aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/desktop
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-04-25 22:51:37 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-04-25 23:06:53 +0200
commit61991bde16235b2c9c4028466bcdc51a352e7bc5 (patch)
treeb2d7059a15a64a79ef1f2dd05566586eebdaaf1a /source/oc/desktop
parente3802bb90081c3cc63ca8ec9726772d8e42299b0 (diff)
update translatiosn for 6.1.0 alpha1
Change-Id: I0ed5d948cf89a4260c8771057d463448b76a4527
Diffstat (limited to 'source/oc/desktop')
-rw-r--r--source/oc/desktop/messages.po326
1 files changed, 163 insertions, 163 deletions
diff --git a/source/oc/desktop/messages.po b/source/oc/desktop/messages.po
index 997d3c6177f..71cd79e6c2c 100644
--- a/source/oc/desktop/messages.po
+++ b/source/oc/desktop/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-23 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,217 +16,217 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1508333391.000000\n"
-#: strings.hrc:25
+#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
msgstr "Còpia en cors: "
-#: strings.hrc:26
+#: desktop/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
msgid "Error while adding: "
msgstr "Error al moment de l'apondon : "
-#: strings.hrc:27
+#: desktop/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
msgid "Error while removing: "
msgstr "Error al moment de l'escafament : "
-#: strings.hrc:28
+#: desktop/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
msgstr "L'extension es ja aponduda: "
-#: strings.hrc:29
+#: desktop/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
msgstr "I a pas d'extension installada: "
-#: strings.hrc:30
+#: desktop/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
msgstr "Sincronizar lo referencial per las extensions %NAME"
-#: strings.hrc:32
+#: desktop/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
msgid "Enabling: "
msgstr "Possible: "
-#: strings.hrc:33
+#: desktop/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
msgid "Disabling: "
msgstr "Desactivar: "
-#: strings.hrc:34
+#: desktop/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Es pas possible de detectar lo tipe del supòrt: "
-#: strings.hrc:35
+#: desktop/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Aqueste tipe de supòrt es pas suportat: "
-#: strings.hrc:36
+#: desktop/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
msgid "An error occurred while enabling: "
msgstr "Una error s'es produita al moment del processuús : "
-#: strings.hrc:37
+#: desktop/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
msgid "An error occurred while disabling: "
msgstr "Una error s'es produita al moment de la desactivacion : "
-#: strings.hrc:39
+#: desktop/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
msgid "Configuration Schema"
msgstr "Esquèma de configuracion"
-#: strings.hrc:40
+#: desktop/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
msgid "Configuration Data"
msgstr "Donadas de configuracion"
-#: strings.hrc:42
+#: desktop/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
msgstr "Bibliotèca %PRODUCTNAME Basic"
-#: strings.hrc:43
+#: desktop/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
msgid "Dialog Library"
msgstr "Dialog Library"
-#: strings.hrc:44
+#: desktop/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
msgid "The library name could not be determined."
msgstr "Impossible de determinar lo nom de la bibliotèca."
-#: strings.hrc:46
+#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Destiblança"
-#: strings.hrc:48
+#: desktop/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
msgid "UNO Dynamic Library Component"
msgstr "UNO Dynamic Library Component"
-#: strings.hrc:49
+#: desktop/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT"
msgid "UNO Java Component"
msgstr "UNO Java Component"
-#: strings.hrc:50
+#: desktop/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT"
msgid "UNO Python Component"
msgstr "UNO Python Component"
-#: strings.hrc:51
+#: desktop/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_COMPONENTS"
msgid "UNO Components"
msgstr "Components UNO"
-#: strings.hrc:52
+#: desktop/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB"
msgid "UNO RDB Type Library"
msgstr "UNO RDB Type Library"
-#: strings.hrc:53
+#: desktop/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB"
msgid "UNO Java Type Library"
msgstr "UNO Java Type Library"
-#: strings.hrc:55
+#: desktop/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB"
msgid "%MACROLANG Library"
msgstr "Bibliotèca %MACROLANG"
-#: strings.hrc:57
+#: desktop/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: strings.hrc:58
+#: desktop/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
msgstr "Se pòt pas installar l'extension per çò que:\n"
-#: strings.hrc:59
+#: desktop/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
msgstr "L'extension serà pas installada per çò qu'i a agut una error dins los fichièrs Help:\n"
-#: strings.hrc:61
+#: desktop/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
msgid "Add Extension(s)"
msgstr "Apondre d'extension(s)"
-#: strings.hrc:62
+#: desktop/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
msgid "~Remove"
msgstr "~Suprimir"
-#: strings.hrc:63
+#: desktop/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
msgid "~Enable"
msgstr "~Activar"
-#: strings.hrc:64
+#: desktop/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
msgid "~Disable"
msgstr "~Desactivar"
-#: strings.hrc:65
+#: desktop/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
msgid "~Update..."
