diff options
author | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-09-01 13:16:17 -0500 |
---|---|---|
committer | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-10-16 11:22:44 -0500 |
commit | 2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 (patch) | |
tree | adc1e32d89b8a6835144ce352945ee7321539350 /source/oc/dbaccess | |
parent | 90b5d08e5f9e727693085c56684b6009ad945392 (diff) |
move translations structure one directory up
Diffstat (limited to 'source/oc/dbaccess')
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/core/resource.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ext/macromigration.po | 213 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/sdbtools/resource.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/app.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/browser.po | 174 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/control.po | 92 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/dlg.po | 1602 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/inc.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/misc.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/querydesign.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/relationdesign.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/tabledesign.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/dbaccess/source/ui/uno.po | 68 |
13 files changed, 3795 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/oc/dbaccess/source/core/resource.po b/source/oc/dbaccess/source/core/resource.po new file mode 100644 index 00000000000..9303a10c348 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/core/resource.po @@ -0,0 +1,306 @@ +#. extracted from dbaccess/source/core/resource.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:34+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: strings.src#RID_STR_TRIED_OPEN_TABLE.string.text +msgid "Tried to open the table $name$." +msgstr "Ensag d'obertura de la taula $name$." + +#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_INVALID.string.text +msgid "No connection could be established." +msgstr "La connexion es pas possibla." + +#: strings.src#RID_STR_TABLE_IS_FILTERED.string.text +msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." +msgstr "La taula $name$ existís ja. Es pas visibla per çò que es filtrada." + +#: strings.src#RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS.string.text +msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on." +msgstr "Avètz pas los drechs d'escritura sus las donadas de configuracion de l'objècte." + +#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED.string.text +msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." +msgstr "La connexion a una font de donadas exteriora a pas capitat. L'error es desconeguda. Benlèu lo pilòt existís pas." + +#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER.string.text +msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the given URL." +msgstr "La connexion a una font de donadas exteriora a pas capitat. Pas de pilòt SDBC trobat per l'URL." + +#: strings.src#RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER.string.text +msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." +msgstr "La connexion a una font de donadas exteriora a pas capitat. Es pas possible de cargar lo gestionari del pilòt SDBC." + +#: strings.src#RID_STR_FORM.string.text +msgid "Form" +msgstr "Formulari" + +#: strings.src#RID_STR_REPORT.string.text +msgid "Report" +msgstr "Rapòrt" + +#: strings.src#RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED.string.text +msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." +msgstr "La font de donadas es pas salvada. Se vos plai, emplegatz l'interfàcia XStorable per salvar la font de donadas." + +#: strings.src#RID_STR_ONLY_QUERY.string.text +msgid "" +"The given command is not a SELECT statement.\n" +"Only queries are allowed." +msgstr "" +"La comanda escricha es pas una declaracion SELECT.\n" +"Sonque las requèstas son acceptadas." + +#: strings.src#RID_STR_NO_VALUE_CHANGED.string.text +msgid "No values were modified." +msgstr "Pas cap de valors modificadas." + +#: strings.src#RID_STR_NO_XROWUPDATE.string.text +msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." +msgstr "Es pas possible d'inserir las valors. L'interfàcia XRowUpdate es pas suportada per ResultSet." + +#: strings.src#RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE.string.text +msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." +msgstr "Es pas possible d'inserir las valors. L'interfàcia XResultSetUpdate es pas suportada per ResultSet." + +#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION.string.text +msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." +msgstr "Es pas possible de modificar las valors, manca una condicion dins l'expression." + +#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_ADD.string.text +msgid "The adding of columns is not supported." +msgstr "L'apondi de colomnas es pas previst." + +#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_DROP.string.text +msgid "The dropping of columns is not supported." +msgstr "La supression de las colomnas es pas suportada." + +#: strings.src#RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK.string.text +msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." +msgstr "Se pòt pas crear la condicion WHERE sus la clau primària." + +#: strings.src#RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP.string.text +msgid "The column does not support the property '%value'." +msgstr "La colomna supòrta pas la proprietat '%value'." + +#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE.string.text +msgid "The column is not searchable!" +msgstr "Se pòt pas far una recèrca dins aquesta colomna !" + +#: strings.src#RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8.string.text +msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>." +msgstr "La valor de la colomna es pas de tipe de sequéncia <sal_Int8>." + +#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_VALID.string.text +msgid "The column is not valid." +msgstr "La colomna es pas valida." + +#: strings.src#RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE.string.text +msgid "The column '%name' must be visible as a column." +msgstr "Cal que la colomna '%name' siá visibla coma una colomna." + +#: strings.src#RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER.string.text +msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." +msgstr "L'interfàcia XQueriesSupplier es pas disponibla." + +#: strings.src#RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER.string.text +msgid "The driver does not support this function." +msgstr "Aquel pilòt supòrta pas aquesta foncion." + +#: strings.src#RID_STR_NO_ABS_ZERO.string.text +msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." +msgstr "Un apèl 'absolute(0)' es pas permés." + +#: strings.src#RID_STR_NO_RELATIVE.string.text +msgid "Relative positioning is not allowed in this state." +msgstr "Un posicionament relatiu es pas permés per aquel nivèl." + +#: strings.src#RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST.string.text +msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." +msgstr "Se pòt pas refrescar una colomna quora un ResultSet es posicionat aprèp la darrièra colomna." + +#: strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text +msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." +msgstr "Se pòt pas inserir una colomna novèla quora lo ResultSet es pas d'en primièr dins la colomna inserida." + +#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATEROW.string.text +msgid "A row cannot be modified in this state" +msgstr "Se pòt pas modificar una colomna dins aqueste nivèl" + +#: strings.src#RID_STR_NO_DELETEROW.string.text +msgid "A row cannot be deleted in this state." +msgstr "Se pòt pas escafar una colomna dins aqueste nivèl." + +#: strings.src#RID_STR_NO_TABLE_RENAME.string.text +msgid "The driver does not support table renaming." +msgstr "Tornar nomenar la taula es pas suportat per lo pilòt." + +#: strings.src#RID_STR_NO_ALTER_COLUMN_DEF.string.text +msgid "The driver does not support the modification of column descriptions." +msgstr "La modificacion de la descripcion de las colomnas es pas suportat per lo pilòt." + +#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME.string.text +msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." +msgstr "La modificacion de la descripcion de la colomna per lo cambiament del nom, es pas suportat per lo pilòt." + +#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX.string.text +msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." +msgstr "La modificacion de la descripcion de la colomna per lo cambiament de l'indèx, es pas suportat pel pilòt." + +#: strings.src#RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text +msgid "The file \"$file$\" does not exist." +msgstr "Lo fichièr \"$file$\" existís pas." + +#: strings.src#RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST.string.text +msgid "There exists no table named \"$table$\"." +msgstr "La taula \"$table$\" existís pas." + +#: strings.src#RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST.string.text +msgid "There exists no query named \"$table$\"." +msgstr "Existís pas una requèsta nomenada \"$table$\"." + +#: strings.src#RID_STR_CONFLICTING_NAMES.string.text +msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." +msgstr "Existís de taulas que sos noms son emplegats ja per nomenar de requèstas. Vos cal nomenar amb atencion las taulas e las requèstas per trabalhar amb seguretat." + +#: strings.src#RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR.string.text +msgid "" +"The SQL command leading to this error is:\n" +"\n" +"$command$" +msgstr "" +"L'error ven de la comanda SQL:\n" +"\n" +"$command$" + +#: strings.src#RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text +msgid "The SQL command does not describe a result set." +msgstr "La comanda SQL dona pas una descripcion d'un grop de resultats." + +#: strings.src#RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY.string.text +msgid "The name must not be empty." +msgstr "Es pas possible que lo nom siá vuèg." + +#: strings.src#RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER.string.text +msgid "The container cannot contain NULL objects." +msgstr "Lo contenidor pòt pas conténer un objècte NULL." + +#: strings.src#RID_STR_NAME_ALREADY_USED.string.text +msgid "There already is an object with the given name." +msgstr "I a un objècte amb aqueste nom." + +#: strings.src#RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH.string.text +msgid "This object cannot be part of this container." +msgstr "Aquel objècte pòt pas far partida d'aqueste contenidor." + +#: strings.src#RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED.string.text +msgid "The object already is, with a different name, part of the container." +msgstr "L'objècte, amb un nom diferent , fa ja partida del contenidor." + +#: strings.src#RID_STR_NAME_NOT_FOUND.string.text +msgid "Unable to find the document '$name$'." +msgstr "Es pas possible de trapar lo document '$name$'." + +#: strings.src#RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING.string.text +msgid "" +"Could not save the document to $location$:\n" +"$message$" +msgstr "" +"Pas possible de salvagardar lo document a $location$:\n" +"$message$" + +#: strings.src#RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE.string.text +msgid "" +"Error accessing data source '$name$':\n" +"$error$" +msgstr "" +"Error pendent l'accès a la sorga de donadas '$name$':\n" +"$error$" + +#: strings.src#RID_STR_NO_SUB_FOLDER.string.text +msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." +msgstr "Pas cap de repertòri nomenat \"$folder$\"." + +#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER.string.text +msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." +msgstr "Pas possible d'escafar abans la primièra linha o aprèp la darrièra linha." + +#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW.string.text +msgid "Cannot delete the insert-row." +msgstr "Pas possible d'escafar la linha inserida." + +#: strings.src#RID_STR_RESULT_IS_READONLY.string.text +msgid "Result set is read only." +msgstr "L'ensem de resulta es sonque de lectura." + +#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE.string.text +msgid "DELETE privilege not available." +msgstr "Los dreits d'ESCAFAMENT son pas disponibles" + +#: strings.src#RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text +msgid "Current row is already deleted." +msgstr "La linha en cors es ja escafada." + +#: strings.src#RID_STR_UPDATE_FAILED.string.text +msgid "Current row could not be updated." +msgstr "La linha en cors pòt èsser pas mesa a jorn." + +#: strings.src#RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE.string.text +msgid "INSERT privilege not available." +msgstr "Los dreits d'INSERCION son pas disponibles" + +#: strings.src#RID_STR_INTERNAL_ERROR.string.text +msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." +msgstr "Error intèrna: pas cap d'instruccion provesida per lo pilòt de la basa de donadas" + +#: strings.src#RID_STR_EXPRESSION1.string.text +msgid "Expression1" +msgstr "Expression1" + +#: strings.src#RID_STR_NO_SQL_COMMAND.string.text +msgid "No SQL command was provided." +msgstr "Pas cap de comanda SQL provesida." + +#: strings.src#RID_STR_INVALID_INDEX.string.text +msgid "Invalid column index." +msgstr "Indèx de colomna invalid." + +#: strings.src#RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE.string.text +msgid "Invalid cursor state." +msgstr "Nivèl del cursor invalid." + +#: strings.src#RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER.string.text +msgid "The cursor points to before the first or after the last row." +msgstr "Lo cursor punta abans la primièra o la darrièra linha." + +#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER.string.text +msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." +msgstr "Las linhas abans la primièra e aprèp la darrièra linha, an pas de favorits (marcapaginas)." + +#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED.string.text +msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." +msgstr "La linha en cors es escafada, es per aquò qu'avètz pas de marcapagina." + +#: strings.src#RID_STR_NO_EMBEDDING.string.text +msgid "Embedding of database documents is not supported." +msgstr "L'inclusion de documents de basa de donadas es pas suportada." + +#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_REQUEST.string.text +msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." +msgstr "Una connexion del URL \"$name$\" foguèt demandada." + +#: strings.src#RID_STR_MISSING_EXTENSION.string.text +msgid "The extension is not installed." +msgstr "L'extension es pas installada." diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ext/macromigration.po b/source/oc/dbaccess/source/ext/macromigration.po new file mode 100644 index 00000000000..a5c9c4d5973 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ext/macromigration.po @@ -0,0 +1,213 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ext/macromigration.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fext%2Fmacromigration.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-15 15:38+0200\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS.string.text +msgid "Prepare" +msgstr "Preparar" + +#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_BACKUP_DBDOC.string.text +msgid "Backup Document" +msgstr "Document de salvament" + +#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_MIGRATE.string.text +msgid "Migrate" +msgstr "Migrar" + +#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text +msgctxt "macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text" +msgid "Summary" +msgstr "Somari" + +#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.modaldialog.text +msgid "Database Document Macro Migration" +msgstr "Migracion de macros de document de banca de donadas" + +#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_HEADER.fixedtext.text +msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" +msgstr "Benvengut dins l'Ajudaire de migracion de banca de donadas" + +#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_INTRODUCTION.fixedtext.text +msgid "" +"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" +"\n" +"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n" +"\n" +"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n" +"\n" +"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." +msgstr "" +"Aqueste Assistent vos guidarà dins las etapas de la migracion de vòstras macros e escriptes.\n" +"\n" +"A la fin de la migracion, las macros e los escriptes seràn empegats dins vòstres formularis e los rapòrts, introduches dins los documents de la banca de donadas. Dins lo processús, las librariás seràn renomenadas.\n" +"\n" +"Se vòstres formularis e rapòrts contenon de referéncias cap a vòstras macros e escriptes, aquò serà apondut.