aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2013-11-21 01:41:17 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2013-11-21 04:04:22 +0100
commitc8c40371caa4507a490f8c5ab0961a35848d01c5 (patch)
tree2ebaf81d94ab9e0b855e4d7cb789d91cd68a14ea /source/oc/sc
parent7c6025ab17562741ebfd8d8ae2a8c9207b3f000a (diff)
sync with po-templates for 4.2 libreoffice-4-2-branch-point
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ic842792d6ee5fe0fc5d1b41808671f8c3ae34dc6
Diffstat (limited to 'source/oc/sc')
-rw-r--r--source/oc/sc/source/ui/dbgui.po18
-rw-r--r--source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po8
-rw-r--r--source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po6
-rw-r--r--source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po14
-rw-r--r--source/oc/sc/source/ui/sidebar.po182
-rw-r--r--source/oc/sc/source/ui/src.po971
-rw-r--r--source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po122
7 files changed, 677 insertions, 644 deletions
diff --git a/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po b/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po
index dccaae020b3..aef44255827 100644
--- a/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po
+++ b/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-20 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1362595046.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1382282952.0\n"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"RB_DATA_AREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"RB_DEST_AREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt ""
"FL_BY\n"
"fixedline.text"
msgid "Group by"
-msgstr "Acampar per"
+msgstr "Agropar per"
#: dpgroupdlg.src
msgctxt ""
@@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt ""
"RB_INAREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"RB_OUTAREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"RB_VALIDITY_REF\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Macro"
-msgstr "Macrò"
+msgstr "Macro"
#: validate.src
msgctxt ""
diff --git a/source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po
index 1fa0e4d189b..1a950613c0d 100644
--- a/source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po
+++ b/source/oc/sc/source/ui/drawfunc.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-20 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1358493009.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1382282960.0\n"
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt ""
"SID_ASSIGNMACRO\n"
"menuitem.text"
msgid "Assig~n Macro..."
-msgstr "Assig~nar una macrò..."
+msgstr "Assig~nar una macro..."
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt ""
"SID_MIRROR_HORIZONTAL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Horizontal"
-msgstr "~Orizontala"
+msgstr "~Orizontal"
#: objdraw.src
msgctxt ""
diff --git a/source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po
index 1599166aae9..895125f9400 100644
--- a/source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po
+++ b/source/oc/sc/source/ui/miscdlgs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-09 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1358243010.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1376071874.0\n"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt ""
"RB_ASSIGN\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Minimize/Maximize"
-msgstr "Reduire/Agrandir"
+msgstr "Redusir/Agrandir"
#: highred.src
msgctxt ""
diff --git a/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po b/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po
index 7c1f3b8d208..41cc123be93 100644
--- a/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po
+++ b/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-09 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1362304345.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1376071890.0\n"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"FL_PRINTAREA\n"
"fixedline.text"
msgid "Print range"
-msgstr "Airal d'estampatge"
+msgstr "Zòna d'impression"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"RB_PRINTAREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"RB_REPEATROW\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"RB_REPEATCOL\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -148,4 +148,4 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_AREAS\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "Editar los airals d'estampatge"
+msgstr "Editar las zònas dimpression"
diff --git a/source/oc/sc/source/ui/sidebar.po b/source/oc/sc/source/ui/sidebar.po
index 4d6c1aa8b80..8d7e5966bd1 100644
--- a/source/oc/sc/source/ui/sidebar.po
+++ b/source/oc/sc/source/ui/sidebar.po
@@ -4,15 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-12 07:58+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1381564687.0\n"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"ID_SUBSTLEFT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar a esquèrra"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -30,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"ID_SUBSTCENTER\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Align Center"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar al centre"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -39,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"ID_SUBSTRIGHT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar a drecha"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -48,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"ID_SUBSTJUSTIFY\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Align Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar justificat"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -57,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"TBX_HORIZONTAL_ALIGNMENT\n"
"toolbox.text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar orizontal"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -66,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"IID_VERT_TOP\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Align Top"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar amont"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -75,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"IID_VERT_CENTER\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Align Center Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar al centre verticalament"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"IID_VERT_BOTTOM\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar aval"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -93,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"TBX_VERTICAL_ALIGN\n"
"toolbox.text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament vertical"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -102,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"FT_LEFT_INDENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Left ~indent:"
-msgstr ""
+msgstr "Alinèa ~esquèrra"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -111,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"MF_LEFT_INDENT\n"
"metricfield.quickhelptext"
msgid "Indents from the left edge."
-msgstr ""
+msgstr "Alinèas del bòrd esquèrre."
