aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/instsetoo_native
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2013-01-21 11:05:36 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2013-01-28 12:16:26 +0100
commit3303ed739a69a5cb20321d524d78b60954ba0839 (patch)
tree89a1a406c9e6d372de38b7850360ac8c833c9145 /source/oc/instsetoo_native
parent15bb868bbc35ef3de6919317bec0e70883fafeea (diff)
update translations for LibreOffice 4.0 rc2
Change-Id: I7c01d42e8e299f43cc9260c048c54d46b33b634c
Diffstat (limited to 'source/oc/instsetoo_native')
-rw-r--r--source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po178
1 files changed, 87 insertions, 91 deletions
diff --git a/source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 9f0dd4ba662..c78ae8969a9 100644
--- a/source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/oc/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 11:12+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-15 18:30+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1358274624.0\n"
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -53,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_5\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will not be available."
-msgstr "Aqueste compausant serà pas disponible."
+msgstr "Aqueste component serà pas disponible."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -61,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_6\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed when required."
-msgstr "Aqueste compausant serà installat a la demanda."
+msgstr "Aqueste component serà installat a la demanda."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -69,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_7\n"
"LngText.text"
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
-msgstr "Aqueste compausant e totes sos soscompausants seràn installats per èsser executats a partir del CD-ROM."
+msgstr "Aqueste component e totes sos soscomponents seràn installats per èsser executats a partir del CD-ROM."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -77,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_8\n"
"LngText.text"
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant e totes sos soscompausants seràn installats sul disc dur local."
+msgstr "Aqueste component e totes sos soscomponents seràn installats sul disc dur local."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -85,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_9\n"
"LngText.text"
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
-msgstr "Aqueste compausant e totes sos soscompausants seràn installats per èsser executats a partir de la ret."
+msgstr "Aqueste component e totes sos soscomponents seràn installats per èsser executats a partir de la ret."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_10\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
-msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir del CD-ROM."
+msgstr "Aqueste component serà installat per èsser executat a partir del CD-ROM."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -101,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_11\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed on local hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant serà installat sul disc dur local."
+msgstr "Aqueste component serà installat sul disc dur local."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -109,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_12\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from network."
-msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir de la ret."
+msgstr "Aqueste component serà installat per èsser executat a partir de la ret."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -125,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_14\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will remain uninstalled."
-msgstr "Aqueste compausant serà pas installat."
+msgstr "Aqueste component serà pas installat."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -133,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_15\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be set to be installed when required."
-msgstr "Aqueste compausant serà configurat per èsser installat a la demanda."
+msgstr "Aqueste component serà configurat per èsser installat a la demanda."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -141,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_16\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
-msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir del CD-ROM."
+msgstr "Aqueste component serà installat per èsser executat a partir del CD-ROM."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -149,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_17\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed on the local hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir del disc dur local."
+msgstr "Aqueste component serà installat per èsser executat a partir del disc dur local."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -157,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_18\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from the network."
-msgstr "Aqueste compausant serà installat per èsser executat a partir de la ret."
+msgstr "Aqueste component serà installat per èsser executat a partir de la ret."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -165,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_19\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will become unavailable."
-msgstr "Aqueste compausant serà pas pus disponible."
+msgstr "Aqueste component serà pas pus disponible."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -181,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_21\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be available to run from CD."
-msgstr "Aqueste compausant serà disponible per èsser executat a partir del CD-ROM."
+msgstr "Aqueste component serà disponible per èsser executat a partir del CD-ROM."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -189,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_22\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed on your local hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant serà installat sus vòstre disc dur local."
+msgstr "Aqueste component serà installat sus vòstre disc dur local."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -197,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_23\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be available to run from the network."
-msgstr "Aqueste compausant serà disponible per èsser executat a partir de la ret."
+msgstr "Aqueste component serà disponible per èsser executat a partir de la ret."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -213,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_25\n"
"LngText.text"
msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required."
-msgstr "Aqueste compausant èra executat a partir del CD-ROM, mas va èsser configurat per una installacion a la demanda."