msgstr "Act~ualizar..."
-#: strings.hrc:66
+#: desktop/inc/strings.hrc:66
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Apondent %EXTENSION_NAME"
-#: strings.hrc:67
+#: desktop/inc/strings.hrc:67
#, c-format
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
msgstr "Levant %EXTENSION_NAME"
-#: strings.hrc:68
+#: desktop/inc/strings.hrc:68
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "Activar %EXTENSION_NAME"
-#: strings.hrc:69
+#: desktop/inc/strings.hrc:69
#, c-format
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "Desactivar %EXTENSION_NAME"
-#: strings.hrc:70
+#: desktop/inc/strings.hrc:70
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
msgstr "Acceptar la licéncia per %EXTENSION_NAME"
-#: strings.hrc:71
+#: desktop/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
msgstr "Error : l'estatut d'aquesta extension es desconegut"
-#: strings.hrc:72
+#: desktop/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
-#: strings.hrc:73
+#: desktop/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: strings.hrc:74
+#: desktop/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n"
@@ -237,22 +237,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Vos cal los dreits d'administrator per actualizar las extensions partejadas. Contactatz vòstre administrator del sistèma per actualizar aquestas extensions:"
-#: strings.hrc:77
+#: desktop/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Impossible d'installar l'extension las dependéncias del sistèma son pas acampadas :"
-#: strings.hrc:78
+#: desktop/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
msgstr "Aquesta extension es pas valida per çò qu'avètz pas acceptat la licéncia.\n"
-#: strings.hrc:79
+#: desktop/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
msgid "Show license"
msgstr "Afichar la licéncia"
-#: strings.hrc:80
+#: desktop/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION"
msgid ""
"You are about to install the extension '%NAME'.\n"
@@ -263,17 +263,17 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per procedir a l'installacion.\n"
"Clicatz sus 'Anullar' per arrestar l'installacion."
-#: strings.hrc:83
+#: desktop/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "L'installacion de las extensions es actualament desactivada. Consultatz vòstre administrator sistèma per mai d'informacion."
-#: strings.hrc:85
+#: desktop/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "La desinstallacion de las extensions es actualament desactivada. Consultatz vòstre administrator sistèma per mai d'informacion."
-#: strings.hrc:87
+#: desktop/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
msgid ""
"You are about to remove the extension '%NAME'.\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per suprimir l'extension.\n"
"Clicatz sus 'Anullar' per arrestar la supression de l'extension. "
-#: strings.hrc:90
+#: desktop/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per suprimir l'extension.\n"
"Clicatz sus 'Annuler' per interrompre la supression de l'extension."
-#: strings.hrc:94
+#: desktop/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per activar l'extension.\n"
"Clicatz sus 'Annuler' per interrompre l'activacion de l'extension."
-#: strings.hrc:98
+#: desktop/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
@@ -317,72 +317,72 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per desctivar l'extension.\n"
"Clicatz sus 'Annuler' per interrompre la desactivacion de l'extension."
-#: strings.hrc:102
+#: desktop/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
msgstr "L'extension '%Name' fonciona pas sus aqueste ordenador."
-#: strings.hrc:104
+#: desktop/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
msgid "Installing extensions..."
msgstr "Installacion de las extensions..."
-#: strings.hrc:105
+#: desktop/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
msgid "Installation finished"
msgstr "Installacion acabada"
-#: strings.hrc:106
+#: desktop/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS"
msgid "No errors."
msgstr "Installacion acabada"
-#: strings.hrc:107
+#: desktop/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
msgstr "Error al moment del cargament de l'extension %NAME. "
-#: strings.hrc:108
+#: desktop/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
msgid "The error message is: "
msgstr "Lo messatge d'error es lo seguent : "
-#: strings.hrc:109
+#: desktop/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
msgid "Error while installing extension %NAME. "
msgstr "Error al moment de l'installacion de l'extension %NAME. "
-#: strings.hrc:110
+#: desktop/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
msgstr "L'acòrd de licéncia de l'extension %NAME es estat refusat."
