumentet.</ahelp> Dersom du til dømes vel fire nivå, kjem dei avsnitta som er formaterte som «Overskrift 1» til «Overskrift 4» med, saman med det talet på følgjande avsnitt som er valt i <emph>Underpunkt per nivå</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Skriv inn kor mange disposisjonsnivå som skal kopierast inn i det nye dokumentet.</ahelp> Dersom du for eksempel vel fire nivå, kjem dei avsnitta som er formaterte som «Overskrift 1» til «Overskrift 4» med, saman med det talet på underavsnitt som er vald i <emph>Underpunkt per nivå</emph>."
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
-msgstr "Oppgje talet på disposisjonsnivå som skal takast med i den nye presentasjonen. Dersom du til dømes vel eitt nivå, vil berre avsnitta som følgjer stilen «Overskrift 1» verta tekne med."
+msgstr "Skriv inn kor mange disposisjonsnivå som skal takast med i den nye presentasjonen. Dersom du for eksempel vel eitt nivå, vert berre avsnitta som følgjer stilen «Overskrift 1» tekne med."
#: 01160400.xhp
msgctxt ""
@@ -625,7 +625,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Lagra fila som eit HTML-dokument slik at du kan opne henne i ein nettlesar. Du kan velja om dei oppgitte overskriftsstilane skal starta ei ny side.</ahelp> Dersom du vel dette, vert det òg laga ei eiga side med lenkjer til alle dei andre sidene.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Lagra fila som eit HTML-dokument slik at du kan opna ho i ein nettlesar. Du kan velja om dei oppgjevne overskriftsstilane skal byrja ei ny side når stilane er innebygde i dokumentet.</ahelp> Dersom du vel dette, vert det laga ei eiga side med lenkjer til alle dei andre sidene.</variable>"
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
@@ -768,7 +768,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp> Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Byter mellom hovudvising og normal visning dersom eit hovuddokument er ope.</ahelp> Byter mellom <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">hovudvising</link> og normal vising dersom eit <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">hovuddokument</link> er ope."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Byter mellom hovudvising og normal vising dersom eit hovuddokument er ope.</ahelp> Byter mellom <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">hovudvising</link> og normal vising dersom eit <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">hovuddokument</link> er ope."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments."
-msgstr "Du kan raskt flytta peikaren til ei anna side medan du er i eit dokument ved å trykka Skift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, skriva inn sidetallet som du vil hoppa til og venta ein augneblink."
+msgstr "Du kan raskt flytta peikaren til ei anna side medan du er i eit dokument ved å trykkja Skift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F5, skriva inn sidetalet som du vil hoppa til og venta ein augneblink."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
-msgstr "Du kan endra rekkefølgja på overskrifter og tilhøyrande avsnitt ved å velja kategorien «Overskrifter» og så trykke <emph>Innhaldsvising</emph>. Nå kan du bruka dra og slepp til å omorganisera innhaldet."
+msgstr "Du kan endra rekkjefølgja på overskrifter og tilhøyrande avsnitt ved å velja kategorien «Overskrifter» og så trykkja <emph>Innhaldsvising</emph>. Nå kan du bruka dra og slepp til å omorganisera innhaldet."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trykk her for å setje inn ei påminning ved peikaren. Du kan setja inn opp til fem slike påminningar. For å sjå ei påminning, trykk knappen <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Dokumentstruktur</emph></link> for å opna vindauget <emph>Dokumentstruktur</emph>. Her trykkjer du på knappen <emph>Påminning</emph> og deretter på ein av knappane <emph>Førre</emph> eller <emph>Neste</emph>.</ahelp>Trykk her for å setja inn ei påminning ved peikaren. Det er råd å setja inn opp til fem slike påminningar. Du kan gå til ei påminning ved å trykke knappen <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Dokumentstruktur</emph></link> for å opna vindauget «Dokumentstruktur». Her trykkjer du på knappen «Påminning» og deretter «Førre» eller «Neste»."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trykk her for å setja inn ei påminning ved peikaren. Du kan setja inn opp til fem slike påminningar. For å gå til ei påminning, trykk knappen <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Dokumentstruktur</emph></link> for å opna vindauget <emph>Dokumentstruktur</emph>. Her trykkjer du på knappen <emph>Påminning</emph> og deretter på ein av knappane <emph>Førre</emph> eller <emph>Neste</emph>.</ahelp>Trykk her for å setja inn ei påminning ved peikaren. Det er råd å setja inn opp til fem slike påminningar. Du kan gå til ei påminning ved å trykkja knappen <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Dokumentstruktur</emph></link> for å opna vindauget «Dokumentstruktur». Her trykkjer du på knappen «Påminning» og deretter «Førre» eller «Neste»."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Vel alternativ for innsetjing av element ved å dra og sleppa frå dokumentstrukturen til eit dokument. Trykk på denne knappen og vel eit alternativ, til dømes innsetjing som hyperlenkje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Vel alternativ for innsetjing av element ved å dra og sleppa frå dokumentstrukturen til eit dokument. Trykk på denne knappen og vel eit alternativ, for eksempel innsetjing som hyperlenkje.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Flytt den markerte overskrifta og teksten under eitt nivå ned i dokumentstrukturen og i dokumentet. Hald nede Ctrl medan du trykker for berre å flytta den markerte overskrifta (utan tilhøyrande tekst).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Flytt den markerte overskrifta og teksten under eitt nivå ned i dokumentstrukturen og i dokumentet. Hald nede Ctrl medan du trykkjer for berre å flytta den markerte overskrifta (utan tilhøyrande tekst).</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Flytt den markerte overskrifta og teksten under eitt nivå opp i dokumentstrukturen og i dokumentet. Hald nede Ctrl medan du trykker for berre å flytta den markerte overskrifta (utan tilhøyrande tekst).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Flytt den markerte overskrifta og teksten under eitt nivå opp i dokumentstrukturen og i dokumentet. Hald nede Ctrl medan du trykkjer for berre å flytta den markerte overskrifta eitt nivå opp.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Flytt den valde overskrifta og teksten under eitt steg ned i disposisjonsnivået. Hald nede Ctrl medan du trykker på denne knappen for berre å flytta overskrifta (utan tilhøyrande tekst) eitt nivå ned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Flytt den valde overskrifta og teksten under eitt steg ned i disposisjonsnivået. Hald nede Ctrl medan du trykkjer på denne knappen for berre å flytta overskrifta (utan tilhøyrande tekst) eitt nivå ned.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view."
-msgstr "Du kan også høgreklikke eit element i dokumentstrukturen, velje <emph>Vis</emph> og så klikke det dokumentet du vil sjå på."
+msgstr "Du kan også høgreklikka eit element i dokumentstrukturen, velja <emph>Vis</emph> og så klikka det dokumentet du vil sjå på."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects."
-msgstr "Som standard, og så lenge du har ikkje vald eit anna element, kan du bruke knappane med piler på til å hoppe til førre eller neste side i dokumentet. Pilene på knappane er svarte når du blar gjennom sider, og blå viss du hoppar til andre objekt."
+msgstr "Som standard, og så lenge du har ikkje vald eit anna element, kan du bruka knappane med piler på til å hoppa til førre eller neste side i dokumentet. Pilene på knappane er svarte når du blar gjennom sider, og blå viss du hoppar til andre objekt."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
-msgstr "Elementa er stort sett dei same som du finn i valboksen <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Dokumentstruktur</link>. Du kan også velje andre typar mål du vil gå til. Eit eksempel er påminningane, som du kan setje inn med knappen <emph>Sett påminning</emph> i dokumentstrukturen. Du kan velje eit objekt mellom dei følgjande vala på den flytande verktøylinja <emph>Dokumentstruktur</emph>: Tabellar, tekstrammer, bilete, OLE-objekt, sider, overskrifter, bokmerke, teikneobjekt, kontrollfelt, bolkar, bokmerke, utval, fotnoter, merknader, stikkord, tabellformlar og feil i tabellformlar."
+msgstr "Elementa er stort sett dei same som du finn i valboksen <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Dokumentstruktur</link>. Du kan også velja andre typar mål du vil gå til. Eit eksempel er påminningane, som du kan setja inn med knappen <emph>Sett påminning</emph> i dokumentstrukturen. Du kan velja eit objekt mellom dei følgjande vala på den flytande verktøylinja <emph>Dokumentstruktur</emph>: Tabellar, tekstrammer, bilete, OLE-objekt, sider, overskrifter, bokmerke, teikneobjekt, kontrollfelt, bolkar, bokmerke, utval, fotnotar, merknadar, stikkord, tabellformlar og feil i tabellformlar."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
-msgstr "Du opnar verktøylinja <emph>Dokumentstruktur</emph> ved å trykke knappen i det loddrette rullefeltet. Du kan også flytte den til ein annan stad ved å bruke dra og slepp."
+msgstr "Du opnar verktøylinja <emph>Dokumentstruktur</emph> ved å trykkja knappen i det loddrette rullefeltet. Du kan også flytte ho til ein annan stad ved å bruka dra og slepp."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
-msgstr "Du kan setje opp dokumentstrukturen i $[officename] slik du sjølv ønskjer. Dette gjer du ved med menyvalet <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Configuration\"><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></link>. Dei ulike tabellane for å tilpassa <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menyar</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">tastaturinnskriving</link> og verktøylinjer inneheld mange funksjonar for å kunne navigere i dokumentet i området «Dokumentstruktur». På denne måten kan du hoppa til indeksmerk i dokumentet med funksjonane «Til neste/førre indeksmerke»."
+msgstr "Du kan setja opp dokumentstrukturen i $[officename] slik du sjølv ønskjer. Dette gjer du med menyvalet <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Configuration\"><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></link>. Dei ulike tabellane for å tilpassa <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menyar</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">tastaturinnskriving</link> og verktøylinjer inneheld mange funksjonar for å kunna navigera i dokumentet i området «Dokumentstruktur». På denne måten kan du hoppa til indeksmerke i dokumentet med funksjonane «Til neste/førre indeksmerke»."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
-msgstr "Du kan også å trykke pila ved sida av knappen <emph>Autotekst</emph> på verktøylinja <emph>Set inn</emph> og så velja autoteksten du vil setja inn."
+msgstr "Du kan også å trykkja pila ved sida av knappen <emph>Autotekst</emph> på verktøylinja <emph>Set inn</emph> og så velja autoteksten du vil setja inn."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Trykk her for å visa eit forslag til ei ordfullføring som eit hjelpetips når du har skrive inn tre bokstavar som svarar til dei tre første bokstavane i ei oppføring for autotekst. Trykk Enter for å godta forslaget som vert vist. Viss det finnst meir enn ei oppføring for autotekst som gir samsvar med bokstavane du skreiv inn, kan du trykke Ctrl + Tab for å sjå gjennom alle forslaga.</ahelp> Du kan mellom anna lage di eiga ordfullføring for fylltekst. Når du har laga denne oppføringa, kan du setje inn denne fyllteksten automatisk ved å byrja å skrive inn for eksempel «Fyll» og trykke Enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Trykk her for å visa eit forslag til ei ordfullføring som eit hjelpetips når du har skrive inn tre bokstavar som svarar til dei tre første bokstavane i ei oppføring for autotekst. Trykk Enter for å godta forslaget som vert vist. Viss det finst meir enn ei oppføring for autotekst som gjev samsvar med bokstavane du skreiv inn, kan du trykkja Ctrl + Tab for å sjå gjennom alle forslaga.</ahelp> Du kan mellom anna laga di eiga ordfullføring for fylltekst. Når du har laga denne oppføringa, kan du setja inn denne fyllteksten automatisk ved å byrja å skrive inn for eksempel «fyll» og trykkja Enter."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
-msgstr "Viss du vil visa lista i omvendt rekkefølgje, kan du trykke <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + tabulatortasten."
+msgstr "Viss du vil visa lista i omvendt rekkefølgje, trykk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + tabulatortasten."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Viser ei liste med autotekst-kategoriane. Dobbeltklikk på kategoriane eller klikk på plussteiknet (+) framføre kategoriane for å vise postane. For å setje inn ei oppføring for autotekst i det gjeldande dokumentet, merker du oppføringa i lista og trykker <emph>Sett inn</emph>."
+msgstr "Viser ei liste med autotekst-kategoriane. Dobbeltklikk på kategoriane eller klikk på plussteiknet (+) framføre kategoriane for å visa postane. For å setja inn ei oppføring for autotekst i det gjeldande dokumentet, merkjer du oppføringa i lista og trykkjer <emph>Set inn</emph>."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Trykk for å visa fleire autotekstkommandoar, til dømes for å laga ein ny autotekst frå merkt tekst i dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Trykk for å visa fleire autotekstkommandoar, for eksempel for å laga ein ny autotekst frå merkt tekst i dokumentet.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar dialogvindauget «Endre namn på autotekst», slik at du kan gi den valde oppføringa for autotekst eit nytt namn. </ahelp>Opnar dialogvindauget <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Endre namn på autotekst</link> slik at du kan endre namnet på den valde oppføringa for autotekst."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opnar dialogvindauget «Endre namn på autotekst», slik at du kan endra namnet på den valde oppføringa for autotekst.</ahelp> Opnar dialogvindauget <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Endra namn på autotekst</link> der du kan endra namnet på den valde oppføringa for autotekst."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
-msgstr "Du kan også bruke makroane som er knytt til nokre av dei tilgjengelege oppføringane for autotekst i nye oppføringar for autotekst du lagar sjølv. Då må nye oppføringar for autotekst verta laga ved hjelp av valet «berre tekst». Du kan for eksempel setje inn strengen <field:company> i ei oppføring for autotekst. $[officename] vil då erstatte strengen med innhaldet i det tilsvarande databasefeltet."
+msgstr "Du kan også bruka makroane som er knytt til nokre av dei tilgjengelege oppføringane for autotekst i nye oppføringar for autotekst du lagar sjølv. Då må nye oppføringar for autotekst verta laga ved hjelp av valet «berre tekst». Du kan for eksempel setja inn strengen <field:company> i ei oppføring for autotekst. $[officename] vil då erstatta strengen med innhaldet i det tilsvarande databasefeltet."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog."
-msgstr "Du kan leggja til ein ny sti til ei autotekstmappe ved å trykke knappen <emph>Sti</emph> i dialogvindauget <emph>Autotekst</emph>."
+msgstr "Du kan leggja til ein ny sti til ei autotekstmappe ved å trykkja knappen <emph>Sti</emph> i dialogvindauget <emph>Autotekst</emph>."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to."
-msgstr "Vel ein registrert database som du vil setje inn det merkte feltet frå. Du kan også endre tabellen eller spørjinga som det markerte feltet viser til."
+msgstr "Vel ein registrert database som du vil setja inn det merkte feltet frå. Du kan også endra tabellen eller spørjinga som det markerte feltet viser til."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
-msgstr "Du kan redigere teksten i ei fotnote eller ei sluttnote ved hjelp av datamusa ved å klikke fotnoteområdet nedst på ei side eller i sluttnoteområdet på siste side i dokumentet."
+msgstr "Du kan redigera teksten i ei fotnote eller ei sluttnote ved hjelp av datamusa ved å klikka i fotnoteområdet nedst på ei side eller i sluttnoteområdet på siste sida i dokumentet."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3008,7 +3008,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp."
-msgstr "For å gå til teksten i ei fotnote eller ei sluttnote, kan du klikke på noten i dokumentet. Du kan også setje musepeikaren framføre eller etter fotnote- eller sluttmerket i dokumentet og trykke Ctrl + Shift + Page Down. Du går tilbake til fotnote- eller sluttnotemerket ved å trykke Page Up."
+msgstr "For å raskt å gå til teksten i ei fotnote eller ei sluttnote, kan du klikka på noten i dokumentet. Du kan også setja musepeikaren framføre eller etter fotnote- eller sluttmerket i dokumentet og trykkja Ctrl + Shift + Page Down. Du går tilbake til fotnote- eller sluttnotemerket ved å trykkja Page Up."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote."
-msgstr "Vel kva type nummerering som skal nyttast for fotnoter og sluttnoter."
+msgstr "Vel kva type nummerering som skal nyttast for fotnotar og sluttnotar."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document."
-msgstr "Vel typen note du vil setje inn, altså fotnote eller sluttnote. Ei fotnote vert sett inn nedst på den gjeldande sida, medan ei sluttnote vert sett inn nedst på den siste sida i dokumentet."
+msgstr "Vel typen note du vil setja inn, altså fotnote eller sluttnote. Ei fotnote vert sett inn nedst på den gjeldande sida, medan ei sluttnote vert sett inn nedst på den siste sida i dokumentet."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Du kan endra stikkordet dersom du vil. Dersom du endrar stikkordet, så vil den nye teksten berre finnast i registeret og ikkje erstatta dokumentteksten som utgjer stikkordet.</ahelp> Til dømes kan du setja inn eit stikkord med kommentaren «grunnleggjande, sjå òg generell»."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Du kan endra stikkordet dersom du vil. Dersom du endrar stikkordet, så vil den nye teksten berre finnast i registeret og ikkje erstatta dokumentteksten som utgjer stikkordet.</ahelp> For eksempel kan du setja inn eit stikkord med kommentaren «grunnleggjande, sjå òg generell»."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Endrar egenskapane til dei valde bolkane i dokumentet.</ahelp> Viss du vil setje inn ein bolk, kan du merka teksten eller klikkar i dokumentet og vel <emph>Set inn → Bolk</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Endrar eigenskapane til dei valde bolkane i dokumentet.</ahelp> Viss du vil setja inn ein bolk, kan du merkja teksten eller klikka i dokumentet og velja <emph>Set inn → Bolk</emph>.</variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Viser eller gøymer feltskuggar, inkludert harde mellomrom, mjuke bindestrekar, register og fotnotar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Viser eller gøymer feltskuggar, inkluderte harde mellomrom, mjuke bindestrekar, register og fotnotar.</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area."
-msgstr "For å spesifisera kva kontrollteikn som skal visast, vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte</link></emph> og deretter velje den innstillinga du ønskjer i området <emph>vising av</emph>."
+msgstr "For å spesifisera kva kontrollteikn som skal visast, vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte</link></emph> og vel deretter den innstillinga du ønskjer i området <emph>vising av</emph>."
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3900,7 +3900,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden."
-msgstr "Når du gøymer eit avsnityt, vil også fotnoter og rammer som er forankra til teikn i avsnittet verta gøymde."
+msgstr "Når du gøymer eit avsnitt, vert også fotnotar og rammer som er forankra til teikn i avsnittet gøymde."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3908,7 +3908,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Manual Break"
-msgstr "Setje inn manuelt skift"
+msgstr "Setja inn manuelt skift"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Insert Manual Break"
-msgstr "Setje inn manuelt skift"
+msgstr "Setja inn manuelt skift"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3944,7 +3944,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select the type of break that you want to insert."
-msgstr "Vel kva type skift du vil setje inn."
+msgstr "Vel kva type skift du vil setja inn."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter."
-msgstr "Du kan også setje inn eit linjeskift ved å trykke Shift + Enter."
+msgstr "Du kan også setja inn eit linjeskift ved å trykkja Shift + Enter."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
-msgstr "Du kan også setje inn eit sideskift ved å trykke<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>+ Enter. Ver merksam på at du må bruka menyen til å setje inn det manuelle sideskiftet viss du vil bruka ein annan sidestil på den neste sida."
+msgstr "Du kan også setja inn eit sideskift ved å trykkja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> + Enter. Ver merksam på at du må bruka menyen til å setja inn det manuelle sideskiftet viss du vil bruka ein annan sidestil på den neste sida."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn namnet på den nye bolken.</ahelp> Som standard vil $[officename] setje inn namnet «Bolk x» der x er eit fortløpande nummer."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn namnet på den nye bolken.</ahelp> Som standard vil $[officename] setja inn namnet «Bolk x» der x er eit fortløpande nummer."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4319,7 +4319,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Merk bolken i fila du vil setje inn som ei lenkje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Merk bolken i fila du vil setja inn som ei lenkje.</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4445,7 +4445,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn vilkåret som må vera oppfylt for at bolken skal gøymast.</ahelp> Eit vilkår er eit <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logisk uttrykk</link> som «HELSINGSFRASE». Viss du for eksempel brukar skjemaet for <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">brevfletting</link> for å laga eit databasefelt med namnet «Helsingsfrase» som inneheld «Herr», «Fru» og «Frøken», kan du bestemma at ein bolk skal visast berre når helsingsfrasen er «Herr»."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv inn vilkåret som må vera oppfylt for at bolken skal gøymast.</ahelp> Eit vilkår er eit <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logisk uttrykk</link> som «HELSINGSFRASE». Viss du for eksempel bruker skjemaet for <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">brevfletting</link> for å laga eit databasefelt med namnet «Helsingsfrase» som inneheld «Herr», «Fru» og «Frøken», kan du bestemma at ein bolk skal visast berre når helsingsfrasen er «Herr»."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
-msgstr "Eit anna eksempel kan vera at du lagar feltvariabelen «x» og gir den verdien 1. Deretter skriv du inn du eit vilkår som byggjer på denne variabelen, for eksempel «x eq 1», og bruker dette vilkåret til å gøyme ein bolk. Vil du visa bolken igjen, kan du setja verdien av variablen «x» til «0»."
+msgstr "Eit anna eksempel kan vera at du lagar feltvariabelen «x» og gjev han verdien 1. Deretter skriv du inn eit vilkår som byggjer på denne variabelen, for eksempel «x eq 1» og bruker dette vilkåret for å gøyma ein bolk. Vil du visa bolken igjen, kan du setja verdien av variabelen «x» til «0»."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Set inn ei fotnote eller ei sluttnote i dokumentet. Noteteiknet vert set inn ved skrivemerket.</ahelp> Du kan velje om du vil bruka automatisk nummerering eller eit sjølvvald symbol.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Set inn ei fotnote eller ei sluttnote i dokumentet. Noteteiknet vert set inn ved skrivemerket.</ahelp> Du kan velja om du vil bruka automatisk nummerering eller eit sjølvvald symbol.</variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"endnoten\">Det følgjande gjeld både fotnoter og sluttnoter. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"endnoten\">Det følgjande gjeld både fotnotar og sluttnotar. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"endnotetext\">Fotnoter vert sette inn nedst på kvar side, medan sluttnoter vert sette inn nedst på den siste sida i dokumentet. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"endnotetext\">Fotnotar vert sette inn nedst på kvar side, medan sluttnotar vert sette inn nedst på den siste sida i dokumentet. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4637,7 +4637,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes."
-msgstr "Vel kva type nummerering du vil bruka for fotnoter og sluttnoter."
+msgstr "Vel kva type nummerering du vil bruka for fotnotar og sluttnotar."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4655,7 +4655,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Nummererer automatisk fotnotene eller sluttnotene du set inn i stigande rekkjefølgje.</ahelp> Du kan endra innstillingane for automatisk nummerering i <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools – Footnotes\"><emph>Verktøy → Fotnoter/sluttnoter</emph></link>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Nummererer automatisk fotnotane eller sluttnotane du set inn i stigande rekkjefølgje.</ahelp> Du kan endra innstillingane for automatisk nummerering i <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools – Footnotes\"><emph>Verktøy → Fotnotar/sluttnotar</emph></link>.</variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4673,7 +4673,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Vel dette alternativet for å gi eit teikn eller symbol for den gjeldande fotnota.</ahelp> Dette kan vera anten ein bokstav eller eit tal. Du kan også bruka knappen nedst til å velja eit spesialteikn. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Vel dette alternativet for å definera eit teikn eller symbol for den gjeldande fotnoten.</ahelp> Dette kan vera anten ein bokstav eller eit tal. Du kan også bruka knappen nedst til å velja eit spesialteikn. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4709,7 +4709,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering."
-msgstr "Vel om du vil setje inn ei fotnote eller ei sluttnote. Sluttnotenummereringa er uavhengig av fotnotenummereringa."
+msgstr "Vel om du vil setja inn ein fotnote eller ein sluttnote. Sluttnotenummereringa er uavhengig av fotnotenummereringa."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4754,7 +4754,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Tips for working with footnotes</link>."
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Tips for bruk av fotnoter</link>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Tips for bruk av fotnotar</link>."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4779,7 +4779,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Insert Bookmark"
-msgstr "Setje inn bokmerke"
+msgstr "Setja inn bokmerke"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4797,7 +4797,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click the bookmark."
-msgstr "Du kan gå til eit bestemt bokmerke ved å trykke F5 for å opna <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Dokumentstruktur</link>. Trykk deretter plussteiknet (+) ved sida av oppføringa <emph>Bokmerke</emph> og dobbeltklikk bokmerket."
+msgstr "Du kan gå til eit bestemt bokmerke ved å trykkja F5 for å opna <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Dokumentstruktur</link>. Trykk deretter plussteiknet (+) ved sida av oppføringa <emph>Bokmerke</emph> og dobbeltklikk bokmerket."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Du kan også høgreklikka <emph>sidetalet</emph> til venstre i <emph>statuslinja</emph> nedst i dokumentvindauget og deretter velje bokmerket du vil gå til.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Du kan også høgreklikka <emph>sidetalet</emph> til venstre i <emph>statuslinja</emph> nedst i dokumentvindauget og deretter velja bokmerket du vil gå til.</defaultinline></switchinline>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4824,7 +4824,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Skriv inn namnet på det bokmerket du vil oppretta. Den nedste lista inneheld alle bokmerka i dette dokumentet. Dersom du vil sletta eit bokmerke, vel du det i lista og trykker på <emph>Slett</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Skriv inn namnet på det bokmerket du vil oppretta. Den nedste lista inneheld alle bokmerka i dette dokumentet. Dersom du vil sletta eit bokmerke, vel du det i lista og trykkjer på <emph>Slett</emph>.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Vel bilettekstkategori eller skriv inn eit namn for å laga ein ny kategori. Kategoriteksten vert vist framføre nummeret til biletteksten i bildetekstetiketten. Kvar sjølvvald bilettekstkategori vert formatert med ein avsnittsstil med det same namnet.</ahelp> For eksempel vert bilettekstkategorien «Illustrasjon» formatert med avsnittsstilen «Illustrasjon»."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Vel bilettekstkategori eller skriv inn eit namn for å laga ein ny kategori. Kategoriteksten vert vist framføre nummeret til biletteksten i bilettekstetiketten. Kvar sjølvvald bilettekstkategori vert formatert med ein avsnittsstil med det same namnet.</ahelp> For eksempel vert bilettekstkategorien «Illustrasjon» formatert med avsnittsstilen «Illustrasjon»."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5052,7 +5052,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"."
-msgstr "Når du legg kapittelnummer til bilettekstetikettar, vert bildetekstnummereringa nullstilt når det kjem ei kapitteloverskrift. Dersom den siste illustrasjonen i kapittel 1 for eksempel er «Figur 1.12», vil den første illustrasjonen i det neste kapitlet verta «Figur 2.1»."
+msgstr "Når du legg kapittelnummer til bilettekstetikettar, vert bilettekstnummereringa nullstilt når det kjem ei kapitteloverskrift. Dersom den siste illustrasjonen i kapittel 1 for eksempel er «Figur 1.12», vert den første illustrasjonen i det neste kapitlet «Figur 2.1»."
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -5146,7 +5146,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7094027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>setje inn;konvoluttar</bookmark_value><bookmark_value>brev; setje inn konvoluttar</bookmark_value><bookmark_value>konvoluttar; setje inn</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>setja inn;konvoluttar</bookmark_value><bookmark_value>brev; setja inn konvoluttar</bookmark_value><bookmark_value>konvoluttar; setja inn</bookmark_value>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -5282,7 +5282,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Skriv inn leverings- og returadressa for konvolutten. Du kan også setje inn adressefelt frå ein database, for eksempel frå adressedatabasen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Skriv inn leverings- og returadressa for konvolutten. Du kan også setja inn adressefelt frå ein database, for eksempel frå adressedatabasen.</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5300,7 +5300,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Skriv inn leveringsadressa.</ahelp> Du kan også klikka i boksen og velje ein database, ein tabell og eit felt og deretter klikka pilknappen for å setja feltet inn som adresse. Om du ønskjer det, kan du også bruka formatering som for eksempel utheving og understreking av adresseteksten."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Skriv inn leveringsadressa.</ahelp> Du kan også klikka i boksen og velja ein database, ein tabell og eit felt og deretter klikka pilknappen for å setja feltet inn som adresse. Om du ønskjer det, kan du også bruka formatering som for eksempel utheving og understreking av adresseteksten."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Inkluderer ei returadresse på konvolutten. Vel kontrollboksen <emph>Sendar</emph> og skriv inn returadressa.</ahelp> $[officename] vil automatisk setje inn brukardataane i <emph>Sendar</emph>-boksen, men du kan skrive inn kva data som helst her."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Føyer til ei returadresse på konvolutten. Vel kontrollboksen <emph>Sendar</emph> og skriv inn returadressa.</ahelp> $[officename] vil automatisk setja inn brukardataa dine i <emph>Sendar</emph>-boksen, men du kan skrive inn kva data som helst her."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5336,7 +5336,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Vel databasen som inneheld dei adressene du ønskjer å setje inn. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Vel databasen som inneheld dei adressene du ønskjer å setja inn. </ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Vel databasetabellen som inneheld dei adressene du ønskjer å setje inn.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Vel databasetabellen som inneheld dei adressene du ønskjer å setja inn.</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Vel databasefelt som inneheld dei adressene du ønskjer å setje inn og klikk på pilknappen. Dataane vert lagt inn i den adresseboksen markøren er i.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Merk databasefelt som inneheld dei adressene du ønskjer å setja inn og klikk på pilknappen. Dataa vert lagt inn i den adresseboksen markøren er i.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5632,7 +5632,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field."
-msgstr "Opnar eit dialogvindauge som kan brukast til å redigere teiknformatet som vert brukt i avsendarfeltet."
+msgstr "Opnar eit dialogvindauge som kan brukast til å redigera teiknformatet som vert brukt i avsendarfeltet."
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5650,7 +5650,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field."
-msgstr "Opnar eit dialogvindauge som kan brukast til å redigere avsnittsformatet som vert brukt i avsendarfeltet."
+msgstr "Opnar eit dialogvindauge som kan brukast til å redigera avsnittsformatet som vert brukt i avsendarfeltet."
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -6051,7 +6051,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time."
-msgstr "Felt vert brukte til å setje inn informasjon om det gjeldande dokumentet, for eksempel filnamn, mal, statistikk, brukarinformasjon, dato og klokkeslett."
+msgstr "Felt vert brukte til å setja inn informasjon om det gjeldande dokumentet, for eksempel filnamn, mal, statistikk, brukarinformasjon, dato og klokkeslett."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9."
-msgstr "Set inn gjeldande dato. Du kan setje inn datoen som eit fast felt - <item type=\"literal\">Dato (fast)</item> - som ikkje vert endra, eller som eit dynamisk felt - <item type=\"literal\">Dato</item> - som vert oppdatert automatisk. Du kan oppdatere feltet <item type=\"literal\">Dato</item> manuelt ved å trykke F9."
+msgstr "Set inn gjeldande dato. Du kan setja inn datoen som eit fast felt - <item type=\"literal\">Dato (fast)</item> - som ikkje vert endra, eller som eit dynamisk felt - <item type=\"literal\">Dato</item> - som vert oppdatert automatisk. Du kan oppdatere feltet <item type=\"literal\">Dato</item> manuelt ved å trykkja F9."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6240,7 +6240,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template."
-msgstr "Set inn filnamnet, stien eller filnamnet utan filutvidingane til den gjeldande malen. Du kan også setje inn namnet på den «kategorien» og «stilen» som malen brukar."
+msgstr "Set inn filnamnet, stien eller filnamnet utan filutvidingane til den gjeldande malen. Du kan også setja inn namnet på den «kategorien» og «stilen» som malen bruker."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6258,7 +6258,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> field, press F9."
-msgstr "Set inn gjeldande dato. Du kan setje inn klokkeslettet som eit fast felt - <item type=\"literal\">Klokkeslett (fast)</item> - som ikkje vert endra, eller som eit dynamisk felt - <item type=\"literal\">Klokkeslett</item> - som vert oppdatert automatisk. Du kan oppdatere feltet <item type=\"literal\">Klokkeslett</item> manuelt ved å trykke F9."
+msgstr "Set inn gjeldande dato. Du kan setja inn klokkeslettet som eit fast felt - <item type=\"literal\">Klokkeslett (fast)</item> - som ikkje vert endra eller som eit dynamisk felt - <item type=\"literal\">Klokkeslett</item> - som vert oppdatert automatisk. Du kan oppdatera feltet <item type=\"literal\">Klokkeslett</item> manuelt ved å trykkja F9."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6285,7 +6285,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Listar ut dei tilgjengelege felta for felttypen vald i <emph>type</emph>-lista. For å setje inn eit felt, klikk på feltet og klikk deretter på <emph>Set inn</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Listar ut dei tilgjengelege felta for felttypen vald i <emph>type</emph>-lista. Du set inn eit felt ved å klikka på det og deretter klikka på <emph>Set inn</emph>.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
-msgstr "Du kan raskt setja inn eitt av felta som vert viste i lista ved å halda inne tasten <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> og dobbeltklikka på namnet til feltet du vil setje inn."
+msgstr "Du kan raskt setja inn eitt av felta som vert viste i lista ved å halda inne tasten <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> og dobbeltklikka på namnet til feltet du vil setja inn."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current page number."
-msgstr "Set inn det gjeldande sidetallet."
+msgstr "Set inn det gjeldande sidetalet."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6411,7 +6411,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
-msgstr "Viss du vil endra det faktiske sidetalet og ikkje sidetalet som vert vist, må du ikkje bruke verdien <emph>Forskyving</emph> til dette. Du bør heller endra sidetal slik det vert forklart i rettleiinga om <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Sidetal</emph></link>."