+msgstr "Aqueste component èra executat a partir del CD-ROM, mas va èsser configurat per una installacion a la demanda."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -221,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_26\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will continue to be run from the CD"
-msgstr "Aqueste compausant poirà encara èsser executat a partir del CD-ROM"
+msgstr "Aqueste component poirà encara èsser executat a partir del CD-ROM"
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -229,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_27\n"
"LngText.text"
msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant èra executat a partir del CD-ROM, mas va èsser installat sul disc dur local."
+msgstr "Aqueste component èra executat a partir del CD-ROM, mas va èsser installat sul disc dur local."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -237,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_28\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant libèra [1] sus vòstre disc dur."
+msgstr "Aqueste component libèra [1] sus vòstre disc dur."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -245,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_29\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant necessita [1] sus vòstre disc dur."
+msgstr "Aqueste component necessita [1] sus vòstre disc dur."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -253,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_30\n"
"LngText.text"
msgid "Compiling cost for this feature..."
-msgstr "Calcul de l'espaci necessari per aqueste compausant..."
+msgstr "Calcul de l'espaci necessari per aqueste component..."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -261,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_31\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be completely removed."
-msgstr "Aqueste compausant serà suprimit en totalitat."
+msgstr "Aqueste component serà suprimit en totalitat."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -269,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_32\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required."
-msgstr "Aqueste compausant serà suprimit del disc dur local, mas serà configurat per èsser installat a la demanda."
+msgstr "Aqueste component serà suprimit del disc dur local, mas serà configurat per èsser installat a la demanda."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -277,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_33\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
-msgstr "Aqueste compausant serà suprimit del disc dur local, mas poirà encara èsser executat a partir del CD-ROM."
+msgstr "Aqueste component serà suprimit del disc dur local, mas poirà encara èsser executat a partir del CD-ROM."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -285,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_34\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will remain on your local hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant serà conservat sul disc dur local."
+msgstr "Aqueste component serà conservat sul disc dur local."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -293,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_35\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network."
-msgstr "Aqueste compausant serà suprimit de vòstre disc dur local, mas poirà encara èsser executat a partir de la ret."
+msgstr "Aqueste component serà suprimit de vòstre disc dur local, mas poirà encara èsser executat a partir de la ret."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -309,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_37\n"
"LngText.text"
msgid "This feature was run from the network but will be installed when required."
-msgstr "Aqueste compausant èra executat a partir de la ret, mas serà installat a la demanda."
+msgstr "Aqueste component èra executat a partir de la ret, mas serà installat a la demanda."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -317,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_38\n"
"LngText.text"
msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant èra executat a partir de la ret, mas va èsser installat sul disc dur local."
+msgstr "Aqueste component èra executat a partir de la ret, mas va èsser installat sul disc dur local."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -325,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_39\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will continue to be run from the network"
-msgstr "Aqueste compausant poirà encara èsser executat a partir de la ret"
+msgstr "Aqueste component poirà encara èsser executat a partir de la ret"
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -333,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_40\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant libèra [1] sus vòstre disc dur. [2] soscompausants sus [3] son seleccionats. Los soscompausants libèran [4] sus vòstre disc dur."
+msgstr "Aqueste component libèra [1] sus vòstre disc dur. [2] soscomponents sus [3] son seleccionats. Los soscomponents libèran [4] sus vòstre disc dur."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -341,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_41\n"
"LngText.text"
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant libèra [1] sus vòstre disc dur. [2] soscompausants sus [3] son seleccionats. Los soscompausants necessitan [4] sus vòstre disc dur."
+msgstr "Aqueste component libèra [1] sus vòstre disc dur. [2] soscomponents sus [3] son seleccionats. Los soscomponents necessitan [4] sus vòstre disc dur."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -349,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_42\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant necessita [1] sus vòstre disc dur. [2] soscompausants sus [3] son seleccionats. Los soscompausants libèran [4] sus vòstre disc dur."
+msgstr "Aqueste component necessita [1] sus vòstre disc dur. [2] soscomponents sus [3] son seleccionats. Los soscomponents libèran [4] sus vòstre disc dur."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -357,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_43\n"
"LngText.text"
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
-msgstr "Aqueste compausant necessita [1] sus vòstre disc dur. [2] soscompausants sus [3] son seleccionats. Los soscompausants necessitan [4] sus vòstre disc dur."