-#: strings.hrc:111
+#: desktop/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
msgid "The extension will not be installed."
msgstr "L'extension serà pas installada."
-#: strings.hrc:113
+#: desktop/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: strings.hrc:114
+#: desktop/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
msgstr "L'extension necessita al mens la version de referència OpenOffice.org %VERSION"
-#: strings.hrc:115
+#: desktop/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
msgstr "L'extension pren pas en carga las versions de referéncia OpenOffice.org superioras a %VERSION"
-#: strings.hrc:116
+#: desktop/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
msgstr "L'extension necessita al mens %PRODUCTNAME version %VERSION"
-#: strings.hrc:118
+#: desktop/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per remplaçar l'extension installada.\n"
"Clicatz sus 'Anullar' per interrompre l'installacion. "
-#: strings.hrc:122
+#: desktop/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per remplaçar l'extension installada.\n"
"Clicatz sus 'Anullar' per interrompre l'installacion."
-#: strings.hrc:126
+#: desktop/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per remplaçar l'extension installada.\n"
"Clicatz sus 'Anullar' per interrompre l'installacion. "
-#: strings.hrc:130
+#: desktop/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per remplaçar l'extension installada.\n"
"Clicatz sus 'Anullar' per interrompre l'installacion."
-#: strings.hrc:134
+#: desktop/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per remplaçar l'extension installada.\n"
"Clicatz sus 'Anullar' per interrompre l'installacion. "
-#: strings.hrc:138
+#: desktop/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
@@ -460,137 +460,137 @@ msgstr ""
"Clicatz sus 'D'acòrdi' per remplaçar l'extension installada.\n"
"Clicatz sus 'Anullar' per interrompre l'installacion."
-#: strings.hrc:143
+#: desktop/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
msgid "No new updates are available."
msgstr "I a pas de mesa a jorn novèla."
-#: strings.hrc:144
+#: desktop/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
msgstr "Es pas possible de cargar las mesas a jorn. Per veire totas las mesas a jorn, clicatz sus la casa d'entalhar 'Mostrar totas las mesas a jorn'"
-#: strings.hrc:145
+#: desktop/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
msgid "An error occurred:"
msgstr "Una error s'es produita :"
-#: strings.hrc:146
+#: desktop/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconeguda."
-#: strings.hrc:147
+#: desktop/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
msgid "No more details are available for this update."
msgstr "I a pas cap d'informacions de mai per aquesta extension."
-#: strings.hrc:148
+#: desktop/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
msgid "The extension cannot be updated because:"
msgstr "Se pòt pas installar l'extension per çò que :"
-#: strings.hrc:149
+#: desktop/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
msgstr "La version requesida de %PRODUCTNAME correspond pas :"
-#: strings.hrc:150
+#: desktop/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
msgstr "Avètz %PRODUCTNAME %VERSION"
-#: strings.hrc:151
+#: desktop/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
msgid "browser based update"
msgstr "navigador basat sus d'actualizacion"
-#: strings.hrc:152
+#: desktop/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: strings.hrc:153
+#: desktop/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE"
msgid "Ignore this Update"
msgstr "Ignorar la mesa a jorn"
-#: strings.hrc:154
+#: desktop/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL"
msgid "Ignore all Updates"
msgstr "Ignorar totas las actualizacions"
-#: strings.hrc:155
+#: desktop/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_ENABLE"
msgid "Enable Updates"
msgstr "Activar las mesas a jorn en linha"
-#: strings.hrc:156
+#: desktop/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
msgid "This update will be ignored.\n"
msgstr "Aquela mesa a jorn serà ignorada.\n"
-#: strings.hrc:158
+#: desktop/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
msgid "The application cannot be started. "
msgstr "Se pòt pas aviar l'aplicacion. "
-#: strings.hrc:159
+#: desktop/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
msgstr "Impossible de detectar lo camin de configuracion \"$1\"."