+msgstr "Viss du vil endra det faktiske sidetalet og ikkje sidetalet som vert vist, må du ikkje bruka verdien <emph>Forskyving</emph> til dette. Du bør heller endra sidetal slik det vert forklart i rettleiinga om <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Sidetal</emph></link>."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6616,7 +6616,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too."
-msgstr "Fordelen med å skriva inn ein kryssreferanse som eit felt, er at du ikkje treng å justera referansen manuelt kvar gong du gjer endringar i dokumentet. Du treng berre å oppdatera felta ved å trykke F9. Då vil også referansane i dokumentet verta oppdaterte."
+msgstr "Fordelen med å skriva inn ein kryssreferanse som eit felt, er at du ikkje treng å justera referansen manuelt kvar gong du gjer endringar i dokumentet. Du treng berre å oppdatera felta ved å trykkja F9. Då vert også referansane i dokumentet oppdaterte."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6677,7 +6677,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>."
-msgstr "I eit HTML-dokument vil referansefelt som er skrivne inn på denne måten verta ignorerte. I staden må du <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">setje inn eit bokmerke</link> til mål i HTML-dokument."
+msgstr "I eit HTML-dokument vert referansefelt som er skrivne inn på denne måten ignorerte. I staden må du <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">setja inn eit bokmerke</link> til mål i HTML-dokument."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6695,7 +6695,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
-msgstr "Vil setje inn ein referanse til ei anna plassering i dokumentet. Referansen til dette målet må på førehand vera definert med «Set inn referansepunkt». Viss dette ikkje er gjort, er det ikkje råd å setje inn ein referanse ved å velje eit feltnamn i <emph>Utval</emph>."
+msgstr "Vil setja inn ein referanse til ei anna plassering i dokumentet. Referansen til dette målet må på førehand vera definert med «Set inn referansepunkt». Viss dette ikkje er gjort, er det ikkje råd å setja inn ein referanse ved å velja eit feltnamn i <emph>Utval</emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6704,7 +6704,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
-msgstr "I hovuddokument kan du også setje inn ein referanse frå eitt underdokument til eit anna. Merk at namnet på referansen ikkje vert vist i feltet <emph>Utval</emph> og må skrivast inn «for hand»."
+msgstr "I hovuddokument kan du også setja inn ein referanse frå eitt underdokument til eit anna. Merk at namnet på referansen ikkje vert vist i feltet <emph>Utval</emph> og må skrivast inn «for hand»."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>."
-msgstr "I eit HTML-dokument vil referansefelt som er skrivne inn på denne måten verta ignorerte. I staden må du <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">setje inn ei hyperlenkje</link>."
+msgstr "I eit HTML-dokument vert referansefelt som er skrivne inn på denne måten ignorerte. I staden må du <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">setja inn ei hyperlenkje</link>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6779,7 +6779,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200811011072\n"
"help.text"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Fotnoter"
+msgstr "Fotnotar"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6812,7 +6812,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
-msgstr "Referansar er felt. Du kan fjerna ein referanse ved å sletta feltet. Viss du brukar ein lange tekst som ein referanse og vil sleppe å skriva teksten inn på nytt etter at du har sletta referansen, kan du merkja teksten og kopiera han til utklippstavla. Nå kan du bruka kommandoen <emph>Rediger → Lim inn utvalg</emph> til å setja inn teksten igjen ved å lime den inn som «Uformatert tekst» på same staden . Teksten vil vera den same, men referansen til den er sletta."
+msgstr "Referansar er felt. Du kan fjerna ein referanse ved å sletta feltet. Viss du bruker ein lang tekst som ein referanse og vil sleppa å skriva teksten inn på nytt etter at du har sletta referansen, kan du merkja teksten og kopiera han til utklippstavla. Nå kan du bruka kommandoen <emph>Rediger → Lim inn utval</emph> til å setja inn teksten igjen ved å lima han inn som «Uformatert tekst» på same staden . Teksten vil vera den same, men referansen til han er sletta."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6914,7 +6914,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted."
-msgstr "Set inn heile teksten ved målet for referansen. For fotnoter vert nummeret til fotnoten sett inn."
+msgstr "Set inn heile teksten ved målet for referansen. For fotnotar vert nummeret til fotnoten sett inn."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
-msgstr "Viss du for eksempel er i kapittel 1, underkapitel 2, avsnitt 5, kan dette verta nummerert som 1.2.5. Når du set inn ein referanse her til tekst i det førre avsnittet «1.2.4», og du bruker formatet «Tal», vert referansen vist som «4». Viss du vel å visa fleire nummererte undernivå i dette eksempelet, vert den same referansen vist som «2.4» eller «1.2.4», avhengig av innstillinga du har vald. Brukar du formatet «Tal (full samanheng)», vil du alltid sjå «1.2.4», same korleis det nummererte avsnittet er formatert."
+msgstr "Viss du for eksempel er i kapittel 1, underkapitel 2, avsnitt 5, kan dette verta nummerert som 1.2.5. Når du set inn ein referanse her til tekst i det førre avsnittet «1.2.4», og du bruker formatet «Tal», vert referansen vist som «4». Viss du vel å visa fleire nummererte undernivå i dette eksempelet, vert den same referansen vist som «2.4» eller «1.2.4», avhengig av innstillinga du har vald. Bruker du formatet «Tal (full samanheng)», vil du alltid sjå «1.2.4», same korleis det nummererte avsnittet er formatert."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7113,7 +7113,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box."
-msgstr "Mål som finst i ulike underdokument vert ikke viste i lista <emph>Utval</emph> i eit hovuddokument. Viss du vil setje inn ein referanse til målet, må du skriva inn stien og namnet i feltet <emph>Namn</emph>."
+msgstr "Mål som finst i ulike underdokument vert ikkje viste i lista <emph>Utval</emph> i eit hovuddokument. Viss du vil setja inn ein referanse til målet, må du skriva inn stien og namnet i feltet <emph>Namn</emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7217,7 +7217,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
-msgstr "Set inn tekst viss eit bestemt <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">vilkår</link> er oppfylt. For eksempel kan du skriva inn «sun eq 1» i feltet <emph>Vilkår</emph> og deretter teksten du vil setje inn når variabelen «sun» er lik «1» i feltet <emph>Og så</emph>. Om du ønskjer det, kan du i feltet <emph>Elles</emph> skriva inn teksten som skal visast når dette vilkåret ikkje er oppfylt. Variabelen «sun» vert definert i fana <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variablar</emph></link> ved å trykke «Vel variabel», skriva inn «sun» i feltet <emph>Namn</emph> og skriva inn den tilsvarande verdien i feltet <emph>Verdi</emph>."
+msgstr "Set inn tekst viss eit bestemt <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">vilkår</link> er oppfylt. For eksempel kan du skriva inn «sun eq 1» i feltet <emph>Vilkår</emph> og deretter teksten du vil setja inn når variabelen «sun» er lik «1» i feltet <emph>Og så</emph>. Om du ønskjer det, kan du i feltet <emph>Elles</emph> skriva inn teksten som skal visast når dette vilkåret ikkje er oppfylt. Variabelen «sun» vert definert i fana <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variablar</emph></link> ved å trykkja «Vel variabel», skriva inn «sun» i feltet <emph>Namn</emph> og skriva inn den tilsvarande verdien i feltet <emph>Verdi</emph>."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7253,7 +7253,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed."
-msgstr "Set inn eit tekstfelt som du kan opna ved å <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">trykke</link> på det i dokumentet. Nå kan du endra teksten som vert vist."
+msgstr "Set inn eit tekstfelt som du kan opna ved å <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">trykkja</link> på det i dokumentet. Nå kan du endra teksten som vert vist."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7405,7 +7405,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
-msgstr "Du kan også setje inn databasefelt i boksane <emph>Så</emph> og <emph>Elles</emph> ved å bruke formatet «databasenamn.tabellnamn.feltnamn»."
+msgstr "Du kan også setja inn databasefelt i boksane <emph>Så</emph> og <emph>Elles</emph> ved å bruka formatet «databasenamn.tabellnamn.feltnamn»."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7459,7 +7459,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
-msgstr "Vel makroen som skal køyrast når du trykker på feltet."
+msgstr "Vel makroen som skal køyrast når du trykkjer på feltet."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser ei liste over dei tilgjengelige felttypane. Du kan leggja til eit felt i dokumentet ved å trykkja ein felttype, velja eit felt i lista <emph>Vel</emph> og trykkja <emph>Set inn</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser ei liste over dei tilgjengelege felttypane. Du kan leggja til eit felt i dokumentet ved å trykkja ein felttype, velja eit felt i lista <emph>Vel</emph> og trykkja <emph>Set inn</emph>.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290272\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser dei tilgjengelege felta for felttypen som er vald i lista <emph>Type</emph>. Du kan setje inn eit felt ved å trykkja på feltet og deretter <emph>Set inn</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser dei tilgjengelege felta for felttypen som er vald i lista <emph>Type</emph>. Du kan setja inn eit felt ved å trykkja på feltet og deretter <emph>Set inn</emph>.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8226,7 +8226,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally."
-msgstr "Verdien av ein variabel i eit skrivefelt gjeld berre frå og med staden der feltet vert sett inn. Du kan endra verdien til ein variabel seinare i dokumentet ved å setje inn eit anna skrivefelt med same namnet, men med ein annan verdi. Verdien av eit brukarfelt vil derimot verta endra globalt."
+msgstr "Verdien av ein variabel i eit skrivefelt gjeld berre frå og med staden der feltet vert sett inn. Du kan endra verdien til ein variabel seinare i dokumentet ved å setja inn eit anna skrivefelt med same namnet, men med ein annan verdi. Verdien av eit brukarfelt vert derimot endra globalt."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8235,7 +8235,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
-msgstr "Variablane vert viste i lista <emph>Utvalg</emph>. Når du trykkjer <emph>Set inn</emph>, vert dialogvinduet <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Skrivefelt</emph></link> opna. Her kan du skriva inn den nye verdien, eller skriva inn meir tekst som ein merknad."
+msgstr "Variablane vert viste i lista <emph>Utval</emph>. Når du trykkjer <emph>Set inn</emph>, vert dialogvindauget <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Skrivefelt</emph></link> opna. Her kan du skriva inn den nye verdien, eller skriva inn meir tekst som ein merknad."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8517,7 +8517,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Fjernar det sjølvdefinerte feltet frå utvalslista. Du kan berre fjerna felt som ikkje vert brukte i dokumentet du arbeidar med.</ahelp> Viss du vil fjerna eit felt som vert brukt i dokumentet frå lista, må du sletta alle førekomstane av feltet i dokumentet før du fjernar det frå lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Fjernar det sjølvdefinerte feltet frå utvalslista. Du kan berre fjerna felt som ikkje vert brukte i dokumentet du arbeider med.</ahelp> Viss du vil fjerna eit felt som vert brukt i dokumentet frå lista, må du sletta alle førekomstane av feltet i dokumentet før du fjernar det frå lista."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8560,7 +8560,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document."
-msgstr "Du kan setje inn felt, for eksempel adressefelt, i dokumentet frå kva database som helst."
+msgstr "Du kan setja inn felt, for eksempel adressefelt, i dokumentet frå kva database som helst."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8568,7 +8568,7 @@ msgctxt ""
"par_id090220080439090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser ei liste over tilgjengelege felttypar. Du kan leggje til eit felt i eit dokument ved å trykkje ein felttype, velje eit felt i lista <emph>Databaseutval</emph> og trykkje <emph>Set inn</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Viser ei liste over tilgjengelege felttypar. Du kan leggja til eit felt i eit dokument ved å trykkja ein felttype, velja eit felt i lista <emph>Databaseutval</emph> og trykkja <emph>Set inn</emph>.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8613,7 +8613,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
-msgstr "Du kan bruka dette feltet til å setje inn fleire datapostar i eit dokument. Du kan ganske enkelt setje inn feltet <emph>Vilkårleg post</emph> framføre felta for brevfletting som brukar ein bestemt datapost."
+msgstr "Du kan bruka dette feltet for å setja inn fleire datapostar i eit dokument. Du kan ganske enkelt setja inn feltet <emph>Vilkårleg post</emph> framføre felta for brevfletting som brukar ein bestemt datapost."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8676,7 +8676,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
-msgstr "Du kan bruka feltet «Neste post» til å setje inn innhaldet i dei etterfølgjande postane mellom brevflettingsfelta i eit dokument."
+msgstr "Du kan bruka feltet «Neste post» for å setja inn innhaldet i dei etterfølgjande postane mellom brevflettingsfelta i eit dokument."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8792,7 +8792,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Brukar formatet definert i den valde databasen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Bruker formatet definert i den valde databasen.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8826,7 +8826,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Brukar formatet som er vald i <emph>lista over sjølvdefinerte format</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Bruker formatet som er vald i <emph>lista over sjølvvalde format</emph>.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags."
-msgstr "Når du lagrar eit dokument som inneheld felt som eit HTML-dokument, vil $[officename] automatisk setje innhaldet i dato-, tids- og dokumentinfo-felta inn i spesielle HTML start- og slutt-taggar. Desse spesielle HTML-taggane er ikkje standard HTML-taggar."
+msgstr "Når du lagrar eit dokument som inneheld felt som eit HTML-dokument, vil $[officename] automatisk setja innhaldet i dato-, tids- og dokumentinfo-felta inn i spesielle HTML start- og slutt-taggar. Desse spesielle HTML-taggane er ikkje standard HTML-taggar."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8919,7 +8919,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type."
-msgstr "$[officename] Writer-felt vert identifiserte i eit HTML-dokument med taggen <SDFIELD>. Type, format og namn på spesialfeltet er inkludert i HRML-opningstaggen. Kva format som vert kjend igjen av eit HTML-filter er avhengig av felttypen."
+msgstr "$[officename] Writer-felt vert identifiserte i eit HTML-dokument med taggen <SDFIELD>. Type, format og namn på spesialfeltet er tekne med i HRML-opningstaggen. Kva format som vert kjend igjen av eit HTML-filter er avhengig av felttypen."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8937,7 +8937,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
-msgstr "For felta «Dato» og «Klokkeslett» er parameteren TYPE lik med DATETIME. Formatet for dato eller klikkeslett er spesifisert av parameteren SDNUM. For eksempel DD:MM:ÅÅ for datoar og TT:MM:SS for klokkeslett."
+msgstr "For felta «Dato» og «Klokkeslett» er parameteren TYPE lik med DATETIME. Formatet for dato eller klokkeslett er spesifisert av parameteren SDNUM. For eksempel DD:MM:ÅÅ for datoar og TT:MM:SS for klokkeslett."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8946,7 +8946,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter."
-msgstr "For faste dato- og klokkeslettfelt vert dato og klokkeslett gitt med parameteren SDVAL."
+msgstr "For faste dato- og klokkeslettfelt vert dato og klokkeslett gjeve med parameteren SDVAL."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog."
-msgstr "Du kan endra innhaldet i eit skrivefelt i eit dokument ved å trykke på feltet. Nå kan du redigera teksten i det nedste feltet i dialogvinauguet."
+msgstr "Du kan endra innhaldet i eit skrivefelt i eit dokument ved å trykkja på feltet. Nå kan du redigera teksten i det nedste feltet i dialogvindauget."
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -9384,7 +9384,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants."
-msgstr "Når du definerar eit vilkår, kan du bruka dei same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elementa</link> som du brukar til å definera ein formel, det vil seia samanlikningsoperatorer, matematiske og statistiske funksjonar, talformat, variablar og konstantar."
+msgstr "Når du definerer eit vilkår, kan du bruka dei same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elementa</link> som du bruker til å definera ein formel, det vil seia samanlikningsoperatorer, matematiske og statistiske funksjonar, talformat, variablar og konstantar."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9402,7 +9402,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] variables</link> that use statistics on document properties"
-msgstr "Førehandsdefinerte <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">variablar i $[officename]</link> som brukar statistikk på dokumenteigenskapar"
+msgstr "Førehandsdefinerte <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">variablar i $[officename]</link> som bruker statistikk på dokumenteigenskapar"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9456,7 +9456,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
-msgstr "I desse eksempla brukar vi ein variabel kalla «x»:"
+msgstr "I desse eksempla bruker vi ein variabel kalla «x»:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9600,7 +9600,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
-msgstr "Du kan inkludera brukarinformasjon når du definerar vilkår. For å endre brukardataane vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → $[officename] → Brukarinformasjon</emph>. Brukarinfomasjonen må vera som strenger. Du kan søkja i brukarinformasjonen med «==» (EQ), «!=» (NEQ) og «=!» (NOT)."
+msgstr "Du kan ta med brukarinformasjon når du definerer vilkår. For å endra brukardataa, vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → $[officename] → Brukarinformasjon</emph>. Brukarinfomasjonen må vera som strenger. Du kan søkja i brukarinformasjonen med «==» (EQ), «!=» (NEQ) og «=!» (NOT)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -9933,7 +9933,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Døme"
+msgstr "Eksempel"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10077,7 +10077,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)."
-msgstr "Legg merke til skilnaden mellom det logiske «!» (NOT) og samanlikningsoperatoren ulik: «!=» (NEQ)."
+msgstr "Legg merkje til skilnaden mellom det logiske «!» (NOT) og samanlikningsoperatoren ulik: «!=» (NEQ)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10086,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names."
-msgstr "Når du referer til eit databasefelt i eit vilkår, må du bruka formen Databasenamn.Tabellnamn.Feltnamn. Dersom eitt av namna inneheld eit teikn som kan forvekslast med ein operator, for eksempel eit minusteikn (-), må du omgi namnet med hakeparentesar, for eksempel slik: Databasenamn.[Tabell-namn].Feltnamn. Bruk aldri mellomrom inne i feltnamn."
+msgstr "Når du referer til eit databasefelt i eit vilkår, må du bruka formen Databasenamn.Tabellnamn.Feltnamn. Dersom eitt av namna inneheld eit teikn som kan forvekslast med ein operator, for eksempel eit minusteikn (-), må du setja namnet i hakeparentesar, for eksempel slik: Databasenamn.[Tabell-namn].Feltnamn. Bruk aldri mellomrom inne i feltnamn."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10185,7 +10185,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og trykk på fanen <emph>Funksjonar</emph>."
+msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og trykk på fana <emph>Funksjonar</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10248,7 +10248,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
-msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og trykk på fanen <emph>Variablar</emph>."
+msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og trykk på fana <emph>Variablar</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10257,7 +10257,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
-msgstr "I lista <emph>Type</emph> trykker du «Vel variabel»."
+msgstr "I lista <emph>Type</emph> trykkjer du «Vel variabel»."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10356,7 +10356,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
-msgstr "I den første delen av dette eksempelet vert det set inn eit mellomrom mellom felta «Fornamn» og «Etternamn» i eit dokument. I den andre delen set vi inn tekst basert på innhaldet i eit felt. Dette eksempelet føreset at det er registrert ei adressedatakjelde i $[officename]."
+msgstr "I den første delen av dette eksempelet vert det sett inn eit mellomrom mellom felta «Fornamn» og «Etternamn» i eit dokument. I den andre delen set vi inn tekst basert på innhaldet i eit felt. Dette eksempelet går ut frå at det er registrert ei adressedatakjelde i $[officename]."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10365,7 +10365,7 @@ msgctxt ""
"145\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
-msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og trykk på fanen <emph>Database</emph>."
+msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og trykk på fana <emph>Database</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10374,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
-msgstr "I lista <emph>Type</emph> trykker du «Standardbrevfelt»."
+msgstr "I lista <emph>Type</emph> trykkjer du «Standardbrevfelt»."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10401,7 +10401,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
-msgstr "Trykk fanen <emph>Funksjonar</emph> og vel «Vilkårstekst» i lista <emph>Type</emph>."
+msgstr "Trykk fana <emph>Funksjonar</emph> og vel «Vilkårstekst» i lista <emph>Type</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10437,7 +10437,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
-msgstr "Trykk fanen <emph>Funksjonar</emph> i lista <emph>Felt</emph>."
+msgstr "Trykk fana <emph>Funksjonar</emph> i lista <emph>Felt</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10507,7 +10507,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AC\n"
"help.text"
msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables."
-msgstr "Opnar ein meny der du kan setje inn indekselement og indeksar og innhaldslister."
+msgstr "Opnar ein meny der du kan setja inn register og innhaldslister."
#: 04120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Skriv inn ei fonetisk lesing av korresponderande postar. Til dømes, dersom eit japansk Kanji-ord har meir enn éin uttale, skriv inn den korrekte uttalen som eit Katakana-ord. Kanji-ordet vert då sortert i forhold til den fonetiske lesingsoppføringa.</ahelp> Denne funksjonen kan berre brukast når støtta for asiatiske språk er slått på."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Skriv inn ei fonetisk lesing av korresponderande postar. For eksempel, dersom eit japansk Kanji-ord har meir enn éin uttale, skriv inn den korrekte uttalen som eit Katakana-ord. Kanji-ordet vert då sortert i forhold til den fonetiske lesingsoppføringa.</ahelp> Denne funksjonen kan berre brukast når støtta for asiatiske språk er slått på."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10695,7 +10695,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Main Entry"
-msgstr "Framhev"
+msgstr "Hovudoppføring"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10722,7 +10722,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Innslag som brukar avsnittsformatet «Overskrift X» (X = 1-10) kan verta lagt til automatisk til innhaldslista. Nivået i innhaldslista tilsvarar disposisjonsnivået for overskriftstilen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Innslag som bruker avsnittsformatet «Overskrift X» (X = 1-10) kan verta lagt til automatisk til innhaldslista. Nivået i innhaldslista svarar til disposisjonsnivået for overskriftstilen.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10919,7 +10919,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin."
-msgstr "Bruk denne fanen for å velja kolonneutsjånaden for registeret eller innhaldslista. I standardoppsettet er tittelen for registeret/innhaldslista vere ei kolonne brei ut frå venstre sidemarg."
+msgstr "Bruk denne fana for å velja kolonneutsjånaden for registeret eller innhaldslista. I standardoppsettet er tittelen for registeret/innhaldslista ei kolonne brei ut frå venstre sidemarg."
#: 04120200.xhp
msgctxt ""
@@ -11079,7 +11079,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes."
-msgstr "Bruk denne fanen for å velja og definera typen <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">register</link> du vil setja inn. Du kan også laga sjølvvalde register."
+msgstr "Bruk denne fana for å velja og definera typen <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">register</link> du vil setja inn. Du kan også laga sjølvvalde register."
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -11231,7 +11231,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can then edit that index."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Vel kva type register/innhaldsliste du vil bruka.</ahelp> Vala som er tilgjengelege i denne fanen er avhengig av kva register/innhaldsliste du har vald. Dersom markøren er over register/innhaldsliste når du vel <emph>Set inn → Register/innhaldsliste → Register/innhaldsliste</emph> kan du redigera det innslaget."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Vel kva type register/innhaldsliste du vil bruka.</ahelp> Vala som er tilgjengelege i denne fana er avhengig av kva register/innhaldsliste du har vald. Dersom markøren er over register/innhaldsliste når du vel <emph>Set inn → Register/innhaldsliste → Register/innhaldsliste</emph> kan du redigera det innslaget."
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11347,7 +11347,7 @@ msgctxt ""
"par_id1209200804373840\n"
"help.text"
msgid "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph dialog."
-msgstr "Du kan også tildela disposisjonsnivåa på fanen <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Disposisjon og nummerering</link> i dialogvindauget <emph>Format → Avsnitt</emph>."
+msgstr "Du kan også tildela disposisjonsnivåa på fana <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Disposisjon og nummerering</link> i dialogvindauget <emph>Format → Avsnitt</emph>."
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11365,7 +11365,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Tar med avsnittsstilane du har angitt i dialogvindauget <emph>Legg til stilar</emph> som oppføringar i innhaldslista. Du vel den ønskte avsnittsstilen ved å klikka på knappen <emph>bruk stilar (…)</emph> til høgre for denne boksen.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Tar med avsnittsstilane du spesifiserte i dialogvindauget <emph>Legg til stilar</emph> som oppføringar i innhaldslista. Du vel den ønskte avsnittsstilen ved å klikka på knappen <emph>bruk stilar (…)</emph> til høgre for denne boksen.</ahelp></variable>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11383,7 +11383,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opnar dialogvindauget <emph>Tildele stilar</emph>, der du kan velja avsnittsstilane som skal vera med i registeret.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opnar dialogvindauget <emph>Tildela stilar</emph>, der du kan velja avsnittsstilane som skal vera med i registeret.</ahelp>"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Erstattar identiske oppføringar med ei enkelt oppføring som viser sidetala der oppføringa førekjem i dokumentet. For eksempel vert oppføringane «Vis 10, Vis 43» slått saman til «Vis 10, 43».</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Erstattar identiske oppføringar med ei enkelt oppføring som viser sidetala der oppføringa finst i dokumentet. For eksempel vert oppføringane «Vis 10, Vis 43» slått saman til «Vis 10, 43».</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11508,7 +11508,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Skil mellom store og små bokstavar i identiske register/innhaldsliste-oppføringer. For asiatiske språk gjeld spesielle handteringar.</ahelp> Viss du ønskjer at det første tilfellet av oppføringa i dokumentet skal bestemma stor eller liten bokstav, vel <emph>Slå saman identiske oppføringar</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Skil mellom store og små bokstavar i identiske register/innhaldsliste-oppføringer. For asiatiske språk gjeld spesielle handteringar.</ahelp> Viss du ønskjer at det første tilfellet av oppføringa i dokumentet skal bestemma stor eller liten bokstav, vel <emph>Slå saman identiske oppføringar</emph>."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11695,7 +11695,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Specify the information to be combined to form an index."
-msgstr "Angi informasjon som skal kombinerast for å laga eit register. "
+msgstr "Spesifiser informasjon som skal kombinerast for å laga eit register. "
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11909,7 +11909,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document."
-msgstr "Sjølvvalgde register og innhaldslister er tilgjengelege i <emph>Type</emph>-boksen når du set ei oppføring inn i dokumentet."
+msgstr "Sjølvvalde register og innhaldslister er tilgjengelege i <emph>Type</emph>-boksen når du set ei oppføring inn i dokumentet."
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Index"
-msgstr "Register"
+msgstr "Register/innhaldsliste"
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -12123,7 +12123,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Nummererer litteraturtilvisingane automatisk.</ahelp> Du kan setja sorteringsinnstillingane for nummereringa ved å klikka på fanen <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">oppføringar</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Nummererer litteraturtilvisingane automatisk.</ahelp> Du kan setja sorteringsinnstillingane for nummereringa ved å klikka på fana <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">oppføringar</link>."
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -12256,7 +12256,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Bestemmer formatet for oppføringane i innhaldslista eller tabellen. Utsjånaden på fanen skifter for å visa kva type innhaldsliste som er vald i fanen <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Innhaldsliste/tabell</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Bestemmer formatet for oppføringane i innhaldslista eller tabellen. Utsjånaden på fana skifter for å visa kva type innhaldsliste som er vald i fana <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Innhaldsliste/tabell</link>.</ahelp>"
#: 04120220.xhp
msgctxt ""
@@ -12345,7 +12345,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"eintraege\">Angi format for oppføringane i ei objektliste.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Vel format for oppføringane i ei objektliste.</variable>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12381,7 +12381,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
-msgstr "Linja <emph>Struktur</emph>deinerer korleis oppføringar i register eller lister skal setjast saman. Du kan endra utsjånaden til ei oppføring ved å skriva inn kodar eller tekst i dei tomme boksane på denne linja. Du kan også plassera skrivemerket i ein tom boks eller trykke ein kode og deretter trykke ein av kodeknappane."
+msgstr "Linja <emph>Struktur</emph>definerer korleis oppføringar i register eller lister skal setjast saman. Du kan endra utsjånaden til ei oppføring ved å skriva inn kodar eller tekst i dei tomme boksane på denne linja. Du kan også plassera skrivemerket i ein tom boks eller trykkja ein kode og deretter trykkja ein av kodeknappane."
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12417,7 +12417,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button."
-msgstr "Du kan leggja til ein kode i <emph>Struktur</emph>-linja ved å setja skrivemerket i ein tom boks og trykkja ein kodeknapp."
+msgstr "Du kan leggja til ein kode i <emph>Struktur</emph>-linja ved å setja skrivemerket i ein tom boks og trykkja ein kodeknapp."
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12525,7 +12525,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Applies the current settings without closing the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Brukar dei gjeldande innstillingane utan å lukka dialogvindauget.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Bruker dei gjeldande innstillingane utan å lukka dialogvindauget.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12632,7 +12632,7 @@ msgctxt ""
"par_id6499221\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vert berre vist når du trykkjer <emph>E#</emph>-knappen i <emph>Struktur</emph>-linja. Vert brukt for å velje om kapittelnummeret skal visast med eller utan skiljeteikn.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vert berre vist når du trykkjer <emph>E#</emph>-knappen i <emph>Struktur</emph>-linja. Vert brukt for å velja om kapittelnummeret skal visast med eller utan skiljeteikn.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12755,7 +12755,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Vel formateringsstil for hovudoppføringane i det alfabetiske registeret. Du kan gjera ei registeroppføring om til ei hovudoppføring ved å trykke framføre indeksfeltet i dokumentet og velja <emph>Rediger → </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Stikkord</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Vel formateringsstil for hovudoppføringane i det alfabetiske registeret. Du kan gjera ei registeroppføring om til ei hovudoppføring ved å trykkja framføre indeksfeltet i dokumentet og velja <emph>Rediger → </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Stikkord</emph></link>.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12773,7 +12773,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Brukar førebokstavane frå den alfabetisk sorterte lista over oppføringane i innhaldslista som overskrifter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Bruker førebokstavane frå den alfabetisk sorterte lista over oppføringane i innhaldslista som overskrifter.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Oppføringane i litteraturlista vert sorterte etter posisjonen til referansane i dokumentet.</ahelp> Vel dette viss du vil nummerera tilvisningane automatisk."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Oppføringane i litteraturlista vert sorterte etter posisjonen til referansane i dokumentet.</ahelp> Vel dette viss du vil nummerera tilvisingane automatisk."
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13285,7 +13285,7 @@ msgctxt ""
"par_id837427\n"
"help.text"
msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times."
-msgstr "Du kan bruka knappen «Søk etter alle» i dialogvindauget <emph>Søk og byt ut</emph> for å merka alle førekomstane av eit ord i dokumentet, og deretter opna dialogvindauget <emph>Set inn stikkord</emph> for å leggja dette ordet og sidetalet der ordet finst til i det alfabetiske registeret. Dersom du har tenkt å bruka det same settet av alfabetiske registrer i fleire dokument, kan du spara tid i og med at stikkordsfila let deg skriva inn kvart ord berre ei gong, for så å bruka den same lista fleire gonger."
+msgstr "Du kan bruka knappen «Søk etter alle» i dialogvindauget <emph>Søk og byt ut</emph> for å merka alle førekomstane av eit ord i dokumentet, og deretter opna dialogvindauget <emph>Set inn stikkord</emph> for å leggja dette ordet og sidetalet der ordet finst til i det alfabetiske registeret. Dersom du har tenkt å bruka det same settet av alfabetiske registrer i fleire dokument, kan du spara tid i og med at stikkordsfila let deg skriva inn kvart ord berre ei gong, for så å bruka den same lista fleire gongar."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13393,7 +13393,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box."
-msgstr "Du kan slå på vala «Skil store og små bokstavar» og «Berre ord» ved å trykkja i den tilsvarande cella og setje eit merke i boksen som vert vist."
+msgstr "Du kan slå på vala «Skil store og små bokstavar» og «Berre ord» ved å trykkja i den tilsvarande cella og setja eit merke i boksen som vert vist."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13465,7 +13465,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr "Døme"
+msgstr "Eksempel"
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13492,7 +13492,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters."
-msgstr "Dette gir også treff på ordet «Oslo» viss ordet er skrive med små bokstavar."
+msgstr "Dette gjev også treff på ordet «Oslo» viss ordet er skrive med små bokstavar."
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13590,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document."
-msgstr "Når du lagrar eit dokument som inneheld litteraturpostar, så vert dei tilhøyrande dataane lagra i eit gøymd felt i dokumentet."
+msgstr "Når du lagrar eit dokument som inneheld litteraturpostar, så vert dei tilhøyrande dataa lagra i eit gøymd felt i dokumentet."
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -13644,7 +13644,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Set litteraturtilvisinga inn i dokumentet. Dersom du laga ein ny datapost, må du setje den inn som ei oppføring elles vert dataposten borte når du lukkar dokumentet. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Set litteraturtilvisinga inn i dokumentet. Dersom du laga ein ny datapost, må du setja han inn som ei oppføring elles vert dataposten borte når du lukkar dokumentet. </ahelp>"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -14413,7 +14413,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link></emph>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle."
-msgstr "Eit innsett skript vert indikert med ein liten grøn firkant. Viss denne firkanten ikkje er synleg, vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer/Web → <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">Vising</link></emph> og merk av for <emph>Merknader</emph>. Dobbeltklikk på den grøne firkanten for å redigera skriptet. "
+msgstr "Eit innsett skript vert indikert med ein liten grøn firkant. Viss denne firkanten ikkje er synleg, vel <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer/Web → <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">Vising</link></emph> og merk av for <emph>Merknadar</emph>. Dobbeltklikk på den grøne firkanten for å redigera skriptet. "
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14863,7 +14863,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
-msgstr "Vert brukt for å setje val for side- eller spalte<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">skift</link>."