\n" +"\n" +"Abans que la migracion s'avie, vos cal barrar totes los formularis, rapòrts, requèstas e taulas. Quichatz sus 'Seguent' per contunhar." + +#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_CLOSE_DOC_ERROR.fixedtext.text +msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." +msgstr "Es pas possible de tampar totes los objèctes. Se vos plai, lo vos cal far manualament e tornat aviar l'assistent." + +#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_HEADER.fixedtext.text +msgid "Backup your Document" +msgstr "Salvar vòstre document" + +#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text +msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." +msgstr "Per tornar en arrièr sus l'estat abans la migracion, lo document de la banca de donadas serà tornat dins un endrech qu'auretz causit. Cada cambiament fach per l'Ajudaire serà fach dins lo document original, lo salvament serà pas tocat." + +#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_SAVE_AS_LABEL.fixedtext.text +msgid "Save To:" +msgstr "Salvar cap a :" + +#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.PB_BROWSE_SAVE_AS_LOCATION.pushbutton.text +msgid "Browse ..." +msgstr "Navigar ..." + +#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_START_MIGRATION.fixedtext.text +msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." +msgstr "Causissètz 'Seguent' per salvar vòstre document e començar la migracion." + +#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_HEADER.fixedtext.text +msgid "Migration Progress" +msgstr "Progression de la migracion" + +#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT.fixedtext.text +msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" +msgstr "Lo document de la basa de donadas conten $forms$ formulari(s) e $reports$ rapòrt(s):" + +#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_OBJECT_LABEL.fixedtext.text +msgid "Current object:" +msgstr "Objècte actiu:" + +#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text +msgid "Current progress:" +msgstr "Progression en cors:" + +#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_ALL_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progression globala:" + +#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text +msgctxt "macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text" +msgid "document $current$ of $overall$" +msgstr "documents $current$ de $overall$" + +#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_MIGRATION_DONE.fixedtext.text +msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." +msgstr "Los documents totes son creats. Causissètz 'Seguent' per afichar lo somari detalhat." + +#: macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text +msgctxt "macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text" +msgid "Summary" +msgstr "Somari" + +#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_SUCCESSFUL.string.text +msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." +msgstr "La migracion a capitat. Çaijós un fichièr jornal del sistèma amb las accions executadas per vòstre document." + +#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_UNSUCCESSFUL.string.text +msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." +msgstr "La migracion a pas capitat. Vos cal legir lo fichièr jornal del sistèma çaijós per ne veire los detalhs." + +#. This refers to a form document inside a database document. +#: macromigration.src#STR_FORM.string.text +msgid "Form '$name$'" +msgstr "Formulari '$name$'" + +#. This refers to a report document inside a database document. +#: macromigration.src#STR_REPORT.string.text +msgid "Report '$name$'" +msgstr "Rapòrt '$name$'" + +#: macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text +msgctxt "macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text" +msgid "document $current$ of $overall$" +msgstr "document $current$ sus $overall$" + +#: macromigration.src#STR_DATABASE_DOCUMENT.string.text +msgid "Database Document" +msgstr "Document de basa de donadas" + +#: macromigration.src#STR_SAVED_COPY_TO.string.text +msgid "saved copy to $location$" +msgstr "salvament d'una còpia cap a $location$" + +#: macromigration.src#STR_MOVED_LIBRARY.string.text +msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" +msgstr "migrar $type$ de librariá '$old$' cap '$new$'" + +#: macromigration.src#STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME.string.text +msgid "$type$ library '$library$'" +msgstr "$type$ de librariá '$library$'" + +#: macromigration.src#STR_MIGRATING_LIBS.string.text +msgid "migrating libraries ..." +msgstr "librariás que son a migrar ..." + +#: macromigration.src#STR_OOO_BASIC.string.text +msgid "%PRODUCTNAME Basic" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" + +#: macromigration.src#STR_JAVA_SCRIPT.string.text +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: macromigration.src#STR_BEAN_SHELL.string.text +msgid "BeanShell" +msgstr "BeanShell" + +#: macromigration.src#STR_JAVA.string.text +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: macromigration.src#STR_PYTHON.string.text +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: macromigration.src#STR_DIALOG.string.text +msgid "dialog" +msgstr "dialòg" + +#: macromigration.src#STR_ERRORS.string.text +msgid "Error(s)" +msgstr "Error(s)" + +#: macromigration.src#STR_WARNINGS.string.text +msgid "Warnings" +msgstr "Avertiments" + +#: macromigration.src#STR_EXCEPTION.string.text +#, fuzzy +msgid "caught exception:" +msgstr "Excepcion interceptada: " + +#: macromigration.src#ERR_INVALID_BACKUP_LOCATION.errorbox.text +msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." +msgstr "Avètz besonh de causir un luòc de salvament diferent del luòc ont se trapa lo document el meteis." + +#: macromigration.src#STR_INVALID_NUMBER_ARGS.string.text +msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." +msgstr "Argument del nombre d'inicialisacion es invalid. Esperat 1." + +#: macromigration.src#STR_NO_DATABASE.string.text +msgid "No database document found in the initialization arguments." +msgstr "Pas cap de document de basa de donadas trapat dins los arguments d'inicialisacion." + +#: macromigration.src#STR_NOT_READONLY.string.text +msgid "Not applicable to read-only documents." +msgstr "Pas possible de trasformar los documents sonque de lectura." diff --git a/source/oc/dbaccess/source/sdbtools/resource.po b/source/oc/dbaccess/source/sdbtools/resource.po new file mode 100644 index 00000000000..6fdb18c63a1 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/sdbtools/resource.po @@ -0,0 +1,44 @@ +#. extracted from dbaccess/source/sdbtools/resource.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fsdbtools%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: sdbt_strings.src#STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES.string.text +msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." +msgstr "Podètz pas nomenar parièr una taula e una requèsta. Se vos plai, vos cal causir un nom qu'es pas pres ja, per una requèsta o una taula." + +#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_TABLE.string.text +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_QUERY.string.text +msgid "Query" +msgstr "Requèsta" + +#: sdbt_strings.src#STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES.string.text +msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." +msgstr "La connexion en cors pòt pas acceptar una requèsta e/o una taula valida." + +#: sdbt_strings.src#STR_NO_TABLE_OBJECT.string.text +msgid "The given object is no table object." +msgstr "L'objècte es pas un objècte taula." + +#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE.string.text +msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." +msgstr "Lo tipe de composicion es pas valid - cal que aja una valor de com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." + +#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMMAND_TYPE.string.text +msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." +msgstr "Lo tipe d'instruccion es pas valid - sonque TABLE e AND QUERY de com.sun.star.sdb.CommandType son permesas." diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/app.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/app.po new file mode 100644 index 00000000000..ede7600e4c7 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/app.po @@ -0,0 +1,297 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/app.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: app.src#RID_STR_NEW_FORM.string.text +msgid "Create Form in Design View..." +msgstr "Crear un formulari amb lo mòde esbòs..." + +#: app.src#RID_STR_NEW_FORM_AUTO.string.text +msgid "Use Wizard to Create Form..." +msgstr "Emplegar l'Ajudaire per la creacion del formulari ..." + +#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT_AUTO.string.text +msgid "Use Wizard to Create Report..." +msgstr "Emplegar l'Ajudaire per crear un rapòrt..." + +#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT.string.text +msgid "Create Report in Design View..." +msgstr "Crear un rapòrt dins lo mòde esbòs..." + +#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY.string.text +msgid "Create Query in Design View..." +msgstr "Crear una requèsta amb lo mòde esbòs..." + +#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_SQL.string.text +msgid "Create Query in SQL View..." +msgstr "Crear una requèsta amb l'editor SQL..." + +#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_AUTO.string.text +msgid "Use Wizard to Create Query..." +msgstr "Emplegar l'Ajudaire per crear una requèsta" + +#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE.string.text +msgid "Create Table in Design View..." +msgstr "Crear una taula amb lo mòde esbòs..." + +#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE_AUTO.string.text +msgid "Use Wizard to Create Table..." +msgstr "Emplegar l'Ajudaire per crear una taula..." + +#: app.src#RID_STR_NEW_VIEW.string.text +msgid "Create View..." +msgstr "Crear una vista..." + +#: app.src#RID_STR_FORMS_CONTAINER.string.text +msgid "Forms" +msgstr "Formularis" + +#: app.src#RID_STR_REPORTS_CONTAINER.string.text +msgid "Reports" +msgstr "Raports" + +#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_FORM.menuitem.text +msgid "Form..." +msgstr "Formulari..." + +#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text +msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text" +msgid "Report..." +msgstr "Rapòrt..." + +#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_DB_NEW_VIEW_SQL.menuitem.text +msgid "View (Simple)..." +msgstr "Vista (simpla)" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL.menuitem.text +msgid "Paste Special..." +msgstr "Pegatge especial..." + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_DELETE.menuitem.text +msgid "Delete" +msgstr "Escafar" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_RENAME.menuitem.text +msgid "Rename" +msgstr "Tornar nomenar" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT.menuitem.text +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT_SQL_VIEW.menuitem.text +msgid "Edit in SQL View..." +msgstr "Editar dins una vista SQL" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_OPEN.menuitem.text +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW.menuitem.text +msgid "Create as View" +msgstr "Crear coma una vista" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text +msgid "Form Wizard..." +msgstr "Assistent de creacion de formulari" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text +msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text" +msgid "Report..." +msgstr "Rapòrt..." + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text +msgid "Report Wizard..." +msgstr "Assistent de creacion de rapòrt" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_SELECTALL.menuitem.text +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar tot" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSPROPS.menuitem.text +#, fuzzy +msgid "Properties..." +msgstr "Proprietats" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE.menuitem.text +#, fuzzy +msgid "Connection Type..." +msgstr "Tipe de connexion" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS.menuitem.text +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Reglatges avançats" + +#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.menuitem.text +msgid "~Database" +msgstr "Basa de ~donadas" + +#: app.src#STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE.string.text +msgid "Do you want to delete the data source '%1'?" +msgstr "Volètz escafar la font de las donadas '%1'?" + +#: app.src#STR_APP_TITLE.string.text +msgid " - %PRODUCTNAME Base" +msgstr " - %PRODUCTNAME Basa" + +#: app.src#RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text +msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." +msgstr "L'Ajudaire vos menarà a travers de las etapas de creacion del rapòrt." + +#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT.string.text +msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." +msgstr "Crear un formulari en especificant la font del enregistrament, los contraròtles e las proprietats del contraròtle." + +#: app.src#RID_STR_REPORT_HELP_TEXT.string.text +msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." +msgstr "Crear un rapòrt per l'especificacion de la font, dels enregistraments, los contraròtles e lors proprietats." + +#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text +msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." +msgstr "L'assistent vos menarà a travèrs las etapas necessàrias per la creacion d'un formulari." + +#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT.string.text +#, fuzzy +msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." +msgstr "Crear una requèsta en precisant los filtres, las taulas en entrada, los noms dels camps e las proprietats per la triada o l'agropatge." + +#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL.string.text +#, fuzzy +msgid "Create a query entering an SQL statement directly." +msgstr "Crear una requèsta dirèctament amb l'editor SQL." + +#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text +msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." +msgstr "L'Ajudaire vos menarà a travers las etapas de creacion de la requèsta." + +#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN.string.text +msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." +msgstr "Crear una taula per l'especificacion del nom del camps e lors proprietats, coma del tipe de sas danadas." + +#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text +msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." +msgstr "Causir d'una seleccion de taulas d'exemples a las qualas volètz adaptar per lo vòstre usatge." + +#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN.string.text +msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." +msgstr "Crear una vista per l'especificacion de las taulas e los noms que volètz visiblas." + +#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text +msgid "Opens the view wizard" +msgstr "Dobrir l'afichatge dels Assistents" + +#: app.src#STR_DATABASE.string.text +msgid "Database" +msgstr "Basa de ~donadas" + +#: app.src#STR_TASKS.string.text +msgid "Tasks" +msgstr "Tascas" + +#: app.src#STR_DESCRIPTION.string.text +msgid "Description" +msgstr "Descripcion" + +#: app.src#STR_PREVIEW.string.text +msgid "Preview" +msgstr "Previsualisacion" + +#: app.src#STR_DISABLEPREVIEW.string.text +msgid "Disable Preview" +msgstr "Desactivar la previsualisacion" + +#: app.src#APP_SAVEMODIFIED.querybox.text +msgid "" +"The database has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"La banca de donadas es cambiada.\n" +"Volètz salvar los cambiaments?" + +#: app.src#APP_CLOSEDOCUMENTS.querybox.text +msgid "" +"The connection type has been altered.\n" +"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" +"\n" +"Do you want to close all documents now?" +msgstr "" +"Lo tipe de la connexion es estat alterat.\n" +"Per que los cambiaments sián aplicats, cal que los formularis, rapòrts, requèstas e taulas sián tampats.\n" +"\n" +"Volètz tampar, ara, totes los documents ?" + +#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW.menuitem.text +msgid "None" +msgstr "Ges" + +#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW.menuitem.text +msgid "Document Information" +msgstr "Document d'informacion" + +#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW.menuitem.text +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: app.src#RID_STR_FORM.string.text +msgid "Form" +msgstr "Formulari" + +#: app.src#RID_STR_REPORT.string.text +msgid "Report" +msgstr "Rapòrts" + +#: app.src#STR_FRM_LABEL.string.text +msgid "F~orm name" +msgstr "N~om del formulari" + +#: app.src#STR_RPT_LABEL.string.text +msgid "~Report name" +msgstr "Nom del rapòrt" + +#: app.src#STR_FOLDER_LABEL.string.text +msgid "F~older name" +msgstr "N~om del repertòri" + +#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS.string.text +msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." +msgstr "Lo document conten de formularis o de rapòrts amb de macròs integradas." + +#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL.string.text +msgid "" +"Macros should be embedded into the database document itself.\n" +"\n" +"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" +"\n" +"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " +msgstr "" +"Cal que los escriptes e las macros sián integrats dins lo document de la basa, el meteis.\n" +"\n" +"Vos podètz servir del document coma de costuma, pasmens seriá plan de migrar vòstres escriptes e macròs. Per aquò far, la causida ' Espleches/Migracion dels escriptes e macros ...' vos ajudarà.\n" +"\n" +"Vos cal notar que serà pas possible d'incorporar las macros e los escriptes dins lo document de la basa mentre que la migracion es pas facha. " + +#: app.src#RID_STR_EMBEDDED_DATABASE.string.text +msgid "Embedded database" +msgstr "Banaa de donadas embarcada" + +#: app.src#RID_STR_NO_DIFF_CAT.string.text +msgid "You cannot select different categories." +msgstr "Podètz pas seleccionar diferentas categorias." + +#: app.src#RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE.string.text +msgid "Unsupported object type found ($type$)." +msgstr "Tipe d'objècte trapat non suportat ($type$)." diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/browser.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/browser.po new file mode 100644 index 00000000000..e2f6745e5e1 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/browser.po @@ -0,0 +1,174 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/browser.