+msgstr "Aqueste component necessita [1] sus vòstre disc dur. [2] soscomponents sus [3] son seleccionats. Los soscomponents necessitan [4] sus vòstre disc dur."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
@@ -408,7 +409,6 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: Property.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_ARPCONTACTTEMPLATE\n"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "http://www.libreoffice.org/get-help"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.libreoffice.org/get-help"
#: Property.ulf
msgctxt ""
@@ -433,7 +433,6 @@ msgid "x-xxx-xxx-xxx"
msgstr "x-xxx-xxx-xxx"
#: Property.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Property.ulf\n"
"OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE\n"
@@ -447,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE\n"
"LngText.text"
msgid "http://www.libreoffice.org/download"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.libreoffice.org/download"
#: Property.ulf
msgctxt ""
@@ -767,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_30\n"
"LngText.text"
msgid "Installing ODBC components"
-msgstr "Installacion dels compausants ODBC"
+msgstr "Installacion dels components ODBC"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -871,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_43\n"
"LngText.text"
msgid "Updating component registration"
-msgstr "Mesa a jorn de l'enregistrament dels compausants"
+msgstr "Mesa a jorn de l'enregistrament dels components"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -879,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_44\n"
"LngText.text"
msgid "Publishing qualified components"
-msgstr "Publicacion dels compausants qualificats"
+msgstr "Publicacion dels components qualificats"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -887,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_45\n"
"LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
-msgstr "ID compausant : [1], Qualificant : [2]"
+msgstr "ID component : [1], Qualificant : [2]"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -935,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_51\n"
"LngText.text"
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
-msgstr "Enregistrament de las aplicacions e compausants COM+"
+msgstr "Enregistrament de las aplicacions e components COM+"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1159,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_79\n"
"LngText.text"
msgid "Removing ODBC components"
-msgstr "Supression dels compausants ODBC"
+msgstr "Supression dels components ODBC"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1295,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_100\n"
"LngText.text"
msgid "Unpublishing Qualified Components"
-msgstr "Anullacion de la publicacion dels compausants qualificats"
+msgstr "Anullacion de la publicacion dels components qualificats"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1303,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_101\n"
"LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
-msgstr "ID compausant : [1], qualificant : [2]"
+msgstr "ID component : [1], qualificant : [2]"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1351,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_107\n"
"LngText.text"
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
-msgstr "Supression de las aplicacions e compausants COM+ del registre"
+msgstr "Supression de las aplicacions e components COM+ del registre"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1719,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_27\n"
"LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
-msgstr "{&TahomaBold10}Planvenguda, planvengut dins l'Ajudaire d'installacion per [ProductName]"
+msgstr "{&TahomaBold10}Benvenguda, bennvengut dins l'assistent d'installacion per [ProductName]"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1802,7 +1801,6 @@ msgid "Install this application for:"
msgstr "Installar aqueste programa per:"
#: Control.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_40\n"
@@ -1896,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_55\n"
"LngText.text"
msgid "Feature Description:"
-msgstr "Descripcion del compausant:"
+msgstr "Descripcion del component:"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2051,13 +2049,12 @@ msgid "&Change..."
msgstr "&Modificar..."
#: Control.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_89\n"
"LngText.text"
msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder."
-msgstr "Clicatz sus Seguent per installar los fichièrs dins aqueste dorsièr o sus Modificar per los installar dins un autre dorsièr."
+msgstr "Clicatz sus Seguent per installar los fichièrs dins aqueste dorsièr o sus Modificar per los installar dins un dorsièr mai."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2105,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_97\n"
"LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
-msgstr "L'espaci de disc disponible dels volums meses en susbrilhança es insufisent pels compausants seleccionats. Podètz suprimir de fichièrs dels volums seleccionats, installar mens de compausants suls disques locals o causir d'autres lectors ciblas."