+msgstr "Vert brukt for å setja val for side- eller spalte<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">skift</link>."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15043,7 +15043,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Oppgi det minste talet på linjer i eit avsnitt før eit sideskift. Vel denne avkryssingsboksen og skriv inn eit tal i <emph>Linjer</emph>-feltet.</ahelp> Dersom talet på linjer nedst på sida er mindre enn det som er valt i <emph>Linjer</emph>-feltet, vert heile avsnittet flytta til neste side."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Skriv inn det minste talet på linjer i eit avsnitt før eit sideskift. Vel denne avkryssingsboksen og skriv inn eit tal i feltet <emph>Linjer</emph>.</ahelp> Dersom talet på linjer nedst på sida er mindre enn det som er vald i feltet <emph>Linjer</emph>, vert heile avsnittet flytt til neste side."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15061,7 +15061,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Oppgi det minste talet på linjer i eit avsnitt på den første sida etter skiftet. Vel denne avkryssingsboksen og skriv inn eit tal i <emph>Linjer</emph>-feltet.</ahelp> Dersom talet på linjer øvst på sida er mindre enn det som er valt i <emph>Linjer</emph>-feltet, vert skiftet flytta."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Skriv inn det minste talet på linjer i eit avsnitt på den første sida etter skiftet. Vel denne avkryssingsboksen og skriv inn eit tal i feltet <emph>Linjer</emph>.</ahelp> Dersom talet på linjer øvst på sida er mindre enn det som er vald i feltet <emph>Linjer</emph>, vert sideskiftet flytt."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15086,7 +15086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7635731\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>first letters as large capital letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps insertion</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>første bokstavar som store forbokstavar</bookmark_value><bookmark_value>stor forbokstav;byrja avsnitt med</bookmark_value><bookmark_value>setje inn innfelt forbokstav</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>første bokstavar som store forbokstavar</bookmark_value><bookmark_value>stor forbokstav;byrja avsnitt med</bookmark_value><bookmark_value>setja inn innfelt forbokstav</bookmark_value>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15283,7 +15283,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>Format - Styles and </emph>Formatting, and then click the <emph>Paragraph Styles </emph>icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
-msgstr "For å endra nummereringsinnstillingane for avsnitt som brukar den same avsnittsstilen vel du <emph>Format → Stilhandsamar</emph>, og så klikka på knappen <emph>Avsnitsstilar</emph>. Høgreklikk på stilen på lista, vel <emph>Rediger</emph> og klikk så på fanen <emph>Disposisjon & nummerering</emph>."
+msgstr "For å endra nummereringsinnstillingane for avsnitt som bruker den same avsnittsstilen vel du <emph>Format → Stilhandsamar</emph>, og så klikka på knappen <emph>Avsnitsstilar</emph>. Høgreklikk på stilen på lista, vel <emph>Rediger</emph> og klikk så på fana <emph>Disposisjon & nummerering</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15292,7 +15292,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
-msgstr "For å endra nummereringsinnstillingane for valde avsnit, vel du <emph>Format → </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Avsnit</emph></link> og klikkar på fanen <emph>Disposisjon og nummerering</emph>."
+msgstr "For å endra nummereringsinnstillingane for valde avsnit, vel du <emph>Format → </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Avsnit</emph></link> og klikkar på fana <emph>Disposisjon og nummerering</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15380,7 +15380,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Kryss av her og skriv inn nummeret du vil gi avsnittet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Kryss av her og skriv inn nummeret du vil tildela avsnittet.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Oppgi talet linjenummereringa skal starta på nytt med.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Skriv inn talet linjenummereringa skal byrja på nytt med.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15522,7 +15522,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Oppgi talet på kolonnar og kolonneoppsettet for ein sidestil, ei ramme eller ein bolk.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Viser talet på kolonnar og kolonneoppsettet for ein sidestil, ei ramme eller ein bolk.</ahelp></variable>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15540,7 +15540,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame."
-msgstr "Du kan velja mellom førehandsdefinerte spalteoppsett, eller du kan laga dine eigne. Når du brukar eit oppsett på ein sidestil, vert alle sidene som brukar denne stilen oppdaterte. På tilsvarande måte vert alle rammene som brukar denne stilen oppdaterte når du brukar eit spalteoppsett på ein rammestil. Du kan også endra spalteoppsettet for ei enkelt ramme."
+msgstr "Du kan velja mellom førehandsdefinerte spalteoppsett, eller du kan laga dine eigne. Når du bruker eit oppsett på ein sidestil, vert alle sidene som bruker denne stilen oppdaterte. På tilsvarande måte vert alle rammene som brukar denne stilen oppdaterte når du bruker eit spalteoppsett på ein rammestil. Du kan også endra spalteoppsettet for ei enkelt ramme."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15603,7 +15603,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Width and spacing"
-msgstr "Breidde og avstand"
+msgstr "Breidd og avstand"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15745,7 +15745,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "AutoWidth"
-msgstr "Automatisk breidde"
+msgstr "Automatisk breidd"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -15781,7 +15781,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "This area is only available if your layout contains more than one column."
-msgstr "Denne delen er berre tilgjengeleg når du brukar eit oppsett som inneheld meir enn éi spalte."
+msgstr "Denne delen er berre tilgjengeleg når du bruker eit oppsett som inneheld meir enn éi spalte."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -16112,7 +16112,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
-msgstr "Om du vil leggja inn avstanden mellom to fotnoter, vel <item type=\"menuitem\">Formater → Avsnitt</item> og klikk på fanen <emph>Innrykk og mellomrom</emph>."
+msgstr "Om du vil leggja inn avstanden mellom to fotnotar, vel <item type=\"menuitem\">Formater → Avsnitt</item> og klikk på fana <emph>Innrykk og mellomrom</emph>."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16120,7 +16120,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
-msgstr "Fotnoter/sluttnoter"
+msgstr "Fotnotar/sluttnotar"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16129,7 +16129,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Footnotes/Endnotes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Fotnoter/sluttnoter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Fotnotar/sluttnotar</link>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16147,7 +16147,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This tab is not available in <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print Layout</link> view."
-msgstr "Denne fanen er ikkje tilgjengeleg i <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">utskriftoppsettet</link>."
+msgstr "Denne fana er ikkje tilgjengeleg i <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">utskriftoppsettet</link>."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16156,7 +16156,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Fotnoter"
+msgstr "Fotnotar"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16291,7 +16291,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Endnotes"
-msgstr "Sluttnoter"
+msgstr "Sluttnotar"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16363,7 +16363,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Bestemmer eit sjølvvald format for sluttnoter.</ahelp> Denne innskrivingsboksen er synleg berre når boksen <emph>Nummerer på nytt</emph> er vald."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Bestemmer eit sjølvvald format for sluttnotar.</ahelp> Denne innskrivingsboksen er synleg berre når boksen <emph>Nummerer på nytt</emph> er vald."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16532,7 +16532,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Vel høgste storleik for baseteksten. Ein høg verdi vil gi færre teikn på kvar linje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Vel høgste storleik for baseteksten. Ein høg verdi gjev færre teikn på kvar linje.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -17630,7 +17630,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Endrar omrisset til det valde objektet. $[officename] brukar omrisset til å styra <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">tekstbrytinga</link> rundt objektet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Endrar omrisset til det valde objektet. $[officename] bruker omrisset til å styra <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">tekstbrytinga</link> rundt objektet.</ahelp></variable>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17832,7 +17832,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Teiknar eit lukka omriss sett saman av rette linjer. Klikk med musepeikaren der du vil starta mangekanten. Dra for å teikne ein side. Klikk endå ein gong for å velja kvar sida skal slutta. Gjer dette fleire gonger for å teikna fleire sider. Dobbeltklikk for å fullføra mangekanten. Hald nede «Shift» medan du klikkar for å berre teikna sider som avgrensar seg til 45 graders vinklar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Teiknar eit lukka omriss sett saman av rette linjer. Klikk med musepeikaren der du vil starta mangekanten. Dra for å teikne ein side. Klikk endå ein gong for å velja kvar sida skal slutta. Gjer dette fleire gongar for å teikna fleire sider. Dobbeltklikk for å fullføra mangekanten. Hald nede «Shift» medan du klikkar for å berre teikna sider som avgrensar seg til 45 graders vinklar.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18173,7 +18173,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Her kan du spegelvenda det valde biletet i ulike retningar. Du kan også setje inn ei lenkje i biletet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Her kan du spegelvenda det valde biletet i ulike retningar. Du kan også setja inn ei lenkje i biletet.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -19294,7 +19294,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Gi det valde elementet eit namn.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Skriv inn eit namn for det valde elementet.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19303,7 +19303,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents."
-msgstr "Du bør gi objekt, bilete og rammer eit meiningsfullt namn slik at det vert enklare å finna dei igjen i lagra dokument."
+msgstr "Du bør gje objekt, bilete og rammer eit meiningsfullt namn slik at det vert enklare å finna dei igjen i store dokument."
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19510,7 +19510,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Oppgi retning for tekstflyten i ei ramme. Vel <emph>Bruk overstyrande objektinnstillingar</emph> frå lista om du vil bruka tekstflytinnstillingane som er standard for sida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Viser retning for tekstflyten i ei ramme. Vel <emph>Bruk overstyrande objektinnstillingar</emph> frå lista om du vil bruka tekstflytinnstillingane som er standard for sida.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19598,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Oppgi eigenskapane til den valde tabellen, til dømes namn, justering, avstand, kolonnebreidd, kantlinjer og bakgrunn.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Viser eigenskapane til den valde tabellen, for eksempels namn, justering, avstand, kolonnebreidd, kantlinjer og bakgrunn.</ahelp></variable>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19614,7 +19614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabellar; plassera</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; setje inn tekst framføre</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabellar; plassera</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; setja inn tekst framføre</bookmark_value>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19632,7 +19632,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Oppgi storleiken, plasseringa, mengde luft og justeringsinnstillingane for den valde tabellen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Oppgje storleiken, plasseringa, mengde luft og justeringsinnstillingane for den valde tabellen.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -19911,7 +19911,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter."
-msgstr "For å setja inn eit avsnitt før ein tabell ved byrjinga av eit dokument, ein topptekst eller ein botntekst, plasserer du markøren framføre eventuelt innhald i den første cella og trykker Enter-tasten."
+msgstr "For å setja inn eit avsnitt før ein tabell ved byrjinga av eit dokument, ein topptekst eller ein botntekst, plasserer du markøren framføre eventuelt innhald i den første cella og trykkjer Enter-tasten."
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -19937,7 +19937,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Specify the column width properties."
-msgstr "Vert brukt for å bestemma kolonnebreidde."
+msgstr "Vert brukt for å bestemma kolonnebreidd."
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -20133,7 +20133,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows."
-msgstr "Du kan endra storleiken på ei rad ved å halda <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten nede og trykke pil opp eller pil ned."
+msgstr "Du kan endra storleiken på ei rad ved å halda <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten nede og trykkja pil opp eller pil ned."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20142,7 +20142,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow."
-msgstr "Viss du vil flytte ein tabell lenger ned på sida, held du nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Shift og trykker pil ned."
+msgstr "Viss du vil flytta ein tabell lenger ned på sida, held du nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Shift og trykkjer pil ned."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20160,7 +20160,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow."
-msgstr "For å setja inn ein kolonne set du skrivemerket i ei tabellcelle og held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten og trykker først Insert-tasten, slepp og trykk deretter Pil venstre eller Pil høgre."
+msgstr "For å setja inn ein kolonne, set du skrivemerket i ei tabellcelle og held nede <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-tasten og trykkjer først Insert-tasten, slepp og trykk deretter Pil venstre eller Pil høgre."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Hindra innhaldet i dei valde cellene i å bli endra.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Hindrar at innhaldet i dei valde cellene vert endra.</ahelp>"
#: 05100300.xhp
msgctxt ""
@@ -20676,7 +20676,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows."
-msgstr "Vert brukt for å bestemma høgda på rader eller for å merka, setje inn eller sletta rader."
+msgstr "Vert brukt for å bestemma høgda på rader eller for å merkja, setja inn eller sletta rader."
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -20685,7 +20685,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Høgde</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Høgd</link>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -20694,7 +20694,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Beste radhøgde</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Beste radhøgd</link>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -20905,7 +20905,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Breidde ...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Breidd ...</link>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -21570,7 +21570,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions."
-msgstr "Viser formateringsstilar for topptekstar, botntekstar, fotnoter, sluttnoter, tabellar og bilettekstar."
+msgstr "Viser formateringsstilar for topptekstar, botntekstar, fotnotar, sluttnotar, tabellar og bilettekstar."
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -21764,7 +21764,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
-msgstr "Vel fanen <emph>Vilkår</emph> og set eit merke i avkryssingsboksen <emph>Vilkårsstil</emph> for å gjera denne nye avsnittsstilen til ein vilkårsstil."
+msgstr "Vel fana <emph>Vilkår</emph> og set eit merke i avkryssingsboksen <emph>Vilkårsstil</emph> for å gjera denne nye avsnittsstilen til ein vilkårsstil."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21968,7 +21968,7 @@ msgctxt ""
"par_id0122200903183687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel <emph>Rediger avsnittsstil</emph> i sprettoppmenyen for å redigera stilen til alle avsnitta som brukar denne stilen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vel <emph>Rediger avsnittsstil</emph> i sprettoppmenyen for å redigera stilen til alle avsnitta som bruker denne stilen.</ahelp>"
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22011,7 +22011,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page."
-msgstr "Du kan definere snøggtastar til stilar på arkfanen <emph>Verktøy → Tilpass → Tastatur</emph>."
+msgstr "Du kan definere snøggtastar til stilar på arkfana <emph>Verktøy → Tilpass → Tastatur</emph>."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22055,7 +22055,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Vis formateringsstilane for avsnitt.</ahelp> Med avsnittsstilar kan du bruka same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatering</link>, til dømes skrift, nummerering og utforming, på avsnitta i dokumentet."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Vis formateringsstilane for avsnitt.</ahelp> Med avsnittsstilar kan du bruka same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatering</link>, for eksempel skrift, nummerering og utforming, på avsnitta i dokumentet."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22133,7 +22133,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Vis formateringsstilane for sider.</ahelp> Med sidestilar styrer du utforminga av sider, inkludert topptekstar og botntekstar."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Vis formateringsstilane for sider.</ahelp> Med sidestilar styrer du utforminga av sider, medrekna topptekstar og botntekstar."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22363,7 +22363,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options </emph>tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Gjer automatisk rettingar i dokumentet medan du skriv. Du kan setja innstillingane for slike rettingar ved å velja <emph>Verktøy → Autoretting</emph> og trykkja fanen <emph>Innstillingar</emph> og deretter fanen <emph>Val</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Gjer automatisk rettingar i dokumentet medan du skriv. Du kan setja innstillingane for slike rettingar ved å velja <emph>Verktøy → Autoretting</emph> og trykkja fana <emph>Innstillingar</emph> og deretter fana <emph>Val</emph>.</ahelp>"
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -22586,7 +22586,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Includes numbering formats in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Inkluderar nummereringsformat i den markerte tabellstilen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Tek også med nummereringsformat i den markerte tabellstilen.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22604,7 +22604,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Includes font formatting in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Inkluderer skriftformatering i den valde tabellstilen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Tek også med skriftformatering i den valde tabellstilen.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Includes alignment settings in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Inkluderer innstillingane for justering i den valde tabellstilen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Tek også med innstillingane for justering i den valde tabellstilen.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Inkluderer rammestilar i den valde tabellstilen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Tek også med rammestilar i den valde tabellstilen.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22658,7 +22658,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Includes background styles in the selected table style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Inkluderer bakgrunnstilar i den valde tabellstilen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Tek også med bakgrunnstilar i den valde tabellstilen.</ahelp>"
#: 05150101.xhp
msgctxt ""
@@ -22711,7 +22711,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Skriv inn den minste lengda som linjer i avsnitt med berre ei linje kan ha før linjene vert slått saman til eitt avsnitt. Lengda vert oppgitt i prosent av sidebreidda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Skriv inn den minste lengda som linjer i avsnitt med berre ei linje kan ha før linjene vert slått saman til eitt avsnitt. Lengda vert oppgjeve i prosent av sidebreidda.</ahelp>"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22753,7 +22753,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formaterer fila automatisk i høve til innstillingane set i fanen <emph>Val</emph> i <emph>Verktøy → Innstillingar for autoretting</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formaterer fila automatisk i høve til innstillingane set i fana <emph>Val</emph> i <emph>Verktøy → Innstillingar for autoretting</emph>.</ahelp>"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22762,7 +22762,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
-msgstr "Når du brukar automatisk formatering, gjeld desse reglane:"
+msgstr "Når du bruker automatisk formatering, gjeld desse reglane:"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22861,7 +22861,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
-msgstr "Viss du skriv inn tre eller fleire bindestrekar (---), understrekar (___) eller likskapsteikn (===) etter kvarandre og trykker Enter, vert avsnittet erstatta av ei vassrett linje som er like lang som sida. Linja vert med andre ord gjort om til den <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">nederste kantlinja</link> til det føregåande avsnittet. Desse reglene gjeld:"
+msgstr "Viss du skriv inn tre eller fleire bindestrekar (---), understrekar (___) eller likskapsteikn (===) etter kvarandre og trykkjer Enter, vert avsnittet erstatta av ei vassrett linje som er like lang som sida. Linja vert med andre ord gjort om til den <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">nederste kantlinja</link> til det føregåande avsnittet. Desse reglene gjeld:"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22870,7 +22870,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)."
-msgstr "Tre bindestrekar (-) gir ei enkelt linje (0,05 pt tykk, med 0,75 mm avstand til innhaldet)."
+msgstr "Tre bindestrekar (-) gjev ei enkelt linje (0,05 pt tykk, med 0,75 mm avstand til innhaldet)."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22879,7 +22879,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)."
-msgstr "Tre understrekar (_) gir ei enkelt linje (1 pt tykk, med 0,75 mm avstand til innhaldet)."
+msgstr "Tre understrekar (_) gjev ei enkelt linje (1 pt tykk, med 0,75 mm avstand til innhaldet)."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22977,7 +22977,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Endringar, Filterfanen</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Endringar, Filterfana</link>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23482,7 +23482,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
-msgstr "For å orddela det gjeldande eller merkte avsnittet automatisk, vel <emph>Format → Avsnitt</emph> og trykk deretter på fanen <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Tekstflyt</link>. Du kan også leggja automatisk orddeling til ein avsnittsstil. I tekst der automatisk orddeling er aktivertt, vil dialogvindauget for orddeling ikkje finna ord å dela."
+msgstr "For å orddela det gjeldande eller merkte avsnittet automatisk, vel <emph>Format → Avsnitt</emph> og trykk deretter på fana <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Tekstflyt</link>. Du kan også leggja automatisk orddeling til ein avsnittsstil. I tekst der automatisk orddeling er slått på, vil dialogvindauget for orddeling ikkje finna ord å dela."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23536,7 +23536,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
-msgstr "Du avsluttar orddelinga ved å trykke på <emph>Lukk</emph>. Ordelingar som alt er gjort, vil ikkje verta endra. Du kan bruka <emph>Rediger → Angra</emph> for å gjere om alle orddelingar som vart gjort medan dialogvindauget for orddeling var ope."
+msgstr "Du avsluttar orddelinga ved å trykkja på <emph>Lukk</emph>. Ordelingar som alt er gjort, vert ikkje endra. Du kan bruka <emph>Rediger → Angra</emph> for å gjere om alle orddelingar som vart gjort medan dialogvindauget for orddeling var ope."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23545,7 +23545,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
-msgstr "Dersom du har avsnitt som ikkje skal ha automatisk orddeling, merkjer du avsnitta og vel <emph>Format → Avsnitt</emph> og fjernar merket for <emph>Automatisk</emph> under «Orddeling» i fanen «Tekstflyt»."
+msgstr "Dersom du har avsnitt som ikkje skal ha automatisk orddeling, merkjer du avsnitta og vel <emph>Format → Avsnitt</emph> og fjernar merket for <emph>Automatisk</emph> under «Orddeling» i fana «Tekstflyt»."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23563,7 +23563,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
-msgstr "For å legge inn ei mjuk orddeling, klikk på ordet som skal delast ved linjeskift og trykk derettet <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + minusteiknet (-)."
+msgstr "For å leggja inn ei mjuk orddeling, klikk på ordet som skal delast ved linjeskift og trykk så <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + minusteiknet (-)."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23572,7 +23572,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
-msgstr "For å legge inn ein hard bindestrek, klikk på ordet som ikkje skal delast ved linjeskift og trykk derettet Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline> + Ctrl</defaultinline></switchinline> + minusteiknet (-)."
+msgstr "For å leggja inn ein hard bindestrek, klikk på ordet som ikkje skal delast ved linjeskift og trykk så Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline> + Ctrl</defaultinline></switchinline> + minusteiknet (-)."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23791,7 +23791,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
-msgstr "<emph>Formater</emph>-knappen er berre tilgjengeleg når du brukar disposisjonsnummerering. Når du brukar stilar på nummererte lister og punktlister, kan du bruka nummereringsstilane for avsnittet."
+msgstr "<emph>Formater</emph>-knappen er berre tilgjengeleg når du bruker disposisjonsnummerering. Når du bruker stilar på nummererte lister og punktlister, kan du bruka nummereringsstilane for avsnittet."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23845,7 +23845,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Trykk på ein av nummereringsstilane i lista og gi han eit namn. Tala i lista samsvarer med disposisjonsnivået stilane høyrer til.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Trykk på ein av nummereringsstilane i lista og skriv inn eit namn på stilen. Tala i lista samsvarer med disposisjonsnivået stilane høyrer til.</ahelp>"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24212,7 +24212,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Footnotes/Endnotes Settings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Innstillingar for fotnoter og sluttnoter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Innstillingar for fotnotar og sluttnotar</link>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -24229,7 +24229,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Fotnoter"
+msgstr "Fotnotar"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24238,7 +24238,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Fotnoter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Fotnotar</link>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24256,7 +24256,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
-msgstr "Du kan setja opp fleire val for fotnoter ved å velja <emph>Format → Side</emph> og trykke fanen <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Fotnote</emph></link>."
+msgstr "Du kan setja opp fleire innstillingar for fotnotar ved å velja <emph>Format → Side</emph> og trykkja fana <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Fotnote</emph></link>."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24283,7 +24283,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Vel nummereringsstilen du vil bruka for fotnoter og sluttnoter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Vel nummereringsstilen du vil bruka for fotnotar og sluttnotar.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24499,7 +24499,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter."
-msgstr "Startar nummereringa av fotnoter på nytt i byrjinga av kvart kapittel."
+msgstr "Byrjar nummereringa av fotnotar på nytt i byrjinga av kvart kapittel."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24624,7 +24624,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Displays footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Viser fotnoter ved slutten av dokumentet som sluttnoter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Viser fotnotar ved slutten av dokumentet som sluttnotar.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Vel sidestilen du vil bruka for fotnoter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Vel sidestilen du vil bruka for fotnotar.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24723,7 +24723,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Vel teiknstilen du vil bruka for fotnoteankera i tekstområdet for fotnoter i dokumentet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Vel teiknstilen du vil bruka for fotnoteankera i tekstområdet for fotnotar i dokumentet.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24803,7 +24803,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnotes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Sluttnoter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Sluttnotar</link>"
#: 06080200.xhp
msgctxt ""
@@ -25143,7 +25143,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Equal width for all columns"
-msgstr "Lik breidde for alle kolonnar"
+msgstr "Lik breidd for alle kolonnar"
#: 06090000.xhp
msgctxt ""
@@ -25569,7 +25569,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10895\n"
"help.text"
msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared."
-msgstr "For asiatiske språk, vel <emph>STORE/små bokstavar</emph> for å leggja til fleirnivåkollasjon. I fleirnivåkollasjonar vert først grunnforma av oppføringane samanlikna med kasus for forma (diakritiske teikn vert ignorerte). Dersom formene er like, vert dei diakritiske teikna samanlikna. Er formene framleis like, vert små og store bokstavar, teiknbreidde og Japansk Kana-skilnader samanlikna. "
+msgstr "For asiatiske språk, vel <emph>STORE/små bokstavar</emph> for å leggja til fleirnivåkollasjon. I fleirnivåkollasjonar vert først grunnforma av oppføringane samanlikna med kasus for forma (diakritiske teikn vert ignorerte). Dersom formene er like, vert dei diakritiske teikna samanlikna. Er formene framleis like, vert små og store bokstavar, teiknbreidd og Japansk Kana-skilnader samanlikna."
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
@@ -25753,7 +25753,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
-msgstr "<variable id=\"zeinum\">Legg til eller fjernar og formaterer linjenummer i det gjeldande dokumentet. Du kan unnta eit avsnitt frå linjenummereringa ved å setja skrivemerket i avsnittet, velja <emph>Format → Avsnitt</emph>, trykke fanen <emph>Nummerering</emph> og fjerna merket i avkryssingsboksen <emph>Ta med dette avsnittet i linjenummereringa</emph>.</variable> Du kan også unnta ein avsnittsstil frå linjenummereringa."
+msgstr "<variable id=\"zeinum\">Legg til eller fjernar og formaterer linjenummer i det gjeldande dokumentet. Du kan halda eit avsnitt unna linjenummereringa ved å setja skrivemerket i avsnittet, velja <emph>Format → Avsnitt</emph>, trykkja fana <emph>Nummerering</emph> og fjerna merket i avkryssingsboksen <emph>Ta med dette avsnittet i linjenummereringa</emph>.</variable> Du kan også halda unna ein avsnittsstil frå linjenummereringa."
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -26208,7 +26208,7 @@ msgctxt ""
"par_id9466841\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Skriftforming</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
#: format_object.xhp
msgctxt ""
@@ -26216,7 +26216,7 @@ msgctxt ""
"par_id2874538\n"
"help.text"
msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
-msgstr "Redigerar skriftformingseffektar for det markerte objektet laga med det førre skriftformingsgalleriet."
+msgstr "Redigerar sFontworkeffektar for det markerte objektet laga med det førre Fontworkgalleriet."
#: mailmerge00.xhp
msgctxt ""
@@ -26608,7 +26608,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner dialogvinduet <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Tilordna felt</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Tilordna felt</link>.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26800,7 +26800,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel standardhelsinga som skal brukast når du ikkje oppgir noka personleg helsing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel standardhelsinga som skal brukast når du ikkje spesifiserer noka personleg helsing.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26832,7 +26832,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Åpner dialogvinduet <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Tilordna felt</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opnar dialogvindauget <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Tilordna felt</link>.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -27144,7 +27144,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv den teksten du vil søkja etter i det fletta dokumentet, til dømes namnet på ein mottakar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Skriv den teksten du vil søkja etter i det fletta dokumentet, for eksempel namnet på ein mottakar.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -28904,7 +28904,7 @@ msgctxt ""
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel merkingsmodus frå undermenyen. Du kan velje om du vil bruka <emph>Standard</emph> eller <emph>Blokkområde</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vel merkingsmodus frå undermenyen. Du kan velja om du vil bruka <emph>Standard</emph> eller <emph>Blokkområde</emph>.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 15600987fff..d5102d2a8d5 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-08 19:50+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 20:46+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436385021.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437425172.000000\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -979,7 +979,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the print preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Vel kor mykje førehandsvisninga skal forstørrast eller forminskast.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Vel kor mykje førehandsvisinga skal forstørrast eller forminskast.</ahelp>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs."
-msgstr "Formelen dukkar opp på inndatalinja. For å oppgje eit celleområde i ein tabell, merkar du dei ønskte cellene med musa. Dei tilsvarande cellereferansane vil då dukka opp på inndatalinja. Legg til andre parametrar dersom du ønskjer det, og trykk <emph>Bruk</emph> for å stadfesta det du har skrive. Du kan også skriva inn formelen direkte dersom du kjenner syntaksen. Dette vil vera nødvendig i til dømes dialogviandauga <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Set inn felt</emph></link> og <emph>Rediger felt</emph>."
+msgstr "Formelen dukkar opp på inndatalinja. For å oppgje eit celleområde i ein tabell, merkar du dei ønskte cellene med musa. Dei tilsvarande cellereferansane vil då dukka opp på inndatalinja. Legg til andre parameterar dersom du ønskjer det, og trykk <emph>Bruk</emph> for å stadfesta det du har skrive. Du kan også skriva inn formelen direkte dersom du kjenner syntaksen. Dette vil vera nødvendig i for eksempel dialogvindauga <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Set inn felt</emph></link> og <emph>Rediger felt</emph>."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "Example of using a list:"
-msgstr "Døme på listebruk:"
+msgstr "Eksempel på bruk av liste:"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index d98bd88c9bb..c96ca043ab6 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 10:19+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 15:54+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436177970.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437321279.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgctxt ""
"293\n"
"help.text"
msgid "Inserting a new paragraph directly before or after a section, or before a table."
-msgstr "Innsetting av eit nytt avsnitt like før eller etter ein bolk, eller før ein tabell."
+msgstr "Innsetjing av eit nytt avsnitt like før eller etter ein bolk eller før ein tabell."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "Move cursor with selection to the right"
-msgstr "Flytt skrivemerket til høgre, og merk samtidig tekst"
+msgstr "Flytt skrivemerket til høgre og merk samtidig tekst"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgctxt ""
"266\n"
"help.text"
msgid "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead."
-msgstr "Set inn ein tabulator på byrjinga av ei overskrift. Avhengig av kva vindaugshandsamar du brukar, kan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Tab brukast i staden."
+msgstr "Set inn ein tabulator på byrjinga av ei overskrift. Avhengig av kva vindaugshandsamar du bruker, kan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Tab brukast i staden."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"224\n"
"help.text"
msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead."
-msgstr "Set inn ein tabulator (berre i tabellar). Avhengig av kva vindaugshandsamar du brukar, kan kanskje <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Tab brukast i staden."
+msgstr "Set inn ein tabulator (berre i tabellar). Avhengig av kva vindaugshandsamar du bruker, kan kanskje <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tilval</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Tab brukast i staden."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 9a56854a137..84899e224ff 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436299701.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437820892.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "You can use anchors to position an object, graphic, or frame in a document. An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. The following anchoring options are available:"
-msgstr "Du kan bruka forankringar for å plassera objekt, bilete og rammer i eit dokument. Eit forankra element forblir der det er, og vert berre flytta når du gjer endringar i dokumentet. Desse forankringsvala er tilgjengelege:"
+msgstr "Du kan bruka forankringar for å plassera objekt, bilete og rammer i eit dokument. Eit forankra element vert verande der det er og vert berre flytt når du gjer endringar i dokumentet. Desse forankringsvala er tilgjengelege:"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -648,7 +648,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #"
-msgstr "$[officename] teiknar automatisk ei linje når du skriv éitt av desse teikna tre gonger og trykkjer på Enter: - _ = * ~ #"
+msgstr "$[officename] teiknar automatisk ei linje når du skriv éitt av desse teikna tre gongar og trykkjer på Enter: - _ = * ~ #"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155521\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value> <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value> <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>autotekst</bookmark_value> <bookmark_value>nettverk og autotekst-mapper</bookmark_value> <bookmark_value>lister;autotekst-snarvegar</bookmark_value> <bookmark_value>utskrift;autotekst-snarvegar</bookmark_value> <bookmark_value>setje inn;tekstblokker</bookmark_value> <bookmark_value>tekstblokker</bookmark_value> <bookmark_value>blokker med tekst</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>autotekst</bookmark_value> <bookmark_value>nettverk og autotekst-mapper</bookmark_value> <bookmark_value>lister;autotekst-snarvegar</bookmark_value> <bookmark_value>utskrift;autotekst-snarvegar</bookmark_value> <bookmark_value>setja inn;tekstblokker</bookmark_value> <bookmark_value>tekstblokker</bookmark_value> <bookmark_value>blokker med tekst</bookmark_value>"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry."
-msgstr "Du kan også skriva inn snarvegen til ei autotekstoppføring og deretter trykke F3 eller på pila ved sida av symbolet <item type=\"menuitem\">Autotekst</item> på verktøylinja <item type=\"menuitem\">Set inn</item> og velja ei autotekstoppføring."
+msgstr "Du kan også skriva inn snarvegen til ei autotekstoppføring og deretter trykkja F3 eller på pila ved sida av symbolet <item type=\"menuitem\">Autotekst</item> på verktøylinja <item type=\"menuitem\">Set inn</item> og velja ei autotekstoppføring."
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory."
-msgstr "Til dømes kan du lagra «skriveverna» autotekstoppføringar for føretaket ditt på ein sentral tenar, og brukarlaga autotekstoppføringar i ei lokal mappe."
+msgstr "For eksempel kan du lagra «skriveverna» autotekstoppføringar for føretaket ditt på ein sentral tenar og sjølvlaga autotekstoppføringar i ei lokal mappe."
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Background</emph> tab, select the background color."
-msgstr "Trykk på fanen <emph>Bakgrunn</emph> og vel bakgrunnsfargen."
+msgstr "Trykk på fana <emph>Bakgrunn</emph> og vel bakgrunnsfargen."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
-msgstr "Trykk på fanen <emph>Bakgrunn</emph>, og vel ein bakgrunnsfarge eller eit bakgrunnsbilete."
+msgstr "Trykk på fana <emph>Bakgrunn</emph> og vel ein bakgrunnsfarge eller eit bakgrunnsbilete."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
-msgstr "Trykk på fanen <emph>Bakgrunn</emph> og vel ein bakgrunnsfarge eller eit bakgrunnsbilete."
+msgstr "Trykk på fana <emph>Bakgrunn</emph> og vel ein bakgrunnsfarge eller eit bakgrunnsbilete."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A56\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Highlighting icon</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Ikonet for framheving</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Ikonet for utheving</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148413\n"
"help.text"
msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document."
-msgstr "Dersom kanteigenskapane for to tilstøytande tekstområde er like, dvs. same stil, breidde, farge avstand og skygge, vil desse to områda verta sett på som delar av den same kantgruppa og vert difor viste med same kant i dokumentet."