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fbrowser.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text +msgctxt "bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text" +msgid "Table #" +msgstr "Taula #" + +#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLATTRSET.menuitem.text +msgid "Column ~Format..." +msgstr "~Format de la colomna..." + +#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLUMNINFO.menuitem.text +msgid "Copy Column D~escription" +msgstr "Copiar la d~escripcion de la colomna" + +#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_TABLEATTR.menuitem.text +msgid "Table Format..." +msgstr "Format de taula..." + +#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_ROWHEIGHT.menuitem.text +msgid "Row Height..." +msgstr "Nautor de la linha..." + +#: sbagrid.src#RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD.string.text +msgid "Undo: Data Input" +msgstr "Anullat : Entrada de las donadas" + +#: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text +msgid "Save current record" +msgstr "Salvar l'enregistrament en cors" + +#: sbagrid.src#STR_QRY_TITLE.string.text +msgid "Query #" +msgstr "Requèsta #" + +#: sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text +msgctxt "sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text" +msgid "Table #" +msgstr "Taula #" + +#: sbagrid.src#STR_VIEW_TITLE.string.text +msgid "View #" +msgstr "Vista #" + +#: sbagrid.src#STR_NAME_ALREADY_EXISTS.string.text +msgid "The name \"#\" already exists." +msgstr "Lo nom \"#\" existís ja." + +#: sbagrid.src#STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING.string.text +msgid "No matching column names were found." +msgstr "Pas de nom de colomnas correspondent." + +#: sbagrid.src#STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING.string.text +msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" +msgstr "I a agut una error. Volètz contunhar de tot biais lo copiatge?" + +#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME.string.text +msgid "Data source table view" +msgstr "Vista de la font de donadas de taula" + +#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC.string.text +msgid "Shows the selected table or query." +msgstr "Mostrar la taula seleccionada o la requèsta." + +#: sbabrw.src#QUERY_BRW_SAVEMODIFIED.querybox.text +msgid "" +"The current record has been changed.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"L'enregistrament en cors es estat cambiat.\n" +"Volètz salvar los cambiaments ?" + +#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_ROWS.querybox.text +msgid "Do you want to delete the selected data?" +msgstr "Volètz escafar las donadas seleccionadas?" + +#: sbabrw.src#RID_STR_DATABROWSER_FILTERED.string.text +msgid "(filtered)" +msgstr "(triat)" + +#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_ORDER.string.text +msgid "Error setting the sort criteria" +msgstr "Error pendent lo reglatge del critèri de triada" + +#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_FILTER.string.text +msgid "Error setting the filter criteria" +msgstr "Error pendent lo reglatge del critèri de filtre" + +#: sbabrw.src#RID_STR_CONNECTION_LOST.string.text +msgid "Connection lost" +msgstr "Pas mai de connexion" + +#: sbabrw.src#RID_STR_QUERIES_CONTAINER.string.text +msgid "Queries" +msgstr "Requèstas" + +#: sbabrw.src#RID_STR_TABLES_CONTAINER.string.text +msgid "Tables" +msgstr "Taulas" + +#: sbabrw.src#MID_EDIT_DATABASE.#define.text +msgid "Edit ~Database File..." +msgstr "Editar lo fichièr de basa de ~donadas..." + +#: sbabrw.src#MID_ADMINISTRATE.#define.text +msgid "Registered databases ..." +msgstr "Bancas de donadas enregistradas ..." + +#: sbabrw.src#MID_CLOSECONN.#define.text +msgid "Disco~nnect" +msgstr "Desco~nnectar" + +#: sbabrw.src#STR_TITLE_CONFIRM_DELETION.string.text +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "Vos cal confirmar la supression" + +#: sbabrw.src#STR_QUERY_DELETE_TABLE.string.text +msgid "Do you want to delete the table '%1'?" +msgstr "Volètz escafar la taula '%1'?" + +#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_QUERY_CONFIRM.querybox.text +msgid "The query already exists. Do you want to delete it?" +msgstr "La requèsta existís ja. La volètz escafar ?" + +#: sbabrw.src#QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text +msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" +msgstr "I a pas mai de connexion amb la basa de donadas. La volètz tornar connectar?" + +#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS.string.text +msgid "Warnings encountered" +msgstr "Avertiments" + +#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS.string.text +msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." +msgstr "Pendent la recuperacion de las taulas, d'avertiments son senhalats per la connexion de la basa de donadas." + +#: sbabrw.src#STR_CONNECTING_DATASOURCE.string.text +msgid "Connecting to \"$name$\" ..." +msgstr "Connexion cap a \"$name$\" ..." + +#: sbabrw.src#STR_LOADING_QUERY.string.text +msgid "Loading query $name$ ..." +msgstr "Cargament de la requèsta $name$ ..." + +#: sbabrw.src#STR_LOADING_TABLE.string.text +msgid "Loading table $name$ ..." +msgstr "Cargament de la taula $name$ ..." + +#: sbabrw.src#STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE.string.text +msgid "No table format could be found." +msgstr "Pas cap de format de taula trapat." + +#: sbabrw.src#STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE.string.text +msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." +msgstr "Se pòt pas connectar a la banca de donadas \"$name$\"." + +#: sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text +msgid "Rebuild" +msgstr "Tornar bastir" diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/control.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/control.po new file mode 100644 index 00000000000..e87048c7995 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/control.po @@ -0,0 +1,92 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/control.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fcontrol.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: undosqledit.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT.string.text +msgid "Modify SQL statement(s)" +msgstr "Modificar la(s) comanda(s) SQL" + +#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_NAME.string.text +msgid "Table name" +msgstr "Nom de la taula" + +#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_INSERT.string.text +msgid "Insert data" +msgstr "Insercion de donadas" + +#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DELETE.string.text +msgid "Delete data" +msgstr "Escafar las donadas" + +#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_UPDATE.string.text +msgid "Modify data" +msgstr "Modificar las donadas" + +#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_ALTER.string.text +msgid "Alter structure" +msgstr "Modificar l'estructura" + +#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_SELECT.string.text +msgid "Read data" +msgstr "Legir las donadas" + +#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_REFERENCE.string.text +msgid "Modify references" +msgstr "Modificar las referéncias" + +#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DROP.string.text +msgid "Drop structure" +msgstr "Escafar l'estructura" + +#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_ASCENDING.menuitem.text +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Triada creissenta" + +#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_DECENDING.menuitem.text +msgid "Sort Descending" +msgstr "Triada descreissenta" + +#: tabletree.src#STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER.string.text +msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." +msgstr "Se pòt pas connectar al gestionari del pilòt SDBC (#servicename#)." + +#: tabletree.src#STR_NOREGISTEREDDRIVER.string.text +msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." +msgstr "Pas cap de pilòt inscrich per l'URL #connurl#." + +#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT.string.text +msgid "No connection could be established for the URL #connurl#." +msgstr "Cap de connexion se pòt pas establir amb l'URL #connurl#." + +#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK.string.text +msgid "Please check the current settings, for example user name and password." +msgstr "Se vos plai, vos calriá verificar los reglatges corrents, per exemple lo nom d'utilizaire e lo mot de santa Clara." + +#: tabletree.src#STR_NOTABLEINFO.string.text +msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." +msgstr "La connexion se fa mas l'informacion sus las taulas de la banca de donadas es pas disponibla." + +#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES.string.text +msgid "All tables" +msgstr "Las taulas totas" + +#: tabletree.src#STR_ALL_VIEWS.string.text +msgid "All views" +msgstr "Las vistas totas" + +#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS.string.text +msgid "All tables and views" +msgstr "Las taulas totas e las vistas totas" diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/dlg.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/dlg.po new file mode 100644 index 00000000000..42bff4550d5 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/dlg.po @@ -0,0 +1,1602 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/dlg.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-15 15:38+0200\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: textconnectionsettings.src#DLG_TEXT_CONNECTION_SETTINGS.modaldialog.text +msgid "Text Connection Settings" +msgstr "Paramètres de la connexion a un tèxte" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_NEW.toolboxitem.text +msgid "New Index" +msgstr "Indèx novèl" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_DROP.toolboxitem.text +msgid "Delete Current Index" +msgstr "Escafar l'indèx corrent" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RENAME.toolboxitem.text +msgid "Rename Current Index" +msgstr "Tornar nomenar l'indèx corrent" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_SAVE.toolboxitem.text +msgid "Save Current Index" +msgstr "Salvar l'indèx corrent" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RESET.toolboxitem.text +msgid "Reset Current Index" +msgstr "Tornar aviar l'indèx" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FL_INDEXDETAILS.fixedline.text +msgid "Index details" +msgstr "Detalhs de l'indèx" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_DESC_LABEL.fixedtext.text +msgid "Index identifier:" +msgstr "Identificator d'indèx :" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.CB_UNIQUE.checkbox.text +msgid "~Unique" +msgstr "~Unic" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_FIELDS.fixedtext.text +msgid "Fields" +msgstr "Camps" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text +msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text" +msgid "~Close" +msgstr "Tampat" + +#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text +msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indèxes" + +#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text +msgctxt "indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text" +msgid "Sort order" +msgstr "Sens de la triada" + +#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_FIELD.string.text +msgid "Index field" +msgstr "Camp d'indèx" + +#: indexdialog.src#STR_ORDER_ASCENDING.string.text +msgid "Ascending" +msgstr "Creissent" + +#: indexdialog.src#STR_ORDER_DESCENDING.string.text +msgid "Descending" +msgstr "Descreissent" + +#: indexdialog.src#STR_CONFIRM_DROP_INDEX.string.text +msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" +msgstr "Sètz segur que volètz escafar l'indèx '$name$' ?" + +#: indexdialog.src#STR_LOGICAL_INDEX_NAME.string.text +msgid "index" +msgstr "indèx" + +#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.text +msgid "The index must contain at least one field." +msgstr "Cal que l'indèx contenga al mens un camp." + +#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.title +msgid "Save Index" +msgstr "Salvar l'indèx" + +#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.text +msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" +msgstr "Volètz salvar los cambiaments efectuats dins l'indèx ?" + +#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.title +msgid "Exit Index Design" +msgstr "Sortir del mòde esbòs de l'indèx" + +#: indexdialog.src#STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED.string.text +msgid "There is already another index named \"$name$\"." +msgstr "Existís ja un indèx que lo nom es \"$name$\"." + +#: indexdialog.src#STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME.string.text +msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." +msgstr "Dins una definicion d'indèx, se pòt pas trober la meteissa colomna de taula mai d'un còp. Aicí la colomna \"$name$\" es picada dos còps." + +#: dlgattr.src#DLG_ATTR.1.pushbutton.text +msgid "Bac~k" +msgstr "Enrèire" + +#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_CHAR.string.text +msgid "Font" +msgstr "Poliça" + +#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_NUMBER.string.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_ALIGN.string.text +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhament" + +#: dlgattr.src#DLG_ATTR.ST_ROW.string.text +msgid "Table Format" +msgstr "Format de taula" + +#: dlgattr.src#DLG_ATTR.tabdialog.text +msgid "Field Format" +msgstr "Format del camp" + +#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_TABLES.radiobutton.text +msgid "Tables" +msgstr "Taulas" + +#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_QUERIES.radiobutton.text +msgid "Queries" +msgstr "Requèstas" + +#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_ADDTABLE.pushbutton.text +msgid "~Add" +msgstr "~Apondre" + +#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text +msgctxt "adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text" +msgid "~Close" +msgstr "Tampat" + +#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLES.string.text +msgid "Add Tables" +msgstr "Apondre de taulas" + +#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLE_OR_QUERY.string.text +msgid "Add Table or Query" +msgstr "Apondre una taula o una requèsta" + +#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FL_PARAMS.fixedline.text +msgid "~Parameters" +msgstr "~Paramètres" + +#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FT_VALUE.fixedtext.text +msgid "~Value" +msgstr "~Valor" + +#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.BT_TRAVELNEXT.pushbutton.text +msgid "~Next" +msgstr "~Seguent" + +#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM.string.text +msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column" +msgstr "Se pòt pas convertir la piccada dins un format valid per la colomna \"$name$\"" + +#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.modaldialog.text +msgid "Parameter Input" +msgstr "Picada de paramètre" + +#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text +msgid "Please enter a name for the object to be created:" +msgstr "Se vos plai, vos cal picar un nom per l'objècte de crear :" + +#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_CATALOG.fixedtext.text +msgid "~Catalog" +msgstr "~Catalòg" + +#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_SCHEMA.fixedtext.text +msgid "~Schema" +msgstr "Esquèma" + +#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TBL_LABEL.string.text +msgid "~Table Name" +msgstr "Nom de la taula" + +#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_VW_LABEL.string.text +msgid "~Name of table view" +msgstr "Nom de la vista de la taula" + +#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_QRY_LABEL.string.text +msgid "~Query name" +msgstr "Nom de la requèsta" + +#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_RENAME.string.text +msgid "Rename to" +msgstr "Tornar nomenar" + +#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_PASTE_AS.string.text +msgid "Insert as" +msgstr "Inserir coma" + +#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.modaldialog.text +msgid "Save As" +msgstr "Salvar jos" + +#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text +msgctxt "sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text" +msgid "Details" +msgstr "Detalhs" + +#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_ERRORLIST.fixedtext.text +msgid "Error ~list:" +msgstr "~Lista d'errors:" + +#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text +msgid "~Description:" +msgstr "~Descripcion:" + +#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_STATUS.string.text +msgid "SQL Status" +msgstr "Estatut SQL" + +#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_ERRORCODE.string.text +msgid "Error code" +msgstr "Còde d'error" + +#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.modaldialog.text +msgid "%PRODUCTNAME Base" +msgstr "Basa %PRODUCTNAME" + +#: sqlmessage.src#STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR.string.text +msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." +msgstr "Sovent aquí l'error ven d'un reglatge false pels caractèrs del lengatge de vòstra banca de donadas. Vos cal verificar vòstres paramètres per la causida Editar - Banca de donadas - Proprietats." + +#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_ERROR.string.text +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_WARNING.string.text +msgid "Warning" +msgstr "Avertiment" + +#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_INFO.string.text +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text +msgctxt "sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text" +msgid "Details" +msgstr "Detalhs" + +#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text +msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext +msgid "Create New Directory" +msgstr "Crear un repertòri novèl" + +#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text +msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.quickhelptext +msgid "Up One Level" +msgstr "Nivèl superior" + +#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text +msgid "File ~name:" +msgstr "~Nom del fichièr :" + +#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text +msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.STR_PATHNAME.string.text +msgid "~Path:" +msgstr "~Camin :" + +#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text +msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: CollectionView.src#STR_NEW_FOLDER.string.text +msgid "Folder" +msgstr "Dorsièr" + +#: CollectionView.src#STR_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Lo fichièr existís ja. Volètz l'escafar?" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text +msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text" +msgid "Database Wizard" +msgstr "Assistent de banca de donadas" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_INTROPAGE.string.text +msgid "Select database" +msgstr "Seleccionar una banca de donadas" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_DBASE.string.text +msgid "Set up dBASE connection" +msgstr "Parametrar la connexion d'una basa dBase" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text +msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text" +msgid "Set up a connection to text files" +msgstr "Parametrar una connexion a de fichièrs de tèxte" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MSACCESS.string.text +msgid "Set up Microsoft Access connection" +msgstr "Parametrar la connexion a una banca Microsoft Access" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_LDAP.string.text +msgid "Set up LDAP connection" +msgstr "Parametrar una connexion a una banca LDAP" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADO.string.text +msgid "Set up ADO connection" +msgstr "Parametrar una connexion ADO" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_JDBC.string.text +msgid "Set up JDBC connection" +msgstr "Parametrar una connexion JDBC" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ORACLE.string.text +msgid "Set up Oracle database connection" +msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas Oracle" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL.string.text +msgid "Set up MySQL connection" +msgstr "Parametrar una connexion MySQL" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ODBC.string.text +msgid "Set up ODBC connection" +msgstr "Parametrar una connexion ODBC" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_SPREADSHEET.string.text +msgid "Set up Spreadsheet connection" +msgstr "Parametrar una connexion a un Tablèu" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION.string.text +msgid "Set up user authentication" +msgstr "Parametrar l'autentificacion de l'utilizaire" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE.string.text +msgid "Set up MySQL server data" +msgstr "Parametrar las informacions del servidor MySQL" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_FINAL.string.text +msgid "Save and proceed" +msgstr "Salvar e contunhar" + +#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text +msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text" +msgid "Database Wizard" +msgstr "Assistent banca de donadas" + +#: dbadminsetup.src#STR_DATABASEDEFAULTNAME.string.text +msgid "New Database" +msgstr "Banca de donadas novèla" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HEADERTEXT.fixedtext.text +msgid "Set up a connection to a MySQL database" +msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas MySQL" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HELPTEXT.fixedtext.text +msgid "" +"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vos podètz connectar cap a una banca de donadas MySQL amb la nòrma ODBC o JDBC.\n" +"Vos cal contactar l'administrator del vòstre sistèma se sètz pas segur dels paramètres seguents." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQLCONNECTIONMODE.fixedtext.text +msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" +msgstr "Cossí vos volètz connectar cap a la banca de donadas MySQL?" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAODBC.radiobutton.text +msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" +msgstr "Se connectar amb la nòrma ODBC (Open Database Connectivity)" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAJDBC.radiobutton.text +msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" +msgstr "Se connectar amb la nòrma JDBC (Java Database Connectivity)" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIANATIVE.radiobutton.text +msgid "Connect directly" +msgstr "Se connectar dirèctament " + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHEADERTEXT.fixedtext.text +msgid "Set up the user authentication" +msgstr "Parametrar l'autenticacion de l'utilizaire" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHELPTEXT.fixedtext.text +msgid "Some databases require you to enter a user name." +msgstr "Un senhal es obligatòri dins qualques cases de banca de donadas." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text +msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text" +msgid "~User name" +msgstr "Nom de l'utilizaire" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.CB_GENERALPASSWORDREQUIRED.checkbox.text +msgid "Password re~quired" +msgstr "Lo senhal es obligatòri" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text +msgid "~Test Connection" +msgstr "~Tèst de la connexion" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHEADER.fixedtext.text +msgid "Decide how to proceed after saving the database" +msgstr "Vos cal decidir cossí contunhar aprèp lo salvament de la banca de donadas" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHELPTEXT.fixedtext.text +msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" +msgstr "Volètz que siá l'Assistent que salve la banca de donadas dins %PRODUCTNAME ?" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_REGISTERDATASOURCE.radiobutton.text +msgid "~Yes, register the database for me" +msgstr "Òc, enregistrar la banca de donadas per ièu" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_DONTREGISTERDATASOURCE.radiobutton.text +msgid "N~o, do not register the database" +msgstr "N~on, vòli pas que la banca se donadas siá enregistrada" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_ADDITIONALSETTINGS.fixedtext.text +msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" +msgstr "Aprèp lo salvament de la basa de donadas, de qué volètz far ?" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_OPENAFTERWARDS.checkbox.text +msgid "Open the database for editing" +msgstr "Dobrir la banca de donadas per edicion" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_STARTTABLEWIZARD.checkbox.text +msgid "Create tables using the table wizard" +msgstr "Crear de taulas amb l'Assistent Taula" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALTEXT.fixedtext.text +msgid "Click 'Finish' to save the database." +msgstr "Clicar sus 'Acabar' per salvar la banca de donadas." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT.string.text +msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" +msgstr "Parametrar la connexion a la banca MySQL amb la nòrma JDBC" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT.string.text +msgid "" +"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Se vos plai, vos cal picar las informacions per vos connectar a la banca de donadas MySQL amb la nòrma JDBC. Vos cal notar que cal qu'un pilòt JDBC siá installat sus vòstre sistèma e enregistrat amb %PRODUCTNAME.\n" +"Vos cal contactar vòstre administrator del sistèma se sètz pas segur de vòstres reglatges." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT.string.text +msgid "MySQL JDBC d~river class:" +msgstr "Classa del pilòt MySQL JDBC:" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text +msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text" +msgid "Default: 3306" +msgstr "Per defaut : 3306" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HEADER.fixedtext.text +msgid "Set up connection to a MySQL database" +msgstr "Parametrar la connexion a una banca de donadas MySQL" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HELP.fixedtext.text +msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." +msgstr "Se vos plai, vos cal picar las informacions per la connexion a la banca de donadas MySQL." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HEADERTEXT.string.text +msgid "Set up a connection to dBASE files" +msgstr "Parametrar una connexion als fichièrs dBase" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HELPTEXT.string.text +msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." +msgstr "Seleccionatz lo repertòri ont los fichièrs dBASE son emmagazinats." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text +msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text" +msgid "Set up a connection to text files" +msgstr "Parametrar la connexion a de fichièrs tèxtes" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HELPTEXT.string.text +msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." +msgstr "Seleccionatz lo repertòri ont lo fichièr CVS (Comma Separated Values) es emmagazinat. La basa %PRODUCTNAME dobrirà aquestes fichièrs dins lo mòde sonque de lectura." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_PATH_OR_FILE.string.text +msgid "Path to text files" +msgstr "Camin pels fichièrs tèxte" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HEADERTEXT.string.text +msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" +msgstr "Parametrar la connexion a una banca de donadas Microsoft Access" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HELPTEXT.string.text +msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." +msgstr "Se vos plai, vos cal causir la banca Microsoft Access que volètz connectar." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HEADERTEXT.fixedtext.text +msgid "Set up a connection to an LDAP directory" +msgstr "Parametrar una connexion al repertòri LDAP" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HELPTEXT.fixedtext.text +msgid "" +"Please enter the required information to connect to an LDAP directory.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Se vos plai, vos cal dintrar las informacions obligatòrias per se connectar cap al repertòri LDAP.\n" +"Vos cal contactar vòstre administrator se setz pas segur dels paramètres vòstres." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.STR_LDAP_DEFAULT.string.text +msgid "Default: 389" +msgstr "Per defaut : 389" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.CB_WIZ_USESSL.checkbox.text +msgid "Use ~secure connection (SSL)" +msgstr "Utilizar una connexion securizada (SSL)" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HEADERTEXT.string.text +msgid "Set up a connection to an ADO database" +msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas ADO" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HELPTEXT.string.text +msgid "" +"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" +"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Se vos plai picatz l'URL de la font de donadas a la quala vos volètz connectar.\n" +"Clicatz sus 'Percórrer...' per configurar de paramètres especifics per vòstre provesidor d'access.\n" +"Vos cal contactar vòstre administrator se sètz pas segur dels paramètres." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HEADERTEXT.string.text +msgid "Set up a connection to an ODBC database" +msgstr "Parametrar una connexon a una banca de donadas ODBC" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HELPTEXT.string.text +msgid "" +"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" +"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vos cal picar lo nom de la banca de donadas d'ODBC a la quala vos volètz connectar.\n" +"Clicatz 'Percórrer...' per seleccionar una banca ODBC qu'es ja enregistrada dins %PRODUCTNAME.\n" +"Vos cal contactar vòstre administrator sètz pas segur de vòstres parametratges." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HEADERTEXT.string.text +msgid "Set up a connection to a JDBC database" +msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas JDBC" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HELPTEXT.string.text +msgid "" +"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Se vos plai, dintratz l'informacion que vos cal per vos connectar a una banca de donadas JDBC.\n" +"Vos cal contactar vòstre administrator sistèma se sètz pas segur dels paramètres." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HEADERTEXT.string.text +msgid "Set up a connection to an Oracle database" +msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas Oracle" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DEFAULT.string.text +msgid "Default: 1521" +msgstr "Per defaut : 1521" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT.string.text +msgid "Oracle JDBC ~driver class" +msgstr "Pilòt de classa Oracle JDBC" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HELPTEXT.string.text +msgid "" +"Please enter the required information to connect to an Oracle database.Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vos cal picar las informacions que n'avètz besonh per vos connectar a una banca de donadas Oracle. Cal qu'un pilòt JDBC siá installat sus vòstre sistèma e enregistrat amb %PRODUCTNAME.\n" +"Vos cal contactar vòstre administrator del sistèma se sètz pas segur dels paramètres." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT.string.text +msgid "Set up a connection to spreadsheets" +msgstr "Parametrar una connexion a un fuèlh de calcul" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HELPTEXT.string.text +msgid "" +"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" +"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." +msgstr "" +"Clicar sus 'Navigar...' per seleccionar un taulador %PRODUCTNAME o un Microsoft Excel workbook.\n" +"%PRODUCTNAME dobrirà aqueste fichièr dins lo mòde de lectura sola." + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEETPATH.string.text +msgid "~Location and file name" +msgstr "Amp~laçament e nom del fichièr" + +#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.CB_SPREADSHEETPASSWORDREQUIRED.checkbox.text +msgid "~Password required" +msgstr "Lo senhal es obligatòri" + +#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_SQL.fixedline.text +msgid "SQL command" +msgstr "Instruccion SQL" + +#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_SQL.fixedtext.text +msgid "Command to execute" +msgstr "Instruccion d'executar" + +#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_EXECUTE.pushbutton.text +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_HISTORY.fixedtext.text +msgid "Previous commands" +msgstr "Instruccions precedentas" + +#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_STATUS.fixedline.text +msgid "Status" +msgstr "Estatut" + +#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_CLOSE.pushbutton.text +msgid "Close" +msgstr "Tampar" + +#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.modaldialog.text +msgid "Execute SQL Statement" +msgstr "Executar una comanda SQL" + +#: directsql.src#STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY.string.text +msgid "Command successfully executed." +msgstr "L'execucion de la comanda es una capitada." + +#: directsql.src#STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST.string.text +msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." +msgstr "La connexion a la banca de donadas es perduda. Lo dialòg serà tampat." + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text" +msgid "ascending" +msgstr "creissent" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text" +msgid "descending" +msgstr "descreissent" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text" +msgid "ascending" +msgstr "creissent" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text" +msgid "descending" +msgstr "descreissent" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text" +msgid "ascending" +msgstr "creissent" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text" +msgid "descending" +msgstr "descreissent" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text" +msgid "Field name" +msgstr "Nom del camp" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text" +msgid "and then" +msgstr "e alara" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text" +msgid "and then" +msgstr "e alara" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERDIR.fixedtext.text +msgid "Order" +msgstr "Òrdre" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text +msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text" +msgid "Sort order" +msgstr "Òrdre de triada" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.STR_NOENTRY.string.text +msgid "<none>" +msgstr "<pas cap>" + +#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.modaldialog.text +msgid "Sort Order" +msgstr "Òrdre de triada" + +#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text +msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text +msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text" +msgid "~Host name" +msgstr "Nom de l'òste " + +#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text +msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text" +msgid "User authentication" +msgstr "Autentificacion de l'utilizaire" + +#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text +msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text" +msgid "~User