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -120,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"CBX_WRAP\n"
"checkbox.text"
msgid "~Wrap text"
-msgstr ""
+msgstr "~Ajustar lo tèxte"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -129,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"CBX_WRAP\n"
"checkbox.quickhelptext"
msgid "Wrap texts automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar automaticament lo tèxte"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -138,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"CBX_MERGE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Merge cells"
-msgstr ""
+msgstr "~Fusionar las cellulas"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -147,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"CBX_MERGE\n"
"checkbox.quickhelptext"
msgid "Joins the selected cells into one."
-msgstr ""
+msgstr "Jonh las cellulas seleccionadas en una sola."
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"FT_ORIENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Text ~orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "~Orientacion del tèxte :"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -165,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"CBOX_ANGLE\n"
"metricbox.text"
msgid " degrees"
-msgstr ""
+msgstr " grases"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -174,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"CBOX_ANGLE\n"
"metricbox.quickhelptext"
msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz l'angle de rotacion."
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -183,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"DIAL_CONTROL\n"
"control.quickhelptext"
msgid "Drag to change the rotation value."
-msgstr ""
+msgstr "Lisatz per modificar la valor de rotacion."
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -192,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"CBX_VERT\n"
"checkbox.text"
msgid "~Vertically stacked"
-msgstr ""
+msgstr "Empilat ~verticalament"
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -201,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"CBX_VERT\n"
"checkbox.quickhelptext"
msgid "Aligns text vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Alinha lo tèxte verticalament."
#: AlignmentPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -209,7 +211,7 @@ msgctxt ""
"RID_PROPERTYPANEL_SC_ALIGNMENT\n"
"control.text"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhament"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -218,7 +220,7 @@ msgctxt ""
"FT_BK_COLOR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Cell background:"
-msgstr ""
+msgstr "~Rèire plan de cellula :"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -227,7 +229,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BK_COLOR\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Cell background"
-msgstr ""
+msgstr "Rèire plan de cellula"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -236,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"TB_BK_COLOR\n"
"toolbox.text"
msgid "Cell Background"
-msgstr ""
+msgstr "Rèire plan de cellula"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -245,7 +247,7 @@ msgctxt ""
"STR_QH_BK_COLOR\n"
"string.text"
msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz la color de rèire plan de las cellulas seleccionadas."
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -254,7 +256,7 @@ msgctxt ""
"FT_BORDER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Cell ~border:"
-msgstr ""
+msgstr "~Bordadura de cellula :"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -263,7 +265,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BORDER\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Cell border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura de cellula"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -272,7 +274,7 @@ msgctxt ""
"TB_APP_BORDER\n"
"toolbox.text"
msgid "Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura de cellula"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -281,7 +283,7 @@ msgctxt ""
"STR_QH_BORDER\n"
"string.text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Especificatz las bordaduras de las cellulas seleccionadas."
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -290,7 +292,7 @@ msgctxt ""
"TBI_LINE_STYLE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Line style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de linha"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -299,7 +301,7 @@ msgctxt ""
"TB_BORDER_LINE_STYLE\n"
"toolbox.text"
msgid "Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de linha"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -308,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"STR_QH_BORDER_LINE_STYLE\n"
"string.text"
msgid "Select the line style of the borders."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz l'estil de linha de las bordaduras."
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -317,7 +319,7 @@ msgctxt ""
"TBI_LINE_COLOR\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Line color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de linha"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -326,7 +328,7 @@ msgctxt ""
"TB_BORDER_LINE_COLOR\n"
"toolbox.text"
msgid "Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de linha"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -335,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"STR_QH_BORDER_LINE_COLOR\n"
"string.text"
msgid "Select the line color of the borders."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz la color de linha de las bordaduras."
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -344,7 +346,7 @@ msgctxt ""
"CBX_SHOW_GRID\n"
"checkbox.text"
msgid "Show cell ~grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las linhas de la ~grasilha de las cellulas"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -353,7 +355,7 @@ msgctxt ""
"CBX_SHOW_GRID\n"
"checkbox.quickhelptext"
msgid "Show the grid lines of the cells in the entire spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Afichatz las linhas de la grasilha de las cellulas pel fuèlh entièr."
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -361,7 +363,7 @@ msgctxt ""
"RID_PROPERTYPANEL_SC_APPEAR\n"
"control.text"
msgid "Cell Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aparéncia de las cellulas"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -370,7 +372,7 @@ msgctxt ""
"VS_FILLCOLOR\n"
"control.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -379,7 +381,7 @@ msgctxt ""
"VS_NOFILLCOLOR\n"
"string.text"
msgid "No Color"
-msgstr ""
+msgstr "Sens color"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -388,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"VS_LINECOLOR\n"
"control.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -397,7 +399,7 @@ msgctxt ""
"VS_STYLE\n"
"control.text"
msgid "Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de linha"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -406,7 +408,7 @@ msgctxt ""
"PB_OPTIONS\n"
"pushbutton.text"
msgid "~More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "~Mai d'opcions..."