+msgstr "Dersom kanteigenskapane for to tilstøytande tekstområde er like, dvs. same stil, breidd, farge avstand og skygge, vert desse to områda sett på som delar av den same kantgruppa og vert difor viste med same kant i dokumentet."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151046\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Vel ein linjestil, breidde og farge for den valde kantstilen i området <emph>Linje</emph>. Desse vala vert brukte av alle kantlinjene som er omfatta av den valde kantstilen."
+msgstr "Vel ein linjestil, breidd og farge for den valde kantstilen i området <emph>Linje</emph>. Desse vala vert brukte av alle kantlinjene som brukar den valde kantstilen."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgctxt ""
"par_id3119149\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Vel ein linjestil, breidde og farge for den valde kantstilen i området <emph>Linje</emph>. Desse innstillingane vert brukte av alle kantlinjene som er inkluderte i den valde kantstilen."
+msgstr "Vel ein linjestil, breidd og farge for den valde kantstilen i området <emph>Linje</emph>. Desse innstillingane vert brukte av alle kantlinjene som brukar den valde kantstilen."
#: border_character.xhp
msgctxt ""
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]."
-msgstr "I Writer kan du laga kantstilar for <emph>sidestilar</emph>, ikkje for individuelle sider. Alle endringar som er gjort på sidestilar vert brukte av alle sidene som brukar den same sidestilen. Merk at endringar i sidestilar ikkje kan angrast med «Angra» i $[officename]."
+msgstr "I Writer kan du laga kantstilar for <emph>sidestilar</emph>, ikkje for individuelle sider. Alle endringar som er gjort på sidestilar vert brukte av alle sidene som bruker den same sidestilen. Merk at endringar i sidestilar ikkje kan angrast med «Angra» i $[officename]."
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Vel ein linjestil, breidde og farge for den valde kantstilen i området <emph>Linje</emph>. Desse innstillingane vert brukte på alle kantlinjene som er inkluderte i den valde kantstilen."
+msgstr "Vel ein linjestil, breidd og farge for den valde kantstilen i området <emph>Linje</emph>. Desse innstillingane vert brukte på alle kantlinjene som er med i den valde kantstilen."
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgctxt ""
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "Trykk på fanen <emph>Kantlinjer</emph> i dialogvindauget."
+msgstr "Trykk på fana <emph>Kantlinjer</emph> i dialogvindauget."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt ""
"par_id5282448\n"
"help.text"
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
-msgstr "Vala i <emph>Linjeoppstilling</emph> gir deg høve til å velje fleire kanttypar."
+msgstr "Vala i <emph>Linjeoppstilling</emph> gjev deg høve til å velja fleire kantlinjestilar."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgctxt ""
"par_id626544\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
-msgstr "Trykk på eitt av <emph>standard</emph>-ikona for å setje eller nullstille fleire rammer."
+msgstr "Trykk på eitt av <emph>standard</emph>-ikona for å setja eller nullstilla fleire rammer."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7144993\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Døme"
+msgstr "Eksempel"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt ""
"par_id7093111\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
-msgstr "Trykk fleire gonger på ein kant eller eit hjørne for å skifta mellom dei tre ulike formene."
+msgstr "Trykk fleire gongar på ein kant eller eit hjørne for å skifta mellom dei tre ulike formene."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgctxt ""
"par_id1454512\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
-msgstr "Ei svart linje lagar den tilsvarande linja på dei markerte cellene. Linja vert vist som ei stipla linje når du brukar linjestilen 0,05 pt. Doble linjer vert viste når du brukar ein dobbel linjestil."
+msgstr "Ei svart linje lagar den tilsvarande linja på dei markerte cellene. Linja vert vist som ei stipla linje når du bruker linjestilen 0,05 pt. Doble linjer vert viste når du bruker ein dobbel linjestil."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5908688\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "Døme"
+msgstr "Eksempel"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "You can also click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, and then choose a function for your formula."
-msgstr "Du kan også trykke på knappen <item type=\"menuitem\">Formel</item> på <item type=\"menuitem\">Formellinja</item> og deretter velja ein funksjon for formelen."
+msgstr "Du kan også trykkja på knappen <item type=\"menuitem\">Formel</item> på <item type=\"menuitem\">Formellinja</item> og deretter velja ein funksjon for formelen."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:"
-msgstr "Til dømes kan du gjera dette for å rekna ut gjennomsnittet av tre tal:"
+msgstr "For eksempel kan du gjera dette for å rekna ut gjennomsnittet av tre tal:"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text."
-msgstr "Dersom du vil, kan du formatera teksten så han oppfører seg som vanleg tekst. Set inn tabellen i ei ramme, og forankra ramma som eit teikn. Ramma forblir forankra til den tilliggjande teksten når du set inn eller slettar tekst."
+msgstr "Dersom du vil, kan du formatera teksten så han oppfører seg som vanleg tekst. Set inn tabellen i ei ramme og forankra ramma som eit teikn. Ramma vert verande forankra til den tilliggjande teksten når du set inn eller slettar tekst."
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles."
-msgstr "Sjå til at teksten i dokumentet er organisert i kapittel og at titlane på kapitla (ev. også titlane på inndelingane) brukar førehandslaga overskriftsstilar. Du må også nummerera avsnittsoverskriftene."
+msgstr "Sjå til at teksten i dokumentet er organisert i kapittel og at titlane på kapitla (ev. også titlane på inndelingane) bruker førehandslaga overskriftsstilar. Du må også nummerera avsnittsoverskriftene."
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header."
-msgstr "Til dømes kan du laga ein sidestil som viser éin topptekst og ein annan sidestil som viser ein annan topptekst."
+msgstr "For eksempel kan du laga ein sidestil som viser éin topptekst og ein annan sidestil som viser ein annan topptekst."
#: change_header.xhp
msgctxt ""
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading"
-msgstr "Slik brukar du ein tilpassa avsnittsstil som topptekst"
+msgstr "Slik bruker du ein tilpassa avsnittsstil som topptekst"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Outline Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Verktøy → Disposisjonsnummerering</item> og trykk på fanen <item type=\"menuitem\">Nummerering</item>."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Verktøy → Disposisjonsnummerering</item> og trykk på fana <item type=\"menuitem\">Nummerering</item>."
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters."
-msgstr "Du kan setja opp felt i dokumentet som viser tekst når eit valt vilkår er møtt. Til dømes kan du laga ein vilkårstekst som skal visast i ein serie purrebrev."
+msgstr "Du kan setja opp felt i dokumentet som viser tekst når eit valt vilkår er møtt. For eksempel kan du laga ein vilkårstekst som skal visast i ein serie purrebrev."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition."
-msgstr "Å setja opp ein vilkårstekst er i dette dømet ein prosess i to delar. Først lagar du ein variabel, og deretter lagar du vilkåret."
+msgstr "Å setja opp ein vilkårstekst er i dette eksempelet ein prosess i to delar. Først lagar du ein variabel og deretter lagar du vilkåret."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement."
-msgstr "Den første delen av dette dømet er å laga ein variabel for vilkårsteksten."
+msgstr "Den første delen av dette eksempelet er å laga ein variabel for vilkårsteksten."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fanen <item type=\"menuitem\">Variablar</item>."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fana <item type=\"menuitem\">Variablar</item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document."
-msgstr "Den andre delen av dette dømet er å laga vilkåret som må møtast, og å setja inn ein plasshaldar for å visa vilkårsteksten i dokumentet."
+msgstr "Den andre delen av dette eksempelet er å laga vilkåret som må oppfyllast og å setja inn ein plasshaldar for å visa vilkårsteksten i dokumentet."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fanen <item type=\"menuitem\">Funksjonar</item>."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fana <item type=\"menuitem\">Funksjonar</item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string."
-msgstr "Hermeteikna tretalet står i, tyder at variabelen du laga i den første delen av dette dømet er ein tekststreng."
+msgstr "Hermeteikna tretalet står i, indikerer at variabelen du laga i den første delen av dette eksempelet er ein tekststreng."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3."
-msgstr "I dette dømet vert vilkårsteksten vist når verdien på vilkårsvariabelen er lik 3."
+msgstr "I dette eksempelet vert vilkårsteksten vist når verdien på vilkårsvariabelen er lik 3."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fanen <item type=\"menuitem\">Funksjonar</item>."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fana <item type=\"menuitem\">Funksjonar</item>."
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153407\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sidestilar; venstre- og høgresider</bookmark_value> <bookmark_value>blanke sider med ulike sidestilar</bookmark_value> <bookmark_value>tomme sider med ulike sidestilar</bookmark_value> <bookmark_value>sider; venstre- og høgresider</bookmark_value> <bookmark_value>formatering; par- og oddetallssider</bookmark_value> <bookmark_value>tittelsider; sidestilar</bookmark_value> <bookmark_value>førstesida sin sidestil</bookmark_value> <bookmark_value>venstresida sin sidestil</bookmark_value> <bookmark_value>høgresida sin sidestil</bookmark_value> <bookmark_value>par- og oddetallssider;formatering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sidestilar; venstre- og høgresider</bookmark_value> <bookmark_value>blanke sider med ulike sidestilar</bookmark_value> <bookmark_value>tomme sider med ulike sidestilar</bookmark_value> <bookmark_value>sider; venstre- og høgresider</bookmark_value> <bookmark_value>formatering; par- og oddetalssider</bookmark_value> <bookmark_value>tittelsider; sidestilar</bookmark_value> <bookmark_value>førstesida sin sidestil</bookmark_value> <bookmark_value>venstresida sin sidestil</bookmark_value> <bookmark_value>høgresida sin sidestil</bookmark_value> <bookmark_value>par- og oddetalssider;formatering</bookmark_value>"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the workplace."
-msgstr "$[officename] kan automatisk leggja til ulike sidestilar på partallssider (venstresider) og oddetallssider (høgresider) i dokumentet. For eksempel kan du bruka sidestilar som viser ulike topp- og botntekstar på par- og oddetallssider. Den gjeldande sidestilen vert vist på <emph>statuslinja</emph> nedst i arbeidsområdet."
+msgstr "$[officename] kan automatisk leggja til ulike sidestilar på partalssider (venstresider) og oddetalssider (høgresider) i dokumentet. For eksempel kan du bruka sidestilar som viser ulike topp- og botntekstar på par- og oddetalssider. Den gjeldande sidestilen vert vist på <emph>statuslinja</emph> nedst i arbeidsområdet."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3987,7 +3987,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields;updating/viewing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;fields</bookmark_value> <bookmark_value>Help tips;fields</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;field highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>changing;field shadings</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;fields</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>felt;oppdatera/visa</bookmark_value> <bookmark_value>oppdatera;felt</bookmark_value> <bookmark_value>Hjelp tips;felt</bookmark_value> <bookmark_value>eigenskapar;felt</bookmark_value> <bookmark_value>slå av;framheving av felt</bookmark_value> <bookmark_value>endre;feltskyggar</bookmark_value> <bookmark_value>vise;felt</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>felt;oppdatera/visa</bookmark_value> <bookmark_value>oppdatera;felt</bookmark_value> <bookmark_value>Hjelp tips;felt</bookmark_value> <bookmark_value>eigenskapar;felt</bookmark_value> <bookmark_value>slå av;utheving av felt</bookmark_value> <bookmark_value>endra;feltskuggar</bookmark_value> <bookmark_value>visa;felt</bookmark_value>"
#: fields.xhp
msgctxt ""
@@ -4005,7 +4005,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document."
-msgstr "Felt vert brukte for data som endrar seg i eit dokument, som til dømes dato eller det totate talet på sider i eit dokument."
+msgstr "Felt vert brukte for data som endrar seg i eit dokument, som for eksempel den gjeldande datoen eller det totale talet på sider i eit dokument."
#: fields.xhp
msgctxt ""
@@ -4032,7 +4032,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Appearance</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>."
-msgstr "For å visa eller gøyma feltframhevinga i eit dokument, vel du <emph>Vis → Feltskugge</emph>. Ønskjer du å deaktivera denne funksjonen permanent, vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → $[officename] → Vis</emph> og fjernar markeringa framføre boksen <emph>Feltskuggar</emph>."
+msgstr "For å visa eller gøyma feltuthevinga i eit dokument, vel du <emph>Vis → Feltskugge</emph>. Ønskjer du å slå av denne funksjonen permanent, vel du <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Innstillingar</caseinline><defaultinline>Verktøy → Innstillingar</defaultinline></switchinline> → $[officename] → Vis</emph> og fjernar markeringa framføre boksen <emph>Feltskuggar</emph>."
#: fields.xhp
msgctxt ""
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab."
-msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og klikk på fanen <emph>Dokument</emph>."
+msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og klikk på fana <emph>Dokument</emph>."
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fanen <item type=\"menuitem\">Funksjonar</item>."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fana <item type=\"menuitem\">Funksjonar</item>."
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -4377,7 +4377,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:"
-msgstr "Du kan opna og samanlikna nokre brukardata frå vilkår og felt. Til dømes kan du samanlikna brukarinformasjon med desse operatorane:"
+msgstr "Du kan opna og samanlikna nokre brukardata frå vilkår og felt. For eksempel kan du samanlikna brukardata med desse operatorane:"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgctxt ""
"par_id611285\n"
"help.text"
msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text."
-msgstr "I tekstdokument kan du søka etter ord, formatering, stilar og meir. Du kan gå frå éitt resultat til det neste, eller du kan framheva alle resultata på éin gong, og deretter endra formatering eller byta ut orda med annan tekst."
+msgstr "I tekstdokument kan du søka etter ord, formatering, stilar og meir. Du kan gå frå éitt resultat til det neste, eller du kan utheva alle resultata på éin gong, og deretter endra formatering eller byta ut orda med annan tekst."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4887,7 +4887,7 @@ msgctxt ""
"par_id4377269\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text."
-msgstr "Når du trykker på <emph>Finn neste</emph>, vil Writer vise den neste teksten som er lik den du søkjer etter. Du kan endre søkjeteksten om du vil og trykke på <emph>Finn neste</emph> igjen for å gå til den neste teksten som måtte finnast."
+msgstr "Når du trykkjer på <emph>Finn neste</emph>, vil Writer visa den neste teksten som er lik den du søkjer etter. Du kan endre søkjeteksten om du vil og trykkja på <emph>Finn neste</emph> igjen for å gå til den neste teksten som måtte finnast."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4911,7 +4911,7 @@ msgctxt ""
"par_id9359416\n"
"help.text"
msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once."
-msgstr "Når du trykkjer på <item type=\"menuitem\">Finn alle</item> vel Writer all tekst som er lik søketeksten. Nå kan du for eksempel gjera all funnen tekst halvfeit eller gi den ein spesiell teiknstil."
+msgstr "Når du trykkjer på <item type=\"menuitem\">Finn alle</item> vel Writer all tekst som er lik søkjeteksten. Nå kan du for eksempel gjera all funnen tekst halvfeit eller gje han ein spesiell teiknstil."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt ""
"par_id8413953\n"
"help.text"
msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style."
-msgstr "Du vil finna all tekst i dokumentet som brukar ein bestemt avsnittsstil, for eksempel stilen <emph>Overskrift 2</emph>."
+msgstr "Du vil finna all tekst i dokumentet som bruker ein bestemt avsnittsstil, for eksempel stilen <emph>Overskrift 2</emph>."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgctxt ""
"par_id9147007\n"
"help.text"
msgid "Check <item type=\"menuitem\">Search for Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Search for</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document."
-msgstr "Vel avkryssingsboksen <item type=\"menuitem\">Søk etter stilar</item>.<br/>Skrivefeltet <item type=\"menuitem\">Søk etter</item> er nå ein listeboks der du kan velje ein av avsnittsstilane som er brukte i det gjeldande dokumentet."
+msgstr "Vel avkryssingsboksen <item type=\"menuitem\">Søk etter stilar</item>.<br/>Skrivefeltet <item type=\"menuitem\">Søk etter</item> er nå ein listeboks der du kan velja ein av avsnittsstilane som er brukte i det gjeldande dokumentet."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5039,7 +5039,7 @@ msgctxt ""
"par_id8087405\n"
"help.text"
msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned."
-msgstr "Du vil finna all tekst i dokumentet som brukar ei viss teiknformatering."
+msgstr "Du vil finna all tekst i dokumentet som bruker ei bestemt teiknformatering."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Number</emph>."
-msgstr "Veg <emph>Set inn → Felt → Sidetall</emph>."
+msgstr "Veg <emph>Set inn → Felt → Sidetal</emph>."
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
@@ -5359,7 +5359,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Count</emph>."
-msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Sidetall</emph>."
+msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Sidetal</emph>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5367,7 +5367,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes"
-msgstr "Setja inn og redigera fotnoter og sluttnoter"
+msgstr "Setja inn og redigera fotnotar og sluttnotar"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5375,7 +5375,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145819\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sluttnoter;setje inn og redigere</bookmark_value><bookmark_value>setje inn;fotnoter/sluttnoter</bookmark_value><bookmark_value>slette;fotnoter</bookmark_value><bookmark_value>redigere;fotnoter/sluttnoter</bookmark_value><bookmark_value>organisere;fotnoter</bookmark_value><bookmark_value>fotnoter; setje inn og redigere</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sluttnotar;setja inn og redigera</bookmark_value><bookmark_value>setja inn;fotnotar/sluttnotar</bookmark_value><bookmark_value>sletta;fotnotar</bookmark_value><bookmark_value>redigera;fotnotar/sluttnotar</bookmark_value><bookmark_value>organisera;fotnotar</bookmark_value><bookmark_value>fotnotar; setja inn og redigera</bookmark_value>"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5473,7 +5473,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
-msgstr "Du kan også setja inn fotnoter ved å trykkja på ikonet <emph>Set inn fotnote direkte</emph> på verktøylinja <emph>Set inn</emph>."
+msgstr "Du kan også setja inn fotnotar ved å trykkja på ikonet <emph>Set inn fotnote direkte</emph> på verktøylinja <emph>Set inn</emph>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>."
-msgstr "For å redigere nummereringseigenskapane for fotnote- og sluttnoteteikn, trykk framføre teiknet og vel <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit – Footnote\"><emph>Rediger → Fotnote</emph></link>."
+msgstr "For å redigera nummereringseigenskapane for fotnote- og sluttnoteteikn, trykk framføre teiknet og vel <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit – Footnote\"><emph>Rediger → Fotnote</emph></link>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>."
-msgstr "For å endra formateringa $[officename] brukar på fot- og sluttnoter, vel <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Verktøy → Fotnoter\"><emph>Verktøy → Fotnoter/sluttnoter</emph></link>."
+msgstr "For å endra formateringa $[officename] bruker på fot- og sluttnotar, vel <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Verktøy → Fotnotar/sluttnotar</emph></link>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147683\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>avstand; fotnotar/sluttnoter</bookmark_value><bookmark_value>sluttnotar; avstand</bookmark_value><bookmark_value>fotnotar; avstand</bookmark_value><bookmark_value>kantlinjer;på fotnotar/sluttnoter</bookmark_value><bookmark_value>linjer;fotnotar/sluttnotar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>avstand; fotnotar/sluttnotar</bookmark_value><bookmark_value>sluttnotar; avstand</bookmark_value><bookmark_value>fotnotar; avstand</bookmark_value><bookmark_value>kantlinjer;på fotnotar/sluttnotar</bookmark_value><bookmark_value>linjer;fotnotar/sluttnotar</bookmark_value>"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BD\n"
"help.text"
msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>."
-msgstr "I det neste steget av vegvisaren klikkar du på knappen <emph>Vel adresseliste</emph> for å sjå etter at du brukar den rette adresselista. Ønskjer du å bruka ei adresseblokk, vel ein adresseblokktype og tilpass adressefelta om nødvendig, og klikk på <emph>Neste</emph>."
+msgstr "I det neste steget av vegvisaren klikkar du på knappen <emph>Vel adresseliste</emph> for å sjå etter at du bruker den rette adresselista. Ønskjer du å bruka ei adresseblokk, vel ein adresseblokktype og tilpass adressefelta om nødvendig og klikk på <emph>Neste</emph>."
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5858,7 +5858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
-msgstr "Eit hovuddokument lèt deg handsama store dokument, som til dømes ei bok med mange kapittel. Hovuddokumentet fungerer som ein behaldar for dei enkelte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-filene. Dei enkelte filene vert kalla underdokument."
+msgstr "Eit hovuddokument lèt deg handsama store dokument, som for eksempel ei bok med mange kapittel. Hovuddokumentet fungerer som ein behaldar for dei enkelte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-filene. Dei enkelte filene vert kalla underdokument."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5893,7 +5893,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document."
-msgstr "Stilar som vert brukte i underdokumenta, som til dømes nye avsnittsstilar, vert automatisk importerte til hovuddokumentet."
+msgstr "Stilar som vert brukte i underdokumenta, som for eksempel nye avsnittsstilar, vert automatisk importerte til hovuddokumentet."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5957,7 +5957,7 @@ msgctxt ""
"par_id5878780\n"
"help.text"
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
-msgstr "Bruk den same malen for hovuddokumentet og deldokumenta for å unngå forvirring. Dette skjer automatisk når du lagar eit hovuddokument med tilhøyrande deldokument frå eit eksisterande dokument med overskrifter når du brukar kommandoen <emph>Fil → Send → Lag hovuddokument</emph>."
+msgstr "Bruk den same malen for hovuddokumentet og deldokumenta for å unngå forvirring. Dette skjer automatisk når du lager eit hovuddokument med tilhøyrande deldokument frå eit eksisterande dokument med overskrifter når du bruker kommandoen <emph>Fil → Send → Lag hovuddokument</emph>."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1522873\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
-msgstr "Eit hovuddokument lèt deg handsama store dokument, som til dømes ei bok med mange kapittel. Hovuddokumentet fungerer som ein behaldar for dei enkelte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-filene. Dei enkelte filene vert kalla underdokument."
+msgstr "Eit hovuddokument lèt deg handsama store dokument, som for eksempel ei bok med mange kapittel. Hovuddokumentet fungerer som ein behaldar for dei enkelte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-filene. Dei enkelte filene vert kalla underdokument."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6193,7 +6193,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"."
-msgstr "Sjå til at alle underdokumenta byrjar med ei overskrift som brukar same overskriftsstil, for eksempel <emph>Overskrift 1</emph>."
+msgstr "Sjå til at alle underdokumenta byrjar med ei overskrift som bruker same overskriftsstil, for eksempel <emph>Overskrift 1</emph>."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box."
-msgstr "Viss du vil at kvart deldokument skal byrja på ei oddetallsside, vel <emph>Med sidestil</emph> og vel «Høgreside»."
+msgstr "Viss du vil at kvart deldokument skal byrja på ei oddetalsside, vel <emph>Med sidestil</emph> og vel «Høgreside»."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6324,7 +6324,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document."
-msgstr "Topp- og botntekstar er område i dei øvste og nedste sidemargane der du kan leggja til tekst eller bilete. Topp- og botntekstar vert lagde til den gjeldande sidestilen. Alle sidene som brukar den same stilen får automatisk den topp- eller botnteksten du legg til. Du kan setja inn <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">felt</link>, som til dømes sidetal og kapitteloverskrifter, i topp- og botntekstane i eit tekstdokument."
+msgstr "Topp- og botntekstar er område i dei øvste og nedste sidemargane der du kan leggja til tekst eller bilete. Topp- og botntekstar vert lagde til den gjeldande sidestilen. Alle sidene som bruker den same stilen får automatisk den topp- eller botnteksten du legg til. Du kan setja inn <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">felt</link>, som for eksempel sidetal og kapitteloverskrifter, i topp- og botntekstane i eit tekstdokument."
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -6360,7 +6360,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages."
-msgstr "Du kan også velja <item type=\"menuitem\">Format → Side</item>, trykke på fana <item type=\"menuitem\">Topptekst</item> eller <item type=\"menuitem\">Botntekst</item>, og så velja <item type=\"menuitem\">Vis topptekst</item> eller <item type=\"menuitem\">Vis botntekst</item>. Fjern avkryssinga for <item type=\"menuitem\">Same innhald venstre/høgre</item> viss du vil ha ulike topp- og botntekstar på par- og oddetallssider."
+msgstr "Du kan også velja <item type=\"menuitem\">Format → Side</item>, trykkja på fana <item type=\"menuitem\">Topptekst</item> eller <item type=\"menuitem\">Botntekst</item> og så velja <item type=\"menuitem\">Vis topptekst</item> eller <item type=\"menuitem\">Vis botntekst</item>. Fjern avkryssinga for <item type=\"menuitem\">Same innhald venstre/høgre</item> viss du vil ha ulike topp- og botntekstar på par- og oddetalssider."
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
@@ -6429,7 +6429,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style."
-msgstr "Du kan bruka ulike topp- og botntekstar på ulike sider i dokumentet så lenge sidene brukar ulike sidestilar. $[officename] tilbyr fleire førehandslaga sidestilar, som til dømes <emph>Første side</emph>,<emph>Venstreside</emph> og <emph>Høgreside</emph>. I tillegg til desse kan du òg oppretta ein tilpassa sidestil."
+msgstr "Du kan bruka ulike topp- og botntekstar på ulike sider i dokumentet så lenge sidene bruker ulike sidestilar. $[officename] har fleire førehandslaga sidestilar, som for eksempel <emph>Første side</emph>,<emph>Venstreside</emph> og <emph>Høgreside</emph>. I tillegg til desse kan du òg oppretta ein tilpassa sidestil."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6447,7 +6447,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document."
-msgstr "Til dømes kan du bruka sidestilar for å laga ulike topptekstar til par- og oddetalssidene i eit dokument."
+msgstr "For eksempel kan du bruka sidestilar for å laga ulike topptekstar til par- og oddetalssidene i eit dokument."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6483,7 +6483,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
-msgstr "Trykk på fanen <item type=\"menuitem\">Topptekst</item> i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Sidestilar</item>."
+msgstr "Trykk på fana <item type=\"menuitem\">Topptekst</item> i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Sidestilar</item>."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6715,7 +6715,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fanen <item type=\"menuitem\">Dokument</item>."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fana <item type=\"menuitem\">Dokument</item>."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number."
-msgstr "Kapittelnamna og -nummera vert no automatisk viste på alle sider som brukar den gjeldande sidestilen."
+msgstr "Kapittelnamna og -nummera vert no automatisk viste på alle sider som bruker den gjeldande sidestilen."
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og klikk på fanen <emph>Funksjonar</emph>."
+msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og klikk på fana <emph>Funksjonar</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6980,7 +6980,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr "Skriv inn eit vilkår i <item type=\"menuitem\">Vilkårsboksen</item>. Du kan for eksempel bruka variablen <item type=\"literal\">Skjul==1</item> som du laga tidlegare."
+msgstr "Skriv inn eit vilkår i <item type=\"menuitem\">Vilkårsboksen</item>. Du kan for eksempel bruka variablen <item type=\"literal\">Gøym==1</item> som du laga tidlegare."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og klikk på fanen <emph>Funksjonar</emph>."
+msgstr "Vel <emph>Set inn → Felt → Andre</emph> og klikk på fana <emph>Funksjonar</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7164,7 +7164,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tekst; framheva</bookmark_value><bookmark_value>framheva tekst</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tekst; utheva</bookmark_value><bookmark_value>utheva tekst</bookmark_value>"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
@@ -7208,7 +7208,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement."
-msgstr "Dobbeltklikk framfor det gøymde tekstfeltet eller det gøymde avsnittet, og endra vilkårsuttrykket."
+msgstr "Dobbeltklikk framføre det gøymde tekstfeltet eller det gøymde avsnittet og endra vilkårsuttrykket."
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
@@ -7355,7 +7355,7 @@ msgctxt ""
"par_id5640125\n"
"help.text"
msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:"
-msgstr "Dersom du brukar <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatisk orddeling</link> på teksten og visse ord vert delte feil, eller dersom du vil at visse ord aldri skal bli delte, kan du slå av deling av desse orda:"
+msgstr "Dersom du bruker <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatisk orddeling</link> på teksten og visse ord vert delte feil, eller dersom du vil at visse ord aldri skal verta delte, kan du slå av deling av desse orda:"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -7391,7 +7391,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"."
-msgstr "Skriv inn ordet som ikkje skal delast i boksen <emph>Ord</emph>, og eit er lik-teikn (=) etter det, til dømes «fantastisk=»."
+msgstr "Skriv inn ordet som ikkje skal delast i boksen <emph>Ord</emph>, og eit er lik-teikn (=) etter det, for eksempel «fantastisk=»."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -7522,7 +7522,7 @@ msgctxt ""
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
-msgstr "Høgreklikk på eit avsnitt og vel <item type=\"menuitem\"> Rediger avsnittsstil → Innrykk og mellomrom</item> for å endra på innrykka i alle avsnitta som brukar den same avsnittsstilen."
+msgstr "Høgreklikk på eit avsnitt og vel <item type=\"menuitem\"> Rediger avsnittsstil → Innrykk og mellomrom</item> for å endra på innrykka i alle avsnitta som bruker den same avsnittsstilen."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -7570,7 +7570,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>register; redigere eller slette oppføringar</bookmark_value><bookmark_value>innhaldslister; redigere eller slette oppføringar</bookmark_value><bookmark_value>slette;oppføringar i register/innhaldslister</bookmark_value><bookmark_value>redigere;oppføringar i register og innhaldslister</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>register; redigera eller sletta oppføringar</bookmark_value><bookmark_value>innhaldslister; redigera eller sletta oppføringar</bookmark_value><bookmark_value>sletta;oppføringar i register/innhaldslister</bookmark_value><bookmark_value>redigera;oppføringar i register og innhaldslister</bookmark_value>"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -7633,7 +7633,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>."
-msgstr "For å bla gjennom registeroppføringane i dokumentet, trykk på «Neste» eller «Forrige» i dialogvinduet <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Rediger registeroppføring</emph></link>."
+msgstr "For å bla gjennom registeroppføringane i dokumentet, trykk på «Neste» eller «Førre» i dialogvindauget <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Rediger registeroppføring</emph></link>."
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -7649,7 +7649,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>register; redigera, oppdatera/sletta</bookmark_value><bookmark_value>innhaldslister; redigera, oppdatera og sletta</bookmark_value><bookmark_value>oppdatera;registra/innhaldslister</bookmark_value><bookmark_value>redigera;register/innhaldslister</bookmark_value><bookmark_value>sletta;register/innhaldslister</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>register; redigera, oppdatera/sletta</bookmark_value><bookmark_value>innhaldslister; redigera, oppdatera og sletta</bookmark_value><bookmark_value>oppdatera;registera/innhaldslister</bookmark_value><bookmark_value>redigera;register/innhaldslister</bookmark_value><bookmark_value>sletta;register/innhaldslister</bookmark_value>"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -7791,7 +7791,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
-msgstr "Den beste måten å laga ei innhaldsliste på er å bruka dei førehandslaga stilane for avsnittsoverskrifter, som til dømes «Overskrift 1» på dei avsnitta som skal vera med på innhaldslista."
+msgstr "Den beste måten å laga ei innhaldsliste på er å bruka dei førehandslaga stilane for avsnittsoverskrifter, som for eksempel «Overskrift 1» på dei avsnitta som skal vera med i innhaldslista."
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7800,7 +7800,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry"
-msgstr "Slik brukar du ein tilpasssa avsnittsstil som ei oppføring i ei innhaldsliste"
+msgstr "Slik bruker du ein tilpassa avsnittsstil som ei oppføring i ei innhaldsliste"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7852,7 +7852,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>registrer; formatering</bookmark_value><bookmark_value>redigere; registerformat</bookmark_value><bookmark_value>innhaldsliste; formatering</bookmark_value><bookmark_value>element; i innhaldslister, som hyperlenkjer</bookmark_value><bookmark_value>innhaldslister; hyperlenkjer som element</bookmark_value><bookmark_value>hyperlenkjer; i innhaldslister og register</bookmark_value><bookmark_value>formatering;register og innhaldslister</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>registrer; formatering</bookmark_value><bookmark_value>redigera; registerformat</bookmark_value><bookmark_value>innhaldsliste; formatering</bookmark_value><bookmark_value>element; i innhaldslister, som hyperlenkjer</bookmark_value><bookmark_value>innhaldslister; hyperlenkjer som element</bookmark_value><bookmark_value>hyperlenkjer; i innhaldslister og register</bookmark_value><bookmark_value>formatering;register og innhaldslister</bookmark_value>"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog."
-msgstr "Du kan bruke ulike avsnittsstilar, tildele hyperlenkjer til oppføringar, endre utsjånaden til register og endre bakgrunnsfargen i dialogvindauget <emph>Set inn register</emph>."
+msgstr "Du kan bruka ulike avsnittsstilar, tildela hyperlenkjer til oppføringar, endra utsjånaden til register og endra bakgrunnsfargen i dialogvindauget <emph>Set inn register</emph>."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7879,7 +7879,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level"
-msgstr "Slik brukar du ein annan avsnittsstil på eit registernivå"
+msgstr "Slik bruker du ein annan avsnittsstil på eit registernivå"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -8057,7 +8057,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Index/Table</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
-msgstr "Vel «Alfabetisk register» i <emph>Typefeltet</emph> på fanen <emph>Register/innhaldsliste</emph>."
+msgstr "Vel «Alfabetisk register» i <emph>Typefeltet</emph> på fana <emph>Register/innhaldsliste</emph>."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -8075,7 +8075,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab."
-msgstr "Vel formateringsinnstillingane for registeret i den gjeldande fanen eller i ein av dei andre i dialogvindauget. Viss du for eksempel vil bruka einskilde bokstavar i overskrifter i registeret, trykk på fana <emph>Oppføringar</emph> og vel <emph>Alfabetisk skiljeteikn</emph>. For å endra på formateringa for nivå i registeret, trykk på fana <emph>Stilar</emph>."