name" +msgstr "Nom de l'utilizaire" + +#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text +msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text" +msgid "Password required" +msgstr "Lo senhal es obligatòri" + +#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR3.fixedline.text +msgid "JDBC properties" +msgstr "Proprietats JDBC" + +#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text +msgid "~JDBC driver class" +msgstr "Classa del pilòt JDBC" + +#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text +msgid "Test Class" +msgstr "Classa de tèst" + +#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text +msgid "Test Connection" +msgstr "Tèst de la connexion" + +#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_TEST.string.text +msgid "Connection Test" +msgstr "Tèst de la connexion" + +#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_SUCCESS.string.text +msgid "The connection was established successfully." +msgstr "La connexion a capitat." + +#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_NO_SUCCESS.string.text +msgid "The connection could not be established." +msgstr "Es pas possible d'establir una connexion." + +#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_SUCCESS.string.text +msgid "The JDBC driver was loaded successfully." +msgstr "Lo cargament del pilòt JDBC a capitat." + +#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS.string.text +msgid "The JDBC driver could not be loaded." +msgstr "Se pòt pas cargar lo pilòt JDBC." + +#: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_FILTERNAME.string.text +msgid "MS Access file" +msgstr "Fichièr MS Access" + +#: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME.string.text +msgid "MS Access 2007 file" +msgstr "Fichièr MS Access 2007" + +#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.STR_PAGETITLE_USERADMIN.string.text +msgid "User Settings" +msgstr "Paramètres de l'utilizaire" + +#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.tabdialog.text +msgid "User administration" +msgstr "Administracion de l'utilizaire" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text +msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "E" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text +msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text +msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "E" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text +msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text +msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text" +msgid "Field name" +msgstr "Nom del camp" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHERECOMP.fixedtext.text +msgid "Condition" +msgstr "Condicion" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREVALUE.fixedtext.text +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text +msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FL_FIELDS.fixedline.text +msgid "Criteria" +msgstr "Critèri" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_NOENTRY.string.text +msgid "- none -" +msgstr "- pas cap -" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_COMPARE_OPERATORS.string.text +msgid "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null" +msgstr "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null" + +#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.modaldialog.text +msgid "Standard Filter" +msgstr "Filtre estandard" + +#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.FT_VALUE.fixedtext.text +msgid "~Height" +msgstr "Nautor" + +#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text +msgctxt "dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text" +msgid "~Automatic" +msgstr "~Automatic" + +#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.modaldialog.text +msgid "Row Height" +msgstr "Nautor de la linha" + +#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.FT_VALUE.fixedtext.text +msgid "~Width" +msgstr "Largor" + +#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text +msgctxt "dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text" +msgid "~Automatic" +msgstr "~Automatic" + +#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.modaldialog.text +msgid "Column Width" +msgstr "Largor de colomna" + +#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLES.fixedtext.text +msgid "~Table" +msgstr "~Taula" + +#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FL_INDEXES.fixedline.text +msgid "Assignment" +msgstr "Assignacion" + +#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLEINDEXES.fixedtext.text +msgid "T~able indexes" +msgstr "Indèxes de las t~aulas" + +#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_ALLINDEXES.fixedtext.text +msgid "~Free indexes" +msgstr "Indèxes liures" + +#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text +msgctxt "dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indèxes" + +#: advancedsettings.src#AUTO_DATAHANDLING_AUTO_Y_.FL_DATAHANDLING.fixedline.text +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: advancedsettings.src#AUTO_SQL92CHECK_AUTO_Y_.CB_SQL92CHECK.checkbox.text +msgid "Use SQL92 naming constraints" +msgstr "Utilizar las constrenchas de nom SQL92" + +#: advancedsettings.src#AUTO_APPENDTABLEALIAS_AUTO_Y_.CB_APPENDTABLEALIAS.checkbox.text +msgid "Append the table alias name on SELECT statements" +msgstr "Apondre lo nom de l'aliàs de la taula dins la comanda SQL" + +#: advancedsettings.src#AUTO_AS_BEFORE_CORR_NAME_AUTO_Y_.CB_AS_BEFORE_CORR_NAME.checkbox.text +msgid "Use keyword AS before table alias names" +msgstr "Cal emplegar lo mot clau AS abans los noms d'aliàs de las taulas" + +#: advancedsettings.src#AUTO_ENABLEOUTERJOIN_AUTO_Y_.CB_ENABLEOUTERJOIN.checkbox.text +msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" +msgstr "Emplegar la sintaxi de juntura extèrna '{OJ }'" + +#: advancedsettings.src#AUTO_IGNOREDRIVER_PRIV_AUTO_Y_.CB_IGNOREDRIVER_PRIV.checkbox.text +msgid "Ignore the privileges from the database driver" +msgstr "Ignorar los privilègis del pilòt de la banca de donadas" + +#: advancedsettings.src#AUTO_PARAMETERNAMESUBST_AUTO_Y_.CB_PARAMETERNAMESUBST.checkbox.text +msgid "Replace named parameters with '?'" +msgstr "Repausar los paramètres nomenats amb '?'" + +#: advancedsettings.src#AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text +msgid "Display version columns (when available)" +msgstr "Afichar las versions de las colomnas (quora possible)" + +#: advancedsettings.src#AUTO_CATALOG_AUTO_Y_.CB_CATALOG.checkbox.text +msgid "Use catalog name in SELECT statements" +msgstr "Cal emplegar lo nom del catalòg dins las comandas SELECT" + +#: advancedsettings.src#AUTO_SCHEMA_AUTO_Y_.CB_SCHEMA.checkbox.text +msgid "Use schema name in SELECT statements" +msgstr "Emplegar lo nom de l'esquèma dins la comanda SELECT" + +#: advancedsettings.src#AUTO_IGNOREINDEXAPPENDIX_AUTO_Y_.CB_IGNOREINDEXAPPENDIX.checkbox.text +msgid "Create index with ASC or DESC statement" +msgstr "Crear l'indèx amb una triada creissenta o descreissenta" + +#: advancedsettings.src#AUTO_DOSLINEENDS_AUTO_Y_.CB_DOSLINEENDS.checkbox.text +msgid "End text lines with CR+LF" +msgstr "Fin de linhas de tèxte amb CR+LF" + +#: advancedsettings.src#AUTO_IGNORECURRENCY_AUTO_Y_.CB_IGNORECURRENCY.checkbox.text +msgid "Ignore currency field information" +msgstr "Ignorar las informacions del camp monetari" + +#: advancedsettings.src#AUTO_CHECKREQUIRED_AUTO_Y_.CB_CHECK_REQUIRED.checkbox.text +msgid "Form data input checks for required fields" +msgstr "Verificacion de las entradas de donadas de formulari pels camps requerits" + +#: advancedsettings.src#AUTO_ESCAPE_DATETIME_AUTO_Y_.CB_ESCAPE_DATETIME.checkbox.text +msgid "Use ODBC conformant date/time literals" +msgstr "Utilizar las data/ora literalas confòrmas ODBC" + +#: advancedsettings.src#AUTO_PRIMARY_KEY_SUPPORT_AUTO_Y_.CB_PRIMARY_KEY_SUPPORT.checkbox.text +msgid "Supports primary keys" +msgstr "Supòrta las claus primàrias " + +#: advancedsettings.src#AUTO_RESPECTRESULTSETTYPE_AUTO_Y_.CB_RESPECTRESULTSETTYPE.checkbox.text +msgid "Respect the result set type from the database driver" +msgstr "" + +#: advancedsettings.src#WORKAROUND.1.stringlist.text +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" + +#: advancedsettings.src#WORKAROUND.2.stringlist.text +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#: advancedsettings.src#WORKAROUND.3.stringlist.text +msgid "Mixed" +msgstr "Mesclat" + +#: advancedsettings.src#WORKAROUND.4.stringlist.text +msgid "MS Access" +msgstr "MS Access" + +#: advancedsettings.src#AUTO_BOOLEANCOMPARISON_AUTO_Y_.FT_BOOLEANCOMPARISON.fixedtext.text +msgid "Comparison of Boolean values" +msgstr "Comparason de valors boolenas" + +#: advancedsettings.src#AUTO_MAXROWSCAN_AUTO_Y_.FT_MAXROWSCAN.fixedtext.text +msgid "Rows to scan column types" +msgstr "Linhas per percórrer los tipes de colomnas" + +#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FL_SEPARATORAUTO.fixedline.text +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.CB_RETRIEVE_AUTO.checkbox.text +msgid "Re~trieve generated values" +msgstr "Recuperar las valors creadas automaticament" + +#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FT_AUTOINCREMENTVALUE.fixedtext.text +msgid "~Auto-increment statement" +msgstr "Expression d'~autoincrement" + +#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FT_RETRIEVE_AUTO.fixedtext.text +msgid "~Query of generated values" +msgstr "Re~quèsta de valors generadas" + +#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_GENERATED_VALUE.string.text +msgid "Generated Values" +msgstr "Valors generadas" + +#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_DS_BEHAVIOUR.string.text +msgid "Special Settings" +msgstr "Reglatges especials" + +#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.tabdialog.text +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text +msgid "User selection" +msgstr "Seleccion de l'utilizaire" + +#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FT_USER.fixedtext.text +msgid "Us~er:" +msgstr "Utilizaire :" + +#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_NEWUSER.pushbutton.text +msgid "~Add User..." +msgstr "~Apondre l'utilizaire..." + +#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_CHANGEPWD.pushbutton.text +msgid "Change ~Password..." +msgstr "Modificar lo senhal..." + +#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_DELETEUSER.pushbutton.text +msgid "~Delete User..." +msgstr "Escafar l'utilizaire..." + +#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_TABLE_GRANTS.fixedline.text +msgid "Access rights for selected user" +msgstr "Dreches d'accès per l'utilizaire seleccionat" + +#: UserAdmin.src#QUERY_USERADMIN_DELETE_USER.querybox.text +msgid "Do you really want to delete the user?" +msgstr "Sètz segur que volètz escafar l'utilizaire ?" + +#: UserAdmin.src#STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE.string.text +msgid "The database does not support user administration." +msgstr "La banca de donadas supòrta pas l'administracion de l'utilizaire." + +#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FL_USER.fixedline.text +msgid "User \"$name$: $\"" +msgstr "Utilizaire \"$name$: $\"" + +#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_OLDPASSWORD.fixedtext.text +msgid "Old p~assword" +msgstr "Senhal ancian" + +#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD.fixedtext.text +msgid "~Password" +msgstr "Senhal" + +#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD_REPEAT.fixedtext.text +#, fuzzy +msgid "~Confirm password" +msgstr "~Confirmacion del senhal" + +#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.modaldialog.text +msgid "Change Password" +msgstr "Modificar lo senhal" + +#: UserAdmin.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text +msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." +msgstr "Lo senhal es pas trapat. Se vos plai, tornatz picar lo senhal." + +#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_MYSQL_DATABASE_NAME.fixedtext.text +msgid "~Database name" +msgstr "Nom de la basa de ~donadas" + +#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_HOST_PORT.radiobutton.text +msgid "Se~rver / Port" +msgstr "Servidor / Pòrt " + +#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_HOST_NAME.fixedtext.text +msgid "~Server" +msgstr "~Servidor" + +#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT.fixedtext.text +msgid "~Port" +msgstr "~Pòrt " + +#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text +msgctxt "admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text" +msgid "Default: 3306" +msgstr "Per defaut : 3306" + +#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_SOCKET.radiobutton.text +msgid "So~cket" +msgstr "So~cket" + +#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_NAMED_PIPE.radiobutton.text +msgid "Named p~ipe" +msgstr "Tube (pipe) nomenat" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BROWSECONTROLGROUP__AUTO_X__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOBROWSEURL.pushbutton.text +msgid "Browse" +msgstr "Navigar" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_NAMECONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTODATABASENAME.fixedtext.text +msgid "Database name" +msgstr "Nom de la basa de donadas" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_HOSTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOHOSTNAME.fixedtext.text +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BASEDNCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOBASEDN.fixedtext.text +msgid "Base ~DN" +msgstr "Banca ~DN" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text +msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text" +msgid "~Port number" +msgstr "Numèro de ~pòrt" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FL_DATACONVERT.fixedline.text +msgid "Data conversion" +msgstr "Conversion de las donadas" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FT_CHARSET.fixedtext.text +msgid "~Character set" +msgstr "Ensemble de ~caractèrs" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOEXTENSIONHEADER.fixedtext.text +msgid "Specify the type of files you want to access" +msgstr "Vos cal especificar lo tipe de fichièr que volètz legir" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCTEXTFILES.radiobutton.text +msgid "Plain text files (*.txt)" +msgstr "Fichièr tèxte simple (*.txt)" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCCSVFILES.radiobutton.text +msgid "'Comma separated value' files (*.csv)" +msgstr "'virgula valor de separacion' del fichièr (*.csv)" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSOTHERS.radiobutton.text +msgid "Custom:" +msgstr "Personalizat :" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOOWNEXTENSIONAPPENDIX.fixedtext.text +msgid "Custom: *.abc" +msgstr "Costumièrament : *.abc" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FL_AUTOSEPARATOR2.fixedline.text +msgid "Row Format" +msgstr "Format de linha" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOFIELDSEPARATOR.fixedtext.text +msgid "Field separator" +msgstr "Separator de camp" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOTEXTSEPARATOR.fixedtext.text +msgid "Text separator" +msgstr "Separator de tèxte" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTODECIMALSEPARATOR.fixedtext.text +msgid "Decimal separator" +msgstr "Separator de las decimalas" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#FT_AUTOTHOUSANDSSEPARATOR.fixedtext.text +msgid "Thousands separator" +msgstr "Separator dels milierats" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#CB_AUTOHEADER.checkbox.text +msgid "~Text contains headers" +msgstr "Lo ~tèxte conten de cap de pagina" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE.string.text +msgid "{None}" +msgstr "{Pas cap}" + +#. EM Dec 2002: \'Space\' refers to what you get when you hit the space bar on your keyboard. +#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST.string.text +msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" +msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MISSING.string.text +msgid "#1 must be set." +msgstr "Cal que #1 siá especificat." + +#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER.string.text +msgid "#1 and #2 must be different." +msgstr "Cal que #1 e #2 sián diferents." + +#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTONO_WILDCARDS.string.text +msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." +msgstr "Los caractèrs generics coma ?,* son pas acceptats dins #1." + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.FT_AUTOJDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text +msgid "JDBC d~river class" +msgstr "Classa del pilòt JDBC" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text +msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text" +msgid "Test class" +msgstr "Testar la classa" + +#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SOCKETCONTROLGROUP_AUTO_Y_.FT_SOCKET.fixedtext.text +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#: dbadmin2.src#STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD.string.text +msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." +msgstr "Cal un senhal per se connectar a la banca de donadas \"$name$\"." + +#: dbadmin2.src#STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION.string.text +msgid "" +"The directory\n" +"\n" +"$path$\n" +"\n" +"does not exist. Should it be created?" +msgstr "" +"Lo repertòri\n" +"\n" +"$path$\n" +"\n" +"existís pas. Lo volètz crear ?" + +#: dbadmin2.src#STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY.string.text +msgid "The directory $name$ could not be created." +msgstr "Impossible de crear lo repertòri $name$." + +#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.FT_PASSWORD.fixedline.text +msgid "Please enter the ~password for the user 'DOMAIN'." +msgstr "Se vos plai, vos cal picar lo senhal per l'utilizaire 'DOMAIN'." + +#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.modaldialog.text +msgid "Convert Database" +msgstr "Convertir la banca de donadas" + +#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text +msgid "Tables and table filter" +msgstr "Taulas e filtres de taulas" + +#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FT_FILTER_EXPLANATION.fixedtext.text +msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." +msgstr "Cal que las marcas de las taulas sián visiblas per las aplicacions." + +#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.tabpage.text +msgid "Tables Filter" +msgstr "Filtre de taulas" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text +msgid "Tables involved" +msgstr "Taulas implicadas" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text +msgid "Fields involved" +msgstr "Camps implicats" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_UPD.fixedline.text +msgid "Update options" +msgstr "Opcions d'actualizacion" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text +msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text" +msgid "~No action" +msgstr "Pas cap d'accion" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD.radiobutton.text +msgid "~Update cascade" +msgstr "Act~ualizacion en cascada" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text +msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text" +msgid "~Set null" +msgstr "Reglatge null" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text +msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text" +msgid "Set ~default" +msgstr "Reglatge per ~defaut" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_DEL.fixedline.text +msgid "Delete options" +msgstr "Opcions d'escafament" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text +msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text" +msgid "~No action" +msgstr "Pas cap d'accion" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL.radiobutton.text +msgid "Delete ~cascade" +msgstr "Suprimir en ~cascada" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text +msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text" +msgid "~Set null" +msgstr "Reglatge null" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text +msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text" +msgid "Set ~default" +msgstr "Reglatges per ~defaut" + +#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.modaldialog.text +msgid "Relations" +msgstr "Relacions" + +#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text +msgid "Choose a data source:" +msgstr "Causir una font de donadas :" + +#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_MANAGE.pushbutton.text +msgid "Organize..." +msgstr "Organizar..." + +#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_CREATE.pushbutton.text +msgid "Create..." +msgstr "Crear..." + +#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_LOCAL_DATASOURCES.string.text +msgid "Local Databases" +msgstr "Banca de donadas locala" + +#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_DESCRIPTION2.string.text +msgid "Choose a database" +msgstr "Causir una banca de donadas" + +#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.modaldialog.text +msgid "Data Source" +msgstr "Font de donadas" + +#: AutoControls.src#STR_DBASE_PATH_OR_FILE.string.text +msgid "Path to the dBASE files" +msgstr "Camin dels fichièrs dBase" + +#: AutoControls.src#STR_FLAT_PATH_OR_FILE.string.text +msgid "Path to the text files" +msgstr "Camin pels fichièrs tèxte" + +#: AutoControls.src#STR_CALC_PATH_OR_FILE.string.text +msgid "Path to the spreadsheet document" +msgstr "Camin per lo document fuèlh de calcul" + +#: AutoControls.src#STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE.string.text +msgid "Name of the ODBC data source on your system" +msgstr "Nom de la font de las donadas ODBC sus vòstre sistèma" + +#: AutoControls.src#STR_MYSQL_DATABASE_NAME.string.text +msgid "Name of the MySQL database" +msgstr "Nom de la banca de donadas MySQL" + +#: AutoControls.src#STR_ORACLE_DATABASE_NAME.string.text +msgid "Name of the Oracle database" +msgstr "Nom de la banca de donadas Oracle" + +#: AutoControls.src#STR_MSACCESS_MDB_FILE.string.text +msgid "Microsoft Access database file" +msgstr "Fichièr d'una banca de donadas Microsoft Access" + +#: AutoControls.src#STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS.string.text +msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." +msgstr "Cap de reglatges son pas pus necessaris. Per verificar la connexion, clicatz sul boton '%test'." + +#: AutoControls.src#STR_COMMONURL.string.text +msgid "Datasource URL" +msgstr "Font URL de las donadas" + +#: AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text +msgctxt "AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text" +msgid "~Host name" +msgstr "Ordenador" + +#: AutoControls.src#STR_MOZILLA_PROFILE_NAME.string.text +msgid "~Mozilla profile name" +msgstr "~Mozilla nom del perfil" + +#: AutoControls.src#STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME.string.text +msgid "~Thunderbird profile name" +msgstr "~Thunderbird Nom del perfil" + +#: dbadmin.src#AUTO_USECATALOG_AUTO_Y_.CB_USECATALOG.checkbox.text +msgid "Use catalog for file-based databases" +msgstr "Utilizar lo catalòg per las bancas de donadas basadas sus de fichièrs" + +#: dbadmin.src#AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text +msgctxt "dbadmin.src#AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Paramètres de connexion" + +#: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text +msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text" +msgid "~Host name" +msgstr "Ordenador" + +#: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text +msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text" +msgid "~Port number" +msgstr "Numèro de ~pòrt" + +#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_GENERAL.string.text +#, fuzzy +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Proprietats avançadas" + +#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_ADVANCED.string.text +msgid "Additional Settings" +msgstr "Paramètres suplementaris" + +#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_CONNECTION.string.text +msgid "Connection settings" +msgstr "Paramètres de la connexion" + +#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text +msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text" +msgid "Database properties" +msgstr "Proprietats de la banca de donadas" + +#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text +msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text" +msgid "Database properties" +msgstr "Proprietats de la banca de donadas" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHEADERTEXT.fixedtext.text +msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" +msgstr "Benvengut, benvenguda a l'Assistent de %PRODUCTNAME de basa de donadas" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHELPTEXT.fixedtext.text +msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." +msgstr "Utilizar l'Ajudaire de basa de donadas per crear una basa novèla, dobrir un fichièr de basa de donadas ja creat o per se connectar cap a una basa emmagazinada sus un servidor." + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCEHEADER.fixedtext.text +msgid "What do you want to do?" +msgstr "De qué volètz far ?" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_CREATEDBDATABASE.radiobutton.text +msgid "Create a n~ew database" +msgstr "Cr~ear una banca de donadas novèla" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_OPENEXISTINGDOC.radiobutton.text +msgid "Open an existing database ~file" +msgstr "Dobrir un ~fichièr de banca de donadas existent" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DOCLISTLABEL.fixedtext.text +msgid "Recently used" +msgstr "Utilizat recentament" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_GETEXISTINGDATABASE.radiobutton.text +msgid "Connect to an e~xisting database" +msgstr "Se connectar cap a una banca de donadas e~xistenta" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_PRE.fixedtext.text +msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." +msgstr "Seleccionatz lo tipe de banca de donadas que volètz connectar." + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPE.fixedtext.text +msgid "Database ~type " +msgstr "~Tipe de banca de donadas " + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPEAPPENDIX.fixedtext.text +msgid "Database" +msgstr "Banca de donadas" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_POST.fixedtext.text +msgid "" +"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" +"\n" +"The new settings you make will overwrite your existing settings." +msgstr "" +"Dins las paginas seguentas, poiretz parametrar mai precisament los paramètres de la connexion.\n" +"\n" +"Lo paramètres novèls escafaràn los vòstres paramètres actuals." + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_MYSQLENTRY.string.text +msgid "MySQL" +msgstr "MySQL" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_PARENTTITLE.string.text +msgid "Data Source Properties: #" +msgstr "Proprietats de la font de donadas : #" + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_COULDNOTLOAD_ODBCLIB.string.text +msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." +msgstr "Se pòt pas cargar la bibliotèca del programa #lib# o es degalhat. La seleccion de la font de donadas es pas valabla." + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE.string.text +msgid "" +"This kind of data source is not supported on this platform.\n" +"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." +msgstr "" +"Aquela mena de font de donadas es pas acceptada per aquesta plataforma.\n" +"Podètz cambiar los paramètres mas benlèu que serà pas possible de vos connectar." + +#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.tabpage.text +msgctxt "dbadmin.src#PAGE_GENERAL.tabpage.text" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FL_SEPARATOR1.fixedline.text +msgid "Optional settings" +msgstr "Paramètres opcionals" + +#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.CB_SHOWDELETEDROWS.checkbox.text +msgid "Display deleted records as well" +msgstr "Afichar los enregistraments escafats" + +#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text +#, fuzzy +msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." +msgstr "Nòta : quora los enregistraments son escafat e doncas inactius, son afichats, avètz pas la possibilitat d'escafar los enregistraments de la font de la banca de donadas." + +#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.PB_INDICIES.pushbutton.text +msgid "Indexes..." +msgstr "Indèxes..." + +#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FL_SEPARATOR1.fixedline.text +msgid "Optional Settings" +msgstr "Paramètres opcionals" + +#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FT_OPTIONS.fixedtext.text +msgid "ODBC ~options" +msgstr "~Opcions per l'ODBC" + +#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text +msgid "MySQL JDBC d~river class" +msgstr "Classa del pilòt MySQL JDBC" + +#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text +msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text" +msgid "Test class" +msgstr "Classa tèst" + +#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text +msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text" +msgid "User authentication" +msgstr "Autentificacion de l'utilizaire" + +#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text +msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text" +msgid "~User name" +msgstr "Nom de l'utilizaire" + +#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text +msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text" +msgid "Password required" +msgstr "Lo senhal es obligatòri" + +#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text +msgid "Oracle JDBC d~river class" +msgstr "Classa del pilòt Oracle JDBC" + +#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text +msgctxt "dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text" +msgid "Test class" +msgstr "Classa tèst" + +#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text +msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Paramètres de connexion" + +#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_BASEDN.fixedtext.text +msgid "~Base DN" +msgstr "Banca ~DN" + +#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.CB_USESSL.checkbox.text +#, fuzzy +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "Utilizar una connexion securizada (SSL)" + +#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text +msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text" +msgid "~Port number" +msgstr "Numèro de ~pòrt" + +#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_LDAPROWCOUNT.fixedtext.text +msgid "Maximum number of ~records" +msgstr "Nombre maximum d'enregistraments" + +#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_HOSTNAME.fixedtext.text +msgid "~Hostname" +msgstr "Ordenador" + +#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text +msgctxt "dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text" +msgid "~Port number" +msgstr "Numèro de ~pòrt" + +#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_OPTIONS.fixedtext.text +msgid "~Driver settings" +msgstr "Paramètres ~del pilòt" + +#: dbadmin.src#STR_ERR_USE_CONNECT_TO.string.text +msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." +msgstr "Se vos plai, causissètz 'Connexion cap a una banca de donadas' per vos connectar a una banca qu'existís." diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/inc.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/inc.po new file mode 100644 index 00000000000..2ef5bb8d806 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/inc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/inc.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Finc.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_SBA_QRY_REFRESH.#define.text +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_VIEW_DESIGN.#define.text +msgid "New ~View Design" +msgstr "Esbòs novèl de vista" + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_TABLE_DESIGN.#define.text +msgid "New ~Table Design" +msgstr "Esbòs de ~taula novèl" + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_WIZARD.#define.text +msgid "Query AutoPilot..." +msgstr "Assistent de creacion de requèsta..." + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_DESIGN.#define.text +msgid "New ~Query (Design View)" +msgstr "Esbòs de re~questa (Vista dessenh)" + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_EDIT_DESIGN.#define.text +msgid "~Edit Query" +msgstr "Editar la re~quèsta" + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_SQL.#define.text +msgid "New Query (~SQL View)" +msgstr "Esbòs de requèsta (vista ~SQL)" + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.#define.text +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_COLUMN_WIDTH.#define.text +msgid "Column ~Width..." +msgstr "Largor de la colomna..." + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ.#define.text +msgid "Report Wizard..." +msgstr "Assistent de creacion de rapòrt..." + +#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_NEW_AUTOPILOT.#define.text +msgid "Form AutoPilot..." +msgstr "Assistent de creacion de formulari..." diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/misc.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/misc.po new file mode 100644 index 00000000000..c86b953dbbc --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/misc.po @@ -0,0 +1,208 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/misc.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:37+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text +msgid "System" +msgstr "Sistèma" + +#: dbumiscres.src#STR_ERROR_DURING_CREATION.string.text +msgid "Error during creation" +msgstr "Error pendent la creacion" + +#: dbumiscres.src#STR_UNEXPECTED_ERROR.string.text +msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." +msgstr "I a agut una error imprevista. L'operacion pòt pas capitar." + +#: dbumiscres.src#STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC.string.text +msgid "The document \"$file$\" could not be opened." +msgstr "Lo document \"$file$\" se pòt pas dobrir." + +#: dbumiscres.src#STR_MISSING_TABLES_XDROP.string.text +msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." +msgstr "Se pòt pas escafar la taula per çò que la connexion de la banca de donadas es pas prevista per aquò far." + +#: dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text +msgctxt "dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text" +msgid "~All" +msgstr "~Tot" + +#: dbumiscres.src#STR_UNDO_COLON.string.text +msgid "Undo:" +msgstr "Anullar :" + +#: dbumiscres.src#STR_REDO_COLON.string.text +msgid "Redo:" +msgstr "Tornar far :" + +#: dbumiscres.src#STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND.string.text +msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." +msgstr "Es pas possible de conéisser lo tipe de la colomna '#1'." + +#: dbumiscres.src#STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text +msgid "The file \"$file$\" does not exist." +msgstr "Lo fichièr \"$file$\" existís pas." + +#: dbumiscres.src#STR_WARNINGS_DURING_CONNECT.string.text +msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." +msgstr "I a agut d'avertiments pendent la connexion cap a la font de donadas. Vos cal quichar sul boton \"$buttontext$\" per los veire." + +#: dbumiscres.src#STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS.string.text +msgid "" +"The name '$#$' already exists.\n" +"Please enter another name." +msgstr "" +"Lo nom '$#$' existís ja.