+msgstr "L'espaci de disc disponible dels volums meses en susbrilhança es insufisent pels components seleccionats. Podètz suprimir de fichièrs dels volums seleccionats, installar mens de components suls disques locals o causir d'autres lectors ciblas."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2252,13 +2249,12 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: Control.ulf
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_124\n"
"LngText.text"
msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
-msgstr "Version mesa a dispausicion en collaboracion amb la comunautat per The Document Foundation. Per los crèdits veire : http://www.documentfoundation.org"
+msgstr "Version mesa a disposicion en collaboracion amb la comunautat per The Document Foundation. Per los crèdits vejatz : http://www.documentfoundation.org"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2370,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_143\n"
"LngText.text"
msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
-msgstr "Modificar la seleccion dels compausants del programa d'installar. Aquesta opcion aficha la bóstia de dialòg de seleccion personalizada dins la qual podètz modificar lo mòde d'installacion dels compausants."
+msgstr "Modificar la seleccion dels components del programa d'installar. Aquesta opcion aficha la bóstia de dialòg de seleccion personalizada dins la qual podètz modificar lo mòde d'installacion dels components."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2442,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_154\n"
"LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
-msgstr "L'espaci de disc disponible dels volums mes en susbrilhança es insufisent pels compausants seleccionats. Podètz suprimir de fichièrs dels volums seleccionats, installar mens de compausants suls disques locals o causir d'autres lectors ciblas."
+msgstr "L'espaci de disc disponible dels volums mes en susbrilhança es insufisent pels components seleccionats. Podètz suprimir de fichièrs dels volums seleccionats, installar mens de components suls disques locals o causir d'autres lectors ciblas."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2506,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
-msgstr "L'assistent d'installacion va installar lo patch per [ProductName] sus vòstre ordenador. Per contunhar, clicatz sus Metre a jorn."
+msgstr "L'assistent d'installacion va installar lo patch per [ProductName] sus vòstre ordenador. Per contunhar, clicatz sus Metre a jorn."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3106,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_255\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including user interface languages and spelling dictionaries matching your current language settings."
-msgstr ""
+msgstr "[ProductName] serà installat amb los compausants per defaut, las lengas d'interfàcia utilisador e los correctors correspondents als paramètres linguistics actuals."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3114,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_256\n"
"LngText.text"
msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages and spelling dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Causissètz las foncions de programa que volètz installar. Per exemple, podètz seleccionar aicí las lengas d'interfàcia utilisador e de correctors suplementaris."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3210,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_273\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft &Visio Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documents Microsoft & Visio"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3322,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_317\n"
"LngText.text"
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap de causiment de lenga per l'installacion. Clicatz sus Òc, seleccionatz una o mai d'una lenga d'installar."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3330,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_318\n"
"LngText.text"
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap d'applicacion seleccionada per l'installacion. Clicatz sus Òc, puèi seleccionatz una o mai d'una applicacions d'installar."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3346,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_320\n"
"LngText.text"
msgid "Support assistive technology tools"
-msgstr ""
+msgstr "Presa en carga del espleches d'accessibilitat"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3354,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_321\n"
"LngText.text"
msgid "Load [ProductName] during system start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar [ProductName] pendent l'aviada del sistèma"
#: CustomAc.ulf
msgctxt ""
@@ -3530,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_18\n"
"LngText.text"
msgid "Installer terminated prematurely."
-msgstr "L'execucion del programa d'installacion s'es acabada abans ora."
+msgstr "L'execucion del programa d'installacion s'es acabada abans ora."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3594,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_26\n"
"LngText.text"
msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location."
-msgstr "Impossible de crear lo fichièr [3]. Un repertòri del meteis nom existís ja. Anullatz l'installacion e tornar ensajar en causissent un emplaçament diferent."
+msgstr "Impossible de crear lo fichièr [3]. Un repertòri del meteis nom existís ja. Anullatz l'installacion e tornar ensajar en causissent un emplaçament diferent."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3610,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_28\n"
"LngText.text"
msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator."
-msgstr "Lo programa d'installacion dispausa pas de privilègis sufisents per accedir al repertòri : [2]. Impossible de perseguir l'installacion. Dobrissètz una sesilha en tant qu'administrator o contactatz vòstre administrator del sistèma."