+msgstr "Vel formateringsinnstillingane for registeret i den gjeldande fana eller i ei av dei andre fanene i dialogvindauget. Viss du for eksempel vil bruka enkeltbokstavar i overskrifter i registeret, trykk på fana <emph>Oppføringar</emph> og vel <emph>Alfabetisk skiljeteikn</emph>. For å endra på formateringa for nivå i registeret, trykk på fana <emph>Stilar</emph>."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id6367076\n"
"help.text"
msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
-msgstr "Nokre eksterne verktøy som er laga til handsaming av litteraturdatabasar kan brukast saman med %PRODUCTNAME. Eit døme på dette er <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
+msgstr "Nokre eksterne verktøy som er laga til handsaming av litteraturdatabasar kan brukast saman med %PRODUCTNAME. Eit eksempel på dette er <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
@@ -8385,7 +8385,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Create an <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each individual document\">index in each individual document</link>, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them."
-msgstr "Lag eit <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each individual document\">register i kvart enkelt dokument</link>, kopier og sett registra inn i eitt enkelt dokument og rediger dei etterpå."
+msgstr "Lag eit <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each individual document\">register i kvart enkelt dokument</link>, kopier og sett registera inn i eitt enkelt dokument og rediger dei etterpå."
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
@@ -8437,7 +8437,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents."
-msgstr "Den beste måten å laga ei innhaldsliste på er å bruka førehandslaga stilar, som til dømes «Overskrift 1», på overskriftene til dei avsnitta du vil ha med i innhaldslista. Etter at desse stilane er i bruk, kan du oppretta innhaldslista."
+msgstr "Den beste måten å laga ei innhaldsliste på er å bruka førehandslaga stilar, som for eksempel «Overskrift 1», på overskriftene til dei avsnitta du vil ha med i innhaldslista. Etter at desse stilane er i bruk, kan du laga innhaldslista."
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -8832,7 +8832,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in."
-msgstr "Som standard vil det innsette biletet bli midtstilt over avsnittet du klikka i."
+msgstr "Som standard vert det innsette biletet midtstilt over avsnittet du klikka i."
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
@@ -8866,7 +8866,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet."
-msgstr "Du kan setja inn ein kopi av eit diagram i eit tekstdokument. Dette bil ikkje bli oppdatert når du endrar diagramdataa i reknearket."
+msgstr "Du kan setja inn ein kopi av eit diagram i eit tekstdokument. Dette vert ikkje oppdatert når du endrar diagramdataa i reknearket."
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
@@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then T to insert a table."
-msgstr "Trykk tastekombinasjonen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Innstillingar</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + <understreka teikn> for å opna ein meny. Trykk den understreka bokstaven i menyen for å køyra ein kommando. Trykk for eksempel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Innstillingar</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + I for å opna menyen <item type=\"menuitem\">Set inn</item> og deretter T for å setje inn ein tabell."
+msgstr "Trykk tastekombinasjonen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Innstillingar</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + <understreka teikn> for å opna ein meny. Trykk den understreka bokstaven i menyen for å køyra ein kommando. Trykk for eksempel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Innstillingar</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + I for å opna menyen <item type=\"menuitem\">Set inn</item> og deretter T for å setja inn ein tabell."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -9521,7 +9521,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Trykk på pila ved sida av <emph>Framhevingsknappen</emph> på <emph>Formateringslinja</emph> og vel <emph>Utan fyll</emph>."
+msgstr "Trykk på pila ved sida av <emph>uthevingsknappen</emph> på <emph>formateringslinja</emph> og vel <emph>Utan fyll</emph>."
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -9600,7 +9600,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork"
-msgstr "Bilete, teikningar, utklippsbilete, skriftforming"
+msgstr "Bilete, teikningar, utklippsbilete, Fontwork"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -9853,7 +9853,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system."
-msgstr "$[officename] kan automatisk formatera datoar du har skrive inn i ein tabell, ut frå dei regionale innstillingane du brukar i operativsystemet ditt."
+msgstr "$[officename] kan automatisk formatera datoar du har skrive inn i ein tabell, ut frå dei regionale innstillingane du bruker i operativsystemet ditt."
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9923,7 +9923,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document."
-msgstr "Du kan automatisk nummerera like element, som til dømes prisar, i dokumentet."
+msgstr "Du kan automatisk nummerera like element, som for eksempel sitat, i dokumentet."
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9932,7 +9932,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"."
-msgstr "Skriv inn teksten du vil bruka nummerering på, til dømes «Pris nr. »."
+msgstr "Skriv inn teksten du vil bruka nummerering på, for eksempel «Sitat nr. »."
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fanen <item type=\"menuitem\">Variablar</item>."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Set inn → Felt → Andre</item> og klikk på fana <item type=\"menuitem\">Variablar</item>."
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -10584,7 +10584,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10812\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages."
-msgstr "$[officename] brukar sidestilar for å velja bakgrunn for sidene i eit dokument. Eit døme: For å endra bakgrunnen på éi eller fleire sider i eit dokument til eit vassmerke, kan du oppretta ein sidestil, som brukar dette vassmerket som bakgrunn, og deretter bruka sidestilen på sidene."
+msgstr "$[officename] bruker sidestilar for å velja bakgrunn for sidene i eit dokument. Eit eksempel: For å endra bakgrunnen på éi eller fleire sider i eit dokument til eit vassmerke, kan du oppretta ein sidestil, som bruker dette vassmerket som bakgrunn og deretter bruka denne sidestilen på sidene."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1087E\n"
"help.text"
msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
-msgstr "Sjå til at du har laga ein sidestil som brukar sidebakgrunn før du held fram. Sjå <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Endra sidebakgrunnen</link> for detaljar om det."
+msgstr "Sjå til at du har laga ein sidestil som bruker sidebakgrunn før du held fram. Sjå <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Endra sidebakgrunnen</link> for detaljar om det."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -10728,7 +10728,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A9\n"
"help.text"
msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
-msgstr "Sjå til at du har laga ein sidestil som brukar sidebakgrunn før du held fram. Sjå <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Endra sidebakgrunnen</link> for detaljar om det."
+msgstr "Sjå til at du har laga ein sidestil som bruker sidebakgrunn før du held fram. Sjå <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Endra sidebakgrunnen</link> for meir informasjon om det."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background."
-msgstr "I <item type=\"menuitem\">Stilboksen</item> vel du ein sidestil som brukar sidebakgrunnen."
+msgstr "I <item type=\"menuitem\">Stilboksen</item> vel du ein sidestil som bruker sidebakgrunnen."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -10880,7 +10880,7 @@ msgctxt ""
"par_id6111941\n"
"help.text"
msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12."
-msgstr "Nokre gonger vil du kanskje ha meir kontroll over sidenummereringa i dokumentet. I dette dømet vil du at tekstdokumentet skal byrja med side 12."
+msgstr "Nokre gongar vil du kanskje ha meir kontroll over sidenummereringa i dokumentet. I dette eksempelet vil du at tekstdokumentet skal byrja med side 12."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11112,7 +11112,7 @@ msgctxt ""
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Vel ein stil i listeboksen <item type=\"menuitem\">Stil</item>. Du kan også angje eit nytt sidetall. Trykk på <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Vel ein stil i listeboksen <item type=\"menuitem\">Stil</item>. Du kan også setja eit nytt sidetal. Trykk på <item type=\"menuitem\">OK</item>."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11160,7 +11160,7 @@ msgctxt ""
"par_id8324533\n"
"help.text"
msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border."
-msgstr "Det er viktig å veta at dei endringane du gjer med ein sideeigenskap berre vil påverka dei sidene som brukar den gjeldande sidestilen. Kva for sidestil som gjeld er vist i statuslinja i nedre vindaugskant."
+msgstr "Det er viktig å vita at dei endringane du gjer med ein sideeigenskap berre vil påverka dei sidene som bruker den gjeldande sidestilen. Kva for sidestil som gjeld er vist i statuslinja i nedre vindaugskant."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11168,7 +11168,7 @@ msgctxt ""
"par_id7524033\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Orientation for All Pages"
-msgstr "Slik endrar du sideretningen for alle sider"
+msgstr "Slik endrar du sideretninga for alle sidene"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11216,7 +11216,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4202398\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages"
-msgstr "Slik endrar du sideretningen på nokre sider"
+msgstr "Slik endrar du sideretninga på nokre sider"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11224,7 +11224,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
-msgstr "$[officename] brukar sidestilar for å styra retningen av sidene i eit dokument. Sidestilar styrer fleire sideeigenskapar, som for eksempel topptekst, botntekst og sidemargar. Du kan anten endra «Standard» sidestil for det gjeldande dokumentet, eller oppgje eigne sidestilar og bruka desse på einskilde delar av teksten."
+msgstr "$[officename] bruker sidestilar for å styra retninga av sidene i eit dokument. Sidestilar styrer fleire sideeigenskapar, som for eksempel topptekst, botntekst og sidemargar. Du kan anten endra «Standard» sidestil for det gjeldande dokumentet eller definera eigne sidestilar og bruka desse på einskilde delar av teksten."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11248,7 +11248,7 @@ msgctxt ""
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:"
-msgstr "Dersom du berre vil endra sideretningen for den gjeldande sida, kan du først laga ein sidestil og deretter bruka denne stilen:"
+msgstr "Dersom du berre vil endra sideretninga for den gjeldande sida, kan du først laga ein sidestil og deretter bruka denne stilen:"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11384,7 +11384,7 @@ msgctxt ""
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
-msgstr "Sidestilen «Standard» har ikkje ein annan «Neste stil» på fana <item type=\"menuitem\">Format → Side → Handsamar</item>. I staden er «Neste stil» sett til «Standard». Alle sidestilar som har same namn i «Neste stil» kan halda fram over fleire sider. Den nedste og øvste grensa for stilomfanget vert styrt av «Sideskift med stil». Alle sider mellom to «Sideskift med stil» brukar den same sidestilen."
+msgstr "Sidestilen «Standard» har ikkje ein annan «Neste stil» på fana <item type=\"menuitem\">Format → Side → Handsamar</item>. I staden er «Neste stil» sett til «Standard». Alle sidestilar som har same namn i «Neste stil» kan halda fram over fleire sider. Den nedste og øvste grensa for stilomfanget vert styrt av «Sideskift med stil». Alle sider mellom to «Sideskift med stil» bruker den same sidestilen."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11466,7 +11466,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
-msgstr "$[officename] brukar sidestilar for å oppgje oppsettet av ei side, til dømes sideretning, bakgrunn, margar, topptekstar, botntekstar og tekstspalter. For å endra oppsettet på éi enkelt side i eit dokument, kan du oppretta og bruka ein tilpassa sidestil på sida."
+msgstr "$[officename] bruker sidestilar for å spesifisera oppsettet av ei side, for eksempel sideretning, bakgrunn, margar, topptekstar, botntekstar og tekstspalter. For å endra oppsettet på éi enkelt side i eit dokument, kan du laga og bruka ein tilpassa sidestil på sida."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -11693,7 +11693,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document."
-msgstr "Når du opprettar eit dokument som du vil skriva ut som ein brosjyre, bør du bruka ståande sideretning på sidene. Writer brukar brosjyreoppsettet når du skriv ut dokumentet."
+msgstr "Når du lagar eit dokument som du vil skriva ut som ein brosjyre, bør du bruka ståande sideretning på sidene. Writer bruker brosjyreoppsettet når du skriv ut dokumentet."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
@@ -11773,7 +11773,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again."
-msgstr "Dersom %PRODUCTNAME skriv ut sidene i feil rekkjefølgje, opnar du fanen <emph>Innstillingar</emph> og vel <emph>Utskriving i motsett rekkjefølgje</emph> og skriv ut dokumentet igjen."
+msgstr "Dersom %PRODUCTNAME skriv ut sidene i feil rekkjefølgje, opnar du fana <emph>Innstillingar</emph> og vel <emph>Utskriving i motsett rekkjefølgje</emph> og skriv ut dokumentet igjen."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -12772,7 +12772,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4825891\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rader; kegel tekst</bookmark_value><bookmark_value>tekstlinjer; kegel</bookmark_value><bookmark_value>sider; kegel</bookmark_value><bookmark_value>avsnitt; kegel</bookmark_value><bookmark_value>kegel; sider og avsnitt</bookmark_value><bookmark_value>avstand;kegel tekst</bookmark_value><bookmark_value>formatere;kegel tekst</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rader; kegel tekst</bookmark_value><bookmark_value>tekstlinjer; kegel</bookmark_value><bookmark_value>sider; kegel</bookmark_value><bookmark_value>avsnitt; kegel</bookmark_value><bookmark_value>kegel; sider og avsnitt</bookmark_value><bookmark_value>avstand;kegel tekst</bookmark_value><bookmark_value>formatera;kegel tekst</bookmark_value>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12929,7 +12929,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage."
-msgstr "Pass på at <emph> Slå saman avsnitt med ei linje dersom dei er lenger enn 50 %</emph> er valgt på fana <emph>Instillingar</emph>. For å fjerna miniumsprosentandelen for linjelengda, dobbeltklikk på valet i lista og skriv inn ein ny prosentandel."
+msgstr "Pass på at <emph> Slå saman avsnitt med ei linje dersom dei er lenger enn 50 %</emph> er vald på fana <emph>Instillingar</emph>. For å fjerna miniumsprosentandelen for linjelengda, dobbeltklikk på valet i lista og skriv inn ein ny prosentandel."
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -13042,7 +13042,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles and Formatting window."
-msgstr "Du kan festa, losna og endra storleik på dei fleste programvindauga i $[officename], som til dømes Dokumentstruktur og Stilhandsamar."
+msgstr "Du kan festa, losna og endra storleik på dei fleste programvindauga i $[officename], som for eksempel Dokumentstruktur og Stilhandsamar."
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -13197,7 +13197,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "You can use wildcards when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"."
-msgstr "Du kan bruka jokerteikn når du søkjer og byter ut tekst i eit dokument. Til dømes finn «s.n» både «sin» og «son»."
+msgstr "Du kan bruka jokerteikn når du søkjer og byter ut tekst i eit dokument. For eksempel finn «s.n» både «sin» og «son»."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -13250,7 +13250,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "Regular Expression Examples"
-msgstr "Døme på regulære uttrykk"
+msgstr "Eksempel på regulære uttrykk"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -13268,7 +13268,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
-msgstr "Jokerteiknet for null eller fleire førekomstar av det føregåande teiknet er ein asterisk. Til dømes finn «123*» både «12», «123» og «1233»."
+msgstr "Jokerteiknet for null eller fleire førekomstar av det føregåande teiknet er ein asterisk. For eksempel finn «123*» både «12», «123» og «1233»."
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved."
-msgstr "Du kan også setje inn lenka bolkar i HTML-dokument. Når du viser sida i ein nettlesar, vil innhaldet i bolkane tilsvara innhaldet som var i bolkane sist HTML-dokumentet vart lagra."
+msgstr "Du kan også setja inn lenkja bolkar i HTML-dokument. Når du viser sida i ein nettlesar, vil innhaldet i bolkane tilsvara innhaldet som var i bolkane sist HTML-dokumentet vart lagra."
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -13647,7 +13647,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:"
-msgstr "Bolker er namngjevne tekstblokker, inkludert bilete og objekt, som du kan bruka på flere måtar:"
+msgstr "Bolkar er namngjevne tekstblokker med bilete og objekt, som du kan bruka på fleire måtar:"
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -13683,7 +13683,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style."
-msgstr "For å setja inn tekstbolkar som brukar eit anna spalteoppsett enn den gjeldande sidestilen."
+msgstr "For å setja inn tekstbolkar som bruker eit anna spalteoppsett enn den gjeldande sidestilen."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -13728,7 +13728,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column."
-msgstr "Du kan setja inn bolkar i ein eksisterande bolk. Til dømes kan du setja inn ein bolk som inneheld to spalter i ein bolk som inneheld éi spalte."
+msgstr "Du kan setja inn bolkar i ein eksisterande bolk. For eksempel kan du setja inn ein bolk som inneheld to spalter i ein bolk som inneheld éi spalte."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -13737,7 +13737,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style."
-msgstr "Eit bolkoppsett på til dømes talet på spalter er prioritert over sideoppsettet som er oppgjeve i ein sidestil."
+msgstr "Eit bolkoppsett, for eksempel talet på spalter, er prioritert over sideoppsettet som er oppgjeve i ein sidestil."
#: sections.xhp
msgctxt ""
@@ -13779,7 +13779,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages."
-msgstr "Du kan lagra eit $[officename] Writer-dokument i HTML-format, slik at du kan visa det i ein nettlesar. Dersom du vil, kan du tildela eit sideskift ein viss overskriftsstil, slik at det vert laga ei ny HTML-side kvar gong stilen førekjem i dokumentet. $[officename] Writer opprettar automatisk ei side som inneheld lenkjer til kvar av desse sidene."
+msgstr "Du kan lagra eit $[officename] Writer-dokument i HTML-format, slik at du kan visa det i ein nettlesar. Dersom du vil, kan du tildela eit sideskift ein viss overskriftsstil, slik at det vert laga ei ny HTML-side kvar gong stilen er brukt i dokumentet. $[officename] Writer opprettar automatisk ei side som inneheld lenkjer til kvar av desse sidene."
#: send2html.xhp
msgctxt ""
@@ -13787,7 +13787,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG."
-msgstr "Når du lagrar eit tekstdokument i HTML-format, vert bileta i dokumentet lagra i HTML-dokumentet som innebygd direkteoverføring. $[officename] prøver å halda på originalformatet for bileta. JPEG- og SVG-bilete vert såleis lagra som JPEG og SVG. Alle andre bildetformat vert lagra som PNG."
+msgstr "Når du lagrar eit tekstdokument i HTML-format, vert bileta i dokumentet lagra i HTML-dokumentet som innebygd direkteoverføring. $[officename] prøver å halda på originalformatet for bileta. JPEG- og SVG-bilete vert såleis lagra som JPEG og SVG. Alle andre biletformat vert lagra som PNG."
#: send2html.xhp
msgctxt ""
@@ -13990,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155622\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>smart tags</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; smart tags</bookmark_value><bookmark_value>options;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>disabling;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>installing;smart tags</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>smarte taggar</bookmark_value><bookmark_value>Autoretting-funksjon; smarte taggar</bookmark_value><bookmark_value>innstillingar;smarte taggar</bookmark_value><bookmark_value>deaktivera;smarte taggar</bookmark_value><bookmark_value>installera;smart taggar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>smarte taggar</bookmark_value><bookmark_value>Autoretting-funksjon; smarte taggar</bookmark_value><bookmark_value>innstillingar;smarte taggar</bookmark_value><bookmark_value>deaktivera;smarte taggar</bookmark_value><bookmark_value>installera;smarte taggar</bookmark_value>"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -14070,7 +14070,7 @@ msgctxt ""
"par_id192266\n"
"help.text"
msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10."
-msgstr "Når du held musa over ein smarttagg, vil eit tips informera deg om at du kan opna menyen <emph>Smarte taggar</emph> med Ctrl + klikk. Dersom du ikkje brukar musa, kan du plassera skrivemerket i den merkte teksten og opna sprettoppmenyen med Skift + F10."
+msgstr "Når du held musa over ein smarttagg, vil eit tips informera deg om at du kan opna menyen <emph>Smarte taggar</emph> med Ctrl + klikk. Dersom du ikkje bruker musa, kan du plassera skrivemerket i den merkte teksten og opna sprettoppmenyen med Skift + F10."
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -14374,7 +14374,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to."
-msgstr "Trykk på den staden i dokumentet der du vil kopiera stilen frå, til dømes i eit avsnitt du har brukt manuell formatering på."
+msgstr "Trykk på den staden i dokumentet der du vil kopiera stilen frå, for eksempel i eit avsnitt du har brukt manuell formatering på."
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -14523,7 +14523,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now."
-msgstr "Trykk på den staden i dokumentet du vil kopiera den oppdaterte stilen frå. Vel til dømes eit avsnitt som inneheld manuell formatering som du vil kopiera."
+msgstr "Trykk på den staden i dokumentet du vil kopiera den oppdaterte stilen frå. Vel for eksempel eit avsnitt som inneheld manuell formatering som du vil kopiera."
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
@@ -15559,7 +15559,7 @@ msgctxt ""
"par_id5009308\n"
"help.text"
msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>."
-msgstr "For å kunna bryta teksten ved kantane av ein tabell og for å kunna setja opp to tabellar ved sida av kvarandre, må du setja tabellane inn i ei ramme. Klikk inne i tabellen og trykk <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A</emph> to gonger for å merkja heile tabellen. Vel så <emph>Set inn → Ramme</emph>."
+msgstr "For å kunna bryta teksten ved kantane av ein tabell og for å kunna setja opp to tabellar ved sida av kvarandre, må du setja tabellane inn i ei ramme. Klikk inne i tabellen og trykk <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A</emph> to gongar for å merkja heile tabellen. Vel så <emph>Set inn → Ramme</emph>."
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -15583,7 +15583,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabellmarkeringsmodus</bookmark_value><bookmark_value>proporsjonal fordeling av tabellar</bookmark_value><bookmark_value>relativ fordeling av tabellceller</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; tilpassa breidde med tastatur</bookmark_value><bookmark_value>celler; tilpassa breidde med tastatur</bookmark_value><bookmark_value>tastatur;endra oppførsel for rader/kolonnar</bookmark_value><bookmark_value>oppførsel for rader/kolonnar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabellmarkeringsmodus</bookmark_value><bookmark_value>proporsjonal fordeling av tabellar</bookmark_value><bookmark_value>relativ fordeling av tabellceller</bookmark_value><bookmark_value>tabellar; tilpassa breidd med tastatur</bookmark_value><bookmark_value>celler; tilpassa breidd med tastatur</bookmark_value><bookmark_value>tastatur;endra oppførsel for rader/kolonnar</bookmark_value><bookmark_value>oppførsel for rader/kolonnar</bookmark_value>"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
@@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles."
-msgstr "Ein mal er eit dokument som inneheld visse stilar, bilete, tabellar, objekt og annan informasjon. Ein mal vert brukt som grunnlag for å oppretta andre dokument. Du kan til dømes laga avsnitts- og teiknstilar i eit dokument, lagra det som ein mal, og så bruka malen til å oppretta eit nytt dokument med dei same stilane."
+msgstr "Ein mal er eit dokument som inneheld visse stilar, bilete, tabellar, objekt og annan informasjon. Ein mal vert brukt som grunnlag for å oppretta andre dokument. Du kan for eksempel laga avsnitts- og teiknstilar i eit dokument, lagra dei som ein mal, og så bruka malen til å oppretta eit nytt dokument med dei same stilane."
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has a number of <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">predefined templates</link> that you can use to create different types or text documents, such as business letters."
-msgstr "$[officename] har fleire <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">førehandslaga malar</link> som du kan bruka til å oppretta ulike typar tekstdokument, som til dømes forretningsbrev."
+msgstr "$[officename] har fleire <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">førehandslaga malar</link> som du kan bruka til å oppretta ulike typar tekstdokument, som for eksempel forretningsbrev."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -15942,7 +15942,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text."
-msgstr "Du kan berre animera tekst som er ein del av eit teikneobjekt, som til dømes rektangel, linjer eller tekstobjekt. Teikn til dømes eit rektangel, dobbeltklikk deretter på det og skriv inn teksten din."
+msgstr "Du kan berre animera tekst som er ein del av eit teikneobjekt, som for eksempel rektangel, linjer eller tekstobjekt. Teikna for eksempel eit rektangel, dobbeltklikk deretter på det og skriv inn teksten din."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -16020,7 +16020,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "When you apply a formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Change Case</emph>, the text is permanently changed."
-msgstr "Når du brukar tekstformatering med <emph>Format → Teikn</emph> vil teksten vera den same. Han vert berre vist på ein annan måte. Vel du derimot <emph>Format → Byt små/store bokstavar</emph> vert teksten endra permanent."
+msgstr "Når du bruker tekstformatering med <emph>Format → Teikn</emph>, vil teksten vera den same. Han vert berre vist på ein annan måte. Vel du derimot <emph>Format → Byt små/store bokstavar</emph> vert teksten endra permanent."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -16063,7 +16063,7 @@ msgctxt ""
"par_id1120200910485775\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size."
-msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Format → Teikn</item>, klikk på fanen «Skrifteffektar» og vel «Store bokstavar» i nedtrekksmenyen «Effektar». Valet «Overskrifter» i denne menyen gjer at første bokstav i kvart ord vert stor, medan «Kapitéler» gjer alle bokstavane store, men i ein mindre skriftstorleik."
+msgstr "Vel <item type=\"menuitem\">Format → Teikn</item>, klikk på fana «Skrifteffektar» og vel «Store bokstavar» i nedtrekksmenyen «Effektar». Valet «Overskrifter» i denne menyen gjer at første bokstav i kvart ord vert stor, medan «Kapitéler» gjer alle bokstavane store, men i ein mindre skriftstorleik."
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Emphasizing Text"
-msgstr "Framheva tekst"
+msgstr "Utheva tekst"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -16310,7 +16310,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; emphasizing</bookmark_value> <bookmark_value>emphasizing text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tekst; framheva</bookmark_value><bookmark_value>framheva tekst</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tekst; utheva</bookmark_value><bookmark_value>utheva tekst</bookmark_value>"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -16319,7 +16319,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Emphasizing Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Framheva tekst</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Utheva tekst</link></variable>"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -16328,7 +16328,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:"
-msgstr "Her er nokre få døme på korleis ein framhevar tekst i eit dokument:"
+msgstr "Her er nokre få eksempel på korleis ein uthevar tekst i eit dokument:"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -16337,7 +16337,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as <emph>bold</emph>."
-msgstr "Merk teksten, og bruk ein annan skriftstil eller effekt, som til dømes <emph>halvfeit</emph>."
+msgstr "Merk teksten og bruk ein annan skriftstil eller effekt, som for eksempel <emph>halvfeit</emph>."
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -16371,7 +16371,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
-msgstr "Bruk skriftforming. Du opnar skriftformingsvindauget ved å trykkja på skriftformingssymbolet på verktøylinja for teikning."
+msgstr "Bruka Fontwork. Du opnar Fontworkvindauget ved å trykkja på symbolet for Fontworkgalleriet på verktøylinja for teikning."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -16594,7 +16594,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame."
-msgstr "… kjelde- og målrammene er i same bolk. Til dømes kan du ikkje kopla saman ei topptekstramme med ei botntekstramme."
+msgstr "Kjelde- og målrammene er i den same bolken. For eksempel kan du ikkje kopla saman ei topptekstramme med ei botntekstramme."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -16956,7 +16956,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tekst; framheva</bookmark_value><bookmark_value>framheva tekst</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tekst; utheva</bookmark_value><bookmark_value>utheva tekst</bookmark_value>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -17532,7 +17532,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Image</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> area."
-msgstr "Om du for eksempel vil bruka eit anna punktsymbol, klikk på fanen <item type=\"menuitem\">Innstillingar</item> og deretter på bla-knappen (<item type=\"menuitem\">...</item>) like ved <item type=\"menuitem\">Teikn</item> og vel teiknet du vil bruka. Du kan også klikka på fanen <item type=\"menuitem\">Bilete</item> og velja ein symbolstil i området <item type=\"menuitem\">Utval</item>."
+msgstr "Om du for eksempel vil bruka eit anna punktsymbol, klikk på fana <item type=\"menuitem\">Innstillingar</item> og deretter på bla-knappen (<item type=\"menuitem\">...</item>) like ved <item type=\"menuitem\">Teikn</item> og vel teiknet du vil bruka. Du kan også klikka på fana <item type=\"menuitem\">Bilete</item> og velja ein symbolstil i området <item type=\"menuitem\">Utval</item>."
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -17736,7 +17736,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style"
-msgstr "Slik brukar du nummerering i ein avsnittsstil"
+msgstr "Slik bruker du nummerering i ein avsnittsstil"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -17745,7 +17745,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated."
-msgstr "Avsnittsstilar gjev deg større kontroll over nummereringa du brukar i eit dokument. Når du endrar nummereringsformat på stilen, vil alle avsnitta som brukar han automatisk verta oppdaterte."
+msgstr "Avsnittsstilar gjev deg større kontroll over nummereringa du bruker i eit dokument. Når du endrar nummereringsformat på stilen, vert alle avsnitta som bruker han automatisk oppdaterte."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -17869,7 +17869,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up."
-msgstr "Du kan også dobbeltklikka på ei oppføring for å slå opp liknande uttrykk. På tastaturet kan du bruka Pil opp og Pil ned for å velje i lista og deretter trykke Enter-tasten for å setja inn oppføringa, eller trykke mellomromstasten for å søkja etter andre uttrykk. "
+msgstr "Du kan også dobbeltklikka på ei oppføring for å slå opp liknande uttrykk. På tastaturet kan du bruka Pil opp og Pil ned for å velja i lista og deretter trykkja Enter-tasten for å setja inn oppføringa, eller trykke mellomromstasten for å søkja etter andre uttrykk. "
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -17887,7 +17887,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use."
-msgstr "Dersom du brukar ei anna språkinnstilling på enkelte ord eller avsnitt, vert synonymordboka for språket i teksten brukt."
+msgstr "Dersom du bruker ei anna språkinnstilling på enkelte ord eller avsnitt, vert synonymordboka for språket i teksten brukt."
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
@@ -17946,7 +17946,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076F\n"
"help.text"
msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word."
-msgstr "$[officename] lagrar dei orda du brukar ofte i den noverande økta. Når du seinare skriv dei tre første bokstavane (eller fleire) i eit lagra ord, vil $[officename] automatisk fullføra ordet."
+msgstr "$[officename] lagrar dei orda du bruker ofte i den noverande økta. Når du seinare skriv dei tre første bokstavane (eller fleire) i eit lagra ord, vil $[officename] automatisk fullføra ordet."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -18043,7 +18043,7 @@ msgctxt ""
"par_id4814294\n"
"help.text"
msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session."
-msgstr "Ønskjer du at $[officename] automatisk skal fullføra ord du ofte brukar, kan du tilpassa denne funksjonen etter eigne behov. Du kan også lagra den gjeldande lista med oppsamla ord slik at du ka bruka ho i neste økt."
+msgstr "Ønskjer du at $[officename] automatisk skal fullføra ord du ofte bruker, kan du tilpassa denne funksjonen etter eigne behov. Du kan også lagra den gjeldande lista med oppsamla ord slik at du kan bruka ho i neste økt."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -18075,7 +18075,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B0E\n"
"help.text"
msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character."
-msgstr "Mellomromsteiknet vert lagt til etter du har skrive det første teiknet i ordet som kjem etter det automatisk fullførte ordet. Mellomromsteiknet vert ikkje lagt til dersom det neste teiknet er eit skiljeteikn, som til dømes eit punktum eller eit linjeskift."
+msgstr "Mellomromsteiknet vert lagt til etter du har skrive det første teiknet i ordet som kjem etter det automatisk fullførte ordet. Mellomromsteiknet vert ikkje lagt til dersom det neste teiknet er eit skiljeteikn, som for eksempel eit punktum eller eit linjeskift."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -18155,7 +18155,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107DE\n"
"help.text"
msgid "To Use the Word List for Further Sessions"
-msgstr "Slik brukar du ordlista for fleire økter"
+msgstr "Slik bruker du ordlista for fleire økter"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -18421,7 +18421,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab."
-msgstr "Vel <emph>Format → Bilete</emph> og klikk på fanen <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Linjebryting</emph></link>."
+msgstr "Vel <emph>Format → Bilete</emph> og klikk på fana <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Linjebryting</emph></link>."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
index 43ccff59069..46f2826f9b0 100644
--- a/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
+++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 20:06+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436299572.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437322977.000000\n"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_250\n"
"help.text"
msgid "They are equivalents of the Logo commands “FORWARD 10”, “BACK 10”, “LEFT 15”, “RIGHT 15”. Clicking on one of the icons will also focus the turtle shape scrolling the page to its position."
-msgstr "Knappane tilsvarar Logo-kommandoane “FOROVER 10”, “TILBAKE 10”, “VENSTRE 15”, “HØGRE 15”. Når du klikkar på ein av dei, vil markøren fokusera på skjelpadda."
+msgstr "Knappane svarar til Logo-kommandoane “FOROVER 10”, “TILBAKE 10”, “VENSTRE 15”, “HØGRE 15”. Når du klikkar på ein av dei, vil markøren fokusera på skjelpadda."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_390\n"
"help.text"
msgid "To reset the command line click triple in it or press Ctrl-A to select the previous commands, and type the new commands."
-msgstr "For å nullstilla kommandolinja, klikkar du tre gonger etter kvarandre i feltet, eller trykker CRTL + A for å markera den føregåande kommandoen og så skriva inn dei nye kommandoane."
+msgstr "For å nullstilla kommandolinja, klikkar du tre gongar etter kvarandre i feltet, eller trykkjer CRTL + A for å markera den føregåande kommandoen og så skriva inn dei nye kommandoane."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_430\n"
"help.text"
msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor."
-msgstr "LibreLogo-teikningane og programkoden brukar det same Writer-dokumentet. Teikneflata for LibreLogo er på den første sida av dokumentet. Programmet vert skrive på den neste sida, eller dei neste sidene om nødvendig. Når du opnar dokumentet, kan få fram skjelpadda og setja inn eit sideskift etter den første sida ved å trykkja på «tryllestaven» på verktøylinja for Logo. Det er som oftast praktisk og ha teiknesida og programsida side ved side. Du kan eventuelt endra skriftstorleiken slik at det vert lettare å lesa teksten."