\n" +"Vos cal picar un autre nom." + +#: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text +msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Oracle Report Builder." +msgstr "Lo rapòrt, \"$file$\", a de besonh de l'extension Oracle Report Builder." + +#: WizardPages.src#STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL.string.text +msgid "Apply columns" +msgstr "Aplicar las colomnas" + +#: WizardPages.src#STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL.string.text +msgid "Type formatting" +msgstr "Tipe de formatatge" + +#: WizardPages.src#STR_WIZ_PKEY_ALREADY_DEFINED.string.text +msgid "The following fields have already been set as primary keys:\n" +msgstr "Los camps seguents son ja causits coma clau primària:\n" + +#: WizardPages.src#STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL.string.text +msgid "Assign columns" +msgstr "Assignar las colomnas" + +#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_HELP.helpbutton.text +msgid "~Help" +msgstr "Ajuda" + +#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_CANCEL.cancelbutton.text +msgid "~Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_PREV.pushbutton.text +msgid "< ~Back" +msgstr "< ~Precedent" + +#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_NEXT.pushbutton.text +msgid "~Next>" +msgstr "Segue~nt>" + +#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_OK.okbutton.text +msgid "C~reate" +msgstr "C~rear" + +#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.modaldialog.text +msgid "Copy RTF Table" +msgstr "Copiar una taula RTF" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COLUMN_SELECT.FL_COLUMN_SELECT.fixedline.text +msgid "Existing columns" +msgstr "Colomnas disponiblas" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_COLUMN_NAME.fixedline.text +msgid "Column information" +msgstr "Informacion de la colomna" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_AUTO_TYPE.fixedline.text +msgid "Automatic type recognition" +msgstr "Reconeissança automatica del tipe" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FT_AUTO.fixedtext.text +msgid "Lines (ma~x)" +msgstr "Linhas (ma~x)" + +#: WizardPages.src#RID_SBA_RTF_PKEYPOPUP.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text +msgid "Primary Key" +msgstr "Clau primària" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_LEFT.fixedtext.text +msgid "Source table: \n" +msgstr "Font de taula : \n" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_RIGHT.fixedtext.text +msgid "Destination table: \n" +msgstr "Taula de destinacion : \n" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text +msgctxt "WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text" +msgid "~All" +msgstr "Tot" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_NONE.pushbutton.text +msgid "Non~e" +msgstr "Pas cap" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_TABLENAME.fixedtext.text +msgid "Ta~ble name" +msgstr "Nom de la taula" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEFDATA.radiobutton.text +msgid "De~finition and data" +msgstr "Definicion e donadas" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEF.radiobutton.text +msgid "Def~inition" +msgstr "Def~inicion" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_VIEW.radiobutton.text +msgid "A~s table view" +msgstr "Coma una vi~sta de taula" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_APPENDDATA.radiobutton.text +msgid "Append ~data" +msgstr "Apondre una ~data" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_USEHEADERLINE.checkbox.text +msgid "Use first ~line as column names" +msgstr "Utilizar la primièra ~linha coma noms de colomna" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_PRIMARY_COLUMN.checkbox.text +msgid "Crea~te primary key" +msgstr "Crear una clau primària" + +#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_KEYNAME.fixedtext.text +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text +msgctxt "WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text" +msgid "Copy table" +msgstr "Copiar la taula" + +#: WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text +msgctxt "WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text" +msgid "Copy table" +msgstr "Copiar la taula" + +#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME.string.text +msgid "This table name is not valid in the current database." +msgstr "Lo nom de la taula es pas valid dins la banca de donadas dobèrta." + +#: WizardPages.src#STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA.string.text +msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." +msgstr "Causissètz l'opcion 'Apondre de donadas' sus la pagina primièra per apondre las donadas dins una taula." + +#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH.string.text +msgid "Please change the table name. It is too long." +msgstr "Se vos plai, cambiatz lo nom de la taula. Es tròp long." diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/querydesign.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/querydesign.po new file mode 100644 index 00000000000..3bf513c612f --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/querydesign.po @@ -0,0 +1,315 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/querydesign.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fquerydesign.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW.string.text +msgid "Add Table Window" +msgstr "Apondre una fenèstra de taula" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN.string.text +msgid "Move table window" +msgstr "Desplaçar la fenèstra de la taula" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION.string.text +msgid "Insert Join" +msgstr "Inserir una juntura" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION.string.text +msgid "Delete Join" +msgstr "Escafar una juntura" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN.string.text +msgid "Resize table window" +msgstr "Cambiar las dimensions de la fenèstra de la taula" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE.string.text +msgid "Delete Column" +msgstr "Escafar una colomna" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED.string.text +msgid "Move column" +msgstr "Bolegar la colomna" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE.string.text +msgid "Add Column" +msgstr "Apondre una colomna" + +#: query.src#RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST.string.text +msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist." +msgstr "es pas una expression valida, la taula '$name$' existís pas." + +#: query.src#RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST.string.text +msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." +msgstr "Es pas una expression valida, lo nom del camp '$name$' existís pas." + +#: query.src#RID_STR_TOMUCHTABLES.string.text +msgid "The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only process a maximum of #maxnum# table(s) per statement." +msgstr "La requèsta cobrís #num# taulas. La banca de donadas seleccionada, gerís sonque un maximum de #maxnum# taula(s) per requèsta." + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE.string.text +msgid "Delete Table Window" +msgstr "Escafar la fenèstra de la taula" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL.string.text +msgid "Edit Column Description" +msgstr "Editar la descripcion de la colomna" + +#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN.string.text +msgid "Adjust column width" +msgstr "Apondre la largor de la colomna" + +#: query.src#STR_QUERY_SORTTEXT.string.text +msgid "(not sorted);ascending;descending" +msgstr "(pas triat);creissent;descreissent" + +#: query.src#STR_QUERY_FUNCTIONS.string.text +msgid "(no function);Group" +msgstr "(Pas cap de foncion);Grop" + +#: query.src#STR_QUERY_NOTABLE.string.text +msgid "(no table)" +msgstr "(pas cap de taula)" + +#: query.src#STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED.string.text +msgid "The database only supports sorting for visible fields." +msgstr "La banca de donadas tria sonque los camps visibles." + +#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_FUNCTION.menuitem.text +msgid "Functions" +msgstr "Foncions" + +#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_TABLENAME.menuitem.text +msgid "Table Name" +msgstr "Nom de la taula" + +#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_ALIASNAME.menuitem.text +msgid "Alias" +msgstr "Aliàs" + +#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_DISTINCT.menuitem.text +msgid "Distinct Values" +msgstr "Valors distintas" + +#: query.src#STR_QUERY_HANDLETEXT.string.text +msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" +msgstr "Camp;Aliàs;Taula;Triada;Visible;Foncion;Critèri;O;O" + +#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS.string.text +msgid "There are too many columns." +msgstr "I a tròp de colomnas." + +#: query.src#ERR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK.errorbox.text +msgid "A condition cannot be applied to field [*]" +msgstr "Se pòt pas aplicar aquesta condicion al camp [*]" + +#: query.src#STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT.string.text +msgid "The SQL statement created is too long." +msgstr "La comanda SQL es trop longa." + +#: query.src#STR_QRY_TOOCOMPLEX.string.text +msgid "Query is too complex" +msgstr "La requèsta es tròp complèxa." + +#: query.src#STR_QRY_NOSELECT.string.text +msgid "Nothing has been selected." +msgstr "Pas cap de seleccion." + +#: query.src#STR_QRY_TOOMANYCOND.string.text +msgid "Too many search criteria" +msgstr "Tròp de critèris de recèrca" + +#: query.src#STR_QRY_SYNTAX.string.text +msgid "SQL syntax error" +msgstr "Error de sintaxi SQL" + +#: query.src#ERR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK.errorbox.text +msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." +msgstr "[*] se pòt pas utilizar coma un critèri de triada." + +#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_TABLES.string.text +msgid "There are too many tables." +msgstr "I a tròp de taulas." + +#: query.src#STR_QRY_NATIVE.string.text +msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." +msgstr "Aquesta declaracion o comanda SQL serà pas aplicada amb lo dialècte SQL d'aquesta basa de donadas." + +#: query.src#ERR_QRY_AMB_FIELD.errorbox.text +msgid "Field name not found or not unique" +msgstr "Lo nom del camp es pas trapat o es pas unic" + +#: query.src#STR_QRY_ILLEGAL_JOIN.string.text +msgid "Join could not be processed" +msgstr "Se pòt pas aviar l'unificacion dins la requèsta SQL" + +#: query.src#STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text +msgid "Syntax error in SQL statement" +msgstr "Error de sintaxi dins la comanda SQL" + +#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT.string.text +msgid "This database does not support table views." +msgstr "Aquesta banca de donadas supòrta pas la visualizacion de las taulas." + +#: query.src#STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT.string.text +msgid "This database does not support altering of existing table views." +msgstr "Aquesta banca de donadas supòrta pas la visualizacion de las taulas alteradas." + +#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK.string.text +msgid "Do you want to create a query instead?" +msgstr "Volètz crear una requèsta ?" + +#: query.src#ERR_QRY_NOSTATEMENT.errorbox.text +msgid "No query could be created." +msgstr "Impossible de crear de requèsta." + +#: query.src#ERR_QRY_NOCRITERIA.errorbox.text +msgid "No query could be created because no fields were selected." +msgstr "Se pòt pas crear de requèsta perque cap de camp es pas seleccionat." + +#: query.src#STR_DATASOURCE_DELETED.string.text +msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." +msgstr "La font de las donadas es escafada. Doncas, las donadas ligadas a aquesta font de donadas seràn pas salvadas." + +#: query.src#STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND.string.text +msgid "The column '$name$' is unknown." +msgstr "La colomna '$name$' es desconeguda." + +#: query.src#STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE.string.text +msgid "Columns can only be compared using '='." +msgstr "Se pòt comparar las colomnas sonque amb '='." + +#: query.src#STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN.string.text +msgid "You must use a column name before 'LIKE'." +msgstr "Vos cal utilizar un nom de colomna abans 'LIKE'." + +#: query.src#STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE.string.text +msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." +msgstr "Se pòt pas trobar la colomna. Se vos plai, notatz que los noms dins la basa de donadas respècten la cassa es a dire minusculas/majusculas." + +#: query.src#STR_QUERYDESIGN.string.text +msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design" +msgstr " - %PRODUCTNAME Basa: Esbòs de requèsta" + +#: query.src#STR_VIEWDESIGN.string.text +msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design" +msgstr " - %PRODUCTNAME Basa: Visualizacion en mòde esbòs" + +#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. +#: query.src#STR_QUERY_SAVEMODIFIED.string.text +msgid "" +"$object$ has been changed.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"$object$ a cambiat.\n" +"Volètz salvar los cambiaments ?" + +#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted. +#: query.src#STR_ERROR_PARSING_STATEMENT.string.text +msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." +msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas : la font de donadas correspondenta es estada suprimida." + +#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted. +#: query.src#STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW.string.text +msgid "$object$ will be opened in SQL view." +msgstr "$object$ serà dobèrt dins la previsualizacion SQL." + +#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.1.string.text +msgid "The table view" +msgstr "L'afichatge de la taula" + +#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.2.string.text +msgid "The query" +msgstr "La requèsta" + +#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.3.string.text +msgid "The SQL statement" +msgstr "L'instruccion SQL" + +#: query.src#STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text +msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." +msgstr "La requèsta crea pas de resultat, e doncas se pòt pas integrar dins una autra requèsta." + +#: query.src#STR_NO_DATASOURCE_OR_CONNECTION.string.text +msgid "Both the ActiveConnection and the DataSourceName parameter are missing or wrong - cannot initialize the query designer." +msgstr "La connexion activa e lo paramètre del nom de banca de donadas son pas bons - doncas, se pòt pas inicializar lo mòde esbòs de la requèsta." + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FL_JOIN.fixedline.text +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FT_LISTBOXTITLE.fixedtext.text +msgid "~Type" +msgstr "~Tipe" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.1.stringlist.text +msgid "Inner join" +msgstr "Juntura interna" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.2.stringlist.text +msgid "Left join" +msgstr "Juntura extèrna esquèrra" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.3.stringlist.text +msgid "Right join" +msgstr "Juntura extèrna dreita" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.4.stringlist.text +msgid "Full (outer) join" +msgstr "Juntura complèta" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.5.stringlist.text +msgid "Cross join" +msgstr "Juntura crosada" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.CB_NATURAL.checkbox.text +msgid "Natural" +msgstr "Natural" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text +msgid "Tables involved" +msgstr "Taulas obligatòrias" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text +msgid "Fields involved" +msgstr "Camps obligatòris" + +#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.modaldialog.text +msgid "Join Properties" +msgstr "Proprietats de la juntura" + +#: querydlg.src#STR_JOIN_TYPE_HINT.string.text +msgid "Please note that some databases may not support this join type." +msgstr "Se vos plai, notatz que d'una banca de donadas supòrta pas aqueste tipe de juntura." + +#: querydlg.src#STR_QUERY_INNER_JOIN.string.text +msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." +msgstr "Inclús sonque los enregistraments ont lo contengut dels camps compreses dins la relacion, de caduna de las taulas, son identics." + +#: querydlg.src#STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN.string.text +msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." +msgstr "Conten TOTES los enregistraments de la taula '%1' que la valor del camp ligat correspond exactament als enregistraments de la taula '%2'." + +#: querydlg.src#STR_QUERY_FULL_JOIN.string.text +msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." +msgstr "Conten los enregistraments totes de '%1' e de '%2'." + +#: querydlg.src#STR_QUERY_CROSS_JOIN.string.text +msgid "Contains the cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." +msgstr "Conten lo produit cartesian de los enregistraments totes de '%1' e de '%2'." + +#: querydlg.src#STR_QUERY_NATURAL_JOIN.string.text +msgid "Contains only one column for each pair of equally-named columns from '%1' and from '%2'." +msgstr "Conten sonque una colomna per cada nom de colomna identic de '%1' e de '%2'." diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/relationdesign.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/relationdesign.po new file mode 100644 index 00000000000..268936538ed --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/relationdesign.po @@ -0,0 +1,54 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/relationdesign.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Frelationdesign.