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -415,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BORDER1_NONE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "No Border"
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap de bordadura"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -424,7 +426,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BORDER1_ALL\n"
"toolboxitem.text"
msgid "All Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Totas las bordaduras"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -433,7 +435,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BORDER1_OUTER\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Outside Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Bordaduras extèrnas"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -442,7 +444,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BORDER1_OUTERBOLD\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Thick Box Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura de zòna espessa"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -451,7 +453,7 @@ msgctxt ""
"TB_BORDER1\n"
"toolbox.text"
msgid "Cell Border 1"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura de cellula 1"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -460,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"TB_BORDER2\n"
"toolbox.text"
msgid "Cell Border 2"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura de cellula 2"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -469,7 +471,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BORDER3_S1\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Thick Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura bassa espessa"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -478,7 +480,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BORDER3_S2\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Double Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura bassa dobla"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -487,7 +489,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BORDER3_S3\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Top and Thick Bottom Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura nauta e bassa espessa"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -496,7 +498,7 @@ msgctxt ""
"TBI_BORDER3_S4\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Top and Double Bottom Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura nauta e bassa dobla"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -505,7 +507,7 @@ msgctxt ""
"TB_BORDER3\n"
"toolbox.text"
msgid "Cell Border 3"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura de cellula 3"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -514,7 +516,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_1\n"
"string.text"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura esquèrra"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -523,7 +525,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_2\n"
"string.text"
msgid "Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura drecha"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -532,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_3\n"
"string.text"
msgid "Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura nauta"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -541,7 +543,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_4\n"
"string.text"
msgid "Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura bassa"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -550,7 +552,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_5\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Up Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura diagonala superiora"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -559,7 +561,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_6\n"
"string.text"
msgid "Diagonal Down Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordadura diagonala inferiora"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -568,7 +570,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_7\n"
"string.text"
msgid "Top and Bottom Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Bordaduras nauta e bassa"
#: CellAppearancePropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -577,7 +579,7 @@ msgctxt ""
"STR_BORDER_8\n"
"string.text"
msgid "Left and Right Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Bordaduras esquèrra e drecha"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -586,7 +588,7 @@ msgctxt ""
"FT_CATEGORY\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Category:"
-msgstr ""
+msgstr "~Categoria :"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -595,7 +597,7 @@ msgctxt ""
"LB_CATEGORY\n"
"listbox.quickhelptext"
msgid "Select a category of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz una categoria de contengut."
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -604,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -613,7 +615,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -622,7 +624,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -631,7 +633,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Monetari"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -640,7 +642,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -649,7 +651,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ora"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -658,7 +660,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Scientific"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -667,7 +669,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Fraccion"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -676,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Boolean Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor logica"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -685,7 +687,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -694,7 +696,7 @@ msgctxt ""
"ID_NUMBER\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -703,7 +705,7 @@ msgctxt ""
"ID_PERCENT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -712,7 +714,7 @@ msgctxt ""
"ID_CURRENCY\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Monetari"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -721,7 +723,7 @@ msgctxt ""
"ID_DATE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -730,7 +732,7 @@ msgctxt ""
"ID_TEXT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tèxte"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -739,7 +741,7 @@ msgctxt ""
"FT_DECIMALS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de ~decimalas :"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -748,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"ED_DECIMALS\n"
"numericfield.quickhelptext"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Picatz lo nombre de decimalas d'afichar."
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -757,7 +759,7 @@ msgctxt ""
"FT_LEADZEROES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Leading ~zeroes:"
-msgstr ""
+msgstr "~Zèros non significatius"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -766,7 +768,7 @@ msgctxt ""
"ED_LEADZEROES\n"
"numericfield.quickhelptext"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Picatz lo nombre maximum de zèros d'afichar abans lo separador decimal."
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -775,7 +777,7 @@ msgctxt ""
"BTN_NEGRED\n"
"checkbox.text"
msgid "~Negative numbers red"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres negatius en ~roge"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -784,7 +786,7 @@ msgctxt ""
"BTN_NEGRED\n"
"checkbox.quickhelptext"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la color de poliça en roge pels nombres negatius."
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -793,7 +795,7 @@ msgctxt ""
"BTN_THOUSAND\n"
"checkbox.text"
msgid "~Thousands separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de ~milierats"
#: NumberFormatPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -802,4 +804,4 @@ msgctxt ""
"BTN_THOUSAND\n"
"checkbox.quickhelptext"
msgid "Inserts a separator between thousands."