-#: strings.hrc:160
+#: desktop/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
msgid "The installation path is invalid."
msgstr "Lo camin d'installacion es pas valid."
-#: strings.hrc:161
+#: desktop/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "I a agut una error intèrna."
-#: strings.hrc:162
+#: desktop/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
msgstr "Lo fichièr de configuracion \"$1\" es degalhat."
-#: strings.hrc:163
+#: desktop/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
msgstr "Lo fichièr de configuracion \"$1\" es pas trapat."
-#: strings.hrc:164
+#: desktop/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
msgstr "Lo fichièr de configuracion \"$1\" supòrta pas la version en cors."
-#: strings.hrc:165
+#: desktop/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "Es pas possible de determinar la lenga de l'interfàcia de l'utilizaire."
-#: strings.hrc:166
+#: desktop/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
msgid "User installation could not be completed. "
msgstr "L'installacion utilizaire a pas pogut èsser acabada. "
-#: strings.hrc:167
+#: desktop/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "Lo servici de configuracion es pas disponible."
-#: strings.hrc:168
+#: desktop/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
msgstr "Aviar lo setup per adobar l'installacion del CD o del repertòri que conten los paquetatges d'installacion."
-#: strings.hrc:169
+#: desktop/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
msgstr "Al moment de la dobertura de la configuracion centrala, un aerror apareguèt. "
-#: strings.hrc:170
+#: desktop/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
@@ -601,17 +601,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Se vos plai, vos calriá contactar l'administrator sistèma."
-#: strings.hrc:171
+#: desktop/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
msgid "The following internal error has occurred: "
msgstr "Error intèrna: "
-#: strings.hrc:172
+#: desktop/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
msgstr "Malastroment, %PRODUCTNAME deu èsser reaviat manualament aprèp l'installacion o la mesa a jorn."
-#: strings.hrc:173
+#: desktop/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
@@ -624,22 +624,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Sètz segur que volètz contunhar ?"
-#: strings.hrc:174
+#: desktop/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-#: strings.hrc:175
+#: desktop/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
msgstr "L'impression es desactivada. Impossible d'imprimir cap de documents."
-#: strings.hrc:176
+#: desktop/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
msgid "The path manager is not available.\n"
msgstr "Lo camin del gestionari es pas valid.\n"
-#: strings.hrc:177
+#: desktop/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
"Es pas possible d'acabar l'installacion de %PRODUCTNAME per çò que i a pas pro d'espaci sul disc. Se vos plai, vos cal liberar d'espaci disc e reaviar %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
-#: strings.hrc:178
+#: desktop/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
@@ -657,282 +657,282 @@ msgstr ""
"Se pòt pas installar %PRODUCTNAME per l'utilizaire per çò que a pas los dreits per aquò far. Se vos plai, vos cal verificar qu'avètz los dreits d'accedir al repertòri volgut e reaviar l'installacion de %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
-#: strings.hrc:180
+#: desktop/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
msgstr "Consentiment de licéncia d'extension de logicial de $NAME:"
-#: strings.hrc:181
+#: desktop/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
msgstr "Legissètz la licéncia d'Acòrdi afichada. Per acceptar la licéncia vos cal picar \"yes\" sus l'ecran a quichar sus la tòca Entrada. Picar \"no\" , arrèsta l'installacion de l'extension."