+msgstr "LibreLogo-teikningane og programkoden bruker det same Writer-dokumentet. Teikneflata for LibreLogo er på den første sida av dokumentet. Programmet vert skrive på den neste sida eller dei neste sidene om nødvendig. Når du opnar dokumentet, kan få fram skjelpadda og setja inn eit sideskift etter den første sida ved å trykkja på «tryllestaven» på verktøylinja for Logo. Det er som oftast praktisk og ha teiknesida og programsida side ved side. Du kan eventuelt endra skriftstorleiken slik at det vert lettare å lesa teksten."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1017,11 +1017,12 @@ msgid "RECTANGLE"
msgstr "REKTANGEL"
#: LibreLogo.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_1330\n"
"help.text"
-msgid "RECTANGLE [50, 100] ; draw a rectange shape (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 10] ; draw a rectangle with rounded corners<br/>"
+msgid "RECTANGLE [50, 100] ; draw a rectangle shape (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 10] ; draw a rectangle with rounded corners<br/>"
msgstr "REKTANGEL [50, 100] ; teiknar eit rektangel på 50×100 pt<br/> REKTANGEL [50, 100, 10] ; teiknar eit rektangel med avrunda hjørne<br/>"
#: LibreLogo.xhp
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgctxt ""
"par_1617\n"
"help.text"
msgid "PICTURE “example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; save the picture as an SVG image file in the user folder<br/> PICTURE “Desktop/example.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; as above, with a relative path<br/> PICTURE “/home/user/example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Unix/Linux<br/> PICTURE “C:\\example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Windows<br/>"
-msgstr "BILETE “eksempel.svg” [ SIRKEL 5 ] ; lagra biletet til ei SVG biletfil i brukarmappa<br/> BILETE “bibliotek/eksempel.svg” [ FOROVER 100 SIRKEL 5 ] ; som ovanfor, men med relativ sti<br/> BILETE “/home/user/eksempel.svg” [ SIRKEL 5 ] ; absolutt sti for Unix/Linux<br/> BILETE “C:\\eksempel.svg” [ SIRKEL 5 ] ; absolutt sti for Windows<br/>"
+msgstr "BILETE “eksempel.svg” [ SIRKEL 5 ] ; lagra biletet til ei SVG biletfil i brukarmappa<br/> BILETE “bibliotek/eksempel.svg” [ FRAM 100 SIRKEL 5 ] ; som ovanfor, men med relativ sti<br/> BILETE “/home/user/eksempel.svg” [ SIRKEL 5 ] ; absolutt sti for Unix/Linux<br/> BILETE “C:\\eksempel.svg” [ SIRKEL 5 ] ; absolutt sti for Windows<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1351,7 @@ msgctxt ""
"par_1670\n"
"help.text"
msgid "; REPEAT number [ commands ]<br/> <br/> REPEAT 10 [ FORWARD 10 LEFT 45 CIRCLE 10 ] ; repeat 10 times<br/>"
-msgstr "; GJENTA tal [ kommandoar ]<br/> <br/> GJENTA 10 [ FRAM 10 VENSTRE 45 SIRKEL 10 ] ; gjenta 10 gonger<br/>"
+msgstr "; GJENTA tal [ kommandoar ]<br/> <br/> GJENTA 10 [ FRAM 10 VENSTRE 45 SIRKEL 10 ] ; gjenta 10 gongar<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1831,7 @@ msgctxt ""
"par_2270\n"
"help.text"
msgid "PRINT RANDOM 100 ; random float number (0 <= x < 100)<br/> PRINT RANDOM “text” ; random letter of the “text”<br/> PRINT RANDOM [1, 2] ; random list element (1 or 2)<br/>"
-msgstr "SKRIV UT TILFELDIG 100 ; gir eit tilfeldig desimaltal (0 <= x < 100)<br/> SKRIV UT TILFELDIG “tekst” ; skriv ut ein tilfeldig bokstav frå teksten “tekst”<br/> SKRIV UT TILFELDIG [1, 2] ; skriv ut eit tilfeldig listeelement (1 eller 2)<br/>"
+msgstr "SKRIV UT TILFELDIG 100 ; skriv ut eit tilfeldig desimaltal (0 <= x < 100)<br/> SKRIV UT TILFELDIG “tekst” ; skriv ut ein tilfeldig bokstav frå teksten “tekst”<br/> SKRIV UT TILFELDIG [1, 2] ; skriv ut eit tilfeldig listeelement (1 eller 2)<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/nn/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 89fba06af86..b46fe5ec816 100644
--- a/source/nn/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/nn/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435264185.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437822877.000000\n"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_300\n"
"LngText.text"
msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
-msgstr "Installasjonsprogrammet for [ProductName] fann ein annan versjon av [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]. Denne versjonen vil verta oppdatert."
+msgstr "Installasjonsprogrammet for [ProductName] fann ein annan versjon av [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]. Denne versjonen vert oppdatert."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_72\n"
"LngText.text"
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
-msgstr "For lite diskplass -- Dataområde: «[2]», nødvendig plass: [3] KB, ledig plass: [4] KB. Dersom tilbakerulling er slått av, vil det vera noko plass. Trykk «Avbryt» for å avslutta, «Prøv igjen» for å sjekka tilgjengeleg diskplass igjen eller «Ignorer» for å halda fram utan tilbakerulling."
+msgstr "For lite diskplass -- Lagringsmedium: «[2]», nødvendig plass: [3] KB, ledig plass: [4] KB. Dersom tilbakerulling er slått av, vil det vera nok plass. Trykk «Avbryt» for å avslutta, «Prøv igjen» for å sjekka tilgjengeleg diskplass igjen eller «Ignorer» for å halda fram utan tilbakerulling."
#: Error.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/librelogo/source/pythonpath.po b/source/nn/librelogo/source/pythonpath.po
index d8284cdb5ff..59014b7a077 100644
--- a/source/nn/librelogo/source/pythonpath.po
+++ b/source/nn/librelogo/source/pythonpath.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435171437.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437764543.000000\n"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"HEADING\n"
"property.text"
msgid "heading|setheading|seth"
-msgstr "retning|setretning|heading"
+msgstr "heading|setheading|seth"
#: LibreLogo_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/nn/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
index e4dae7c64e9..467651e1ed4 100644
--- a/source/nn/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
+++ b/source/nn/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435264382.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437764610.000000\n"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id050320091710378\n"
"help.text"
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
-msgstr "Dersom denne er slått på (standardvalet), vil algoritmen prøve å finne variabelavgrensingar ved å sjå på startverdiane."
+msgstr "Dersom denne er slått på (standardvalet), vil algoritmen prøva å finna variabelavgrensingar ved å sjå på startverdiane."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103834\n"
"help.text"
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
-msgstr "Definerer i kva område løysningar vert sett på som «like»."
+msgstr "Definerer i kva område løysingar vert sett på som «like»."
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id060320091040136\n"
"help.text"
msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information."
-msgstr "… definerer kor mykje opplysningar som skal lagrast i det offentlege biblioteket. Kvart individ lagrar kunnskap der og kan spørja etter informasjon."
+msgstr "… definerer kor mykje opplysingar som skal lagrast i det offentlege biblioteket. Kvart individ lagrar kunnskap der og kan spørja etter informasjon."
#: Usage.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 27d685b09ed..51cf436ed59 100644
--- a/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435264452.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437820007.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -89,18 +89,20 @@ msgid "CLEARSCREEN"
msgstr "TØMSKJERMEN"
#: Addons.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Addons.xcu\n"
-".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m09\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m10\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Logo command line (press Enter for command execution or F1 for help)"
msgstr "Logo-kommandolinje (trykk på Enter for å køyra kommando eller F1 for hjelp)"
#: Addons.xcu
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Addons.xcu\n"
-".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m08b\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m09\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Set editing layout, format program or translate it into the language of the document"
@@ -2471,7 +2473,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CountryOrRegion"
-msgstr "LandRegion"
+msgstr "LandEllerRegion"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -2804,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CountryOrRegion"
-msgstr "LandRegion"
+msgstr "LandEllerRegion"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -3245,7 +3247,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CountryOrRegion"
-msgstr "LandRegion"
+msgstr "LandEllerRegion"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3688,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CountryOrRegion"
-msgstr "LandRegion"
+msgstr "LandEllerRegion"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -4073,7 +4075,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CountryOrRegion"
-msgstr "LandRegion"
+msgstr "LandEllerRegion"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -4568,7 +4570,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ShipCountryOrRegion"
-msgstr "LeveringLandRegion"
+msgstr "LeveringLandEllerRegion"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -8177,7 +8179,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "CountryOrRegion"
-msgstr "LandRegion"
+msgstr "LandEllerRegion"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -8528,7 +8530,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "Item"
-msgstr "Gjenstand"
+msgstr "Element"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -8537,7 +8539,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Item"
-msgstr "Gjenstand"
+msgstr "Element"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -8546,7 +8548,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "ItemType"
-msgstr "GjenstandType"
+msgstr "ElementType"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -8555,7 +8557,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ItemType"
-msgstr "GjenstandType"
+msgstr "ElementType"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -9122,7 +9124,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "LightPreference"
-msgstr "Lyspreferanse"
+msgstr "Lysinnstillingar"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -9140,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "TemperaturePreference"
-msgstr "Temperaturpreferanse"
+msgstr "Temperaturinnstillingar"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 02413a7c25b..bd2d784e51d 100644
--- a/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/nn/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436302056.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437823039.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "C~onditional Formatting"
-msgstr "~Vilkårsformatering …"
+msgstr "~Vilkårsformatering"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rename Master"
-msgstr "Gi nytt namn til hovudutforminga"
+msgstr "Gje nytt namn til hovudutforminga"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9581,7 +9581,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Vertical Highlight"
-msgstr "Loddrett framheving"
+msgstr "Loddrett utheving"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13865,7 +13865,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15334,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line Cap Style"
-msgstr "Stil for linjeavslutning"
+msgstr "Stil for linjeavslutting"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15730,7 +15730,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "URL Button"
-msgstr "URL-knapp"
+msgstr "Nettadresse-knapp"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15811,7 +15811,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Load URL"
-msgstr "Last inn URL"
+msgstr "Last inn nettadresse"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16108,7 +16108,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "F~ontwork"
-msgstr "~Skriftforming"
+msgstr "~Fontwork"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16117,7 +16117,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Save Document As URL"
-msgstr "Lagra dokument som URL"
+msgstr "Lagra dokument som nettadresse"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16369,7 +16369,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16639,7 +16639,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Document Begin"
-msgstr "Til starten av dokumentet"
+msgstr "Til byrjinga av dokumentet"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16864,7 +16864,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Document Begin"
-msgstr "Merk til starten av dokumentet"
+msgstr "Merk til byrjinga av dokumentet"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21229,7 +21229,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Load URL"
-msgstr "Last inn URL"
+msgstr "Last inn nettadresse"
#: StartModuleCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22336,7 +22336,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Top Line"
-msgstr "Merk til den øverste linja"
+msgstr "Merk til den øvste linja"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22354,7 +22354,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Begin of Line"
-msgstr "Merk til starten av linja"
+msgstr "Merk til byrjinga av linja"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22372,7 +22372,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Document Begin"
-msgstr "Merk til starten av dokumentet"
+msgstr "Merk til byrjinga av dokumentet"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22390,7 +22390,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Begin of Next Page"
-msgstr "Merk til starten av neste side"
+msgstr "Merk til byrjinga av neste side"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22408,7 +22408,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Begin of Previous Page"
-msgstr "Merk til starten av førre side"
+msgstr "Merk til byrjinga av førre side"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22426,7 +22426,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Page Begin"
-msgstr "Merk til starten av sida"
+msgstr "Merk til byrjinga av sida"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22507,7 +22507,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Paragraph Begin"
-msgstr "Merk til starten av avsnittet"
+msgstr "Merk til byrjinga av avsnittet"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22534,7 +22534,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Begin of Word"
-msgstr "Merk til starten av ordet"
+msgstr "Merk til byrjinga av ordet"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23335,7 +23335,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Line Begin"
-msgstr "Til starten av linja"
+msgstr "Til byrjinga av linja"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23380,7 +23380,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Document Begin"
-msgstr "Til starten av dokumentet"
+msgstr "Til byrjinga av dokumentet"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23425,7 +23425,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Begin of Next Page"
-msgstr "Til starten av neste side"
+msgstr "Til byrjinga av neste side"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23470,7 +23470,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Begin of Previous Page"
-msgstr "Til starten av førre side"
+msgstr "Til byrjinga av førre side"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23515,7 +23515,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Page Begin"
-msgstr "Til starten av sida"
+msgstr "Til byrjinga av sida"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23560,7 +23560,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Column Begin"
-msgstr "Til starten av spalta"
+msgstr "Til byrjinga av spalta"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23605,7 +23605,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Paragraph Begin"
-msgstr "Til starten av avsnittet"
+msgstr "Til byrjinga av avsnittet"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23731,7 +23731,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete to Start of Sentence"
-msgstr "Slett til starten av setninga"
+msgstr "Slett til byrjinga av setninga"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23749,7 +23749,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete to Start of Word"
-msgstr "Slett til starten av ordet"
+msgstr "Slett til byrjinga av ordet"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23767,7 +23767,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete to Start of Line"
-msgstr "Slett til starten av linja"
+msgstr "Slett til byrjinga av linja"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23785,7 +23785,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete to Start of Paragraph"
-msgstr "Slett til starten av avsnittet"
+msgstr "Slett til byrjinga av avsnittet"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23974,7 +23974,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Table Begin"
-msgstr "Til starten av tabellen"
+msgstr "Til byrjinga av tabellen"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24046,7 +24046,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Begin of Next Column"
-msgstr "Til starten av neste spalte"
+msgstr "Til byrjinga av neste spalte"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24082,7 +24082,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Begin of Previous Column"
-msgstr "Til starten av neste spalte"
+msgstr "Til byrjinga av neste spalte"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24109,7 +24109,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Footnote Anchor"
-msgstr "Til fotnotereferanse"
+msgstr "Til fotnoteankeret"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24451,7 +24451,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Directly to Document Begin"
-msgstr "Rett til starten av dokumentet"
+msgstr "Direkte til byrjinga av dokumentet"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24640,7 +24640,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Highlighting"
-msgstr "Framheving"
+msgstr "Utheving"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24658,7 +24658,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Highlight Fill"
-msgstr "Framhev fyll"
+msgstr "Uthev fyll"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/readlicense_oo/docs.po b/source/nn/readlicense_oo/docs.po
index 9aeb5b8da62..a5c920aa3c9 100644
--- a/source/nn/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/nn/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435313560.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437823215.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"A13b\n"
"readmeitem.text"
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
-msgstr "Dersom du verdset innsatsen deira og vil syte for at ${PRODUCTNAME} held fram med å vere tilgjengeleg langt inn i framtida, kan du vurdera å bidra til prosjektet. For nærare informasjon: <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a>. Alle kan bidra med noko."
+msgstr "Dersom du verdset innsatsen deira og vil syta for at ${PRODUCTNAME} held fram med å vere tilgjengeleg langt inn i framtida, kan du vurdera å bidra til prosjektet. For nærare informasjon sjå: <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a>. Alle kan bidra med noko."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"javaneeded\n"
"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
-msgstr "${PRODUCTNAME} brukar ein nyare versjon av Java køyretidsmiljø (JRE) for å kunne ta i bruk alle funksjonane. JRE er ikkje ein del av installasjonspakka for ${PRODUCTNAME} og må difor installerast ekstra."
+msgstr "${PRODUCTNAME} brukar ein nyare versjon av Java køyretidsmiljø (JRE) for å kunna ta i bruk alle funksjonane. JRE er ikkje ein del av installasjonspakka for ${PRODUCTNAME} og må difor installerast ekstra."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"edssc3d\n"
"readmeitem.text"
msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process."
-msgstr "Det krevst administratorrettar for å installera programmet."
+msgstr "Du må ha administratorrettar for å kunna installera programmet."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"s2we10\n"
"readmeitem.text"
msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system."
-msgstr "Vi tilrår å bruka installasjonverktøya i Linux-distribusjonen for å installera ${PRODUCTNAME} (som programvaresenteret i Ubuntu Linux.) Dette er normalt den enklaste måten å få ein installasjon som er optimalisert med tanke på integrasjon i systemet. ${PRODUCTNAME} kan også vera installert som standard."
+msgstr "Me tilrår å bruka installasjonverktøya i Linux-distribusjonen for å installera ${PRODUCTNAME} (som programvaresenteret i Ubuntu Linux.) Dette er normalt den enklaste måten å få ein installasjon som er optimalisert med tanke på integrasjon i systemet. ${PRODUCTNAME} kan også vera installert som standard."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"Precautions\n"
"readmeitem.text"
msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process."
-msgstr "Kontroller at det er nok tilgjengeleg minne i mappa for mellomlagring i operativsystemet og at du har lese-, skrive- og køyrerettar på denne mappa. Lukk alle andre program før du starter installasjonen."
+msgstr "Kontroller at det er nok tilgjengeleg minne i mappa for mellomlagring i operativsystemet og at du har lese-, skrive- og køyrerettar på denne mappa. Lukk alle andre program før du startar installasjonen."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall1\n"
"readmeitem.text"
msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
-msgstr "Du finn rettleiing om installering av språkpakker (etter å ha installert US engelsk-versjonen av ${PRODUCTNAME}) nedanfor i bolken med namnet «Installera språkpakker»."
+msgstr "Du finn rettleiing om installering av språkpakker (etter å ha installert US engelsk-versjonen av ${PRODUCTNAME}) nedanfor i bolken med namnet «Installera språkpakker»."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"otherinstall1\n"
"readmeitem.text"
msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
-msgstr "Det er tolleg enkelt å installera ${PRODUCTNAME} på andre Linux-distribusjonar som ikkje vert dekka av installasjonsrettleiinga. Integrasjonen av programvaren på skrivebordet kan variere."
+msgstr "Det er tolleg enkelt å installera ${PRODUCTNAME} på andre Linux-distribusjonar som ikkje vert dekka av installasjonsrettleiinga. Integrasjonen av programvaren på skrivebordet kan variera."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack3\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
-msgstr "Opna mappa som vart oppretta under utpakkinga. For eksempel vil mappa med norsk språkpakke for eit 32-bit Debian/Ubuntu-basert system ha namnet LibreOffice_ med versjonsnummer og Linux_x86_langpack-deb_nn. "
+msgstr "Opna mappa som vart oppretta under utpakkinga. For eksempel vil mappa med norsk språkpakke for eit 32-bit Debian/Ubuntu-basert system ha namnet LibreOffice_ med versjonsnummer og Linux_x86_langpack-deb_nn."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack4\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
-msgstr "Byt til mappa som inneheld pakkene som skal installerast. På Debian/Ubuntu-baserte system vil katalogen heite DEBS. På Fedora-, openSUSE- og Mandriva-baserte system vil kataloge heite RPMS."
+msgstr "Byt til mappa som inneheld pakkene som skal installerast. På Debian/Ubuntu-baserte system vil katalogen heita DEBS. På Fedora-, openSUSE- og Mandriva-baserte system vil kataloge heita RPMS."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpackB\n"
"readmeitem.text"
msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
-msgstr "Etter å ha justert innstillingane, trykk på OK. Dialogvindauget vert lukka og ei melding om at innstillingane vert aktiverte ved neste oppstart av ${PRODUCTNAME} vert vist. Start programmet på nytt (hugs også å lukke snøggstarten.)"
+msgstr "Etter å ha justert innstillingane, trykk på OK. Dialogvindauget vert lukka og ei melding om at innstillingane vert slått på ved neste oppstart av ${PRODUCTNAME} vert vist. Start programmet på nytt (hugs også å lukka snøggstarten.)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"abcdef\n"
"readmeitem.text"
msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'."
-msgstr "Problem med å starte ${PRODUCTNAME} (f.eks. program som heng seg opp), så vel som problem med skjermvisinga kjem ofte av problem med skjermkortet. Dersom desse problema dukkar opp, kan du prøve å oppdatere skjermkort-drivaren, eller prøve å bruka skjermkort-drivaren som vart levert med operativsystemet. Problem med å vise 3D-objekt kan ofte løysast ved å fjerna avkryssinga for «Bruk maskinvareakselerasjon» under «Verktøy → Innstillingar → ${PRODUCTNAME} → Vis → Biletvising»."
+msgstr "Problem med å starta ${PRODUCTNAME} (f.eks. program som heng seg opp), så vel som problem med skjermvisinga kjem ofte av problem med skjermkortet. Dersom desse problema dukkar opp, kan du prøva å oppdatera skjermkort-drivaren eller prøva å bruka skjermkort-drivaren som vart levert med operativsystemet. Problem med å visa 3D-objekt kan ofte løysast ved å fjerna avkryssinga for «Bruk maskinvareakselerasjon» under «Verktøy → Innstillingar → ${PRODUCTNAME} → Vis → Biletvising»."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"naso6\n"
"readmeitem.text"
msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
-msgstr "For å kunne rulle med ei styreplate, legg inn følgjande linjer i oppsettfila <tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>og ta omstart på datamaskinen:"
+msgstr "For å kunna rulla med ei styreplate, legg inn desse linjene i oppsettfila <tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>og start datamaskinen på nytt:"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"sdcc32asrc\n"
"readmeitem.text"
msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD."
-msgstr "Driveren for adresseboka til Mozilla krev pakka <tt>SUNWzlib</tt>. Denne pakka er ikkje ein del av minimumsinstallasjonen av operativsystemet Solaris. Dersom du treng tilgang til adresseboka i Mozilla, legg du denne pakka til operativsystemet med kommandoen <tt>pkgadd</tt> frå installasjons-CDen."
+msgstr "Drivaren for adresseboka til Mozilla krev pakka <tt>SUNWzlib</tt>. Denne pakka er ikkje ein del av minimumsinstallasjonen av operativsystemet Solaris. Dersom du treng tilgang til adresseboka i Mozilla, legg du denne pakka til operativsystemet med kommandoen <tt>pkgadd</tt> frå installasjons-CD-en."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"w32e1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system."
-msgstr "Berre snøggtastar (tastekombinasjonar) som ikkje er brukte i operativsystemet kan brukast i ${PRODUCTNAME}. Dersom ein tastekombinasjon i ${PRODUCTNAME} ikkje verkar som det står i hjelptekstane for ${PRODUCTNAME}, sjå etter om snartastane er i bruk av operativsystemet. For å løyse slike konfliktar, kan du endra tastetilordningane i operativsystemet. Du kan også endra nesten alle tastekombinasjonane i ${PRODUCTNAME}. For meir informasjon om dette emnet, sjå hjelpa i ${PRODUCTNAME} eller dokumentasjonen for operativsystemet."
+msgstr "Berre snøggtastar (tastekombinasjonar) som ikkje er brukte i operativsystemet kan brukast i ${PRODUCTNAME}. Dersom ein tastekombinasjon i ${PRODUCTNAME} ikkje verkar som det står i hjelptekstane for ${PRODUCTNAME}, sjå etter om snartastane er i bruk av operativsystemet. For å løysa slike konfliktar, kan du endra tastetilordningane i operativsystemet. Du kan også endra nesten alle tastekombinasjonane i ${PRODUCTNAME}. For meir informasjon om dette emnet, sjå hjelpa i ${PRODUCTNAME} eller dokumentasjonen for operativsystemet."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"pji76w\n"
"readmeitem.text"
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
-msgstr "Låsing av filer er slått på som standard i ${PRODUCTNAME}. På eit nettverk som brukar Network File System protocol (NFS), må låsetenesta NFS-klientar vera aktivert. For å slå av fillåsing, rediger skriptet <tt>soffice</tt> og endra linja «<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>» til «<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>». Dersom låsing av filer er slått av, vil skrivetilgangen ikkje verta avgrensa til den første brukaren som opnar dokumentet."
+msgstr "Låsing av filer er slått på som standard i ${PRODUCTNAME}. På eit nettverk som brukar Network File System protocol (NFS), må låsetenesta NFS-klientar vera slått på. For å slå av fillåsing, rediger skriptet <tt>soffice</tt> og endra linja «<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>» til «<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>». Dersom låsing av filer er slått av, vert skrivetilgangen ikkje avgrensa til den første brukaren som opnar dokumentet."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"support1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
-msgstr "I hovudsida for brukarstøtte, <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a>, kan du finna mykje hjelp for ${PRODUCTNAME}. Kanskje er spørsmålet ditt alt svart på i forumet på <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> eller du kan søke i arkivet til e-postlista «users@libreoffice.org» på <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Finn du ikkje svaret der heller, kan du senda spørsmålet til <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Dersom du vil abonnera på lista (for å få tilbakemeldingar på e-post), send ein tom e-post til: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+msgstr "I hovudsida for brukarstøtte, <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a>, kan du finna mykje hjelp for ${PRODUCTNAME}. Kanskje er spørsmålet ditt alt svart på i forumet på <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> eller du kan søkja i arkivet til e-postlista «users@libreoffice.org» på <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Finn du ikkje svaret der heller, kan du senda spørsmålet til <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Dersom du vil abonnera på lista (for å få tilbakemeldingar på e-post), send ein tom e-post til: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"reportbugs1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
-msgstr "Systemet vårt for å rapportera, spora og retta opp feil er for tida BugZilla, som er plassert på <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. Vi oppmodar alle brukarane til å rapportera feil som måtte oppstå på den plattforma dei brukar. Aktiv feilrapportering er ein av dei beste måtane brukarane kan vera med å utvikla og forbetra ${PRODUCTNAME} på."
+msgstr "Systemet vårt for å rapportera, spora og retta opp feil er for tida BugZilla, som er plassert på <a href=\"https://bugs.libreoffice.org/\">https://bugs.libreoffice.org/</a>. Me oppmodar alle brukarane til å rapportera feil som måtte oppstå på den plattforma dei brukar. Aktiv feilrapportering er ein av dei beste måtane brukarane kan vera med å utvikla og forbetra ${PRODUCTNAME} på."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"gettingimvolved3\n"
"readmeitem.text"
msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
-msgstr "Som brukar er du alt ein verdifull del av utviklingsprosessen og vi vil oppmuntra deg til å ta ei aktiv rolle som bidragsytar i miljøet. Les meir på sida for bidragsytarar <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> og bli med."
+msgstr "Som brukar er du alt ein verdifull del av utviklingsprosessen og me vil oppmuntra deg til å ta ei aktiv rolle som bidragsytar i miljøet. Les meir på sida for bidragsytarar <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> og bli med."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"subscribe1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
-msgstr "Her er nokre av e-postlistene du kan abonnere på <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
+msgstr "Her er nokre av e-postlistene du kan abonnera på <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"joining\n"
"readmeitem.text"
msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
-msgstr "Du kan gjøre mykje for prosjektet sjølv om du ikkje har erfaring med programvareutvikling og programmering. Ja, nettopp du!"
+msgstr "Du kan gjera mykje for prosjektet sjølv om du ikkje har erfaring med programvareutvikling og programmering. Ja, nettopp du!"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"credits\n"
"readmeitem.text"
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
-msgstr "Vi håper du har glede av å arbeide med ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} og at vi snart møter deg på nettet."
+msgstr "Me vonar du har glede av å arbeida med ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} og at vi snart møter deg på nettet."
#: readme.xrm
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/nn/sc/source/ui/miscdlgs.po
index aa377f7d0ec..dac583e17e2 100644
--- a/source/nn/sc/source/ui/miscdlgs.po
+++ b/source/nn/sc/source/ui/miscdlgs.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-29 18:40+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427654421.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437218105.000000\n"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT\n"
"string.text"
msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgstr "Opphavleg"
#: acredlin.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sc/source/ui/src.po b/source/nn/sc/source/ui/src.po
index d973b11f3ff..0d7a29f613c 100644
--- a/source/nn/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/nn/sc/source/ui/src.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-08 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436384421.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437223870.000000\n"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOAREASELECTED\n"
"string.text"
msgid "A range has not been selected."
-msgstr "Ikkje noko område er merket."
+msgstr "Ingen område er merkt."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2431,8 +2431,8 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\"
msgstr ""
"Ugyldig arknamn.\n"
-"Arknamnet kan ikkje vere ein kopi av eit eksisterande namn\n"
-" og kan ikkje innehalda teikna [ ] * ? : / \\"
+"Arknamnet kan ikkje vera ein kopi av eit namn som finst frå før\n"
+"og kan ikkje innehalda teikna [ ] * ? : / \\"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgid ""
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Du har skrive inn eit ugyldig namn.\n"
-"Autoformat kunne difor ikkje opprettast.\n"
+"Klarte difor ikkje oppretta Autoformat.\n"
"Prøv igjen med eit anna namn."
#: globstr.src
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"STR_SPELLING_BEGIN_TAB\n"
"string.text"
msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
-msgstr "Skal stavekontrollen halda fram frå starten av reknearket?"
+msgstr "Skal stavekontrollen halda fram frå byrjinga av reknearket?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"STR_CREATENAME_REPLACE\n"
"string.text"
msgid "Replace existing definition of #?"
-msgstr "Vil du byta ut den eksisterande definisjonen av #?"
+msgstr "Vil du byta ut den gjeldande definisjonen av #?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgctxt ""
"STR_LINKERROR\n"
"string.text"
msgid "The link could not be updated."
-msgstr "Lenkja kunne ikkje oppdaterast."
+msgstr "Klarte ikkje oppdatera lenkja."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Konfliktar som allereie er løyste vil gå tapt og endringane dine i det delte reknearket vert ikkje lagra.\n"
+"Konfliktar som allereie er løyste vert tapte og endringane dine i det delte reknearket vert ikkje lagra.\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"
@@ -4995,7 +4995,7 @@ msgctxt ""
"STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS\n"
"string.text"
msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
-msgstr "Dette dokumentet er referert til i eit anna dokument, men er ikkje lagra. Å lukke dokumentet uten å lagra vil føre til tap av data."
+msgstr "Dette dokumentet er referert til i eit anna dokument, men er ikkje lagra. Å lukka dokumentet utan å lagra vil føra til tap av data."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5359,9 +5359,9 @@ msgid ""
"\n"
" Do you want to edit the existing conditional format?"
msgstr ""
-"Den valde cella er vilkårsforrmatert frå før. Du kan redigere det eksisterande vilkårsformatet, eller definere eit nytt, overlappande format.\n"
+"Den valde cella er vilkårsforrmatert frå før. Du kan redigera det gjeldande vilkårsformatet eller definere eit nytt, overlappande format.\n"
"\n"
-" Vil du redigere det eksisterande vilkårsformatet?"
+" Vil du redigera det gjeldande vilkårsformatet?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5454,7 @@ msgctxt ""
"STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS\n"
"string.text"
msgid "Months"
-msgstr "Månader"
+msgstr "Månadar"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6803,7 +6803,7 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
-"Følgjande teikn kunne ikkje konverterast til det valde teiknsettet\n"
+"Desse teikna kunne ikkje konverterast til det valde teiknsettet\n"
"og vart skrivne som &#1234;-erstatningar:\n"
"\n"
"$(ARG1)"
@@ -8147,7 +8147,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The integer for the hour."
-msgstr "Heiltalet som tilsvarar timane."
+msgstr "Heiltalet som svarar til timane."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8165,7 +8165,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The integer for the minute."
-msgstr "Heiltalet som tilsvarar minutta."
+msgstr "Heiltalet som svarar til minutta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -8183,7 +8183,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The integer for the second."
-msgstr "Heiltalet som tilsvarar sekunda."
+msgstr "Heiltalet som svarar til sekunda."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9794,7 +9794,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
-msgstr "Månader. Talet på månader i det første året med avskriving."
+msgstr "Månadar. Talet på månadar i det første året med avskriving."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
-msgstr "Returnerer verdi dersom det ikkje er ein feilverdi, ellers alternativ."
+msgstr "Returnerer verdi dersom det ikkje er ein feilverdi, elles alternativet."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10955,7 +10955,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
-msgstr "Returnerer verdi dersom han ikkje er ein #I/T-feil, ellers alternativ."
+msgstr "Returnerer verdi dersom han ikkje er ein #I/T-feil, elles alternativet."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The base a of the power a^b."
-msgstr "Grunntallet a til eksponenten i uttrykket a^b."
+msgstr "Grunntalet a til eksponenten i uttrykket a^b."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11243,7 +11243,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Multiplies the arguments."
-msgstr "Gongar argumenta med kvarandre."
+msgstr "Multipliserer argumenta med kvarandre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11261,7 +11261,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr "Tal 1, tal 2, … er frå 1 til 30 argument som skal gongast med kvarandre."
+msgstr "Tal 1, tal 2, … er frå 1 til 30 argument som skal multipliserast med kvarandre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13214,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
-msgstr "Dersom oppgjeve, vil verdien verta avrunda til multippel av dette talet, elles -1 eller 1 avhengig av forteikn til talet."
+msgstr "Dersom oppgjeve, vert verdien avrunda til multippel av dette talet, elles -1 eller 1 avhengig av forteikn til talet."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15581,7 +15581,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
-msgstr "Returnerer prosentfordelinga (0 … 1, inklusiv) av ein verdi i ein stikkprøve. "
+msgstr "Returnerer prosentfordelinga (0 … 1, inklusiv) av ein verdi i ein stikkprøve."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15932,7 +15932,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
-msgstr "Starten på verdiintervallet der sannsyna skal leggjast saman."
+msgstr "Byrjinga på verdiintervallet der sannsyna skal leggjast saman."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19424,7 +19424,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr "Returnerar høgrehalen til sannsynet av kjikvadratfordelinga."
+msgstr "Returnerer høgrehalen til sannsynet av kjikvadratfordelinga."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20162,7 +20162,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr "Reknar ut sannsynet for å observera ein z-statistikk større enn den datamaskinen laga, basert på ei prøve."