+msgstr "Lo programa d'installacion dispausa pas de privilègis sufisents per accedir al repertòri : [2]. Impossible de perseguir l'installacion. Dobrissètz una sesilha en tant qu'administrator o contactatz vòstre administrator del sistèma."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3626,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_30\n"
"LngText.text"
msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
-msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr [2]. Verificatz qu'aqueste fichièr existís e que sètz autorizat d'i accedir."
+msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr [2]. Verificatz qu'aqueste fichièr existís e que sètz autorizat d'i accedir."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3634,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_31\n"
"LngText.text"
msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry."
-msgstr "Lo fichièr [2] es dobèrt en mòde exclusiu dins una autra aplicacion. Tampatz tota autra aplicacion, puèi clicatz sus Tornar ensajar."
+msgstr "Lo fichièr [2] es dobèrt en mòde exclusiu dins una autra aplicacion. Tampatz tota autra aplicacion, puèi clicatz sus Tornar ensajar."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3650,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_33\n"
"LngText.text"
msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
-msgstr "Fichièr font introbable : [2]. Verificatz qu'aqueste fichièr existís e que sètz autorizat a i accedir."
+msgstr "Fichièr font introbable : [2]. Verificatz qu'aqueste fichièr existís e que sètz autorizat a i accedir."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3666,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_35\n"
"LngText.text"
msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory."
-msgstr "Error al moment de l'escritura dins lo fichièr [3]. {{ Error del sistèma [2].}} Verificatz que vos sètz autorizat a accedir a aqueste repertòri."
+msgstr "Error al moment de l'escritura dins lo fichièr [3]. {{ Error del sistèma [2].}} Verificatz que vos sètz autorizat a accedir a aqueste repertòri."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3682,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_37\n"
"LngText.text"
msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
-msgstr "Impossible de crear lo repertòri [2]. Un repertòri del meteis nom existís ja. Tornatz nomenar aqueste repertòri o suprimissètz-lo e clicatz sus Tornatz ensajar, o clicatz sus Anullar per quitar lo programa d'installacion."
+msgstr "Impossible de crear lo repertòri [2]. Un repertòri del meteis nom existís ja. Tornatz nomenar aqueste repertòri o suprimissètz-lo e clicatz sus Tornatz ensajar, o clicatz sus Anullar per quitar lo programa d'installacion."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4018,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_79\n"
"LngText.text"
msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
-msgstr "L'installacion de [2] es actualament interrompuda. Vos cal anullar las modificacions aportadas per aquesta installacion per contunhar. Volètz anullar las modificacions?"
+msgstr "L'installacion de [2] es actualament interrompuda. Vos cal anullar las modificacions aportadas per aquesta installacion per contunhar. Volètz anullar las modificacions?"
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4026,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_80\n"
"LngText.text"
msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
-msgstr "Una installacion d'aqueste produch ja es en cors. Vos cal anullar las modificacions aportadas per aquesta installacion per contunhar. Volètz anullar las modificacions?"
+msgstr "Una installacion d'aqueste produch ja es en cors. Vos cal anullar las modificacions aportadas per aquesta installacion per contunhar. Volètz anullar las modificacions?"
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4034,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_81\n"
"LngText.text"
msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue."
-msgstr "Cap de font valida a pas pogut èsser trobada pel produch [2]. Impossible de perseguir l'execucion de Windows Installer."
+msgstr "Cap de font valida a pas pogut èsser trobada pel produch [2]. Impossible de perseguir l'execucion de Windows Installer."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4074,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_86\n"
"LngText.text"
msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
-msgstr "Una error s'es producha al cors de l'escritura de las entresenhas d'installacion sul disc. Asseguratz-vos de liberar pro d'espaci sul disc, puèi clicatz sus Tornatz ensajar o sus Anullar per acabar l'installacion."
+msgstr "Una error s'es producha al cors de l'escritura de las entresenhas d'installacion sul disc. Asseguratz-vos de liberar pro d'espaci sul disc, puèi clicatz sus Tornatz ensajar o sus Anullar per acabar l'installacion."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4082,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_87\n"
"LngText.text"
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
-msgstr "Un o mai d'un fichièr requerit per restablir l'estat inicial de l'ordenador a pas pogut èsser trobat. Restabliment impossible."