-#: strings.hrc:185
+#: desktop/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
msgstr "[Dintratz \"yes\" o \"no\"]:"
-#: strings.hrc:186
+#: desktop/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
msgstr "Vòstra picada es incorrècta. Se vos plai, picatz \"yes\" o \"no\":"
-#: strings.hrc:187
+#: desktop/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
msgid "YES"
msgstr "ÒC"
-#: strings.hrc:188
+#: desktop/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: strings.hrc:189
+#: desktop/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
msgid "NO"
msgstr "NON"
-#: strings.hrc:190
+#: desktop/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
msgid "N"
msgstr "N"
-#: strings.hrc:191
+#: desktop/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
msgstr "Se pòt pas aviar unopkg . Lo fichièr de verrolh indica qu'es ja lançat. Podètz escafar lo verrolh a :"
-#: strings.hrc:193
+#: desktop/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: dependenciesdialog.ui:9
+#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:9
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr "Verificacion de las dependéncias del sistèma"
-#: dependenciesdialog.ui:60
+#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:60
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "L'extension pòt pas èsser installada perque las dependéncias del sistèma seguentas son pas satisfaitas :"
-#: extensionmanager.ui:9
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:9
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Gestionari d'extensions"
-#: extensionmanager.ui:82
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:82
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
-#: extensionmanager.ui:96
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:96
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Verificar las _mesas a jorn"
-#: extensionmanager.ui:111
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
-#: extensionmanager.ui:128
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:128
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
-#: extensionmanager.ui:143
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:143
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: extensionmanager.ui:187
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Installat per totes los utilizaires"
-#: extensionmanager.ui:203
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:204
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Installat per l'utilizaire actiu"
-#: extensionmanager.ui:219
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Provesit amb %PRODUCTNAME"
-#: extensionmanager.ui:241
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Afichar las extensions"
-#: extensionmanager.ui:263
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:266
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Apondent %EXTENSION_NAME"
-#: extensionmanager.ui:298
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:301
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Mai d'extensions aquí..."
-#: installforalldialog.ui:12
+#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
msgstr "Per qual volètz installar l'extension ?"
-#: installforalldialog.ui:13
+#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
msgstr "Asseguratz-vos que cap d'utilizaire mai trabalhe pas amb lo meteis %PRODUCTNAME al moment de l'installacion d'una extension per totes los utilizaires dins un environament multiutilizaires."
-#: installforalldialog.ui:25
+#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr "_Per totes los utilizaires"
-#: installforalldialog.ui:39
+#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr "_Solament per ieu"
-#: licensedialog.ui:8
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Contracte de Licéncia del logicial d'extension"
-#: licensedialog.ui:21
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:21
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
-#: licensedialog.ui:36
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:36
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "Refusar"
-#: licensedialog.ui:67
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:67
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr "Seguissètz aquestas estapas per installar l'extension :"
-#: licensedialog.ui:90
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."
-#: licensedialog.ui:105
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."
-#: licensedialog.ui:149
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:149
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr "Legissètz lo contracte de licéncia en entièr. Utilizatz la barra de desfilament o lo boton \"Desfilar cap aval\" d'aquesta bóstia de dialòg per afichar l'integralitat del tèxte de la licéncia."
-#: licensedialog.ui:167
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:167
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
msgstr "Acceptatz lo contracte de licéncia de l'extension en quichant sul boton «Acceptar»."
-#: licensedialog.ui:180
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:180
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "Desfilar cap aval"
-#: showlicensedialog.ui:7
+#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:7
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Contracte de Licéncia del logicial d'extension"
-#: updatedialog.ui:10
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Mesa a jorn de l'extension"
-#: updatedialog.ui:38
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:38
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Installar"
-#: updatedialog.ui:104
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:104
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "_Mesas a jorn d'extensions disponiblas"
-#: updatedialog.ui:117
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:117
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Verificacion..."
-#: updatedialog.ui:160
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:160
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "_Afichar totas las mesas a jorn"
-#: updatedialog.ui:196
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:196
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
-#: updatedialog.ui:214
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:214
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor :"
-#: updatedialog.ui:225
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:225
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "boton"
-#: updatedialog.ui:242
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:242
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Çò de nòu :"
-#: updatedialog.ui:253
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:253
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Nòtas de version"
-#: updateinstalldialog.ui:8
+#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Telecargament e installacion"
-#: updateinstalldialog.ui:87
+#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Telecargament de las extensions..."
-#: updateinstalldialog.ui:125
+#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
-#: updaterequireddialog.ui:9
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr "Mesa a jorn de l'extension necessària"
-#: updaterequireddialog.ui:26
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:26
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr "%PRODUCTNAME es estat mes a jorn cap a una novèla version. Certanas de las extensions %PRODUCTNAME installadas son pas compatiblas amb aquesta novèla version e devon èsser mesas a jorn abans de poder èsser utilizadas."
-#: updaterequireddialog.ui:62
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:62
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Apondon de %EXTENSION_NAME"
-#: updaterequireddialog.ui:106
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:106
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr "Verificar las _mesas a jorn..."
-#: updaterequireddialog.ui:122
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:122
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr "Desactivar tot"