+msgstr "Reknar ut sannsynet for å observera ein z-statistikk større enn den datamaskinen laga, basert på ein prøve."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20225,7 +20225,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr "Reknar ut sannsynet for å observera ein z-statistikk større enn den datamaskinen laga, basert på ei stikkprøve."
+msgstr "Reknar ut sannsynet for å observera ein z-statistikk større enn den datamaskinen laga, basert på ein stikkprøve."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21505,7 +21505,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr "Dersom verdien er SANN eller ikkje gitt, må søkjeradene i tabellen vera sorterte stigande."
+msgstr "Dersom verdien er SANN eller ikkje gjeven, må søkjekolonnen i tabellen vera sortert stigande."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21568,7 +21568,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Column index number in the array."
-msgstr "Indekstallet for kolonnen i tabellen."
+msgstr "Indekstalet for kolonnen i tabellen."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22279,7 +22279,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
-msgstr "Gjer om halvbreidde-ASCII og -katakana-teikn til full breidd."
+msgstr "Gjer om halvbreidd-ASCII og -katakana-teikn til full breidd."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22306,7 +22306,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
-msgstr "Gjer om fullbreidde ASCII-teikn og kartakana-teikn til halvbreidde."
+msgstr "Gjer om fullbreidd ASCII-teikn og kartakana-teikn til halvbreidd."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23188,7 +23188,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Repeats text a given number of times."
-msgstr "Gjenta tekst eit visst tal på gonger."
+msgstr "Gjenta tekst eit visst tal på gongar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23224,7 +23224,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of times the text is to be repeated."
-msgstr "Kor mange gonger teksten skal gjentakast."
+msgstr "Kor mange gongar teksten skal gjentakast."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23269,7 +23269,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
-msgstr "Delteksten som (fleire gonger) skal bytast ut."
+msgstr "Delteksten som skal bytast ut (fleire gongar) ."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24359,7 +24359,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Return a URL-encoded string."
-msgstr "Returnerer ein URL-koda streng."
+msgstr "Returnerer ein nettadresse-koda streng."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24377,7 +24377,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A string to be URL-encoded"
-msgstr "Ein streng som skal URL-kodast"
+msgstr "Ein streng som skal nettadresse-kodast"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25521,7 +25521,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED\n"
"string.text"
msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
-msgstr "Kunne ikkje oppdatere den følgjande DDE-kjelda. Truleg var kjeldedokumentet ikkje opna. Opna kjeldedokumentet og prøv igjen."
+msgstr "Klarte ikkje oppdatera den følgjande DDE-kjelda. Truleg var kjeldedokumentet ikkje opna. Opna kjeldedokumentet og prøv igjen."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25529,7 +25529,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED\n"
"string.text"
msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
-msgstr "Kunne ikkje lasta inn den følgjande eksterne fila. Difor vart data lenkja frå denne fila heller ikkje oppdaterte."
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn den følgjande eksterne fila. Difor vart data lenkja frå denne fila heller ikkje oppdaterte."
#: scstring.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/nn/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index 35a361dbb5b..000dc930d42 100644
--- a/source/nn/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/nn/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416097.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437590711.000000\n"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr "Skriv inn URL for kjeldedokumentet i det lokale filsystemet eller på Internett."
+msgstr "Skriv inn adressa for kjeldedokumentet i det lokale filsystemet eller på Internett."
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr "Skriv inn URL for kjeldedokumentet i det lokale filsystemet eller på Internett."
+msgstr "Skriv inn adressa for kjeldedokumentet i det lokale filsystemet eller på Internett."
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Overwrite existing data"
-msgstr "Overskriv eksisterande data"
+msgstr "Overskriv data som finst frå før"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Contains _totals row"
-msgstr "Inneheld _totalrekke"
+msgstr "Inneheld _summeringrekkje"
#: definedatabaserangedialog.ui
msgctxt ""
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr "Her skal du skriva inn URL-en (adressa) til målfila på det lokale systemet eller på Internett."
+msgstr "Her skal du skriva inn adressa til målfila på det lokale systemet eller på Internett."
#: externaldata.ui
msgctxt ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "URL of _External Data Source"
-msgstr "URL til _ekstern datakjelde"
+msgstr "Nettadressa til _ekstern datakjelde"
#: externaldata.ui
msgctxt ""
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insertions:"
-msgstr "_Innsettingar:"
+msgstr "_Innsetjingar:"
#: optchangespage.ui
msgctxt ""
@@ -4808,7 +4808,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
-msgstr "Vel den ønskte kombinasjonen for _snartastar. Endring av snartastar kan overskriva eksisterande snartastar."
+msgstr "Vel den ønskte kombinasjonen for _snartastar. Endring av snartastar kan overskriva noverande snartastar."
#: optcompatibilitypage.ui
msgctxt ""
@@ -6050,7 +6050,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable drill to details"
-msgstr "Aktivere tilgang til detaljar"
+msgstr "Aktivera tilgang til detaljar"
#: pivottablelayoutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
-msgstr "Lat alle som brukar dette arket få lov til å"
+msgstr "La alle som brukar dette arket få lov til å"
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt ""
@@ -6311,7 +6311,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select protected cells"
-msgstr "Markere verna celler"
+msgstr "Markera verna celler"
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt ""
@@ -6320,7 +6320,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select unprotected cells"
-msgstr "Markere celler som ikkje er verna"
+msgstr "Markera celler som ikkje er verna"
#: queryrunstreamscriptdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6536,7 +6536,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
-msgstr "Dokumentet som skal eksporterast har ei eller fleire passordverna oppføringar som ikkje kan eksporterast. Skriv inn passordet på nytt for å eksportere dokumentet."
+msgstr "Dokumentet som skal eksporterast har ei eller fleire passordverna oppføringar som ikkje kan eksporterast. Skriv inn passordet på nytt for å eksportera dokumentet."
#: retypepassdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6617,7 +6617,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "New password must match the original password"
-msgstr "Det nye passordet må vere det same som det originale."
+msgstr "Det nye passordet må vere det same som det opphavlege."
#: retypepassworddialog.ui
msgctxt ""
@@ -7391,7 +7391,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
-msgstr "Brukarar som no arbeider med dette reknearket"
+msgstr "Brukarar som no arbeidar med dette reknearket"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -9677,7 +9677,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ustom sort order"
-msgstr "_Sjølvdefinert sorteringsrekkefølgje"
+msgstr "_Sjølvvald sorteringsrekkjefølgje"
#: subtotaloptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -10640,7 +10640,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Browse to set source file."
-msgstr "Bla gjennom for å setje kjeldefila."
+msgstr "Bla gjennom for å setja kjeldefila."
#: xmlsourcedialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/scaddins/source/analysis.po b/source/nn/scaddins/source/analysis.po
index f9d23386a1e..e49ab15c09a 100644
--- a/source/nn/scaddins/source/analysis.po
+++ b/source/nn/scaddins/source/analysis.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-08 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1436380632.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437765261.000000\n"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date"
-msgstr "Returnerar serienummeret for datoen som er eit bestemt tal på månader før eller etter startdatoen."
+msgstr "Returnerer serienummeret for datoen som er eit bestemt tal på månadar før eller etter startdatoen."
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Months"
-msgstr "Månader"
+msgstr "Månadar"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of months before or after the start date"
-msgstr "Tal på månader før eller etter startdatoen"
+msgstr "Tal på månadar før eller etter startdatoen"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date"
-msgstr "Returnerar serienummeret til den siste dagen i månaden som kjem eit bestemt tal på månader før eller etter startdatoen."
+msgstr "Returnerer serienummeret til den siste dagen i månaden som kjem eit bestemt tal på månadar før eller etter startdatoen."
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Months"
-msgstr "Månader"
+msgstr "Månadar"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of months before or after the start date"
-msgstr "Tal på månader før eller etter startdatoen"
+msgstr "Tal på månadar før eller etter startdatoen"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest"
-msgstr "Gjev dei opptente rentene for eit verdipapir som betalar periodisk rente."
+msgstr "Returnerer dei opptente rentene for eit verdipapir som betalar periodisk rente."
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity"
-msgstr "Gjev dei opptente rentene for eit verdipapir som betalar rente ved forfall."
+msgstr "Returnerer dei opptente rentene for eit verdipapir som betalar rente ved forfall."
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date"
-msgstr "Returnerer talet på dagar frå starten av kupongperioden til oppgjersdatoen"
+msgstr "Returnerer talet på dagar frå byrjinga av kupongperioden til oppgjersdatoen"
#: analysis.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/scaddins/source/pricing.po b/source/nn/scaddins/source/pricing.po
index f5565ca2b32..024bbc52369 100644
--- a/source/nn/scaddins/source/pricing.po
+++ b/source/nn/scaddins/source/pricing.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434900518.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437764968.000000\n"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Pricing of a barrier option"
-msgstr "Prissetting av ein grenseopsjon"
+msgstr "Prissetjing av ein grenseopsjon"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
-msgstr "prissettning av ein touch/no-touch opsjon"
+msgstr "prissetjing av ein touch/no-touch opsjon"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
-msgstr "Sannsynet for at eit aktivum vil vera mellom dei to grenseverdiane ved utløpet, føresett at det følgjer dS/S = mu dt + vol dW (dersom dei to siste valfrie parametera (strike, put/call) er spesifiserte, vil sannsynet for S_T i [strike, upper barrier] for eit oppkall og S_T i [lower barrier, strike] for ein put verta returnert)"
+msgstr "Sannsynet for at eit aktivum vil vera mellom dei to grenseverdiane ved utløpet, føresett at det følgjer dS/S = mu dt + vol dW (dersom dei to siste valfrie parametera (strike, put/call) er spesifiserte, vert sannsynet for S_T i [strike, upper barrier] for eit oppkall og S_T i [lower barrier, strike] for ein put returnert)"
#: pricing.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/scp2/source/accessories.po b/source/nn/scp2/source/accessories.po
index 2a97435228b..49d2c4991b4 100644
--- a/source/nn/scp2/source/accessories.po
+++ b/source/nn/scp2/source/accessories.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434900528.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437218464.000000\n"
#: module_accessories.ulf
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES\n"
"LngText.text"
msgid "Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, Sample documents and Fonts."
-msgstr "Nyttig utstyr til %PRODUCTNAME inkluderer ulike galleri, malar, eksempeldokument og skrifttypar."
+msgstr "Nyttig utstyr til %PRODUCTNAME omfattar ulike galleri, malar, eksempeldokument og skrifttypar."
#: module_font_accessories.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/scp2/source/extensions.po b/source/nn/scp2/source/extensions.po
index c6697a39ef1..710f9722d6c 100644
--- a/source/nn/scp2/source/extensions.po
+++ b/source/nn/scp2/source/extensions.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:04+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 20:53+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435259097.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436907204.000000\n"
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART\n"
"LngText.text"
msgid "Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number combination in cross-references."
-msgstr "Verktøylinje for å legge til kryssreferansar med automatiske vilkår for ungarske artiklar (for eksempel: *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) for å unngå feil artikkel- og teiknkombinasjonar."
+msgstr "Verktøylinje for å leggja til kryssreferansar med automatiske vilkår for ungarske artiklar (for eksempel: *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) for å unngå feil artikkel- og teiknkombinasjonar."
#: module_extensions.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sd/source/core.po b/source/nn/sd/source/core.po
index 35db53fb238..de0d5925c11 100644
--- a/source/nn/sd/source/core.po
+++ b/source/nn/sd/source/core.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-27 15:45+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:47+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1417103106.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437324435.000000\n"
#: glob.src
msgctxt ""
@@ -370,7 +370,7 @@ msgctxt ""
"STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW\n"
"string.text"
msgid "Object with shadow"
-msgstr "Objekt med skygge"
+msgstr "Objekt med skugge"
#: glob.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sd/source/ui/app.po b/source/nn/sd/source/ui/app.po
index b2380e26585..f9a0a2c7844 100644
--- a/source/nn/sd/source/ui/app.po
+++ b/source/nn/sd/source/ui/app.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-12 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416282.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436692563.000000\n"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"SID_FONTWORK\n"
"menuitem.text"
msgid "F~ontwork"
-msgstr "~Skriftforming"
+msgstr "~Fontwork"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sd/source/ui/view.po b/source/nn/sd/source/ui/view.po
index 20e30131e41..e1c0a22015c 100644
--- a/source/nn/sd/source/ui/view.po
+++ b/source/nn/sd/source/ui/view.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 19:45+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425325519.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437218148.000000\n"
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"Original colors\n"
"itemlist.text"
msgid "Original colors"
-msgstr "Originalfargane"
+msgstr "Opphavlege fargar"
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sd/uiconfig/sdraw/ui.po b/source/nn/sd/uiconfig/sdraw/ui.po
index 30ff3c0126d..5677caca2eb 100644
--- a/source/nn/sd/uiconfig/sdraw/ui.po
+++ b/source/nn/sd/uiconfig/sdraw/ui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-30 15:28+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 19:09+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427729309.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437592175.000000\n"
#: breakdialog.ui
msgctxt ""
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: drawprtldialog.ui
msgctxt ""
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Name HTML Design"
-msgstr "Gi namn til HTML-utforming"
+msgstr "Gje namn til HTML-utforming"
#: paranumberingtab.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sd/uiconfig/simpress/ui.po b/source/nn/sd/uiconfig/simpress/ui.po
index df92cda2a08..2d20e31afa9 100644
--- a/source/nn/sd/uiconfig/simpress/ui.po
+++ b/source/nn/sd/uiconfig/simpress/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416315.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437324457.000000\n"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "O_pen existing presentation"
-msgstr "_Opna eksisterande presentasjon"
+msgstr "_Opna ein presentasjon som finst frå før"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Emphasis"
-msgstr "Framheving"
+msgstr "Utheving"
#: customanimationcreatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL for listeners:"
-msgstr "~URL for lyttarar:"
+msgstr "~Nettadresse for lyttarar:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "URL for _presentation:"
-msgstr "URL for _presentasjonen:"
+msgstr "Nettadresse for _presentasjonen:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "URL for _Perl scripts:"
-msgstr "URL for _Perl-skript:"
+msgstr "Nettadresse for _Perl-skript:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadowing"
-msgstr "Skyggeleggjing"
+msgstr "Skuggeleggjing"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sfx2/source/appl.po b/source/nn/sfx2/source/appl.po
index 9e49e20745d..e13cf2a9691 100644
--- a/source/nn/sfx2/source/appl.po
+++ b/source/nn/sfx2/source/appl.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:11+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435259473.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437157187.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_ABS_URI_REF\n"
"string.text"
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
-msgstr "«$(ARG1)» er ikkje ein absolutt URL som kan sendast til eit eksternt program og opna frå dette."
+msgstr "«$(ARG1)» er ikkje ei absolutt nettadresse som kan sendast til eit eksternt program og opnast frå dette."
#: app.src
msgctxt ""
@@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_FORWARD_ERRMSSG\n"
"string.text"
msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL."
-msgstr "Dersom du vel «%PLACEHOLDER%», må du skriva inn ein URL."
+msgstr "Dersom du vel «%PLACEHOLDER%», må du skriva inn ei nettadresse."
#: newhelp.src
msgctxt ""
@@ -882,4 +882,4 @@ msgctxt ""
"STR_MODULENOTINSTALLED\n"
"string.text"
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
-msgstr "Denne handlinga kunne ikkje utførast. %PRODUCTNAME-programmodulen som trengst er ikkje installert."
+msgstr "Klarte ikkje utføra denne handlinga. %PRODUCTNAME-programmodulen som trengst er ikkje installert."
diff --git a/source/nn/sfx2/source/dialog.po b/source/nn/sfx2/source/dialog.po
index 9c0c170bc4a..a3e5ac24833 100644
--- a/source/nn/sfx2/source/dialog.po
+++ b/source/nn/sfx2/source/dialog.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434481214.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437223977.000000\n"
#: dialog.src
msgctxt ""
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"Do you still wish to delete these styles?\n"
msgstr ""
"Ein eller fleire av dei valde stilane er i bruk i dette dokumentet.\n"
-"Viss du fjernar desse stilane, vil teksten verta tilbakeført til foreldrestilen.\n"
+"Viss du fjernar desse stilane, vert teksten tilbakeført til foreldrestilen.\n"
"Vil du likevel sletta desse stilane?\n"
#: dialog.src
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"STR_MACRO_LOSS\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
-msgstr "Vil du verkeleg avbryta opptaket? Alt som er teke opp fram til no vil gå tapt."
+msgstr "Vil du verkeleg avbryta opptaket? Alt som er teke opp fram til no vert borte."
#: recfloat.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sfx2/source/doc.po b/source/nn/sfx2/source/doc.po
index 6f070289bf1..8876b98173e 100644
--- a/source/nn/sfx2/source/doc.po
+++ b/source/nn/sfx2/source/doc.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435259549.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437079643.000000\n"
#: doc.src
msgctxt ""
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid ""
"Failed to create repository \"$1\".\n"
"A repository with this name may already exist."
msgstr ""
-"Kunne ikkje opprette arkivet «$1».\n"
+"Klarte ikkje oppretta arkivet «$1».\n"
"Eit arkiv med dette namnet finst kanskje frå før."
#: doc.src
diff --git a/source/nn/sfx2/uiconfig/ui.po b/source/nn/sfx2/uiconfig/ui.po
index 9e0d4a0332a..26ab4b3a8b7 100644
--- a/source/nn/sfx2/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/sfx2/uiconfig/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416351.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437837517.000000\n"
#: alienwarndialog.ui
msgctxt ""
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ophavsrett © 2000, 2015: LibreOffice-bidragsytarane. \n"
"\n"
-"Dette produktet er laga av %OOOVENDOR, basert på OpenOffice.org som er underlagt opphavsrett 2000, 2011 Oracle og/eller partnarane. %OOOVENDOR vedkjenner seg alle medlemmer av fellesskapet, sjå http://www.libreoffice.org/ for fleire detaljar."
+"Dette produktet er laga av %OOOVENDOR, basert på OpenOffice.org som er underlagt opphavsrett 2000, 2011 Oracle og/eller partnarane. %OOOVENDOR vedkjenner seg alle medlemmar av fellesskapet, sjå http://www.libreoffice.org/ for fleire detaljar."
#: linkeditdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
-msgstr "Vil du lagra endringane i dokumentet «$(DOC)» før du lukkar?"
+msgstr "Vil du lagra endringane i dokumentet «$(DOC)» før du lukkar?"
#: querysavedialog.ui
msgctxt ""
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
-msgstr "Eventuelle endringar gjort i dokumentet vil gå tapt viss du ikkje lagrar det."
+msgstr "Eventuelle endringar gjort i dokumentet vil forsvinna viss du ikkje lagrar det."
#: querysavedialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/starmath/uiconfig/smath/ui.po b/source/nn/starmath/uiconfig/smath/ui.po
index 9882d2f26d9..344e34d50a9 100644
--- a/source/nn/starmath/uiconfig/smath/ui.po
+++ b/source/nn/starmath/uiconfig/smath/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416368.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437224000.000000\n"
#: alignmentdialog.ui
msgctxt ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "These changes will apply for all new formulas."
-msgstr "Desse endringane vil verta brukte for alle nye formlar."
+msgstr "Desse endringane vert brukte for alle nye formlar."
#: smathsettings.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svtools/source/contnr.po b/source/nn/svtools/source/contnr.po
index cb6c98c5d17..885283e1cd1 100644
--- a/source/nn/svtools/source/contnr.po
+++ b/source/nn/svtools/source/contnr.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:13+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1429978411.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437157216.000000\n"
#: fileview.src
msgctxt ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt ""
"STR_SVT_ACC_DESC_FILEVIEW\n"
"string.text"
msgid ", Type: %1, URL: %2"
-msgstr ", type: %1, URL: %2"
+msgstr ", type: %1, nettadresse: %2"
#: svcontnr.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svtools/source/control.po b/source/nn/svtools/source/control.po
index 33a2e536bb6..b8ab74bec90 100644
--- a/source/nn/svtools/source/control.po
+++ b/source/nn/svtools/source/control.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416422.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437224018.000000\n"
#: calendar.src
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE\n"
"string.text"
msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used."
-msgstr "Denne skriftstilen vil verta simulert, eller den næraste, tilsvarande stilen vert brukt."
+msgstr "Denne skriftstilen vert simulert, eller den næraste, tilsvarande stilen vert brukt."
#: ctrltool.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svtools/source/dialogs.po b/source/nn/svtools/source/dialogs.po
index 46b81e255cf..5fefac9a45c 100644
--- a/source/nn/svtools/source/dialogs.po
+++ b/source/nn/svtools/source/dialogs.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 15:31+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434900705.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437079757.000000\n"
#: addresstemplate.src
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SO_MK_EXCEEDED_DEADLINE&S_MAX\n"
"string.text"
msgid "The process could not be completed within the specified time period."
-msgstr "Prosessen kunne ikkje gjennomførast innan fastsett tid."
+msgstr "Klarte ikkje gjennomføra prosessen innan fastsett tid."
#: so3res.src
msgctxt ""
@@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SO_MK_INTERMEDIATE_INTERFACE_NOT_SUPPORTED&S_MAX\n"
"string.text"
msgid "The object found does not support the interface required for the desired operation."
-msgstr "Objektet som vart funne støttar ikkje det grensesnittet som krevst av den ønskte operasjonen."
+msgstr "Objektet som vart funne støttar ikkje det grensesnittet som vert brukt av den ønskte operasjonen."
#: so3res.src
msgctxt ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SO_NOT_INPLACEACTIVE & S_MAX\n"
"string.text"
msgid "Object could not be activated InPlace."
-msgstr "Objektet kunne ikkje brukast der det skulle."
+msgstr "Objektet vart ikkje aktivert InPlace."
#: so3res.src
msgctxt ""
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SO_INVALIDVERB & S_MAX\n"
"string.text"
msgid "The action is not defined. The default action will be executed."
-msgstr "Inga handling er definert. Standardhandlinga vert utførd."
+msgstr "Inga handling er definert. Standardhandlinga vert utført."
#: so3res.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svtools/source/java.po b/source/nn/svtools/source/java.po
index 65842c186f2..f19a808dfb3 100644
--- a/source/nn/svtools/source/java.po
+++ b/source/nn/svtools/source/java.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435258022.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437079828.000000\n"
#: javaerror.src
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_MAC\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced."
-msgstr "%PRODUCTNAME treng eit Java køyretidsmiljø (JRE) for å kunne utføra denne oppgåva. Den valde JRE er defekt. Vel ein annan versjon eller installer ein ny JRE. Du skifter JRE frå menyen %PRODUCTNAME → Innstillingar → %PRODUCTNAME → Avansert."
+msgstr "%PRODUCTNAME treng eit Java køyretidsmiljø (JRE) for å kunna utføra denne oppgåva. Den valde JRE er defekt. Vel ein annan versjon eller installer ein ny JRE. Du skiftar JRE frå menyen %PRODUCTNAME → Innstillingar → %PRODUCTNAME → Avansert."
#: javaerror.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced."
-msgstr "%PRODUCTNAME treng eit Java køyretidsmiljø (JRE) for å kunne utføra denne oppgåva. Den valde JRE er defekt. Vel ein annan versjon eller installer ein ny JRE. Du skifter JRE frå menyen Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME → Avansert."
+msgstr "%PRODUCTNAME treng eit Java køyretidsmiljø (JRE) for å kunna utføra denne oppgåva. Den valde JRE er defekt. Vel ein annan versjon eller installer ein ny JRE. Du skiftar JRE frå menyen Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME → Avansert."
#: javaerror.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svtools/uiconfig/ui.po b/source/nn/svtools/uiconfig/ui.po
index 670262b37b8..4c38aefb5aa 100644
--- a/source/nn/svtools/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/svtools/uiconfig/ui.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:49+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416550.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437224439.000000\n"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Interchange (EPSI)"
-msgstr "Utveksle (EPSI)"
+msgstr "Utveksla (EPSI)"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svx/inc.po b/source/nn/svx/inc.po
index a8e2be7b8af..b60fcf71eb8 100644
--- a/source/nn/svx/inc.po
+++ b/source/nn/svx/inc.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:49+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:47+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416592.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437324470.000000\n"
#: globlmn_tmpl.hrc
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_SHADOWED\n"
"#define.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: globlmn_tmpl.hrc
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svx/source/dialog.po b/source/nn/svx/source/dialog.po
index e4aba5a78fc..291d16c7d20 100644
--- a/source/nn/svx/source/dialog.po
+++ b/source/nn/svx/source/dialog.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-22 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434999900.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437161457.000000\n"
#: bmpmask.src
msgctxt ""
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7\n"
"string.text"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
-msgstr "Romertall i små bokstavar i. ii. iii."
+msgstr "Romartal i små bokstavar i. ii. iii."
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt ""
@@ -4651,7 +4651,7 @@ msgctxt ""
"RID_SUBSETSTR_ENCLOSED_CJK_LETTERS\n"
"string.text"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
-msgstr "Avgrensa CJK-bokstavar og månader"
+msgstr "Avgrensa CJK-bokstavar og månadar"
#: ucsubset.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svx/source/form.po b/source/nn/svx/source/form.po
index 649abe9ce9b..275d09b6822 100644
--- a/source/nn/svx/source/form.po
+++ b/source/nn/svx/source/form.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435054706.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437837590.000000\n"
#: datanavi.src
msgctxt ""
@@ -709,7 +709,7 @@ msgctxt ""
"RID_ERR_CONTEXT_ADDFORM\n"
"string.text"
msgid "Error while creating form"
-msgstr "Klarte ikkje å laga skjemaet"
+msgstr "Feil ved laginga av skjemaet"
#: fmstring.src
msgctxt ""
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE\n"
"string.text"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fila finst allereie. Vil du overskriva henne?"
+msgstr "Fila finst allereie. Vil du overskriva ho?"
#: fmstring.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svx/source/gallery2.po b/source/nn/svx/source/gallery2.po
index d57df6d0e4d..0b5bca15b90 100644
--- a/source/nn/svx/source/gallery2.po
+++ b/source/nn/svx/source/gallery2.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435169397.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437762922.000000\n"
#: gallery.src
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT\n"
"string.text"
msgid "Environment"
-msgstr "Omgivnader"
+msgstr "Omgivnadar"
#: galtheme.src
msgctxt ""
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_1\n"
"string.text"
msgid "Electronics - parts 1"
-msgstr "Elektronikk - deler 1"
+msgstr "Elektronikkdelar 1"
#: galtheme.src
msgctxt ""
@@ -706,7 +706,7 @@ msgctxt ""
"RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_2\n"
"string.text"
msgid "Electronics - parts 2"
-msgstr "Elektronikk - deler 2"
+msgstr "Elektronikkdelar 2"
#: galtheme.src
msgctxt ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt ""
"RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_3\n"
"string.text"
msgid "Electronics - parts 3"
-msgstr "Elektronikk - deler 3"
+msgstr "Elektronikkdelar 3"
#: galtheme.src
msgctxt ""
@@ -722,7 +722,7 @@ msgctxt ""
"RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_4\n"
"string.text"
msgid "Electronics - parts 4"
-msgstr "Elektronikk - deler 4"
+msgstr "Elektronikkdelar 4"
#: galtheme.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svx/source/items.po b/source/nn/svx/source/items.po
index e81d6213fa6..8446b1a18a1 100644
--- a/source/nn/svx/source/items.po
+++ b/source/nn/svx/source/items.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:51+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416660.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437324489.000000\n"
#: svxerr.src
msgctxt ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SVX_MODIFIED_VBASIC_STORAGE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
-msgstr "Alle endringane i Basic-koden er tapte. Den opphavlege VBA-makrokoden vart lagra i staden."
+msgstr "Alle endringane i Basic-koden er borte. Den opphavlege VBA-makrokoden vart lagra i staden."
#: svxerr.src
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"Shadowed\n"
"itemlist.text"
msgid "Shadowed"
-msgstr "Skyggelagd"
+msgstr "Skuggelagt"
#: svxitems.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svx/source/sidebar/area.po b/source/nn/svx/source/sidebar/area.po
index 9e887bd57cd..3137afb0ded 100644
--- a/source/nn/svx/source/sidebar/area.po
+++ b/source/nn/svx/source/sidebar/area.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 20:34+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1404246851.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437324531.000000\n"
#: AreaPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"MTR_TRGR_CENTER_X\n"
"metricfield.quickhelptext"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
-msgstr "Vel den vassrette prosentvise forskyvinga frå sentrum for fargeovergangen sin skyggestil. 50 % er det vassrette sentrumet."
+msgstr "Vel den vassrette prosentvise forskyvinga frå sentrum for fargeovergangen sin skuggestil. 50 % er det vassrette sentrumet."
#: AreaPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"MTR_TRGR_CENTER_Y\n"
"metricfield.quickhelptext"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
-msgstr "Vel den loddrette prosentvise forskyvinga frå sentrum for fargeovergangen sin skyggestil. 50 % er det loddrette sentrumet."
+msgstr "Vel den loddrette prosentvise forskyvinga frå sentrum for fargeovergangen sin skuggestil. 50 % er det loddrette sentrumet."
#: AreaPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"MTR_TRGR_ANGLE\n"
"metricfield.quickhelptext"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
-msgstr "Vel rotasjonsvinkelen for fargeovergangen sin skyggestil."
+msgstr "Vel rotasjonsvinkelen for fargeovergangen sin skuggestil."
#: AreaPropertyPanel.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svx/source/src.po b/source/nn/svx/source/src.po
index 3b482820e7e..27a792063ca 100644
--- a/source/nn/svx/source/src.po
+++ b/source/nn/svx/source/src.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-01 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434900779.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438453156.000000\n"
#: errtxt.src
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE\n"
"string.text"
msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved."
-msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet av dei lokale URL-ane."
+msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet av dei lokale nettadressene."
#: errtxt.src
msgctxt ""
@@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT\n"
"string.text"
msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid."
-msgstr "Oppsettsformatet for dei lokale URL-ane er ugyldig."
+msgstr "Oppsettsformatet for dei lokale nettadressene er ugyldig."
#: errtxt.src
msgctxt ""
@@ -1073,11 +1073,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det digitalt signerte dokumentinnhaldet og/eller makroane svarar ikkje til signaturen i dokumentet.\n"
"\n"
-"Dette kan ha skjedd fordi nokon har endra dokumentet eller fordi det har vorte øydelagt under overføring.\n"
+"Dette kan ha skjedd fordi nokon har endra dokumentet eller fordi det er blitt øydelagt under overføring.\n"
"\n"
"Du bør ikkje stola på innhaldet i dette dokumentet.\n"
"Køyring av makroar i dette dokumentet er slått av.\n"
-" "
#: errtxt.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svx/source/stbctrls.po b/source/nn/svx/source/stbctrls.po
index c1a5072e24e..86d00c2ed99 100644
--- a/source/nn/svx/source/stbctrls.po
+++ b/source/nn/svx/source/stbctrls.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 15:34+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 21:19+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1432827261.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437081540.000000\n"
#: stbctrls.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
-msgstr "Innsettingsmodus. Klikk for å byta til overskrivingsmodus."
+msgstr "Innsetjingsmodus. Klikk for å byta til overskrivingsmodus."
#: stbctrls.src
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
-msgstr "Overskrivingsmodus. Klikk for å byta til innsettingsmodus."
+msgstr "Overskrivingsmodus. Klikk for å byta til innsetjingsmodus."
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
#: stbctrls.src
diff --git a/source/nn/svx/source/svdraw.po b/source/nn/svx/source/svdraw.po
index e43e5f64b63..168bec3bace 100644
--- a/source/nn/svx/source/svdraw.po
+++ b/source/nn/svx/source/svdraw.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435603775.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437324704.000000\n"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"STR_ItemNam_SHADOW\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"STR_ItemNam_SHADOWCOLOR\n"
"string.text"
msgid "Shadow color"
-msgstr "Skyggefarge"
+msgstr "Skuggefarge"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"STR_ItemNam_SHADOWXDIST\n"
"string.text"
msgid "Horizontal shadow outline"
-msgstr "Vassrett skyggeomriss"
+msgstr "Vassrett skuggeomriss"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"STR_ItemNam_SHADOWYDIST\n"
"string.text"
msgid "Vertical shadow outline"
-msgstr "Loddrett skyggeavstand"
+msgstr "Loddrett skuggeomriss"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"STR_ItemNam_SHADOWTRANSPARENCE\n"
"string.text"
msgid "Shadow transparency"
-msgstr "Gjennomsikt på skyggen"
+msgstr "Gjennomsikt på skuggen"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"STR_ItemNam_SHADOW3D\n"
"string.text"
msgid "3D shadow"
-msgstr "3D-skygge"
+msgstr "3D-skugge"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"STR_ItemNam_CAPTIONFIXEDANGLE\n"
"string.text"
msgid "Given angle"
-msgstr "Gitt vinkel"
+msgstr "Gjeven vinkel"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"SIP_XA_FORMTXTSHADOW\n"
"string.text"
msgid "Fontwork shadow"
-msgstr "Fontwork, skygge"
+msgstr "Fontwork, skugge"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR\n"
"string.text"
msgid "Fontwork shadow color"
-msgstr "Fontwork, skyggefarge"
+msgstr "Fontwork, skuggefarge"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL\n"
"string.text"
msgid "Fontwork shadow offset X"
-msgstr "Fontwork, skyggeforskyving X"
+msgstr "Fontwork, skuggeforskyving X"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL\n"
"string.text"
msgid "Fontwork shadow offset Y"
-msgstr "Fontwork, skyggeforskyving Y"
+msgstr "Fontwork, skuggeforskyving Y"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP\n"
"string.text"
msgid "Fontwork shadow transparency"
-msgstr "Fontwork, skyggegjennomsikt"
+msgstr "Fontwork, skuggegjennomsikt"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"SIP_SA_SHADOW\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"SIP_SA_SHADOWCOLOR\n"
"string.text"
msgid "Shadow color"
-msgstr "Skyggefarge"
+msgstr "Skuggefarge"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"SIP_SA_SHADOWXDIST\n"
"string.text"
msgid "Shadow spacing X"
-msgstr "Skyggeavstand X"
+msgstr "Skuggeavstand X"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"SIP_SA_SHADOWYDIST\n"
"string.text"
msgid "Shadow spacing Y"
-msgstr "Skyggeavstand Y"
+msgstr "Skuggeavstand Y"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE\n"
"string.text"
msgid "Shadow transparency"
-msgstr "Gjennomsikt på skyggen"
+msgstr "Gjennomsikt på skuggen"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"SIP_SA_SHADOW3D\n"
"string.text"
msgid "3D shadow"
-msgstr "3D-skygge"
+msgstr "3D-skugge"
#: svdstr.src
msgctxt ""
@@ -4934,4 +4934,4 @@ msgctxt ""
"STR_ObjNamePluralFONTWORK\n"
"string.text"
msgid "font works"
-msgstr "skriftforming"
+msgstr "skriftformingar"
diff --git a/source/nn/svx/source/tbxctrls.po b/source/nn/svx/source/tbxctrls.po
index c55cc5ee286..7cf3fc6d8aa 100644
--- a/source/nn/svx/source/tbxctrls.po
+++ b/source/nn/svx/source/tbxctrls.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:51+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 12:13+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416677.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437308018.000000\n"
#: colrctrl.src
msgctxt ""
@@ -568,7 +568,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_EXTRAS_CHARBACKGROUND\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
-msgstr "Framheving"
+msgstr "Utheving"
#: tbcontrl.src
msgctxt ""
@@ -648,7 +648,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE\n"
"string.text"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
-msgstr "Namn på skrifttype. Den gjeldande skrifttypen er ikkje tilgjengeleg og vil verta erstatta av ein annan skrifttype."
