diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2013-11-21 01:41:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2013-11-21 04:04:22 +0100 |
commit | c8c40371caa4507a490f8c5ab0961a35848d01c5 (patch) | |
tree | 2ebaf81d94ab9e0b855e4d7cb789d91cd68a14ea /source/oc/sc | |
parent | 7c6025ab17562741ebfd8d8ae2a8c9207b3f000a (diff) |
sync with po-templates for 4.2
libreoffice-4-2-branch-point
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ic842792d6ee5fe0fc5d1b41808671f8c3ae34dc6
Diffstat (limited to 'source/oc/sc')
-rw-r--r-- | source/oc/sc/source/ui/dbgui.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/sc/source/ui/sidebar.po | 182 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/sc/source/ui/src.po | 971 | ||||
-rw-r--r-- | source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 122 |
7 files changed, 677 insertions, 644 deletions
diff --git a/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po b/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po index dccaae020b3..aef44255827 100644 --- a/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-06 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 15:29+0000\n" "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1362595046.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1382282952.0\n" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "RB_DATA_AREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "RB_DEST_AREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt "" "FL_BY\n" "fixedline.text" msgid "Group by" -msgstr "Acampar per" +msgstr "Agropar per" #: dpgroupdlg.src msgctxt "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt "" "RB_INAREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: pivot.src msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "RB_OUTAREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: pivot.src msgctxt "" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "RB_VALIDITY_REF\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: validate.src msgctxt "" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Macro" -msgstr "Macrò" +msgstr "Macro" #: validate.src msgctxt "" diff --git a/source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po index 1fa0e4d189b..1a950613c0d 100644 --- a/source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po +++ b/source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 15:29+0000\n" "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358493009.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1382282960.0\n" #: drformsh.src msgctxt "" @@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt "" "SID_ASSIGNMACRO\n" "menuitem.text" msgid "Assig~n Macro..." -msgstr "Assig~nar una macrò..." +msgstr "Assig~nar una macro..." #: objdraw.src msgctxt "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt "" "SID_MIRROR_HORIZONTAL\n" "menuitem.text" msgid "~Horizontal" -msgstr "~Orizontala" +msgstr "~Orizontal" #: objdraw.src msgctxt "" diff --git a/source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po index 1599166aae9..895125f9400 100644 --- a/source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po +++ b/source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-15 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-09 18:11+0000\n" "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358243010.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1376071874.0\n" #: acredlin.src msgctxt "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt "" "RB_ASSIGN\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Minimize/Maximize" -msgstr "Reduire/Agrandir" +msgstr "Redusir/Agrandir" #: highred.src msgctxt "" diff --git a/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po b/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po index 7c1f3b8d208..41cc123be93 100644 --- a/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po +++ b/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-09 18:11+0000\n" "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1362304345.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1376071890.0\n" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "FL_PRINTAREA\n" "fixedline.text" msgid "Print range" -msgstr "Airal d'estampatge" +msgstr "Zòna d'impression" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "RB_PRINTAREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "RB_REPEATROW\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "RB_REPEATCOL\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -148,4 +148,4 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_AREAS\n" "modelessdialog.text" msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "Editar los airals d'estampatge" +msgstr "Editar las zònas dimpression" diff --git a/source/oc/sc/source/ui/sidebar.po b/source/oc/sc/source/ui/sidebar.po index 4d6c1aa8b80..8d7e5966bd1 100644 --- a/source/oc/sc/source/ui/sidebar.po +++ b/source/oc/sc/source/ui/sidebar.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-12 07:58+0000\n" +"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381564687.0\n" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTLEFT\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Alinhar a esquèrra" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -30,7 +32,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTCENTER\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Center" -msgstr "" +msgstr "Alinhar al centre" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -39,7 +41,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTRIGHT\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Right" -msgstr "" +msgstr "Alinhar a drecha" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -48,7 +50,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTJUSTIFY\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Justified" -msgstr "" +msgstr "Alinhar justificat" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -57,7 +59,7 @@ msgctxt "" "TBX_HORIZONTAL_ALIGNMENT\n" "toolbox.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhar orizontal" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -66,7 +68,7 @@ msgctxt "" "IID_VERT_TOP\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Top" -msgstr "" +msgstr "Alinhar amont" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -75,7 +77,7 @@ msgctxt "" "IID_VERT_CENTER\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "Alinhar al centre verticalament" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt "" "IID_VERT_BOTTOM\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Bottom" -msgstr "" +msgstr "Alinhar aval" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -93,7 +95,7 @@ msgctxt "" "TBX_VERTICAL_ALIGN\n" "toolbox.text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhament vertical" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -102,7 +104,7 @@ msgctxt "" "FT_LEFT_INDENT\n" "fixedtext.text" msgid "Left ~indent:" -msgstr "" +msgstr "Alinèa ~esquèrra" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -111,7 +113,7 @@ msgctxt "" "MF_LEFT_INDENT\n" "metricfield.quickhelptext" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "Alinèas del bòrd esquèrre." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -120,7 +122,7 @@ msgctxt "" "CBX_WRAP\n" "checkbox.text" msgid "~Wrap text" -msgstr "" +msgstr "~Ajustar lo tèxte" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -129,7 +131,7 @@ msgctxt "" "CBX_WRAP\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "" +msgstr "Ajustar automaticament lo tèxte" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -138,7 +140,7 @@ msgctxt "" "CBX_MERGE\n" "checkbox.text" msgid "~Merge cells" -msgstr "" +msgstr "~Fusionar las cellulas" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -147,7 +149,7 @@ msgctxt "" "CBX_MERGE\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "" +msgstr "Jonh las cellulas seleccionadas en una sola." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt "" "FT_ORIENT\n" "fixedtext.text" msgid "Text ~orientation:" -msgstr "" +msgstr "~Orientacion del tèxte :" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -165,7 +167,7 @@ msgctxt "" "CBOX_ANGLE\n" "metricbox.text" msgid " degrees" -msgstr "" +msgstr " grases" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -174,7 +176,7 @@ msgctxt "" "CBOX_ANGLE\n" "metricbox.quickhelptext" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Seleccionatz l'angle de rotacion." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -183,7 +185,7 @@ msgctxt "" "DIAL_CONTROL\n" "control.quickhelptext" msgid "Drag to change the rotation value." -msgstr "" +msgstr "Lisatz per modificar la valor de rotacion." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -192,7 +194,7 @@ msgctxt "" "CBX_VERT\n" "checkbox.text" msgid "~Vertically stacked" -msgstr "" +msgstr "Empilat ~verticalament" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -201,7 +203,7 @@ msgctxt "" "CBX_VERT\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "" +msgstr "Alinha lo tèxte verticalament." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -209,7 +211,7 @@ msgctxt "" "RID_PROPERTYPANEL_SC_ALIGNMENT\n" "control.text" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhament" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -218,7 +220,7 @@ msgctxt "" "FT_BK_COLOR\n" "fixedtext.text" msgid "~Cell background:" -msgstr "" +msgstr "~Rèire plan de cellula :" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -227,7 +229,7 @@ msgctxt "" "TBI_BK_COLOR\n" "toolboxitem.text" msgid "Cell background" -msgstr "" +msgstr "Rèire plan de cellula" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -236,7 +238,7 @@ msgctxt "" "TB_BK_COLOR\n" "toolbox.text" msgid "Cell Background" -msgstr "" +msgstr "Rèire plan de cellula" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -245,7 +247,7 @@ msgctxt "" "STR_QH_BK_COLOR\n" "string.text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Seleccionatz la color de rèire plan de las cellulas seleccionadas." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -254,7 +256,7 @@ msgctxt "" "FT_BORDER\n" "fixedtext.text" msgid "Cell ~border:" -msgstr "" +msgstr "~Bordadura de cellula :" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -263,7 +265,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER\n" "toolboxitem.text" msgid "Cell border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura de cellula" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -272,7 +274,7 @@ msgctxt "" "TB_APP_BORDER\n" "toolbox.text" msgid "Cell Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura de cellula" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -281,7 +283,7 @@ msgctxt "" "STR_QH_BORDER\n" "string.text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Especificatz las bordaduras de las cellulas seleccionadas." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -290,7 +292,7 @@ msgctxt "" "TBI_LINE_STYLE\n" "toolboxitem.text" msgid "Line style" -msgstr "" +msgstr "Estil de linha" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -299,7 +301,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER_LINE_STYLE\n" "toolbox.text" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de linha" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -308,7 +310,7 @@ msgctxt "" "STR_QH_BORDER_LINE_STYLE\n" "string.text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "" +msgstr "Seleccionatz l'estil de linha de las bordaduras." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -317,7 +319,7 @@ msgctxt "" "TBI_LINE_COLOR\n" "toolboxitem.text" msgid "Line color" -msgstr "" +msgstr "Color de linha" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -326,7 +328,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER_LINE_COLOR\n" "toolbox.text" msgid "Line Color" -msgstr "" +msgstr "Color de linha" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -335,7 +337,7 @@ msgctxt "" "STR_QH_BORDER_LINE_COLOR\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Seleccionatz la color de linha de las bordaduras." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -344,7 +346,7 @@ msgctxt "" "CBX_SHOW_GRID\n" "checkbox.text" msgid "Show cell ~grid lines" -msgstr "" +msgstr "Afichar las linhas de la ~grasilha de las cellulas" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -353,7 +355,7 @@ msgctxt "" "CBX_SHOW_GRID\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Show the grid lines of the cells in the entire spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Afichatz las linhas de la grasilha de las cellulas pel fuèlh entièr." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -361,7 +363,7 @@ msgctxt "" "RID_PROPERTYPANEL_SC_APPEAR\n" "control.text" msgid "Cell Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparéncia de las cellulas" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -370,7 +372,7 @@ msgctxt "" "VS_FILLCOLOR\n" "control.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -379,7 +381,7 @@ msgctxt "" "VS_NOFILLCOLOR\n" "string.text" msgid "No Color" -msgstr "" +msgstr "Sens color" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -388,7 +390,7 @@ msgctxt "" "VS_LINECOLOR\n" "control.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -397,7 +399,7 @@ msgctxt "" "VS_STYLE\n" "control.text" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de linha" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -406,7 +408,7 @@ msgctxt "" "PB_OPTIONS\n" "pushbutton.text" msgid "~More Options..." -msgstr "" +msgstr "~Mai d'opcions..." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -415,7 +417,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER1_NONE\n" "toolboxitem.text" msgid "No Border" -msgstr "" +msgstr "Pas cap de bordadura" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -424,7 +426,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER1_ALL\n" "toolboxitem.text" msgid "All Borders" -msgstr "" +msgstr "Totas las bordaduras" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -433,7 +435,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER1_OUTER\n" "toolboxitem.text" msgid "Outside Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordaduras extèrnas" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -442,7 +444,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER1_OUTERBOLD\n" "toolboxitem.text" msgid "Thick Box Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura de zòna espessa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -451,7 +453,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER1\n" "toolbox.text" msgid "Cell Border 1" -msgstr "" +msgstr "Bordadura de cellula 1" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -460,7 +462,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER2\n" "toolbox.text" msgid "Cell Border 2" -msgstr "" +msgstr "Bordadura de cellula 2" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -469,7 +471,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S1\n" "toolboxitem.text" msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura bassa espessa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -478,7 +480,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S2\n" "toolboxitem.text" msgid "Double Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura bassa dobla" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -487,7 +489,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S3\n" "toolboxitem.text" msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordadura nauta e bassa espessa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -496,7 +498,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S4\n" "toolboxitem.text" msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordadura nauta e bassa dobla" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -505,7 +507,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER3\n" "toolbox.text" msgid "Cell Border 3" -msgstr "" +msgstr "Bordadura de cellula 3" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -514,7 +516,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_1\n" "string.text" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura esquèrra" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -523,7 +525,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_2\n" "string.text" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura drecha" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -532,7 +534,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_3\n" "string.text" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura nauta" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -541,7 +543,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_4\n" "string.text" msgid "Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura bassa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -550,7 +552,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_5\n" "string.text" msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura diagonala superiora" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -559,7 +561,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_6\n" "string.text" msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura diagonala inferiora" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -568,7 +570,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_7\n" "string.text" msgid "Top and Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordaduras nauta e bassa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -577,7 +579,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_8\n" "string.text" msgid "Left and Right Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordaduras esquèrra e drecha" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -586,7 +588,7 @@ msgctxt "" "FT_CATEGORY\n" "fixedtext.text" msgid "~Category:" -msgstr "" +msgstr "~Categoria :" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -595,7 +597,7 @@ msgctxt "" "LB_CATEGORY\n" "listbox.quickhelptext" msgid "Select a category of contents." -msgstr "" +msgstr "Seleccionatz una categoria de contengut." #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -604,7 +606,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -613,7 +615,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -622,7 +624,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Percentatge" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -631,7 +633,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Monetari" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -640,7 +642,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -649,7 +651,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Ora" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -658,7 +660,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "Scientific" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -667,7 +669,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Fraccion" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -676,7 +678,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "Valor logica" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -685,7 +687,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tèxte" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -694,7 +696,7 @@ msgctxt "" "ID_NUMBER\n" "toolboxitem.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -703,7 +705,7 @@ msgctxt "" "ID_PERCENT\n" "toolboxitem.text" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Percentatge" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -712,7 +714,7 @@ msgctxt "" "ID_CURRENCY\n" "toolboxitem.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Monetari" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -721,7 +723,7 @@ msgctxt "" "ID_DATE\n" "toolboxitem.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -730,7 +732,7 @@ msgctxt "" "ID_TEXT\n" "toolboxitem.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tèxte" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -739,7 +741,7 @@ msgctxt "" "FT_DECIMALS\n" "fixedtext.text" msgid "~Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de ~decimalas :" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -748,7 +750,7 @@ msgctxt "" "ED_DECIMALS\n" "numericfield.quickhelptext" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Picatz lo nombre de decimalas d'afichar." #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -757,7 +759,7 @@ msgctxt "" "FT_LEADZEROES\n" "fixedtext.text" msgid "Leading ~zeroes:" -msgstr "" +msgstr "~Zèros non significatius" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -766,7 +768,7 @@ msgctxt "" "ED_LEADZEROES\n" "numericfield.quickhelptext" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Picatz lo nombre maximum de zèros d'afichar abans lo separador decimal." #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -775,7 +777,7 @@ msgctxt "" "BTN_NEGRED\n" "checkbox.text" msgid "~Negative numbers red" -msgstr "" +msgstr "Nombres negatius en ~roge" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -784,7 +786,7 @@ msgctxt "" "BTN_NEGRED\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Modifica la color de poliça en roge pels nombres negatius." #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -793,7 +795,7 @@ msgctxt "" "BTN_THOUSAND\n" "checkbox.text" msgid "~Thousands separator" -msgstr "" +msgstr "Separador de ~milierats" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -802,4 +804,4 @@ msgctxt "" "BTN_THOUSAND\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "" +msgstr "Inserís un separador entre los milierats" diff --git a/source/oc/sc/source/ui/src.po b/source/oc/sc/source/ui/src.po index 2e5b66aed03..68c70e8a5a0 100644 --- a/source/oc/sc/source/ui/src.po +++ b/source/oc/sc/source/ui/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-13 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 18:12+0000\n" "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371154105.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1384884732.0\n" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -659,7 +659,7 @@ msgctxt "" "17\n" "stringlist.text" msgid "above or equal average" -msgstr "" +msgstr "mejana superiora o egala" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -668,7 +668,7 @@ msgctxt "" "18\n" "stringlist.text" msgid "below or equal average" -msgstr "" +msgstr "mejana inferiora o egala" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgctxt "" "RB_AREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: crnrdlg.src msgctxt "" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgctxt "" "RB_DATA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: crnrdlg.src msgctxt "" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgctxt "" "RB_DBAREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: dbnamdlg.src msgctxt "" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgctxt "" "RB_COPY_AREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: filter.src msgctxt "" @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgctxt "" "RB_CRITERIA_AREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: filter.src msgctxt "" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgctxt "" "RB_COPY_AREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: filter.src msgctxt "" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_CUT\n" "string.text" msgid "Cut" -msgstr "Copar" +msgstr "Talhar" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DEC_INDENT\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "Reduire l'alinèa" +msgstr "Redusir l'alinèa" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_PRINTRANGES\n" "string.text" msgid "Print range" -msgstr "Airal d'estampatge" +msgstr "Zòna d'impression" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SOLVE_0\n" "string.text" msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "" +msgstr "Recèrca de valor cibla capitada. Resultat :" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3770,6 +3770,9 @@ msgid "" "\n" "Insert the result into the variable cell?" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Inserir lo resultat dins la cellula de variabla ?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3781,16 +3784,17 @@ msgid "" "Goal Seek failed.\n" "\n" msgstr "" +"La recèrca de valor cibla a fracassat.\n" +"\n" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_MSSG_SOLVE_3\n" "string.text" msgid "Insert the closest value (" -msgstr "Inserir (" +msgstr "Inserir pasmens la valor la mai pròcha (" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3799,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SOLVE_4\n" "string.text" msgid ") into the variable cell anyway?" -msgstr "" +msgstr ") dins la cellula de variabla ?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4318,7 +4322,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT\n" "string.text" msgid "Selection count" -msgstr "" +msgstr "Compte de la seleccion" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4426,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "STR_PRINT_INVALID_AREA\n" "string.text" msgid "Invalid print range" -msgstr "Airal d'estampatge invalid" +msgstr "Zòna d'impression incorrècta" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4471,7 +4475,7 @@ msgctxt "" "STR_HFCMD_DELIMITER\n" "string.text" msgid "\\" -msgstr "" +msgstr "\\" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5317,14 +5321,13 @@ msgid "Show Sheet" msgstr "Afichar lo fuèlh" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_UNDO_SHOWTABS\n" "string.text" msgid "Show Sheets" -msgstr "Afichar lo fuèlh" +msgstr "Afichar los fuèlhs" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5336,14 +5339,13 @@ msgid "Hide sheet" msgstr "Escondre lo fuèlh" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_UNDO_HIDETABS\n" "string.text" msgid "Hide sheets" -msgstr "Escondre lo fuèlh" +msgstr "Escondre los fuèlhs" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5640,7 +5642,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR\n" "string.text" msgid "Print direction" -msgstr "Orientacion de l'estampatge" +msgstr "Orientacion de l'impression" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5658,7 +5660,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_SCALE\n" "string.text" msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "Reduire/agrandir l'estampatge" +msgstr "Redusir/agrandir l'impression" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5667,7 +5669,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES\n" "string.text" msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Adaptar los airals d'estampatge al nombre de paginas" +msgstr "Adaptar las zònas d'impression al nombre de paginas" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5676,7 +5678,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO\n" "string.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Adaptar los airals d'estampatge en largor e en nautor" +msgstr "Adaptar las zònas d'impression en largor e en nautor" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6572,6 +6574,9 @@ msgid "" "\n" "Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." msgstr "" +"Lo fuèlh de calcul partejat es varrolhat a causa d'una fusion en cors per l'utilizaire : '%1'\n" +"\n" +"Lo mòde partejat d'un fichièr varrolhat pòt pas èsser desactivat. Ensajatz tornarmai pus tard." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6584,6 +6589,9 @@ msgid "" "\n" "Try again later to save your changes." msgstr "" +"Lo fuèlh de calcul partejat es varrolhat a causa d'una fusion en cors par l'utilizaire : '%1'\n" +"\n" +"Ensajatz d'enregistrar vòstras modificacions pus tard." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6718,7 +6726,7 @@ msgctxt "" "STR_FORM_SCROLLBAR\n" "string.text" msgid "Scroll Bar" -msgstr "Barra de desfilada" +msgstr "Barra de desfilament" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7066,7 +7074,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE\n" "string.text" msgid "Above or equal Average" -msgstr "" +msgstr "Mejana superiora o egala" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7075,7 +7083,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE\n" "string.text" msgid "Below or equal Average" -msgstr "" +msgstr "Mejana inferiora o egala" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7132,7 +7140,6 @@ msgid "Not Contains" msgstr "Conten pas" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" @@ -7142,7 +7149,6 @@ msgid "today" msgstr "Uèi" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" @@ -7152,7 +7158,6 @@ msgid "yesterday" msgstr "Ièr," #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" @@ -7168,97 +7173,88 @@ msgctxt "" "STR_COND_LAST7DAYS\n" "string.text" msgid "in the last 7 days" -msgstr "" +msgstr "dins los 7 darrièrs jorns" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_THISWEEK\n" "string.text" msgid "this week" -msgstr "Aquesta setmana" +msgstr "aquesta setmana" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_LASTWEEK\n" "string.text" msgid "last week" -msgstr "La setmana passada" +msgstr "la setmana passada" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_NEXTWEEK\n" "string.text" msgid "next week" -msgstr "La setmana que ven" +msgstr "la setmana que ven" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_THISMONTH\n" "string.text" msgid "this month" -msgstr "Aqueste mes" +msgstr "aqueste mes" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_LASTMONTH\n" "string.text" msgid "last month" -msgstr "Lo mes passat" +msgstr "lo mes passat" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_NEXTMONTH\n" "string.text" msgid "next month" -msgstr "Lo mes que ven" +msgstr "lo mes que ven" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_THISYEAR\n" "string.text" msgid "this year" -msgstr "Ongan" +msgstr "ongan" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_LASTYEAR\n" "string.text" msgid "last year" -msgstr "L'an passat" +msgstr "l'an passat" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_NEXTYEAR\n" "string.text" msgid "next year" -msgstr "L'an que ven" +msgstr "l'an que ven" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7280,6 +7276,9 @@ msgid "" "\n" " Do you want to edit the existing conditional format?" msgstr "" +"La cellula seleccionada conten un formatatge condicional. Podètz editar lo format condicional existent o definir un novèl format condicional que lo cavalca.\n" +"\n" +"Volètz editar lo format condicional existent ? " #: globstr.src msgctxt "" @@ -7292,6 +7291,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" msgstr "" +"Lo darrièr enregistrament d'aqueste document es estat realizat per una aplicacion autra que non pas %PRODUCTNAME. Certanas formulas pòdon produsir de resultats diferents al moment del recalcul.\n" +"\n" +"Volètz recalcular ara totas las cellulas de formula dins aqueste document ?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7304,6 +7306,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" +"Lo darrièr enregistrament d'aqueste document es estat realizat jos Excel. Certanas cellulas de formula pòdon produsir un resultat diferent quand son recalculadas.\n" +"\n" +"Volètz recalcular ara totas las cellulas de formula ?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7321,7 +7326,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE\n" "string.text" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "" +msgstr "Podètz pas inserir o suprimir de cellulas quand la plaja afectada s'intersècta amb una taula del pilòt." #: globstr.src msgctxt "" @@ -7501,7 +7506,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Insert Rows Above" -msgstr "" +msgstr "~Inserir de linhas en dessús" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7510,17 +7515,16 @@ msgctxt "" "SID_DEL_ROWS\n" "menuitem.text" msgid "~Delete Selected Rows" -msgstr "" +msgstr "~Suprimir las linhas seleccionadas" #: hdrcont.src -#, fuzzy msgctxt "" "hdrcont.src\n" "RID_POPUP_ROWHEADER\n" "SID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "De~lete Row Contents..." -msgstr "Suprimir de c~ontengut..." +msgstr "Su~primir lo contengut de las linhas..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7568,14 +7572,13 @@ msgid "O~ptimal Column Width..." msgstr "~Largor de colomna optimala..." #: hdrcont.src -#, fuzzy msgctxt "" "hdrcont.src\n" "RID_POPUP_COLHEADER\n" "FID_INS_COLUMN\n" "menuitem.text" msgid "~Insert Columns Left" -msgstr "I~nserir de colomnas" +msgstr "I~nserir de colomnas a esquèrra" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7584,7 +7587,7 @@ msgctxt "" "SID_DEL_COLS\n" "menuitem.text" msgid "~Delete Selected Columns" -msgstr "" +msgstr "~Suprimir las colomnas seleccionadas" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7593,7 +7596,7 @@ msgctxt "" "SID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "D~elete Column Contents..." -msgstr "" +msgstr "Su~primir lo contengut de las colomnas..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -8347,7 +8350,7 @@ msgctxt "" "STR_GROUP\n" "string.text" msgid "Include" -msgstr "Enclure" +msgstr "Inclure" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8615,7 +8618,7 @@ msgctxt "" "FT_ODF_RECALC\n" "fixedtext.text" msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME)" -msgstr "" +msgstr "Classador ODF (pas enregistrat per %PRODUCTNAME)" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9332,7 +9335,7 @@ msgctxt "" "CB_EXPREF\n" "checkbox.text" msgid "Expand ~references when new columns/rows are inserted" -msgstr "" +msgstr "Espandir las ~referéncias al moment de l'insercion de colomnas/linhas" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9341,7 +9344,7 @@ msgctxt "" "CB_MARKHDR\n" "checkbox.text" msgid "Highlight sele~ction in column/row headers" -msgstr "" +msgstr "~Metre en evidéncia la seleccion dins las entèstas de linhas/colomnas" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9350,7 +9353,7 @@ msgctxt "" "CB_TEXTFMT\n" "checkbox.text" msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "Utilizar las mesuras de l'estampadoira pel formatatge del tèxte" +msgstr "Utilizar las mesuras de l'imprimenta pel formatatge del tèxte" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9359,7 +9362,7 @@ msgctxt "" "CB_REPLWARN\n" "checkbox.text" msgid "Show overwrite ~warning when pasting data" -msgstr "" +msgstr "Afichar un ~avertiment al moment de l'insercion de donadas (espotiment)" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9377,7 +9380,7 @@ msgctxt "" "BTN_SKIPEMPTYPAGES\n" "checkbox.text" msgid "~Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "Ignorar las paginas ~voidas per l'impression" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -10141,7 +10144,7 @@ msgctxt "" "SID_DEFINE_PRINTAREA\n" "menuitem.text" msgid "Define Print Range" -msgstr "Definir la zòna d'estampatge" +msgstr "Definir la zòna d'impression" #: popup.src msgctxt "" @@ -10150,7 +10153,7 @@ msgctxt "" "SID_ADD_PRINTAREA\n" "menuitem.text" msgid "Add Print Range" -msgstr "Apondre una zòna d'estampatge" +msgstr "Apondre una zòna d'impression" #: popup.src msgctxt "" @@ -10159,7 +10162,7 @@ msgctxt "" "SID_DELETE_PRINTAREA\n" "menuitem.text" msgid "Undo Print Range" -msgstr "Editar la zòna d'estampatge" +msgstr "Editar la zòna d'impression" #: popup.src msgctxt "" @@ -10356,7 +10359,7 @@ msgctxt "" "SCERR_EXPORT_ENCODING & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "" +msgstr "La cellula $(ARG1) compòrta de caractèrs impossibles a representar dins lo jòc de caractèrs cibla seleccionat \"$(ARG2)\"." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10365,7 +10368,7 @@ msgctxt "" "SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "" +msgstr "Dins lo jòc de caractèrs cibla seleccionar $(ARG2), una cadena de la cellula $(ARG1) depassa la largor definida pel camp donat." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10392,7 +10395,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Impossible de cargar la totalitat de las donadas : depassament del nombre maximal de linhas per fuèlh." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10401,7 +10404,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Impossible de cargar la totalitat de las donadas : depassament del nombre maximal de colomnas per fuèlh." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10414,6 +10417,9 @@ msgid "" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" +"Totes los fuèlhs son pas estats cargats perque lo nombre maximum de fuèlhs es depassat.\n" +"\n" +"Notatz qu'enregistrar tornarmai aqueste document suprimirà definitivament los fuèlhs que son pas estats cargats !" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10422,7 +10428,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_CELL_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Las donadas an pas pogut èsser cargadas completament perque lo nombre maximum de caractèrs per cellula es estat depassat." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10431,7 +10437,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr FM3 correspondent." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10440,7 +10446,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_WRONG_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "" +msgstr "Error dins l'estructura del fichièr FM3 correspondent." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10461,6 +10467,8 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" +"Lo document compòrta mai de linhas que lo format ne supòrta.\n" +"Las linhas excedentàrias son pas estadas enregistradas." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10472,6 +10480,8 @@ msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" +"Lo document conten mai de colomnas que lo nombre pres en carga pel format seleccionat.\n" +"Las colomnas suplementàrias son pas estadas enregistradas." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10483,6 +10493,8 @@ msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" +"Lo document conten mai de fuèlhs que lo nombre pres en carga pel format seleccionat.\n" +"Los fuèlhs suplementaris son pas estats enregistrats." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10494,6 +10506,8 @@ msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" +"Lo document conten d'informacions pas reconegudas per aquesta version del programa.\n" +"Un novèl enregistrament del document suprimirà aquelas informacions !" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10516,6 +10530,10 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" +"Los caractèrs seguents an pas pogut èsser convertits cap al jòc de caractèrs seleccionat\n" +"e son estats escriches en tant que substituts Ӓ :\n" +"\n" +"$(ARG1)" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10668,7 +10686,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Calcula la mejana de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10794,7 +10812,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Renvia la valor maximala de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10857,7 +10875,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Renvia la valor minimala de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10920,7 +10938,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Multiplica totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10983,7 +11001,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Avalora l'escart tipe de totas las cellulas d'una plaja que lo contengut correspond als critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11046,7 +11064,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Avalora l'escart tipe d'una populacion representada per totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11109,7 +11127,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Addiciona totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11172,7 +11190,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Calcula la variança de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11235,7 +11253,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Calcula la variança sus l'ensemble d'una populacion de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11298,7 +11316,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Provides an internal number for the date given." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo numèro intèrne d'una data especificada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11316,7 +11334,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "" +msgstr "Un nombre entièr comprés entre 1583 e 9956 o entre 0 e 99 (19xx o 20xx segon l'opcion definida)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11328,14 +11346,13 @@ msgid "month" msgstr "mes" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" "5\n" "string.text" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." -msgstr "Un nombre entièr comprés entre 1 e 31 qu'indica lo jorn del mes." +msgstr "Un nombre entièr comprés entre 1 e 31 qu'indica lo mes de l'annada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11362,7 +11379,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." -msgstr "" +msgstr "Renvia un numèro intèrne per un tèxte que pòt aver un format de data." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11380,7 +11397,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." -msgstr "" +msgstr "Un tèxte entre verguetas que renvia una data dins un format de data de %PRODUCTNAME." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11389,7 +11406,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo jorn del mes (comprés entre 1 e 31) en relacion amb la valor de data." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11416,7 +11433,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo nombre de jorns comprés entre doas datas sus la basa d'una annada de 360 jorns." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11434,7 +11451,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "" +msgstr "La data de començament per calcular la diferéncia en jorns." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11452,7 +11469,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "" +msgstr "La data de fin per calcular la diferéncia en jorns." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11470,7 +11487,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "" +msgstr "Lo mòde de calcul de la diferéncia : Mòde = 0 pel metòde american (NASD), Mòde = 1 pel metòde europèu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11479,7 +11496,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." -msgstr "" +msgstr "Renvia l'ora (compresa entre 0 e 23) que correspond a l'argument numèro_seria." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11506,7 +11523,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "" +msgstr "Renvia la minuta (compresa entre 0 e 59) que correspond a l'argument numèro_seria." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11533,7 +11550,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo mes de l'annada (comprés entre 1 e 12) que correspond a l'argument numèro_seria." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11569,7 +11586,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "" +msgstr "Renvia la segonda (compresa entre 0 e 59) que correspond a l'argument numèro_seria." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11596,7 +11613,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo numèro de seria per una ora exprimida en oras, minutas e segondas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11659,7 +11676,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." -msgstr "" +msgstr "Convertís una ora representada jos la forma de tèxte en numèro de seria." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11677,17 +11694,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." -msgstr "" +msgstr "Un tèxte entre verguetas que renvia una ora dins un format d'ora de %PRODUCTNAME." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE\n" "1\n" "string.text" msgid "Determines the current date of the computer." -msgstr "Determina l'ora correnta de l'ordenador." +msgstr "Determina la data correnta de l'ordenador." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11696,7 +11712,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo jorn de la setmana (comprés entre 1 e 7) que correspond a l'argument numèro_seria." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11732,7 +11748,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." -msgstr "" +msgstr "Determina lo primièr jorn de la setmana e lo tipe de calcul d'utilizar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11741,7 +11757,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the year of a date value as an integer." -msgstr "" +msgstr "Renvia l'annada d'una valor de data coma un nombre entièr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11768,7 +11784,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of days between two dates." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo nombre de jorns entre doas datas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11786,7 +11802,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "" +msgstr "La data de fin per calcuar la diferéncia en jorns." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11804,7 +11820,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "" +msgstr "La data de començament per calcular la diferéncia en jorns." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11813,7 +11829,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo nombre complet de jorns, meses o annadas entre la 'data de començament' e la 'data de fin'." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12020,7 +12036,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." -msgstr "" +msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12047,7 +12063,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "" +msgstr "Valor futura. Calcula la valor futura d'un investiment sus la basa de pagaments regulars e d'un taus d'interès constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12083,7 +12099,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12101,7 +12117,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "" +msgstr "Pagament regular. L'annuitat constanta pagada per cada periòde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12146,7 +12162,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "" +msgstr "Periòde de pagament. Calcula lo nombre de periòdes de pagament per un investiment sus la basa de pagaments regulars e d'un taus d'interès constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12182,7 +12198,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "" +msgstr "Pagament regular. L'annuitat constanta pagada per cada periòde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12218,7 +12234,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "" +msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12245,7 +12261,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "Calcula lo montant total de cada remborsament periodic d'un investiment amb remborsaments et taus d'interès constants." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12281,7 +12297,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12317,7 +12333,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "" +msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12344,7 +12360,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." -msgstr "" +msgstr "Calcula lo taus d'interès constant d'un investiment basat sus de pagaments regulars." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12362,7 +12378,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12380,7 +12396,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "" +msgstr "Pagament regular. L'annuitat constanta pagada per cada periòde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12416,7 +12432,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "" +msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12452,7 +12468,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." -msgstr "" +msgstr "Estimacion. La valor estimada del taus pel metòde de calcul iteratiu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12461,7 +12477,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." -msgstr "" +msgstr "Interès cumulat. Calcula lo montant dels interèsses d'un investiment per un periòde donat sus la basa de pagaments regulars e d'un taus d'interès constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12497,7 +12513,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." -msgstr "" +msgstr "Periòde. Lo periòde pel qual volètz calcular los interèsses. P = 1 pel primièr periòde, P = NPM pel darrièr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12515,7 +12531,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12551,7 +12567,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "" +msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12578,7 +12594,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." -msgstr "" +msgstr "Calcula, per un periòde donat, la part de remborsament d'un investiment sus la basa de pagaments regulars e d'un taus d'interès constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12596,7 +12612,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The interest rate per period." -msgstr "" +msgstr "Lo taus d'interès per periòde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12614,7 +12630,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "" +msgstr "P. Periòde pel qual volètz calcular lo remborsament. P = 1 pel primièr periòde, P = NPM pel darrièr" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12632,7 +12648,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12650,7 +12666,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "" +msgstr "Valor actuala. La valor, a la data d'uèi, d'una seria de remborsaments futurs." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12668,7 +12684,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." -msgstr "" +msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12695,7 +12711,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "" +msgstr "Capital cumulat. Renvia lo montant total dels remborsaments d'un periòde per un investiment amb un taus d'interès constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12731,7 +12747,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12749,7 +12765,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "" +msgstr "Valor actuala. La valor, a la data d'uèi, d'una seria de remborsaments futurs." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12758,7 +12774,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12776,7 +12792,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "Periòde_fin" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12812,7 +12828,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "" +msgstr "Interès cumulat. Calcula lo cumulat dels interèsses pagats entre dos periòdes donats per un investiment de taus d'interès constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12848,7 +12864,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "" +msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12866,7 +12882,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "" +msgstr "Valor actuala. La valor, a la data d'uèi, d'una seria de remborsaments futurs." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12875,7 +12891,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Periòde_debuta" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12893,7 +12909,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "Periòde_fin" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12929,7 +12945,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'amortiment aritmetic degressiu per un periòde donat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12983,7 +12999,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "La durada de vida utila de dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13001,7 +13017,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." -msgstr "" +msgstr "Lo periòde d'amortiment ; deu èsser exprimit dins la meteissa unitat que la durada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13010,7 +13026,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the linear depreciation per period." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'amortiment linear per un periòde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13064,7 +13080,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "La durada de vida utila del dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13073,7 +13089,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'amortiment aritmetic degressiu per un periòde donat segon un coeficient d'especificar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13127,7 +13143,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "La durada de vida utila del dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13145,7 +13161,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." -msgstr "" +msgstr "Lo periòde pel qual volètz calcular l'amortiment, deu èsser exprimit dins la meteissa unitat que la durada de vida del dequé." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13163,7 +13179,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "" +msgstr "Lo taus de l'amortiment degressiu. F = 2 es lo metòde d'amortiment degressiu de taus doble" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13172,7 +13188,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'amortiment geometric degressiu per un periòde donat segon un coeficient d'especificar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13226,7 +13242,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "La durada de vida utila del dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13244,7 +13260,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "" +msgstr "Lo periòde pel qual volètz calcular l'amortiment, deu èsser exprimit dins la meteissa unitat que la durada de vida del dequé." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13262,7 +13278,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de meses de la primièra annada de l'amortiment." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13271,7 +13287,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." -msgstr "" +msgstr "Amortiment degressiu variable. Calcula l'amortiment aritmetic degressiu per un periòde especificat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13325,7 +13341,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "La durada de vida utila del dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13334,7 +13350,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13343,7 +13359,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." -msgstr "" +msgstr "Periòde de començament. Lo primièr periòde de l'amortiment dins la meteissa unitat que la durada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13361,7 +13377,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." -msgstr "" +msgstr "Representa lo darrièr periòde de l'amortiment. L'unitat de temps es identica al periòde d'utilizacion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13379,7 +13395,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "" +msgstr "Factor. Lo taus de l'amortiment degressiu. F = 2 significa amortiment degressiu de taus doble." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13397,7 +13413,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." -msgstr "" +msgstr "Tipe = 1 aplica l'amortiment linear, tipe = 0 l'aplica pas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13406,7 +13422,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo taus d'interès annadièr efectiu per un taus d'interès nominal." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13433,7 +13449,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13442,7 +13458,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The number of interest payments per year." -msgstr "" +msgstr "Periòdes. Lo nombre de pagaments d'interèsses per an." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13451,7 +13467,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "" +msgstr "Calcula lo taus d'interès nominal annadièr per un interès efectiu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13487,7 +13503,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The number of interest payment per year." -msgstr "" +msgstr "Periòdes. Lo nombre de pagaments d'interèsses per an." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13496,7 +13512,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." -msgstr "" +msgstr "Valor actuala neta. Calcula la valor actuala neta d'un investiment basada sus de fluxes financièrs non constants." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13514,7 +13530,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of discount for one period." -msgstr "" +msgstr "Lo taus d'actualizacion per un periòde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13532,7 +13548,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "Valor 1, Valor 2, ... son de 1 a 30 arguments que representan los encaissaments o los descaissaments." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13541,7 +13557,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." -msgstr "" +msgstr "Calcula lo taus de rentabilitat intèrne d'un investiment, sens tenir compte dels còstes o de las plus-valudas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13559,7 +13575,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " -msgstr "" +msgstr "Una matritz o una referéncia a de cellulas que lo contengut ne correspond als pagaments. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13577,7 +13593,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." -msgstr "" +msgstr "Estimacion. Lo taus qu'estimatz qu'es lo mai pròche del resultat de TRI." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13586,7 +13602,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." -msgstr "" +msgstr "Calcula lo taus de rentabilitat intèrne modificat per una seria d'investiments." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13604,7 +13620,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "" +msgstr "Una matritz o una referéncia a de cellulas que lo contengut correspond als pagaments." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13622,7 +13638,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." -msgstr "" +msgstr "Taus de rentabilitat dels investiments (las valors negativas de la matritz)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13640,7 +13656,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "" +msgstr "Taus de rentabilitat dels investiments (las valors positivas de la matritz)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13649,7 +13665,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." -msgstr "" +msgstr "Calcula lo montants dels interèsts per un manlèu a remborsament constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13667,7 +13683,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Interest rate for a single amortization rate." -msgstr "" +msgstr "Taus d'interèst per un periòde d'amortiment." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13685,7 +13701,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." -msgstr "" +msgstr "Nombre de periòdes d'amortiment pel calcul dels interèsts." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13730,7 +13746,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "" +msgstr "Durada. Dona lo nombre de periòdes necessari a un investiment per aténher una valor nominala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13793,7 +13809,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." -msgstr "" +msgstr "Interèst. Calcula lo taus d'interèst que representa la rentabilitat d'un investiment." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13802,7 +13818,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13811,7 +13827,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of periods used in the calculation." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de periòdes utilizat pel calcul." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13883,7 +13899,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." -msgstr "" +msgstr "Tòrna VERAI se la valor fa referéncia a una de las valors d'error, a despart de #N/A." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13937,7 +13953,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." -msgstr "" +msgstr "Tòrna VERAI se la valor fa referéncia a una cellula vuèja. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13964,7 +13980,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." -msgstr "" +msgstr "Tòrna VERAI se la valor fa referéncia a una valor logica." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13991,7 +14007,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." -msgstr "" +msgstr "Tòrna VERAI se la valor fa referéncia a la valor d'error #N/A." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14099,7 +14115,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." -msgstr "" +msgstr "Tòrna VERAI se la cellula es una cellula de formula." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14126,7 +14142,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the formula of a formula cell." -msgstr "" +msgstr "Tòrna la formula d'una cellula amb una formula." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14171,7 +14187,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "La valor d'interpretar coma un nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14180,7 +14196,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Not available. Returns the error value #N/A." -msgstr "" +msgstr "Pas de valor disponibla. Tòrna la valor d'error #N/A per una cellula." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14189,7 +14205,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Defines the data type of a value." -msgstr "" +msgstr "Definís lo tipe de donadas d'una valor." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14216,7 +14232,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." -msgstr "" +msgstr "Tòrna d'informacions sus la posicion, lo format o lo contengut d'una cellula." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14234,7 +14250,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "String that specifies the type of information." -msgstr "" +msgstr "Cadena de caractèrs que determina lo tipe d'informacion. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14261,7 +14277,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " -msgstr "" +msgstr "Determina la valor actuala de la formula a la posicion presenta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14270,7 +14286,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Defines the logical value as FALSE." -msgstr "" +msgstr "Tòrna la valor logica FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14279,7 +14295,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Reverses the value of the argument." -msgstr "" +msgstr "Inversa la valor logica de l'argument." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14297,7 +14313,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Una expression que pòt prene la valor VERAI o FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14306,7 +14322,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the logical value TRUE." -msgstr "" +msgstr "Tòrna la valor logica VERAI." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14315,7 +14331,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Specifies a logical test to be performed." -msgstr "" +msgstr "especifica un tèst logica d'efectuar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14333,7 +14349,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Tota valor o expression que la resulta pòt èsser VERAI o FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14378,7 +14394,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns value if not an error value, else alternative." -msgstr "" +msgstr "Tòrna una valor s'es pas una valor d'error si que non una alternativa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14414,7 +14430,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." -msgstr "" +msgstr "L'alternativa de remandar, pòt èsser una valor d'error." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14423,7 +14439,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." -msgstr "" +msgstr "Tòrna la valor s'es pas una error #N/A, si que non una alternança." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14459,7 +14475,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." -msgstr "" +msgstr "L'alternativa que tòrna, pòt èsser una valor d'error #N/A." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14468,7 +14484,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." -msgstr "" +msgstr "Renvia VERAI se un argument es VERAI." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14486,7 +14502,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... son de 1 a 30 condicions que podètz testar e que pòdon èsser VERAI o FALSA." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14495,7 +14511,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "" +msgstr "Tòrna VERAI si un nombre impar d'arguments es evaluat a VERAI." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14513,7 +14529,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... son de 1 a 30 condicions de testar e que tòrnan VERAI o FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14522,7 +14538,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." -msgstr "" +msgstr "Renvia VERAI se totes los arguments son VERAI." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14540,7 +14556,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... son de 1 a 30 condicions que devon èsser testadas e que tòrnan VERAI o FALSA." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14549,7 +14565,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Absolute value of a number." -msgstr "" +msgstr "Valor absoluda d'un nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14567,7 +14583,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number whose absolute value is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre que la valor absoluda deu èsser calculada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14576,7 +14592,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." -msgstr "" +msgstr "Tòrna a^b, la basa d'elevar a la poténcia de l'expausant b." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14594,7 +14610,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The base a of the power a^b." -msgstr "" +msgstr "La basa a de la poténcia a^b." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14612,7 +14628,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The exponent b of the power a^b." -msgstr "" +msgstr "L'exponent b de la poténcia a^b." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14621,7 +14637,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Counts the blank cells in a specified range." -msgstr "" +msgstr "Compta las cellulas voidas d'una plaja especificada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14639,7 +14655,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range in which empty cells are to be counted." -msgstr "" +msgstr "Plaja dins la quala cal comptar las cellulas voidas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14648,7 +14664,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the number Pi." -msgstr "" +msgstr "Renvia la valor del nombre Pi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14657,7 +14673,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of all arguments." -msgstr "" +msgstr "Calcula la soma dels arguments." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14675,7 +14691,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... représentan de 1 a 30 arguments que volètz calcular la soma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14684,7 +14700,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." -msgstr "" +msgstr "Renvia la soma dels carrats dels arguments." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14702,7 +14718,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... representan d'1 a 30 arguments pels quals volètz obténer la soma dels carrats." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14729,7 +14745,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... representan d'1 a 30 arguments que ne volètz calcular lo produch." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14756,7 +14772,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Plaja sus la quala cal utilizar los critèris." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14774,7 +14790,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The cell range in which the search criteria are given." -msgstr "" +msgstr "Plaja de cellulas que contenon los critèris." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14792,7 +14808,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "" +msgstr "Plaja que las valors son d'addicionar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14819,7 +14835,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Plaja sus la quala cal utilizar los critèris." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14837,7 +14853,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The cell range in which the search criteria are given." -msgstr "" +msgstr "Plaja de cellulas que contenon los critèris." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14855,7 +14871,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "" +msgstr "La plaja a partir de la quala las valors servisson al calcul de la mejana" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14864,7 +14880,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Totaliza las valors de las cellulas dins una plaja qu'emplena mantun critèri dins mantuna plaja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14882,7 +14898,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "" +msgstr "Plaja que las valors ne son d'addicionar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14900,7 +14916,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Plaja 1, plaja 2, ... son de plajas d'avalorar pel critèri donat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14918,7 +14934,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given." -msgstr "" +msgstr "Critèri 1, critèri 2, ... son las plajas de cellulas dins las qualas los critèris de recèrca son donats." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14927,7 +14943,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Fa la mejana de las valors de las cellulas qu'emplenan mantun critèri dins mantuna plaja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14945,7 +14961,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "" +msgstr "La plaja a partir de la quala las valors servisson al calcul de la mejana" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14963,7 +14979,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Airal 1, airal 2, ... son d'airals d'evaluar amb lo critèri donat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14981,7 +14997,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given." -msgstr "" +msgstr "Critèri 1, critèri 2, ... son los airals de cellulas ont los critèris de recèrca son donnats." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14990,7 +15006,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Compta las cellulas que correspondon a mai d'un critèri dins mai d'un airal." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14999,7 +15015,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "range " -msgstr "plaja " +msgstr "Compta las cellulas que correspondon a mai d'un critèri dins mai d'un airal." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15008,7 +15024,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "Airal 1, airal 2, ... son d'airals d'evaluar amb lo critèri donat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15026,7 +15042,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given." -msgstr "" +msgstr "Critèri 1, critèri 2, ... son las plajas de cellulas dins las qualas los critèris de recèrca son donats." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15053,7 +15069,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells on which the criteria are to be applied." -msgstr "" +msgstr "Plaja de cellulas a la quala los critèris devon èsser aplicats." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15071,7 +15087,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The cell range in which the search criteria are given." -msgstr "" +msgstr "Plaja de cellulas que contenon los critèris." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15098,7 +15114,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Una valor positiva que ne volètz obténer la raiç carrada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15107,7 +15123,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a random number between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "Renvia un nombre aleatòri entre 0 e 1." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15170,7 +15186,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo nombre de combinasons que se pòt formar amb los elements, sens repeticion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15206,7 +15222,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of elements selected." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre d'elements dins cada combinason." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15215,7 +15231,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo nombre de combinasons que se pòt formar amb los elements, amb repeticion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15251,7 +15267,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of elements selected." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre d'elements dins cada combinason." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15278,7 +15294,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Una valor entre -1 e 1 que l'arc cosinus ne deu èsser calculat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15305,7 +15321,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Una valor entre -1 e 1 que l'arc sinus ne deu èsser calculat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15332,7 +15348,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "" +msgstr "Una valor superiora o egala a 1 per la quala lo cosinus iperbolic invèrse deu èsser renviat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15548,7 +15564,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." -msgstr "" +msgstr "L'angle exprimit en radians que ne volètz obténer la cotangenta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15845,7 +15861,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a radian to degrees" -msgstr "" +msgstr "Convertís un radian en grases" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15863,7 +15879,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in a radian" -msgstr "" +msgstr "L'angle en un radian" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15872,7 +15888,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts degrees to radians" -msgstr "" +msgstr "Convertís de grases en radians" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15890,7 +15906,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in degrees." -msgstr "" +msgstr "L'angle en grases." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15899,7 +15915,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the exponent for basis e." -msgstr "" +msgstr "Calcula l'exponent per la basa e." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15926,7 +15942,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the logarithm to any specified base." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo logaritme d'un nombre dins la basa especificada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15971,7 +15987,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the natural logarithm of a number." -msgstr "" +msgstr "Dona lo logaritme neperian d'un nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15998,7 +16014,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." -msgstr "" +msgstr "Calcula lo logaritme en basa 10 d'un nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16016,7 +16032,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Un nombre real positiu que ne volètz obténer lo logaritme." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16025,7 +16041,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the factorial of a number." -msgstr "" +msgstr "Dona la factoriala d'un nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16043,7 +16059,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number for which the factorial is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre que ne volètz obténer la factoriala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16052,7 +16068,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the remainder of a division." -msgstr "" +msgstr "Calcula la rèsta d'una division." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16088,7 +16104,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number by which the dividend is divided." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre pel qual lo dividend es devesit." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16115,7 +16131,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre real que ne volètz determinar lo signe." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16124,7 +16140,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Renvia un sostotal dins un fuèlh de calcul." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16235,13 +16251,14 @@ msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated msgstr "" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." -msgstr "" +msgstr "Arredondís un nombre en s'aluenhant de zèro." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16277,7 +16294,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de chifras al qual volètz arredondir lo nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16286,7 +16303,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." -msgstr "" +msgstr "Arredondís un nombre en s'aluenhant de zèro." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16322,16 +16339,17 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de chifras al qual volètz arredondir lo nombre." #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." -msgstr "" +msgstr "Arredondís un nombre en s'aluenhant de zèro." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16361,13 +16379,14 @@ msgid "count" msgstr "NBVAL" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" "5\n" "string.text" msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de chifras al qual volètz arredondir lo nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16790,7 +16809,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." -msgstr "" +msgstr "Renvia la soma de la diferéncia dels carrats de las valors correspondentas de doas matrises." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16808,7 +16827,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "" +msgstr "La primièra matritz que los carrats dels elements van èsser addicionats." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16853,7 +16872,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "" +msgstr "La primièra matritz que los carrats dels elements van èsser addicionats." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16865,13 +16884,14 @@ msgid "array_y" msgstr "matritz_Y" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" "5\n" "string.text" msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." -msgstr "" +msgstr "La primièra matritz que los carrats dels elements van èsser addicionats." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16943,7 +16963,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data." -msgstr "" +msgstr "La matritz de las donadas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17171,13 +17191,14 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" "6\n" "string.text" msgid "new data_X" -msgstr "" +msgstr "nov_donadas_X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17204,7 +17225,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "" +msgstr "Calcula las drechas pel punt zèro se Tipe = 0 ; siquenon drechas decaladas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17213,7 +17234,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates points on the exponential regression function." -msgstr "" +msgstr "Calcula de punts de la foncion de regression exponenciala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17258,7 +17279,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "new_data_X" -msgstr "" +msgstr "nov_donadas_X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17342,13 +17363,14 @@ msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be msgstr "" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo mai pichon nombre de la lista d'arguments." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17366,7 +17388,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1, nombre 2 ... son de 1 a 30 arguments demest los quals lo nombre lo mai grand deu èsser determinat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17375,7 +17397,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "" +msgstr "Renvia la mai granda valor d'una lista d'arguments. La valor 0 es atribuida al tèxte." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17393,7 +17415,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Valor 1, valor 2, ... representan de 1 a 30 arguments que la valor maximala ne deu èsser determinada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17402,7 +17424,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo mai pichon nombre de la lista d'arguments." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17456,7 +17478,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "" +msgstr "Calcula la variança en se basant sus un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17672,7 +17694,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average of a sample." -msgstr "" +msgstr "Calcula la mejana d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17780,7 +17802,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "" +msgstr "Renvia l'asimetria d'una distribucion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17834,7 +17856,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo kurtosis d'una distribucion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17852,7 +17874,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge de la distribucion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17861,7 +17883,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the geometric mean of a sample." -msgstr "" +msgstr "Calcula la mejana geometrica d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17879,7 +17901,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17888,7 +17910,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." -msgstr "" +msgstr "Renvia la mejana armonica d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17906,7 +17928,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17915,7 +17937,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Renvia la valor la mai frequenta dins un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17933,7 +17955,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17942,7 +17964,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the median of a given sample." -msgstr "" +msgstr "Renvia la mediana d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17960,7 +17982,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17969,7 +17991,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the alpha quantile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Calcula lo quantil Alfa d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17987,7 +18009,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18005,7 +18027,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "La valor de percentatge del quantil compresa entre 0 e 1." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18014,7 +18036,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo quartil d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18032,7 +18054,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18050,7 +18072,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)." -msgstr "" +msgstr "Lo tipe del quartil (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18059,7 +18081,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "" +msgstr "Renvia la k-ena mai granda valor d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18077,7 +18099,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18095,7 +18117,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The ranking of the value." -msgstr "" +msgstr "Lo reng de la valor." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18104,7 +18126,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." -msgstr "" +msgstr "Renvia la k-ena mai pichona valor d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18122,7 +18144,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18140,16 +18162,17 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The ranking of the value." -msgstr "" +msgstr "Lo reng de la valor." #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo reng d'una valor d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18167,7 +18190,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18194,7 +18217,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo reng d'una valor d'un escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18230,7 +18253,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18275,7 +18298,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "" +msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18518,7 +18541,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Fisher transformation." -msgstr "" +msgstr "Renvia la transformacion de Fisher." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18545,7 +18568,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "" +msgstr "Renvia la transformacion de Fisher invèrsa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18572,7 +18595,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion binomiala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18581,7 +18604,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18590,7 +18613,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de succèsses dins la seria de temptativas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18635,7 +18658,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18644,7 +18667,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "" +msgstr "Cumulativa. C = 0 calcula la probabilitat individuala, C = 1 la probabilitat cumulativa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18653,7 +18676,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion binomiala negativa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18662,7 +18685,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18671,7 +18694,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de fracasses dins una seria de temptativas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18680,7 +18703,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18689,7 +18712,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de succèsses dins una seria de temptativas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18716,7 +18739,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Border arguments of the binomial distribution." -msgstr "" +msgstr "Arguments limits de la distribucion binomiala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18770,16 +18793,17 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "" +msgstr "La probabilitat limita que deu èsser egalada o excedida." #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo kurtosis d'una distribucion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18836,13 +18860,14 @@ msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value o msgstr "" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion binomiala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18905,7 +18930,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18923,7 +18948,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion normala invèrsa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19040,7 +19065,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion logaritmica normala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19184,7 +19209,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion exponenciala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19229,7 +19254,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19283,7 +19308,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Alfa de la distribucion Gamma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19301,7 +19326,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Bèta de la distribucion Gamma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19328,7 +19353,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion Gamma invèrsa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19364,7 +19389,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Alfa (forma) de la distribucion Gamma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19382,7 +19407,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Bèta (escala) de la distribucion Gamma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19418,7 +19443,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the Gamma function." -msgstr "" +msgstr "Renvia la valor de la foncion Gamma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19445,7 +19470,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion Bèta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19481,7 +19506,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Alfa de la distribucion Bèta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19499,7 +19524,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Bèta de la distribucion Bèta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19562,7 +19587,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion Bèta invèrsa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19598,7 +19623,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Alfa de la distribucion Bèta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19616,7 +19641,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Bèta de la distribucion Bèta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19661,7 +19686,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion Weibull." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19697,7 +19722,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Alfa de la distribucion Weibull." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19715,7 +19740,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre Bèta de la distribucion Weibull." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19724,7 +19749,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19742,7 +19767,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion ipergeometrica." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19751,7 +19776,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19760,7 +19785,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de succèsses dins l'escandalhatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19769,7 +19794,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "n_sample" -msgstr "" +msgstr "n_escandalhatge" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19778,7 +19803,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The size of the sample." -msgstr "" +msgstr "La talha de l'escandalhatge" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19787,7 +19812,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "successes" -msgstr "" +msgstr "s_populacion" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19796,7 +19821,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of successes in the population." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de succès de la populacion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19814,7 +19839,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The population size." -msgstr "" +msgstr "La talha de la populacion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19823,7 +19848,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Renvia la distribucion T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19850,7 +19875,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom" -msgstr "" +msgstr "grases_libertat" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19859,7 +19884,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "" +msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19886,7 +19911,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion T invèrsa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19913,7 +19938,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom" -msgstr "" +msgstr "grases_libertat" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19922,7 +19947,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "" +msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19931,7 +19956,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion de probabilitat F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19958,7 +19983,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "" +msgstr "grases_libertat 1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19976,7 +20001,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "" +msgstr "grases_libertat 2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19994,7 +20019,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "" +msgstr "Valors de la distribucion F invèrsa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20021,7 +20046,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "" +msgstr "grases_libertat-1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20039,7 +20064,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "" +msgstr "grases_libertat_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20084,7 +20109,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom" -msgstr "" +msgstr "grases_libertat" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20093,7 +20118,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "Los grases de libertat de la lei Khi-deux.Fichier :sc/source/ui/src.poContexte :scfuncs.src RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST 5 string.textCommentaires :eMGz5françaisLes degrés de liberté de la loi Khi-deux.anglaisThe degrees of freedom of the chi square distribution.↔ SuggérerÀ revoirLos grases de libertat de la distribucion T.Ajouter commentaire" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20129,16 +20154,17 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "" +msgstr "Grases de libertat" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20192,16 +20218,17 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom" -msgstr "" +msgstr "grases_libertat" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20237,16 +20264,17 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "" +msgstr "Grases de libertat" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20255,7 +20283,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a random variable to a normalized value." -msgstr "" +msgstr "Convertís una variabla aleatòria en valor estandardizada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20273,7 +20301,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be standardized." -msgstr "" +msgstr "La valor d'estandardizar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20291,7 +20319,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value used for moving." -msgstr "" +msgstr "La mejana d'utilizar pel decalatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20309,7 +20337,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The standard deviation used for scaling." -msgstr "" +msgstr "L'escart tipe d'utilizar per l'etalonatge." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20408,7 +20436,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Renvia un interval de fisança (1 -alfa) per la distribucion normala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20426,7 +20454,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "" +msgstr "Lo nivèl de l'interval de fisança." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20444,7 +20472,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "" +msgstr "L'escart tipe de la populacion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20462,7 +20490,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The size of the population." -msgstr "" +msgstr "La talha de la populacion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20507,7 +20535,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The known mean of the population." -msgstr "" +msgstr "La mejana coneguda de la populacion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20534,7 +20562,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo tèst d'independéncia Khi-dos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20552,7 +20580,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The observed data array." -msgstr "" +msgstr "La plaja de las donadas observadas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20570,7 +20598,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The expected data array." -msgstr "" +msgstr "La plaja de las donadas previstas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20579,7 +20607,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the F test." -msgstr "" +msgstr "Renvia lo resultat d'un tèst F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20624,7 +20652,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the T test." -msgstr "" +msgstr "Calcula lo tèst T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20696,7 +20724,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The type of the T test." -msgstr "" +msgstr "Lo tipe del tèst T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21535,7 +21563,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The array or range for referencing." -msgstr "" +msgstr "La matritz o la plaja pel renviament." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21553,7 +21581,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Column index number in the array." -msgstr "" +msgstr "L'indici de la colomna dins la matritz." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21616,7 +21644,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The row in the range." -msgstr "" +msgstr "La linha de la plaja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21634,7 +21662,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The column in the range." -msgstr "" +msgstr "La colomna de la plaja." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21733,7 +21761,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Search vector" -msgstr "" +msgstr "V_recèrca" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21796,7 +21824,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "lookup_array" -msgstr "" +msgstr "m_recèrca" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21904,7 +21932,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The number of rows of the moved reference." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de linhas de la referéncia decalada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21916,13 +21944,14 @@ msgid "width" msgstr "largor" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "11\n" "string.text" msgid "The number of columns in the moved reference." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de linhas de la referéncia decalada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22192,7 +22221,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Field Name / Item" -msgstr "" +msgstr "Nom de camp / element" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22210,7 +22239,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a number to text (Baht)." -msgstr "" +msgstr "Convertís un nombre en tèxte (Baht)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22660,7 +22689,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." -msgstr "" +msgstr "Lo tèxte que de començaments de mots ne devon èsser remplaçats per de majusculas." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22741,7 +22770,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "" +msgstr "Representa lo tèxte de convertir en nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23023,13 +23052,14 @@ msgid "number" msgstr "nombre" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" "5\n" "string.text" msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de caractèrs que volètz extraire." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23074,7 +23104,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of characters for the end text." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de caractèrs que volètz extraire." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23083,7 +23113,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a partial text string of a text." -msgstr "" +msgstr "Renvia una cadena de caractèrs parciala d'un tèxte." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23131,13 +23161,14 @@ msgid "number" msgstr "nombre" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" "7\n" "string.text" msgid "The number of characters for the text." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de caractèrs que volètz extraire." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23677,7 +23708,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "triangulation_precision" -msgstr "" +msgstr "precision_triangulacion" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size. #: scfuncs.src @@ -23714,7 +23745,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "" +msgstr "Representa lo tèxte de convertir en nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23723,7 +23754,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "decimal_separator" -msgstr "" +msgstr "separador decimal" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23741,7 +23772,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "group_separator" -msgstr "" +msgstr "separador_de_gropes" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23759,7 +23790,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bit a bit \"E\" de dos entièrs." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23777,7 +23808,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23795,7 +23826,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23804,7 +23835,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bit a bit \"O\" de dos entièrs." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23822,7 +23853,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23840,7 +23871,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23849,7 +23880,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bit a bit \"O exclusiu\" de dos entièrs." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23867,7 +23898,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23885,7 +23916,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24669,7 +24700,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CFG_PRINT\n" "string.text" msgid "Print Options" -msgstr "Opcions d'estampatge" +msgstr "Opcions d'impression" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25283,7 +25314,7 @@ msgctxt "" "RB_ASSIGN\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: solveroptions.src msgctxt "" @@ -25638,7 +25669,7 @@ msgctxt "" "RB_FORMULARANGE\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25656,7 +25687,7 @@ msgctxt "" "RB_ROWCELL\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25665,7 +25696,7 @@ msgctxt "" "FT_COLCELL\n" "fixedtext.text" msgid "~Column input cell" -msgstr "" +msgstr "Cellula de picada de ~colomna" #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25674,7 +25705,7 @@ msgctxt "" "RB_COLCELL\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25692,7 +25723,7 @@ msgctxt "" "STR_NOFORMULA\n" "string.text" msgid "No formula specified." -msgstr "" +msgstr "Cap de formula es pas estada especificada." #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25701,7 +25732,7 @@ msgctxt "" "STR_NOCOLROW\n" "string.text" msgid "Neither row or column specified." -msgstr "" +msgstr "Ni linha ni colomna son pas estadas especificadas." #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25710,7 +25741,7 @@ msgctxt "" "STR_WRONGFORMULA\n" "string.text" msgid "Undefined name or range." -msgstr "" +msgstr "Nom o plaja indefinit(-da)." #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25914,7 +25945,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA\n" "string.text" msgid "Collapse Formula Bar" -msgstr "Reduire la barra Formula" +msgstr "Redusir la barra Formula" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -25968,7 +25999,7 @@ msgctxt "" "BTN_MAPPED_CELL\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Redusir" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" diff --git a/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 76b12aeaab0..eda1ae39d58 100644 --- a/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:17+0000\n" -"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-13 14:41+0000\n" +"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n" "Language-Team: none\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1362302236.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1384353692.0\n" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Hide _formula" -msgstr "" +msgstr "Amagar las _formulas" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" "\n" "Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'." -msgstr "" +msgstr "La proteccion de cellula es reglada sonque aprèp que lo fuèlh actiu es protegit.Seleccionatz \"Protegir lo document\" del menut \"Espleches\" e especificatz \"Fuèlh\"." #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -116,7 +116,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Hide _when printing" -msgstr "" +msgstr "Amagar per l'_impression" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -125,7 +125,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The cells selected will be omitted when printing." -msgstr "" +msgstr "Las cellulas seleccionadas seràn pas imprimidas." #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Restablir" #: dataform.ui msgctxt "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Previous Record" -msgstr "" +msgstr "_Enregistrament precedent" #: dataform.ui msgctxt "" @@ -251,7 +251,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ne_xt Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament _seguent" #: dataform.ui msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Define the name and range or formula expression." -msgstr "" +msgstr "Definir lo nom e la plaja o l'expression de formula." #: definename.ui msgctxt "" @@ -314,7 +314,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Print range" -msgstr "_Zòna d'estampatge" +msgstr "_Zòna d'impression" #: definename.ui msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range _Options" -msgstr "" +msgstr "_Opcions de la plaja" #: deletecells.ui msgctxt "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "" +msgstr "Sasissètz aicí l'URL del document sorga dins lo sistèma de fichièr local o sus Internet." #: externaldata.ui msgctxt "" @@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_seconds" -msgstr "" +msgstr "_segondas" #: externaldata.ui msgctxt "" @@ -773,7 +773,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Header" -msgstr "" +msgstr "_Entèsta" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Paste All" -msgstr "" +msgstr "_Pegar tot" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "" +msgstr "Nom_bre de fuèlhs :" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Na_me:" -msgstr "" +msgstr "No_m :" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "Sheet..." -msgstr "" +msgstr "Fuèlh..." #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tables in file" -msgstr "" +msgstr "Taulas dins lo fichièr" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Print range" -msgstr "_Zòna d'estampatge" +msgstr "_Zòna d'impression" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range _Options" -msgstr "" +msgstr "_Opcions de la plaja" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "" +msgstr "Recercar _automaticament las etiquetas de colomna e de linha" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "General Calculations" -msgstr "" +msgstr "Calculs generals" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "" +msgstr "_Partejar aquel fuèlh de calcul amb d'autres utilizaires " #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "First _page number:" -msgstr "" +msgstr "Primièr numèro de _pagina:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Column and row headers" -msgstr "" +msgstr "Entèsta de _colomna e de linha" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Zero values" -msgstr "" +msgstr "Valors _zerò " #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Scaling _mode:" -msgstr "" +msgstr "_Mòde d'escala:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Scaling factor:" -msgstr "" +msgstr "_Factor d'escala :" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Width in pages:" -msgstr "" +msgstr "_Largor en paginas :" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Height in pages:" -msgstr "" +msgstr "_Nautor en paginas :" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "N_umber of pages:" -msgstr "" +msgstr "_Nombre de paginas :" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "Reduire/agrandir l'estampatge" +msgstr "Redusir/agrandir l'impression" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Adaptar los airals d'estampatge en largor e en nautor" +msgstr "Adaptar las zònas d'impression en largor e en nautor" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Adaptar los airals d'estampatge al nombre de paginas" +msgstr "Adaptar las zònas d'impression al nombre de paginas" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Solve" -msgstr "" +msgstr "_Resòlvre" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Target cell" -msgstr "" +msgstr "_Cellula cibla" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_By changing cells" -msgstr "" +msgstr "_Per modificacion de las cellulas" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Minim_um" -msgstr "" +msgstr "_Minimum" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Value of" -msgstr "" +msgstr "_Valor de" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Cell reference" -msgstr "" +msgstr "_Referéncia de cellula" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Operator" -msgstr "" +msgstr "_Operador" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "V_alue" -msgstr "" +msgstr "V_alor" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sort Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de triada" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "" +msgstr "Las cellulas de prèp de la seleccion activa contenon tanben de donadas. Volètz espandir l'airal de triga de %1, o trigar l'airal actualament seleccionat, %2 ? " #: sortwarning.ui msgctxt "" @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Extend selection" -msgstr "" +msgstr "Es_pandir la seleccion" #: sortwarning.ui msgctxt "" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "" +msgstr "Astúcia : òm pòt detectar automaticament l'airal de triga. Vos cal metre lo cursor de cellula a l'interior d'una lista e executar la triga. L'airal de cellulas vesinas non vuèjas serà alara trigat." #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Text Import" -msgstr "Impòrt de tèxte" +msgstr "Astúcia : òm pòt detectar automaticament l'airal de triga. Vos cal plaçar lo cursor de cellula a l'interior d'una lista e executar la triga. L'airal de cellulas vesinas non vuèjas serà alara trigat. " #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Othe_r" -msgstr "" +msgstr "_Autre" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Detect special _numbers" -msgstr "" +msgstr "Detectar los nom_bres especials" #: textimportcsv.ui msgctxt "" |