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION.string.text +msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" +msgstr "Aquesta relacion existís ja. Volètz l'editar o ne crear una novèla?" + +#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT.string.text +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: relation.src#STR_QUERY_REL_CREATE.string.text +msgid "Create..." +msgstr "Crear..." + +#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN.string.text +msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" +msgstr " - %PRODUCTNAME Basa: Concepcion de las relacions" + +#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE.string.text +msgid "The database does not support relations." +msgstr "La banca de donadas supòrta pas las relacions." + +#: relation.src#RELATION_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text +msgid "" +"The relation design has been changed.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"La concepcion de relacions a cambiat.\n" +"Volètz salvar los cambiaments ?" + +#: relation.src#STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW.string.text +msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" +msgstr "S'escafatz aquesta taula, totas sas relacions seràn escafadas tanben. Volètz contunhar ?" + +#: relation.src#STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE.string.text +msgid "" +"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" +"Please check your documentation of the database." +msgstr "" diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/tabledesign.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/tabledesign.po new file mode 100644 index 00000000000..7f268a83107 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/tabledesign.po @@ -0,0 +1,362 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Ftabledesign.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text +msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" +msgstr "Inconegut;Tèxt;Nombre;Data/Temps;Data;Temps;Òc/Non;Moneda;Memò;Comptador;Imatge;Tèxt (fixe);Decimal;Binari (fixe);Binari;BigInt;Doble;Flotant;Real;Entièr;PichonEntièr;Minuscule Entièr;SQL Ges;Objècte;Distinct;Estructura;Camps;BLOB;CLOB;REF;AUTRE;Bit (fix)" + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text +msgctxt "table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text" +msgid "Insert/remove primary key" +msgstr "Inserir/suprimir una clau primària" + +#: table.src#STR_VALUE_YES.string.text +msgid "Yes" +msgstr "Òc" + +#: table.src#STR_VALUE_NO.string.text +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text +msgid "Ascending" +msgstr "Creissent" + +#: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text +msgid "Descending" +msgstr "Descreissent" + +#: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text +msgid "<none>" +msgstr "<pas cap>" + +#: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text +msgid "Field name" +msgstr "Nom del camp" + +#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME.string.text +msgid "Field Name" +msgstr "Nom del camp" + +#: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text +msgid "Field ~type" +msgstr "~Tipe del camp" + +#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE.string.text +msgid "Field Type" +msgstr "Tipe del camp" + +#: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text +msgid "Field length" +msgstr "Longor del camp" + +#: table.src#STR_TAB_HELP_TEXT.string.text +msgid "Description" +msgstr "Descripcion" + +#: table.src#STR_COLUMN_DESCRIPTION.string.text +msgid "Column Description" +msgstr "Descripcion de colomna" + +#: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text +msgid "Input required" +msgstr "L'entrada de donadas es obligatòria" + +#: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text +msgid "~AutoValue" +msgstr "~Valor automatica" + +#: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text +msgid "Field Properties" +msgstr "Proprietats del camp" + +#: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text +msgid "General" +msgstr "General" + +#: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text +msgid "Description:" +msgstr "Descripcion:" + +#: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text +msgid "Table properties" +msgstr "Proprietats de la taula" + +#: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text +msgid "The text you entered is not a list element. " +msgstr "Lo tèxte qu'avètz dintrat es pas un element d'una lista. " + +#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text +msgid "Insert Rows" +msgstr "Inserir de linhas" + +#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text +msgid "Primary Key" +msgstr "Clau primària" + +#: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text +msgid "Modify cell" +msgstr "Modificar una cellula" + +#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text +msgid "Delete row" +msgstr "Escafar la linha" + +#: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text +msgid "Modify field type" +msgstr "Modificar lo tipe del camp" + +#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text +msgid "Insert row" +msgstr "Inserir una linha" + +#: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text +msgid "Insert new row" +msgstr "Inserir una linha novèla" + +#: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text +msgctxt "table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text" +msgid "Insert/remove primary key" +msgstr "Inserir/escafar la clau primària" + +#: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text +msgid "~Default value" +msgstr "Valor per ~defaut" + +#: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text +msgid "~Entry required" +msgstr "~Picada obligatòria" + +#: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text +msgctxt "table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text" +msgid "~Length" +msgstr "~Longor" + +#: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text +msgid "~Type" +msgstr "~Tipe" + +#: table.src#STR_LENGTH.string.text +msgctxt "table.src#STR_LENGTH.string.text" +msgid "~Length" +msgstr "~Longor" + +#: table.src#STR_SCALE.string.text +msgid "Decimal ~places" +msgstr "Decimalas" + +#: table.src#STR_FORMAT.string.text +msgid "Format example" +msgstr "Exemple de format" + +#: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text +msgid "" +"Select a value that is to appear in all new records as default.\n" +"If the field is not to have a default value, select the empty string." +msgstr "" +"Seleccionar una valor que apareissarà dins totes los enregistraments novèls amb una valor per defaut.\n" +"Se lo camp a pas cap de besonh d'una valor per defaut, seleccionatz la cadena de caractèrs voida." + +#: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text +msgid "" +"Enter a default value for this field.\n" +"\n" +"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." +msgstr "" +"Picatz una valor per defaut per aqueste camp.\n" +"\n" +"Quora picaretz un enregistrament novèl dins la taula, lo sistèma prendrà aquesta cadena de caractèrs per emplenar lo camp seleccionat per cada enregistrament novèl. Cal que corresponda al format de la cellula" + +#: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text +msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." +msgstr "Activar aquesta opcion se lo contengut se pòt pas conténer la valor NULL, aquò vòl dire que l'utilizador deurà dintrar totjorn un contengut dins aqueste camp." + +#: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text +msgid "Enter the maximum text length permitted." +msgstr "Vos cal entrar la longor maximum del tèxte permesa." + +#: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text +msgid "Enter the number format." +msgstr "Dintrar lo format del nombre." + +#: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text +msgid "" +"Determine the length data can have in this field.\n" +"\n" +"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" +"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." +msgstr "" +"Determinatz la longor de la donada que pòt conténer aqueste camp.\n" +"\n" +"S'es un camp amb un nombre decimal, cal que la longor de la chifra siá entrada, s'es un camp binari, cal donar la longor del blòt.\n" +"La valor serà corregida se depassa lo maximum per aquesta basa de donadas." + +#: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text +msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." +msgstr "Vos cal especificar lo nombre de decimalas permesas dins aqueste camp." + +#: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text +msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." +msgstr "Es aicí que podètz veire cossí la donada serà estampada dins son format previst (vos cal quichar sul boton de drecha per modificar son format)." + +#: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text +msgid "This is where you determine the output format of the data." +msgstr "Es aicí que sètz a determinar lo format de sortida de la donada." + +#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text +msgid "" +"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" +"\n" +"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." +msgstr "" +"Causissètz se lo camp contendrà una valor d'autoincrementacion.\n" +"\n" +"Podètz pas dintrar de donada dins aqueste tipe de camps. Una valor serà assignada per cada enregistrament novèl automaticament (incrementacion facha dempuèi l'enregistrament precedent)." + +#: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text +msgid "~..." +msgstr "~..." + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text +msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." +msgstr "La taula se pòt pas salvar per çò que lo nom de la colomna \"$column$\" ja es balhat." + +#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text +msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" +msgstr "La colomna \"$column$\" aparten a la clau primària. Se la colomna es escafada, la clau primària tanben serà escafada. Sètz segur que volètz contunhar ?" + +#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text +msgid "Primary Key Affected" +msgstr "La clau primària afectada" + +#: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text +msgid "Column" +msgstr "Colomna" + +#: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Volètz de tot biais, contunhar?" + +#: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text +msgid "Warning!" +msgstr "Avertiments !" + +#: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text +msgid "" +"The table has been changed.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"La taula foguèt cambiada.\n" +"Volètz salvargardar los cambiaments?" + +#: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text +msgid "" +"The connection to the database was lost! The table design can only be used with limited functionality without a connection.\n" +"Reconnect?" +msgstr "" +"La connexion a la banca de donadas es copada ! L'esplech de creacion de taula quora i a pas de connexion, serà utilizat sonque amb de foncionalitats limitadas.\n" +"Vos volètz tornar connectar?" + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text +msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." +msgstr "La taula es pas salvada perque la connexion se pòt pas establir." + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text +msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." +msgstr "Lo filtre de la taula se pòt pas apondre perque la font de donadas es escafada." + +#: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text +msgid "" +"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" +"Do you want to save the changes now?" +msgstr "" +"Abans d'editar los indèxes de la taula, cal que sián salvats d'en primièr.\n" +"Los volètz salvar ara ?" + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text +msgid "No primary key" +msgstr "I a pas de clau primària" + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text +msgid "" +"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" +"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" +"\n" +"Should a primary key be created now?" +msgstr "" +"Un indèx unic o una clau primària es obligatòri per identificar un enregistrament dins la banca de donadas.\n" +"Podètz entrar de donadas dins una taula sonque s'una d'aquestas condicions estructuralas es causida.\n" +"\n" +"Cal qu'una clau primària siá creada ?" + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text +msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design" +msgstr " - %PRODUCTNAME Basa: Dessenh de la taula" + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text +msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" +msgstr "La colomna \"$column$\" se pòt pas cambiar. Cal que la colomna siá escafada e lo format novèl apondut?" + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR.string.text +msgid "Error while saving the table design" +msgstr "I a agut una error pendent lo salvament de la creacion de la taula" + +#: table.src#STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL.string.text +msgid "The column $column$ could not be deleted." +msgstr "Es pas possible d'escafar la colomna $column$." + +#: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text +msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." +msgstr "Sètz a escafar totas las colomnas de la taula. Una taula pòt pas existir sens colomna. Volètz escafar la taula de la banca de donadas ? Se non, la taula serà pas cambiada." + +#: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text +msgid "A~uto-increment statement" +msgstr "Expression de l'autoincrementacion" + +#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text +msgid "" +"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" +"\n" +"This statement will be directly transferred to the database when the table is created." +msgstr "" +"Dintrar una instruccion SQL pel camp d'autoincrementacion.\n" +"\n" +"Aquesta instruccion serà dirèctament trasferida cap a la banca de donadas quora la taula serà creada." + +#: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text +msgid "" +"No type information could be retrieved from the database.\n" +"The table design mode is not available for this data source." +msgstr "" +"Pas cap d'informacions se pòdon pas trapar de la banca de donadas.\n" +"Lo mòde de concepcion de taula es pas previst per aquesta font de donadas." + +#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text +msgid "change field name" +msgstr "modifica lo nom del camp" + +#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text +msgid "change field type" +msgstr "modifica lo tipe del camp" + +#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text +msgid "change field description" +msgstr "modifica la descripcion del camp" + +#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text +msgid "change field attribute" +msgstr "modifica los atributs del camp" diff --git a/source/oc/dbaccess/source/ui/uno.po b/source/oc/dbaccess/source/ui/uno.po new file mode 100644 index 00000000000..3f29095df58 --- /dev/null +++ b/source/oc/dbaccess/source/ui/uno.po @@ -0,0 +1,68 @@ +#. extracted from dbaccess/source/ui/uno.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Funo.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION.string.text +msgid "~Remember password until end of session" +msgstr "~Se remembrar lo senhal cap a la fin de la sesilha" + +#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT.string.text +msgid "~Remember password" +msgstr "~Se remembrar lo senhal" + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT.string.text +msgid "The destination database does not support views." +msgstr "La basa de destinacion supòrta pas las vistas." + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT.string.text +msgid "The destination database does not support primary keys." +msgstr "La basa de destinacion supòrta pas de claus primàrias." + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR.string.text +msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" +msgstr "existís pas d'informacions sus l'interfàcia de connexion , o i a pas d'interfàcia que donariá las informacions necessàrias" + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT.string.text +msgid "Only tables and queries are supported at the moment." +msgstr "Sonque las taulas e las requèstas son suportadas per lo moment." + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS.string.text +msgid "The copy source's result set must support bookmarks." +msgstr "Cal que lo resultat de la còpia de la font supòrte los marcapaginas." + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE.string.text +msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." +msgstr "Tipe de font de la colomna ($type$) pas suportat a la posicion de la colomna $pos$." + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT.string.text +msgid "Illegal number of initialization parameters." +msgstr "Illegal nombre de paramètres d'inicialisacion." + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION.string.text +msgid "An error occurred during initialization." +msgstr "I a agut una error pendent l'inicializacion." + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING.string.text +msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." +msgstr "Paramètre pas suportat dins la descripcion de la sorga de còpia: $name$." + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_NO_QUERY.string.text +msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." +msgstr "Per copiar una requèsta (query) cal que vòstra connexion siá capable de gerir las resultas de requèstas." + +#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER.string.text +msgid "The given interaction handler is invalid." +msgstr "Lo gestionari d'interaccion es pas valid." |