+msgstr "Namn på skrifttype. Den gjeldande skrifttypen er ikkje tilgjengeleg og vert erstatta av ein annan skrifttype."
#: tbcontrl.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/svx/uiconfig/ui.po b/source/nn/svx/uiconfig/ui.po
index 40f4ac076ff..2be0d0aefd0 100644
--- a/source/nn/svx/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/svx/uiconfig/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416685.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437642939.000000\n"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shading"
-msgstr "Skyggelegging"
+msgstr "Skuggelegging"
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
-msgstr "3D-skyggelegging på/av"
+msgstr "3D-skuggelegging på/av"
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Skygge"
+msgstr "Skugge"
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Texture and Shading"
-msgstr "Tekstur og skyggelegging"
+msgstr "Tekstur og skuggeleggjing"
#: docking3deffects.ui
msgctxt ""
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
-msgstr "%PRODUCTNAME krasja etter ein uventa feil. Alle filene du arbeidde med vil no verta lagra. Neste gong %PRODUCTNAME startar, kjem filene til å verta gjenoppretta automatisk."
+msgstr "%PRODUCTNAME krasja etter ein uventa feil. Alle filene du arbeidde med vert no lagra. Neste gong %PRODUCTNAME startar, vert filene gjenoppretta automatisk."
#: docrecoverysavedialog.ui
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgid ""
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Dei endringane du gjer i denne instansen vil gå tapt når skjemaet vert lasta på nytt.\n"
+"Dei endringane du gjer i denne instansen forsvinn når skjemaet vert lasta på nytt.\n"
"\n"
"Korleis vil du halda fram?"
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Embed Graphic"
-msgstr "_Inkluder grafikk"
+msgstr "_Innebygd grafikk"
#: linkwarndialog.ui
msgctxt ""
@@ -3864,7 +3864,7 @@ msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
-"Å setje eit nytt arbeidsområde vil\n"
+"Å setja eit nytt arbeidsområde vil\n"
"sletta omrisset."
#: querydeletecontourdialog.ui
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
-msgstr "Vil du fjerna lenkja til biletet for å kunne redigera det?"
+msgstr "Vil du fjerna lenkja til biletet for å kunna redigera det?"
#: redlinecontrol.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/core/undo.po b/source/nn/sw/source/core/undo.po
index ecf27156744..d1616701ef2 100644
--- a/source/nn/sw/source/core/undo.po
+++ b/source/nn/sw/source/core/undo.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434482161.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437592366.000000\n"
#: undo.src
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"STR_INSERT_URLBTN\n"
"string.text"
msgid "insert URL button"
-msgstr "Set inn URL-knapp"
+msgstr "Set inn nettadresse-knapp"
#: undo.src
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME\n"
"string.text"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
-msgstr "Gi nytt namn til sidestil: $1 $2 $3"
+msgstr "Gje nytt namn til sidestil: $1 $2 $3"
#: undo.src
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME\n"
"string.text"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
-msgstr "Gi nytt namn til avsnittstilen: $1 $2 $3"
+msgstr "Gje nytt namn til avsnittstilen: $1 $2 $3"
#: undo.src
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_CHARFMT_RENAME\n"
"string.text"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
-msgstr "Gi nytt namn til teiknstilen: $1 $2 $3"
+msgstr "Gje nytt namn til teiknstilen: $1 $2 $3"
#: undo.src
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_FRMFMT_RENAME\n"
"string.text"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
-msgstr "Gi nytt namn til rammestil: $1 $2 $3"
+msgstr "Gje nytt namn til rammestilen: $1 $2 $3"
#: undo.src
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_NUMRULE_RENAME\n"
"string.text"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
-msgstr "Gi nytt namn til nummereringsstilen: $1 $2 $3"
+msgstr "Gje nytt namn til nummereringsstilen: $1 $2 $3"
#: undo.src
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME\n"
"string.text"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
-msgstr "Gi nytt namn til bokmerke: $1 $2 $3"
+msgstr "Gje nytt namn til bokmerke: $1 $2 $3"
#: undo.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/ui/app.po b/source/nn/sw/source/ui/app.po
index f6eae33011a..4a2490431eb 100644
--- a/source/nn/sw/source/ui/app.po
+++ b/source/nn/sw/source/ui/app.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416788.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437225003.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely loaded."
-msgstr "Dokumentet kunne ikkje lastast fullstendig inn."
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn dokumentet fullstendig."
#: error.src
msgctxt ""
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt ""
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely saved."
-msgstr "Dokumentet kunne ikkje lagrast fullstendig."
+msgstr "Klarte ikkje lagra dokumentet fullstendig."
#: error.src
msgctxt ""
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgctxt ""
"FN_FRAME_WRAP_CONTOUR\n"
"menuitem.text"
msgid "Enable ~Contour"
-msgstr "Skru på ~omriss"
+msgstr "Slå på ~omriss"
#: mn.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/ui/config.po b/source/nn/sw/source/ui/config.po
index fe31cec3a46..755b0c0828b 100644
--- a/source/nn/sw/source/ui/config.po
+++ b/source/nn/sw/source/ui/config.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428066123.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437762488.000000\n"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt ""
"Left-to-right script\n"
"itemlist.text"
msgid "Left-to-right script"
-msgstr "Venstre til høgre skript"
+msgstr "Venstre-til-høgre-skript"
#: optdlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/ui/dbui.po b/source/nn/sw/source/ui/dbui.po
index bc854ac4c14..76f4342c8d7 100644
--- a/source/nn/sw/source/ui/dbui.po
+++ b/source/nn/sw/source/ui/dbui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-27 16:16+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 15:25+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1417105003.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437837936.000000\n"
#: dbui.src
msgctxt ""
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å kunna senda brevfletta dokument over e-post, må %PRODUCTNAME ha informasjon om kva for e-postkonto som skal brukast.\n"
"\n"
-" Vil du skriva inn kontoinformasjonen nå?"
+"Vil du skriva inn kontoinformasjonen nå?"
#: dbui.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/ui/dialog.po b/source/nn/sw/source/ui/dialog.po
index 349fa0f3c24..c0e9d5cb0d3 100644
--- a/source/nn/sw/source/ui/dialog.po
+++ b/source/nn/sw/source/ui/dialog.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 17:12+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 21:17+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1424020347.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437081448.000000\n"
#: dialog.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_SPELL_CONTINUE\n"
"string.text"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
-msgstr "Vil du halda fram med å sjekka frå starten av dokumentet?"
+msgstr "Vil du halda fram med å sjekka frå byrjinga av dokumentet?"
#: dialog.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/ui/dochdl.po b/source/nn/sw/source/ui/dochdl.po
index b9cb3c7aa6c..9fdaa858168 100644
--- a/source/nn/sw/source/ui/dochdl.po
+++ b/source/nn/sw/source/ui/dochdl.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 17:12+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 20:53+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1424020375.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437079987.000000\n"
#: dochdl.src
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_INSERT_GLOS\n"
"string.text"
msgid "AutoText could not be created."
-msgstr "Klarte ikkje å laga autotekst."
+msgstr "Klarte ikkje laga autotekst."
#: dochdl.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/ui/fldui.po b/source/nn/sw/source/ui/fldui.po
index d04685680e9..2eca5a41ee3 100644
--- a/source/nn/sw/source/ui/fldui.po
+++ b/source/nn/sw/source/ui/fldui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 12:57+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:22+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1385902671.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437157324.000000\n"
#: fldui.src
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"STR_INTERNETFLD\n"
"string.text"
msgid "Load URL"
-msgstr "Last inn URL"
+msgstr "Last inn nettadresse"
#: fldui.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/ui/index.po b/source/nn/sw/source/ui/index.po
index 8fbe68aca96..89cd27fb26a 100644
--- a/source/nn/sw/source/ui/index.po
+++ b/source/nn/sw/source/ui/index.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-27 16:17+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1417105020.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437225102.000000\n"
#: cnttab.src
msgctxt ""
@@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt ""
"STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1\n"
"string.text"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
-msgstr "Trykk Ctrl + Alt + A for å flytte fokus for fleire operasjonar"
+msgstr "Trykk Ctrl + Alt + A for å flytta fokus for fleire operasjonar"
#: cnttab.src
msgctxt ""
@@ -331,4 +331,4 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY\n"
"string.text"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
-msgstr "Dette dokumentet inneheld alt ei litteraturtilvising med andre data. Vil du justera dei eksisterande litteraturtilvisingane?"
+msgstr "Dette dokumentet inneheld alt ei litteraturtilvising med andre data. Vil du justera litteraturtilvisingane som finst frå før?"
diff --git a/source/nn/sw/source/ui/misc.po b/source/nn/sw/source/ui/misc.po
index e9bb84a0f91..20c5e024982 100644
--- a/source/nn/sw/source/ui/misc.po
+++ b/source/nn/sw/source/ui/misc.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 15:45+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1432827903.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437225154.000000\n"
#: glossary.src
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"STR_MY_AUTOTEXT\n"
"string.text"
msgid "My AutoText"
-msgstr "Min autotekst"
+msgstr "Autoteksten min"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/ui/utlui.po b/source/nn/sw/source/ui/utlui.po
index 044f690c73f..4b1150f0b78 100644
--- a/source/nn/sw/source/ui/utlui.po
+++ b/source/nn/sw/source/ui/utlui.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-27 00:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-07 16:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTOFMTREDL_DETECT_URL+1\n"
"string.text"
msgid "URL recognition"
-msgstr "URL-gjenkjenning"
+msgstr "Nettadresse-gjenkjenning"
#: utlui.src
msgctxt ""
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTOFMTREDL_DASH+1\n"
"string.text"
msgid "Replace dashes"
-msgstr "Byt ut bindestrek med tankestrek på rette stader"
+msgstr "Byt ut bindestrek med tankestrek på rette stadar"
#: utlui.src
msgctxt ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgctxt ""
"STR_EVENT_IMAGE_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Could not load image"
-msgstr "Kunne ikkje lasta inn biletet"
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet"
#: utlui.src
msgctxt ""
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgctxt ""
"STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1\n"
"string.text"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
-msgstr "Dette er innhaldet frå det første kapitlet. Dette er ei oppføring i ei brukarmappe."
+msgstr "Dette er innhaldet frå det første kapittelet. Dette er ei oppføring i ei brukarmappe."
#: utlui.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/uibase/uiview.po b/source/nn/sw/source/uibase/uiview.po
index b34601a450f..c93ee165d35 100644
--- a/source/nn/sw/source/uibase/uiview.po
+++ b/source/nn/sw/source/uibase/uiview.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434900892.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437075558.000000\n"
#: view.src
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_MERGE_ENTRY\n"
"string.text"
msgid "Could not merge documents."
-msgstr "Klarte ikkje å slå saman dokumenta."
+msgstr "Klarte ikkje slå saman dokumenta."
#: view.src
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"STR_NB_REPLACED\n"
"string.text"
msgid "Search key replaced XX times."
-msgstr "Søkjeordet vart bytt ut XX gonger."
+msgstr "Søkjeordet vart bytt ut XX gongar."
#: view.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/source/uibase/utlui.po b/source/nn/sw/source/uibase/utlui.po
index 704fd4535f8..d2cacc11697 100644
--- a/source/nn/sw/source/uibase/utlui.po
+++ b/source/nn/sw/source/uibase/utlui.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 15:46+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-11 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1432828009.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436624481.000000\n"
#: attrdesc.src
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"STR_DRAWMODE_GREY\n"
"string.text"
msgid "Grayscales"
-msgstr "Gråtoner"
+msgstr "Gråtonar"
#: attrdesc.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sw/uiconfig/swriter/ui.po b/source/nn/sw/uiconfig/swriter/ui.po
index cc0963132b6..2ac42be7738 100644
--- a/source/nn/sw/uiconfig/swriter/ui.po
+++ b/source/nn/sw/uiconfig/swriter/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435416847.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437850495.000000\n"
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Included outline levels"
-msgstr "Inkluderte disposisjonsnivå"
+msgstr "Disposisjonsnivå som er tatt med"
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Fotnoter"
+msgstr "Fotnotar"
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Fotnoter"
+msgstr "Fotnotar"
#: footendnotedialog.ui
msgctxt ""
@@ -4869,7 +4869,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Fotnoter"
+msgstr "Fotnotar"
#: footnotesendnotestabpage.ui
msgctxt ""
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original Size"
-msgstr "_Originalstorleik"
+msgstr "_Opphavleg storleik"
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
@@ -6003,7 +6003,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "No modifications will be accepted."
-msgstr "Ingen endringar vil verta godtekne."
+msgstr "Ingen endringar vert godtekne."
#: inputfielddialog.ui
msgctxt ""
@@ -7101,7 +7101,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Blank lines"
-msgstr "Tomme liner"
+msgstr "Tomme linjer"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
@@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Include header and footer"
-msgstr "Inkluder topp- og botntekstar"
+msgstr "Ta med topp- og botntekstar"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply border and shadow"
-msgstr "Bruk ramme og skygge"
+msgstr "Bruk ramme og skugge"
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
@@ -9532,7 +9532,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore _pieces of length"
-msgstr "Ignorer _deler av lengda"
+msgstr "Ignorer _delar av lengda"
#: optcomparison.ui
msgctxt ""
@@ -10252,7 +10252,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insertions"
-msgstr "Innsettingar"
+msgstr "Innsetjingar"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
@@ -10597,12 +10597,13 @@ msgid "Colu_mn:"
msgstr "K_olonne:"
#: opttablepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"opttablepage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "In‌sert cell"
+msgid "Insert cell"
msgstr "Set inn celle"
#: opttablepage.ui
@@ -11993,7 +11994,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Ein etikett med namnet «%1 / %2» finst frå før. Vil du overskiva den?"
+msgstr "Ein etikett med namnet «%1 / %2» finst frå før. Vil du overskiva han?"
#: querysavelabeldialog.ui
msgctxt ""
@@ -15638,7 +15639,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
-msgstr "Kunne ikkje oppretta kontakt med datakjelda. Kontroller oppkoplingane."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta kontakt med datakjelda. Kontroller innstillingane for oppkoplingane."
#: warndatasourcedialog.ui
msgctxt ""
@@ -15656,7 +15657,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "E-Mails could not be sent"
-msgstr "Kunne ikkje senda e-postane"
+msgstr "Klarte ikkje senda e-postane"
#: warnemaildialog.ui
msgctxt ""
@@ -15665,7 +15666,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "E-mails could not be sent"
-msgstr "Kunne ikkje senda e-postane"
+msgstr "Klarte ikkje senda e-postane"
#: warnemaildialog.ui
msgctxt ""
@@ -15701,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters including spaces"
-msgstr "Teikn inkludert mellomrom"
+msgstr "Teikn medrekna mellomrom"
#: wordcount.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/swext/mediawiki/help.po b/source/nn/swext/mediawiki/help.po
index 1b6bc748f97..baea28631f1 100644
--- a/source/nn/swext/mediawiki/help.po
+++ b/source/nn/swext/mediawiki/help.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435258847.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437225588.000000\n"
#: help.tree
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id4277169\n"
"help.text"
msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that \"Use a Java runtime environment\" is marked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME."
-msgstr "Før du brukar Wiki Publisher må du forsikra deg om at %PRODUCTNAME brukar eit Java Runtime Environment (Java-avviklingsmiljø, JRE). For å kontrollera status for JRE går du inn på <item type=\"menuitem\">Verktøy - Indstillinger → %PRODUCTNAME → Java</item>. Sjå etter at det er merkt av for «Bruk Java avviklingsmiljø» og at det er merkt av for ei JRE-mappe i listeboksen. Dersom ingen JRE er aktivert, må du aktivera JRE versjon 1.4 eller høgare og starta %PRODUCTNAME på nytt."
+msgstr "Før du brukar Wiki Publisher må du forsikra deg om at %PRODUCTNAME brukar eit Java Runtime Environment (Java-avviklingsmiljø, JRE). For å kontrollera status for JRE går du inn på <item type=\"menuitem\">Verktøy - Indstillinger → %PRODUCTNAME → Java</item>. Sjå etter at det er merkt av for «Bruk Java avviklingsmiljø» og at det er merkt av for ei JRE-mappe i listeboksen. Dersom ingen JRE er slått på, må du aktivera JRE versjon 1.4 eller høgare og starta %PRODUCTNAME på nytt."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id944853\n"
"help.text"
msgid "Write the content of the Wiki page. You can use formatting like text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>."
-msgstr "Skriv innhaldet til wikisida. Du kan bruka formateringar som tekstformat, overskrifter, fotnoter og meir. Les <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">liste over støtta format</link>."
+msgstr "Skriv innhaldet til wikisida. Du kan bruka formateringar som tekstformat, overskrifter, fotnotar og meir. Les <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">liste over støtta format</link>."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id4123661\n"
"help.text"
msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title."
-msgstr "<emph>Dette er småplukk</emph>: Kryss av i denne boksen for å merka den opplasta sida som ei mindre endring av artikkelen med same namn som finst frå før."
+msgstr "<emph>Dette er småplukk</emph>: Kryss av i denne boksen for å merkja den opplasta sida som ei mindre endring av artikkelen med same namn som finst frå før."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3112582\n"
"help.text"
msgid "Enter the Internet address of a Wiki server in a format like http://wiki.documentfoundation.org or copy the URL from a web browser."
-msgstr "Skriv inn Internett-adressa til ein Wiki-tenar i eit format som t.d. «http://wiki.documentfoundation.org» eller kopier URL-en frå ein nettlesar."
+msgstr "Skriv inn Internett-adressa til ein Wiki-tenar i eit format som t.d. «http://wiki.documentfoundation.org» eller kopier nettadressa frå ein nettlesar."
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id9046601\n"
"help.text"
msgid "If you have enabled the master password feature on the Security tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the \"Save password\" checkbox to store your password."
-msgstr "Viss du har slått på funksjonen for hovudpassord i fana «Tryggleik» i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME </item>, kan programmet lagra passordet ditt og automatisk setje det inn når det vert bruk for det. Kryss av for «Lagra passord» for å lagra passordet."
+msgstr "Viss du har slått på funksjonen for hovudpassord i fana «Tryggleik» i dialogvindauget <item type=\"menuitem\">Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME </item>, kan programmet lagra passordet ditt og automatisk setja det inn når det vert bruk for det. Kryss av for «Lagra passord» for å lagra passordet."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id1459395\n"
"help.text"
msgid "A paragraph style with a fixed-width font is transformed as pre-formatted text. Pre-formatted text is shown on the Wiki with a border around the text."
-msgstr "Ein avsnittsstil der ei fastbreidde-skrift er brukt, vert formatert som pre-tekst på wikien. Pre-formatert tekst er tekst som vert vist på wikien med ei ramme rundt."
+msgstr "Ein avsnittsstil der ei fastbreidd-skrift er brukt, vert formatert som pre-tekst på wikien. Pre-formatert tekst vert vist på wikien med ei ramme rundt."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id6397595\n"
"help.text"
msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed width fonts are transformed into the Wiki typewriter style."
-msgstr "Teiknstilar endrar utsjånaden på ein del av eit avsnitt. Støtta teiknstilar er feit skrift, kursiv skrift, feit kursiv skrift, heva tekst og senka tekst. Alle fastbreidde-skrifter som vert brukte, vert gjorde om til pre-formatert tekst på wikien."
+msgstr "Teiknstilar endrar utsjånaden på ein del av eit avsnitt. Støtta teiknstilar er feit skrift, kursiv skrift, feit kursiv skrift, heva tekst og senka tekst. Alle fastbreidd-skrifter som vert brukte, vert gjorde om til pre-formatert tekst på wikien."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id823999\n"
"help.text"
msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Dette er småplukk</emph>: <ahelp hid=\".\">Kryss av i denne boksen for å merka den opplasta sida som ei mindre endring av artikkelen med same namn som finst frå før.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Dette er småplukk</emph>: <ahelp hid=\".\">Kryss av i denne boksen for å merkja den opplasta sida som ei mindre endring av artikkelen med same namn som finst frå før.</ahelp>"
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/source/nn/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po
index e23281ceeaa..69c6988fb01 100644
--- a/source/nn/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po
+++ b/source/nn/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437080123.000000\n"
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -22,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"GeneralSendError\n"
"value.text"
msgid "The operation 'Send to MediaWiki' could not be completed successfully."
-msgstr "Handlinga «Send til MediaWiki» kunne ikkje utførast."
+msgstr "Klarte ikkje utføra operasjonen «Send til MediaWiki»."
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -40,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"NoConnectionToURL\n"
"value.text"
msgid "A connection to the MediaWiki system at '$ARG1' could not be created."
-msgstr "Klarte ikkje oppretta tilkoping til MediaWiki-systemet på «$ARG1»."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta tilkopling til MediaWiki-systemet på «$ARG1»."
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
@@ -49,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"WrongLogin\n"
"value.text"
msgid "User name or password is incorrect. Please try again, or leave the fields blank for an anonymous connection."
-msgstr "Brukarnamnet og passordet er feil. Prøv eingong til, eller la felta stå tomme dersom du ikkje vil logga inn."
+msgstr "Brukarnamnet og passordet er feil. Prøv ein gong til, eller la felta stå tomme dersom du ikkje vil logga inn."
#: WikiExtension.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/sysui/desktop/share.po b/source/nn/sysui/desktop/share.po
index 654afb574d6..e13672f6e9b 100644
--- a/source/nn/sysui/desktop/share.po
+++ b/source/nn/sysui/desktop/share.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-27 17:04+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1417107859.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437225692.000000\n"
#: documents.ulf
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"calc\n"
"LngText.text"
msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Med Calc kan du gjera utrekningar, analysere informasjon og handtere lister i rekneark."
+msgstr "Med Calc kan du gjera utrekningar, analysera informasjon og handtera lister i rekneark."
#: launcher_comment.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/tubes/uiconfig/ui.po b/source/nn/tubes/uiconfig/ui.po
index 8318fad6e41..d3f8832a98b 100644
--- a/source/nn/tubes/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/tubes/uiconfig/ui.po
@@ -2,19 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 19:34+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 19:21+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1356550497.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437160901.000000\n"
#: contacts.ui
msgctxt ""
@@ -68,4 +68,4 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a contact to collaborate with"
-msgstr "Vel kontakten du vil samarbeide med"
+msgstr "Vel kontakten du vil samarbeida med"
diff --git a/source/nn/uui/source.po b/source/nn/uui/source.po
index 220a0f6c0d0..43f8e2e068d 100644
--- a/source/nn/uui/source.po
+++ b/source/nn/uui/source.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435417210.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437224899.000000\n"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fila har vorte endra sidan ho sist vart opna for redigering i %PRODUCTNAME. Dersom du lagrar din versjon, vil endringar som er gjorde av andre verta overskrivne.\n"
+"Fila er endra sidan ho sist vart opna for redigering i %PRODUCTNAME. Dersom du lagrar din versjon, vert endringar som er gjorde av andre overskrivne.\n"
"\n"
"Vil du lagra likevel?\n"
"\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
-msgstr "Operasjonen som vart utførd på $(ARG1) vart avbroten."
+msgstr "Operasjonen som vart utført på $(ARG1) vart avbroten."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -683,8 +683,8 @@ msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
-"Den personlege oppsettsfila «$(ARG1)» er øydelagd, og må slettast før du kan gå vidare. Nokre av dine personlege innstillingar kan gå tapt.\n"
-"Vil du halda fram med oppstartinga av %PRODUCTNAME utan dei øydelagde oppsettssdataa?"
+"Den personlege oppsettsfila «$(ARG1)» er øydelagd og må slettast før du kan gå vidare. Nokre av dei personlege innstillingar dine kan forsvinna.\n"
+"Vil du halda fram med oppstartinga av %PRODUCTNAME utan dei øydelagde oppsettsdataa?"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid ""
"You are saving to a macro-free document format, the macros contained in this document will not be saved.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Du lagrar til eit format som ikkje har støtte for makroar. Makroane i dokumentet vil ikkje verta lagra.\n"
+"Du lagrar til eit format som ikkje har støtte for makroar. Makroane i dokumentet vert ikkje lagra.\n"
"Vil du likevel halda fram?"
#: lockfailed.src
@@ -884,7 +884,7 @@ msgctxt ""
"STR_LOCKFAILED_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Document Could Not Be Locked"
-msgstr "Dokumentet kunne ikkje låsast"
+msgstr "Klarte ikkje låsa dokumentet."
#: lockfailed.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/vcl/uiconfig/ui.po b/source/nn/vcl/uiconfig/ui.po
index 808947154ed..c1d507bdf2e 100644
--- a/source/nn/vcl/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/vcl/uiconfig/ui.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 19:48+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 18:45+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425325683.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437590730.000000\n"
#: cupspassworddialog.ui
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Collate"
-msgstr "Samle"
+msgstr "Samla"
#: printdialog.ui
msgctxt ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Print in reverse page order"
-msgstr "Skriv ut i motsett rekkefølgje"
+msgstr "Skriv ut i motsett rekkjefølgje"
#: printdialog.ui
msgctxt ""
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Include"
-msgstr "Inkluder"
+msgstr "Ta med"
#: printdialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/wizards/source/euro.po b/source/nn/wizards/source/euro.po
index 86ee3615143..b9daf9176b6 100644
--- a/source/nn/wizards/source/euro.po
+++ b/source/nn/wizards/source/euro.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-23 17:13+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416762794.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437224198.000000\n"
#: euro.src
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE + 4\n"
"string.text"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
-msgstr "Arkvern for kvart ark vil verta gjenoppretta …"
+msgstr "Arkvern for kvart ark vert gjenoppretta …"
#: euro.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/wizards/source/formwizard.po b/source/nn/wizards/source/formwizard.po
index db6c3ae6ed8..6a0b6204e3d 100644
--- a/source/nn/wizards/source/formwizard.po
+++ b/source/nn/wizards/source/formwizard.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435605349.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437592449.000000\n"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n"
"But joins may only be used once."
msgstr ""
-"Samanføyinga «<FIELDNAME1>» og «<FIELDNAME2>» er vald to gonger.\n"
+"Samanføyinga «<FIELDNAME1>» og «<FIELDNAME2>» er vald to gongar.\n"
"Samanføyingar kan berre gjerast éin gong."
#: dbwizres.src
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 51\n"
"string.text"
msgid "Sorting order: "
-msgstr "Sorteringsrekkefølgje: "
+msgstr "Sorteringsrekkjefølgje: "
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 71\n"
"string.text"
msgid "Select the sorting order"
-msgstr "Vel sorteringsrekkefølgje"
+msgstr "Vel sorteringsrekkjefølgje"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 81\n"
"string.text"
msgid "Sorting order"
-msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
+msgstr "Sorteringsrekkjefølgje"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 89\n"
"string.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
-msgstr "Vilkåret «<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>» er valt to gonger. Kvart vilkår kan berre veljast éin gong"
+msgstr "Vilkåret «<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>» er valt to gongar. Kvart vilkår kan berre veljast éin gong"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 90\n"
"string.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
-msgstr "Samandragsfunksjonen «<FUNCTION>» er tilordna to gonger til feltnamnet «<NUMERICFIELD>»."
+msgstr "Samandragsfunksjonen «<FUNCTION>» er tilordna to gongar til feltnamnet «<NUMERICFIELD>»."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 74\n"
"string.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
-msgstr "Sorteringskriteriet «<FIELDNAME>» er valt to gonger. Kvart kriterium kan berre brukast éin gong."
+msgstr "Sorteringskriteriet «<FIELDNAME>» er valt to gongar. Kvart kriterium kan berre brukast éin gong."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt ""
"RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 12\n"
"string.text"
msgid "My Fax Template"
-msgstr "Min faksmal"
+msgstr "Faksmalen min"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt ""
"RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 48\n"
"string.text"
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
-msgstr "Gi oss melding ved feil i overføringa."
+msgstr "Gje oss melding ved feil i overføringa."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +78\n"
"string.text"
msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? "
-msgstr "Innstillingene finst frå før under det gjevne namnet. Vil du skriva over desse innstillingane? "
+msgstr "Innstillingane finst frå før under det gjevne namnet. Vil du skriva over desse innstillingane? "
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4787,7 +4787,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +121\n"
"string.text"
msgid "My Archive"
-msgstr "Mitt arkiv"
+msgstr "Arkivet mitt"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgctxt ""
"RID_WEBWIZARDDIALOG_START +146\n"
"string.text"
msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created."
-msgstr "FTP-mappa «%FILENAME» kunne ikkje opprettast."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta FTP-mappa «%FILENAME»."
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -5213,7 +5213,7 @@ msgctxt ""
"RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +2\n"
"string.text"
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
-msgstr "Gjer ~eigne endringar i denne møteplanmalen"
+msgstr "Gjer ~manuelle endringar i denne møteplanmalen"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
@@ -5525,7 +5525,7 @@ msgctxt ""
"RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +42\n"
"string.text"
msgid "My Agenda Template"
-msgstr "Min møteplanmal"
+msgstr "Møteplanmalen min"
#: dbwizres.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/wizards/source/importwizard.po b/source/nn/wizards/source/importwizard.po
index 2e31a4c6c1d..0842743618f 100644
--- a/source/nn/wizards/source/importwizard.po
+++ b/source/nn/wizards/source/importwizard.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435171159.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437226285.000000\n"
#: importwi.src
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"sWelcometextLabel1\n"
"string.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
-msgstr "Med denne vegvisaren kan du konvertere eldre dokumentformat til Open Document."
+msgstr "Med denne vegvisaren kan du konvertera eldre dokumentformat til Open Document."
#: importwi.src
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"sSumMSDrawDocuments\n"
"string.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Alle PowerPoint/Publisher-dokumenta som ligg i følgjande mappe vil verta importerte:"
+msgstr "Alle PowerPoint/Publisher-dokumenta som ligg i denne mappa vert importerte:"
#: importwi.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/wizards/source/template.po b/source/nn/wizards/source/template.po
index 080ca1ba5c3..25551d8d718 100644
--- a/source/nn/wizards/source/template.po
+++ b/source/nn/wizards/source/template.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435169774.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437226314.000000\n"
#: template.src
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME + 6\n"
"string.text"
msgid "Fifties Diner"
-msgstr "Femtitalls middagsgjester"
+msgstr "Femtitals middagsgjestar"
#: template.src
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields+30\n"
"string.text"
msgid "Calendar URL"
-msgstr "Kalender-URL"
+msgstr "Kalender-adresse"
#: template.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/xmlsecurity/source/dialogs.po b/source/nn/xmlsecurity/source/dialogs.po
index 2e66e482d77..746baa12568 100644
--- a/source/nn/xmlsecurity/source/dialogs.po
+++ b/source/nn/xmlsecurity/source/dialogs.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-23 17:10+0000\n"
-"Last-Translator: Kolbjørn <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416762627.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437080262.000000\n"
#: certificateviewer.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED\n"
"string.text"
msgid "The certificate could not be validated."
-msgstr "Sertifikatet kunne ikkje validerast."
+msgstr "Klarte ikkje validera sertifikatet."
#: certificateviewer.src
msgctxt ""
diff --git a/source/nn/xmlsecurity/uiconfig/ui.po b/source/nn/xmlsecurity/uiconfig/ui.po
index c82ebbc4075..a3e193ee4b2 100644
--- a/source/nn/xmlsecurity/uiconfig/ui.po
+++ b/source/nn/xmlsecurity/uiconfig/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-22 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1434999790.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437226369.000000\n"
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The certificate could not be validated."
-msgstr "Sertifikatet kunne ikkje validerast."
+msgstr "Klarte ikkje validera sertifikatet."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate could not be validated"
-msgstr "Sertifikatet kunne ikkje validerast"
+msgstr "Klarte ikkje validera sertifikatet"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
@@ -387,7 +387,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
-msgstr "Dokumentmakroar vert alltid køyrde dersom dei er opna frå ein av dei følgjande stadene."
+msgstr "Dokumentmakroar vert alltid køyrde dersom dei er opna frå ein av dei følgjande stadane."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""