-msgstr ""
+msgstr "Inserís un separador entre los milierats"
diff --git a/source/oc/sc/source/ui/src.po b/source/oc/sc/source/ui/src.po
index 2e5b66aed03..68c70e8a5a0 100644
--- a/source/oc/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/oc/sc/source/ui/src.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1371154105.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384884732.0\n"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -659,7 +659,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "above or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "mejana superiora o egala"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -668,7 +668,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "below or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "mejana inferiora o egala"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgctxt ""
"RB_AREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: crnrdlg.src
msgctxt ""
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgctxt ""
"RB_DATA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: crnrdlg.src
msgctxt ""
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgctxt ""
"RB_DBAREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: dbnamdlg.src
msgctxt ""
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgctxt ""
"RB_COPY_AREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgctxt ""
"RB_CRITERIA_AREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgctxt ""
"RB_COPY_AREA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -2826,7 +2826,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_CUT\n"
"string.text"
msgid "Cut"
-msgstr "Copar"
+msgstr "Talhar"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DEC_INDENT\n"
"string.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Reduire l'alinèa"
+msgstr "Redusir l'alinèa"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_PRINTRANGES\n"
"string.text"
msgid "Print range"
-msgstr "Airal d'estampatge"
+msgstr "Zòna d'impression"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SOLVE_0\n"
"string.text"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca de valor cibla capitada. Resultat :"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3770,6 +3770,9 @@ msgid ""
"\n"
"Insert the result into the variable cell?"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Inserir lo resultat dins la cellula de variabla ?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3781,16 +3784,17 @@ msgid ""
"Goal Seek failed.\n"
"\n"
msgstr ""
+"La recèrca de valor cibla a fracassat.\n"
+"\n"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_MSSG_SOLVE_3\n"
"string.text"
msgid "Insert the closest value ("
-msgstr "Inserir ("
+msgstr "Inserir pasmens la valor la mai pròcha ("
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3799,7 +3803,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SOLVE_4\n"
"string.text"
msgid ") into the variable cell anyway?"
-msgstr ""
+msgstr ") dins la cellula de variabla ?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4318,7 +4322,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT\n"
"string.text"
msgid "Selection count"
-msgstr ""
+msgstr "Compte de la seleccion"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4426,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"STR_PRINT_INVALID_AREA\n"
"string.text"
msgid "Invalid print range"
-msgstr "Airal d'estampatge invalid"
+msgstr "Zòna d'impression incorrècta"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4471,7 +4475,7 @@ msgctxt ""
"STR_HFCMD_DELIMITER\n"
"string.text"
msgid "\\"
-msgstr ""
+msgstr "\\"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5317,14 +5321,13 @@ msgid "Show Sheet"
msgstr "Afichar lo fuèlh"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_UNDO_SHOWTABS\n"
"string.text"
msgid "Show Sheets"
-msgstr "Afichar lo fuèlh"
+msgstr "Afichar los fuèlhs"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5336,14 +5339,13 @@ msgid "Hide sheet"
msgstr "Escondre lo fuèlh"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_UNDO_HIDETABS\n"
"string.text"
msgid "Hide sheets"
-msgstr "Escondre lo fuèlh"
+msgstr "Escondre los fuèlhs"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5640,7 +5642,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR\n"
"string.text"
msgid "Print direction"
-msgstr "Orientacion de l'estampatge"
+msgstr "Orientacion de l'impression"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5658,7 +5660,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_SCALE\n"
"string.text"
msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "Reduire/agrandir l'estampatge"
+msgstr "Redusir/agrandir l'impression"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5667,7 +5669,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES\n"
"string.text"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Adaptar los airals d'estampatge al nombre de paginas"
+msgstr "Adaptar las zònas d'impression al nombre de paginas"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5676,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_SCALETO\n"
"string.text"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Adaptar los airals d'estampatge en largor e en nautor"
+msgstr "Adaptar las zònas d'impression en largor e en nautor"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6572,6 +6574,9 @@ msgid ""
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
msgstr ""
+"Lo fuèlh de calcul partejat es varrolhat a causa d'una fusion en cors per l'utilizaire : '%1'\n"
+"\n"
+"Lo mòde partejat d'un fichièr varrolhat pòt pas èsser desactivat. Ensajatz tornarmai pus tard."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6584,6 +6589,9 @@ msgid ""
"\n"
"Try again later to save your changes."