+msgstr "Un o mai d'un fichièr requerit per restablir l'estat inicial de l'ordenador a pas pogut èsser trobat. Restabliment impossible."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4090,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_88\n"
"LngText.text"
msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}"
-msgstr "[2] pòt pas installar un d'aquestes produches requerits. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic. {{Error del sistèma : [3].}}"
+msgstr "[2] pòt pas installar un d'aquestes produches requerits. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic. {{Error del sistèma : [3].}}"
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4098,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_89\n"
"LngText.text"
msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}"
-msgstr "La version precedenta de [2] a pas pogut èsser suprimida. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic. {{Error del sistèma : [3].}}"
+msgstr "La version precedenta de [2] a pas pogut èsser suprimida. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic. {{Error del sistèma : [3].}}"
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4106,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_90\n"
"LngText.text"
msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
-msgstr "Lo camin [2] es pas valid. Especificatz un camin valid."
+msgstr "Lo camin [2] es pas valid. Especificatz un camin valid."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4138,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_94\n"
"LngText.text"
msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
-msgstr "Lo dorsièr [2] existís pas. Picatz un camin d'accès al dorsièr existent."
+msgstr "Lo dorsièr [2] existís pas. Picatz un camin d'accès al dorsièr existent."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4290,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_113\n"
"LngText.text"
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
-msgstr "Error al moment de la supression del pilòt ODBC [4], error ODBC [2] : [3]. Verificatz qu'avètz los dreits per escafar los pilòts ODBC."
+msgstr "Error al moment de la supression del pilòt ODBC [4], error ODBC [2] : [3]. Verificatz qu'avètz los dreches per escafar los pilòts ODBC."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4362,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_122\n"
"LngText.text"
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
-msgstr "Impossible de definir la seguretat del fichièr [3]. Error : [2]. Verificatz que dispausatz dels privilègis sufisents per modificar las autorizacions de seguretat sus aqueste fichièr."
+msgstr "Impossible de definir la seguretat del fichièr [3]. Error : [2]. Verificatz que dispausatz dels privilègis sufisents per modificar las autorizacions de seguretat sus aqueste fichièr."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4370,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_123\n"
"LngText.text"
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000."
-msgstr "Los servicis de compausants (COM+ 1.0) son pas installats sus aqueste ordenador. Aquestes servicis son necessaris per efectuar l'installacion. Son disponibles sus Windows 2000."
+msgstr "Los servicis de components (COM+ 1.0) son pas installats sus aqueste ordenador. Aquestes servicis son necessaris per efectuar l'installacion. Son disponibles sus Windows 2000."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4378,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_124\n"
"LngText.text"
msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
-msgstr "Error al moment de l'inscripcion de l'aplicacion COM+. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."
+msgstr "Error al moment de l'inscripcion de l'aplicacion COM+. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4386,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_125\n"
"LngText.text"
msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
-msgstr "Error al moment de l'anullacion de l'enregistrament de l'aplicacion COM+. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."
+msgstr "Error al moment de l'anullacion de l'enregistrament de l'aplicacion COM+. Contactatz vòstre servici de supòrt tecnic."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4402,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_127\n"
"LngText.text"
msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
-msgstr "Lo servici Windows Installer pòt pas metre a jorn lo fichièr del sistèma [2], perque aqueste fichièr es protegit per Windows. Vos calfrà sens dobte metre a jorn vòstre sistèmq d'espleitacion per que lo programa foncione corrèctament. {{Version del paquet : [3], version protegida del sistèma d'espleitacion : [4]}}"
+msgstr "Lo servici Windows Installer pòt pas metre a jorn lo fichièr del sistèma [2], perque aqueste fichièr es protegit per Windows. Vos caldrà sens dobte metre a jorn vòstre sistèmq d'espleitacion per que lo programa foncione corrèctament. {{Version del paquet : [3], version protegida del sistèma d'espleitacion : [4]}}"
#: Error.ulf
msgctxt ""