msgstr ""
+"Lo fuèlh de calcul partejat es varrolhat a causa d'una fusion en cors par l'utilizaire : '%1'\n"
+"\n"
+"Ensajatz d'enregistrar vòstras modificacions pus tard."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6718,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"STR_FORM_SCROLLBAR\n"
"string.text"
msgid "Scroll Bar"
-msgstr "Barra de desfilada"
+msgstr "Barra de desfilament"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7066,7 +7074,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE\n"
"string.text"
msgid "Above or equal Average"
-msgstr ""
+msgstr "Mejana superiora o egala"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7075,7 +7083,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE\n"
"string.text"
msgid "Below or equal Average"
-msgstr ""
+msgstr "Mejana inferiora o egala"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7132,7 +7140,6 @@ msgid "Not Contains"
msgstr "Conten pas"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
@@ -7142,7 +7149,6 @@ msgid "today"
msgstr "Uèi"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
@@ -7152,7 +7158,6 @@ msgid "yesterday"
msgstr "Ièr,"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
@@ -7168,97 +7173,88 @@ msgctxt ""
"STR_COND_LAST7DAYS\n"
"string.text"
msgid "in the last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "dins los 7 darrièrs jorns"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_THISWEEK\n"
"string.text"
msgid "this week"
-msgstr "Aquesta setmana"
+msgstr "aquesta setmana"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_LASTWEEK\n"
"string.text"
msgid "last week"
-msgstr "La setmana passada"
+msgstr "la setmana passada"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_NEXTWEEK\n"
"string.text"
msgid "next week"
-msgstr "La setmana que ven"
+msgstr "la setmana que ven"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_THISMONTH\n"
"string.text"
msgid "this month"
-msgstr "Aqueste mes"
+msgstr "aqueste mes"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_LASTMONTH\n"
"string.text"
msgid "last month"
-msgstr "Lo mes passat"
+msgstr "lo mes passat"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_NEXTMONTH\n"
"string.text"
msgid "next month"
-msgstr "Lo mes que ven"
+msgstr "lo mes que ven"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_THISYEAR\n"
"string.text"
msgid "this year"
-msgstr "Ongan"
+msgstr "ongan"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_LASTYEAR\n"
"string.text"
msgid "last year"
-msgstr "L'an passat"
+msgstr "l'an passat"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_NEXTYEAR\n"
"string.text"
msgid "next year"
-msgstr "L'an que ven"
+msgstr "l'an que ven"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7280,6 +7276,9 @@ msgid ""
"\n"
" Do you want to edit the existing conditional format?"
msgstr ""
+"La cellula seleccionada conten un formatatge condicional. Podètz editar lo format condicional existent o definir un novèl format condicional que lo cavalca.\n"
+"\n"
+"Volètz editar lo format condicional existent ? "
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7292,6 +7291,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
msgstr ""
+"Lo darrièr enregistrament d'aqueste document es estat realizat per una aplicacion autra que non pas %PRODUCTNAME. Certanas formulas pòdon produsir de resultats diferents al moment del recalcul.\n"
+"\n"
+"Volètz recalcular ara totas las cellulas de formula dins aqueste document ?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7304,6 +7306,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
+"Lo darrièr enregistrament d'aqueste document es estat realizat jos Excel. Certanas cellulas de formula pòdon produsir un resultat diferent quand son recalculadas.\n"
+"\n"
+"Volètz recalcular ara totas las cellulas de formula ?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7321,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE\n"
"string.text"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Podètz pas inserir o suprimir de cellulas quand la plaja afectada s'intersècta amb una taula del pilòt."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -7501,7 +7506,7 @@ msgctxt ""
"FID_INS_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Rows Above"
-msgstr ""
+msgstr "~Inserir de linhas en dessús"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -7510,17 +7515,16 @@ msgctxt ""
"SID_DEL_ROWS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete Selected Rows"
-msgstr ""
+msgstr "~Suprimir las linhas seleccionadas"
#: hdrcont.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_ROWHEADER\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "De~lete Row Contents..."
-msgstr "Suprimir de c~ontengut..."
+msgstr "Su~primir lo contengut de las linhas..."
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -7568,14 +7572,13 @@ msgid "O~ptimal Column Width..."
msgstr "~Largor de colomna optimala..."
#: hdrcont.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hdrcont.src\n"
"RID_POPUP_COLHEADER\n"
"FID_INS_COLUMN\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Columns Left"
-msgstr "I~nserir de colomnas"
+msgstr "I~nserir de colomnas a esquèrra"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -7584,7 +7587,7 @@ msgctxt ""
"SID_DEL_COLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete Selected Columns"
-msgstr ""
+msgstr "~Suprimir las colomnas seleccionadas"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -7593,7 +7596,7 @@ msgctxt ""
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Column Contents..."
-msgstr ""
+msgstr "Su~primir lo contengut de las colomnas..."
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -8347,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"STR_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Include"
-msgstr "Enclure"
+msgstr "Inclure"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -8615,7 +8618,7 @@ msgctxt ""
"FT_ODF_RECALC\n"
"fixedtext.text"
msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME)"
-msgstr ""
+msgstr "Classador ODF (pas enregistrat per %PRODUCTNAME)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -9332,7 +9335,7 @@ msgctxt ""
"CB_EXPREF\n"
"checkbox.text"
msgid "Expand ~references when new columns/rows are inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Espandir las ~referéncias al moment de l'insercion de colomnas/linhas"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -9341,7 +9344,7 @@ msgctxt ""
"CB_MARKHDR\n"
"checkbox.text"
msgid "Highlight sele~ction in column/row headers"
-msgstr ""
+msgstr "~Metre en evidéncia la seleccion dins las entèstas de linhas/colomnas"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -9350,7 +9353,7 @@ msgctxt ""
"CB_TEXTFMT\n"
"checkbox.text"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr "Utilizar las mesuras de l'estampadoira pel formatatge del tèxte"
+msgstr "Utilizar las mesuras de l'imprimenta pel formatatge del tèxte"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -9359,7 +9362,7 @@ msgctxt ""
"CB_REPLWARN\n"
"checkbox.text"
msgid "Show overwrite ~warning when pasting data"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar un ~avertiment al moment de l'insercion de donadas (espotiment)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -9377,7 +9380,7 @@ msgctxt ""
"BTN_SKIPEMPTYPAGES\n"
"checkbox.text"
msgid "~Suppress output of empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar las paginas ~voidas per l'impression"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -10141,7 +10144,7 @@ msgctxt ""
"SID_DEFINE_PRINTAREA\n"
"menuitem.text"
msgid "Define Print Range"
-msgstr "Definir la zòna d'estampatge"
+msgstr "Definir la zòna d'impression"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10150,7 +10153,7 @@ msgctxt ""
"SID_ADD_PRINTAREA\n"
"menuitem.text"
msgid "Add Print Range"
-msgstr "Apondre una zòna d'estampatge"
+msgstr "Apondre una zòna d'impression"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10159,7 +10162,7 @@ msgctxt ""
"SID_DELETE_PRINTAREA\n"
"menuitem.text"
msgid "Undo Print Range"
-msgstr "Editar la zòna d'estampatge"
+msgstr "Editar la zòna d'impression"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10356,7 +10359,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_ENCODING & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "La cellula $(ARG1) compòrta de caractèrs impossibles a representar dins lo jòc de caractèrs cibla seleccionat \"$(ARG2)\"."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10365,7 +10368,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "Dins lo jòc de caractèrs cibla seleccionar $(ARG2), una cadena de la cellula $(ARG1) depassa la largor definida pel camp donat."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10392,7 +10395,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de cargar la totalitat de las donadas : depassament del nombre maximal de linhas per fuèlh."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10401,7 +10404,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de cargar la totalitat de las donadas : depassament del nombre maximal de colomnas per fuèlh."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10414,6 +10417,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"Totes los fuèlhs son pas estats cargats perque lo nombre maximum de fuèlhs es depassat.\n"
+"\n"
+"Notatz qu'enregistrar tornarmai aqueste document suprimirà definitivament los fuèlhs que son pas estats cargats !"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10422,7 +10428,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_CELL_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Las donadas an pas pogut èsser cargadas completament perque lo nombre maximum de caractèrs per cellula es estat depassat."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10431,7 +10437,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr FM3 correspondent."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10440,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_WRONG_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "Error dins l'estructura del fichièr FM3 correspondent."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10461,6 +10467,8 @@ msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"Lo document compòrta mai de linhas que lo format ne supòrta.\n"
+"Las linhas excedentàrias son pas estadas enregistradas."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10472,6 +10480,8 @@ msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"Lo document conten mai de colomnas que lo nombre pres en carga pel format seleccionat.\n"
+"Las colomnas suplementàrias son pas estadas enregistradas."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10483,6 +10493,8 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"Lo document conten mai de fuèlhs que lo nombre pres en carga pel format seleccionat.\n"
+"Los fuèlhs suplementaris son pas estats enregistrats."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10494,6 +10506,8 @@ msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"Lo document conten d'informacions pas reconegudas per aquesta version del programa.\n"
+"Un novèl enregistrament del document suprimirà aquelas informacions !"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10516,6 +10530,10 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"Los caractèrs seguents an pas pogut èsser convertits cap al jòc de caractèrs seleccionat\n"
+"e son estats escriches en tant que substituts &#1234; :\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -10668,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la mejana de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10794,7 +10812,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la valor maximala de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10857,7 +10875,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la valor minimala de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10920,7 +10938,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10983,7 +11001,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Avalora l'escart tipe de totas las cellulas d'una plaja que lo contengut correspond als critèris de recèrca."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11064,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Avalora l'escart tipe d'una populacion representada per totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11109,7 +11127,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Addiciona totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11172,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la variança de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11235,7 +11253,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la variança sus l'ensemble d'una populacion de totas las cellulas d'una plaja de donadas que lo contengut correspond als critèris de recèrca."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11298,7 +11316,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Provides an internal number for the date given."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo numèro intèrne d'una data especificada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11316,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
-msgstr ""
+msgstr "Un nombre entièr comprés entre 1583 e 9956 o entre 0 e 99 (19xx o 20xx segon l'opcion definida)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11328,14 +11346,13 @@ msgid "month"
msgstr "mes"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
-msgstr "Un nombre entièr comprés entre 1 e 31 qu'indica lo jorn del mes."
+msgstr "Un nombre entièr comprés entre 1 e 31 qu'indica lo mes de l'annada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11362,7 +11379,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia un numèro intèrne per un tèxte que pòt aver un format de data."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11380,7 +11397,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
-msgstr ""
+msgstr "Un tèxte entre verguetas que renvia una data dins un format de data de %PRODUCTNAME."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11389,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo jorn del mes (comprés entre 1 e 31) en relacion amb la valor de data."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11416,7 +11433,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo nombre de jorns comprés entre doas datas sus la basa d'una annada de 360 jorns."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11434,7 +11451,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
-msgstr ""
+msgstr "La data de començament per calcular la diferéncia en jorns."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11452,7 +11469,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
-msgstr ""
+msgstr "La data de fin per calcular la diferéncia en jorns."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11487,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
-msgstr ""
+msgstr "Lo mòde de calcul de la diferéncia : Mòde = 0 pel metòde american (NASD), Mòde = 1 pel metòde europèu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11479,7 +11496,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia l'ora (compresa entre 0 e 23) que correspond a l'argument numèro_seria."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11506,7 +11523,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la minuta (compresa entre 0 e 59) que correspond a l'argument numèro_seria."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11533,7 +11550,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo mes de l'annada (comprés entre 1 e 12) que correspond a l'argument numèro_seria."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11569,7 +11586,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la segonda (compresa entre 0 e 59) que correspond a l'argument numèro_seria."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11596,7 +11613,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo numèro de seria per una ora exprimida en oras, minutas e segondas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11659,7 +11676,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
-msgstr ""
+msgstr "Convertís una ora representada jos la forma de tèxte en numèro de seria."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11677,17 +11694,16 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
-msgstr ""
+msgstr "Un tèxte entre verguetas que renvia una ora dins un format d'ora de %PRODUCTNAME."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the current date of the computer."
-msgstr "Determina l'ora correnta de l'ordenador."
+msgstr "Determina la data correnta de l'ordenador."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11696,7 +11712,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo jorn de la setmana (comprés entre 1 e 7) que correspond a l'argument numèro_seria."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11732,7 +11748,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Determina lo primièr jorn de la setmana e lo tipe de calcul d'utilizar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11741,7 +11757,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the year of a date value as an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia l'annada d'una valor de data coma un nombre entièr."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11768,7 +11784,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of days between two dates."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo nombre de jorns entre doas datas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11786,7 +11802,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
-msgstr ""
+msgstr "La data de fin per calcuar la diferéncia en jorns."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11804,7 +11820,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
-msgstr ""
+msgstr "La data de començament per calcular la diferéncia en jorns."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11813,7 +11829,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo nombre complet de jorns, meses o annadas entre la 'data de començament' e la 'data de fin'."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12020,7 +12036,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
-msgstr ""
+msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12047,7 +12063,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Valor futura. Calcula la valor futura d'un investiment sus la basa de pagaments regulars e d'un taus d'interès constant."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12083,7 +12099,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12101,7 +12117,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr ""
+msgstr "Pagament regular. L'annuitat constanta pagada per cada periòde."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12146,7 +12162,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Periòde de pagament. Calcula lo nombre de periòdes de pagament per un investiment sus la basa de pagaments regulars e d'un taus d'interès constant."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12182,7 +12198,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr ""
+msgstr "Pagament regular. L'annuitat constanta pagada per cada periòde."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12218,7 +12234,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
+msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12245,7 +12261,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula lo montant total de cada remborsament periodic d'un investiment amb remborsaments et taus d'interès constants."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12281,7 +12297,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12317,7 +12333,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
+msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12344,7 +12360,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula lo taus d'interès constant d'un investiment basat sus de pagaments regulars."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12362,7 +12378,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12380,7 +12396,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr ""
+msgstr "Pagament regular. L'annuitat constanta pagada per cada periòde."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12416,7 +12432,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
+msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12452,7 +12468,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
-msgstr ""
+msgstr "Estimacion. La valor estimada del taus pel metòde de calcul iteratiu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12461,7 +12477,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
-msgstr ""
+msgstr "Interès cumulat. Calcula lo montant dels interèsses d'un investiment per un periòde donat sus la basa de pagaments regulars e d'un taus d'interès constant."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12497,7 +12513,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
-msgstr ""
+msgstr "Periòde. Lo periòde pel qual volètz calcular los interèsses. P = 1 pel primièr periòde, P = NPM pel darrièr."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12515,7 +12531,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12551,7 +12567,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
+msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12578,7 +12594,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula, per un periòde donat, la part de remborsament d'un investiment sus la basa de pagaments regulars e d'un taus d'interès constant."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12596,7 +12612,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The interest rate per period."
-msgstr ""
+msgstr "Lo taus d'interès per periòde."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12614,7 +12630,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
-msgstr ""
+msgstr "P. Periòde pel qual volètz calcular lo remborsament. P = 1 pel primièr periòde, P = NPM pel darrièr"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12632,7 +12648,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12650,7 +12666,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr ""
+msgstr "Valor actuala. La valor, a la data d'uèi, d'una seria de remborsaments futurs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12668,7 +12684,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
-msgstr ""
+msgstr "Valor futura. La valor (valor capitalizada) que volètz obténer aprèp lo darrièr pagament."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12695,7 +12711,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Capital cumulat. Renvia lo montant total dels remborsaments d'un periòde per un investiment amb un taus d'interès constant."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12731,7 +12747,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12749,7 +12765,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr ""
+msgstr "Valor actuala. La valor, a la data d'uèi, d'una seria de remborsaments futurs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12758,7 +12774,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12776,7 +12792,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Periòde_fin"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12812,7 +12828,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Interès cumulat. Calcula lo cumulat dels interèsses pagats entre dos periòdes donats per un investiment de taus d'interès constant."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12848,7 +12864,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr ""
+msgstr "Periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12866,7 +12882,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr ""
+msgstr "Valor actuala. La valor, a la data d'uèi, d'una seria de remborsaments futurs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12875,7 +12891,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "Periòde_debuta"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12893,7 +12909,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Periòde_fin"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12929,7 +12945,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula l'amortiment aritmetic degressiu per un periòde donat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12983,7 +12999,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "La durada de vida utila de dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13001,7 +13017,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
-msgstr ""
+msgstr "Lo periòde d'amortiment ; deu èsser exprimit dins la meteissa unitat que la durada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13010,7 +13026,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the linear depreciation per period."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula l'amortiment linear per un periòde."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13064,7 +13080,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "La durada de vida utila del dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13073,7 +13089,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula l'amortiment aritmetic degressiu per un periòde donat segon un coeficient d'especificar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13127,7 +13143,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "La durada de vida utila del dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13145,7 +13161,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
-msgstr ""
+msgstr "Lo periòde pel qual volètz calcular l'amortiment, deu èsser exprimit dins la meteissa unitat que la durada de vida del dequé."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13163,7 +13179,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
-msgstr ""
+msgstr "Lo taus de l'amortiment degressiu. F = 2 es lo metòde d'amortiment degressiu de taus doble"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13172,7 +13188,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula l'amortiment geometric degressiu per un periòde donat segon un coeficient d'especificar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13226,7 +13242,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "La durada de vida utila del dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13244,7 +13260,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
-msgstr ""
+msgstr "Lo periòde pel qual volètz calcular l'amortiment, deu èsser exprimit dins la meteissa unitat que la durada de vida del dequé."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13278,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de meses de la primièra annada de l'amortiment."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13271,7 +13287,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
-msgstr ""
+msgstr "Amortiment degressiu variable. Calcula l'amortiment aritmetic degressiu per un periòde especificat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13325,7 +13341,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr ""
+msgstr "La durada de vida utila del dequé o lo nombre de periòdes pendent los quals lo dequé es amortit."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13350,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13343,7 +13359,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
-msgstr ""
+msgstr "Periòde de començament. Lo primièr periòde de l'amortiment dins la meteissa unitat que la durada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13361,7 +13377,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
-msgstr ""
+msgstr "Representa lo darrièr periòde de l'amortiment. L'unitat de temps es identica al periòde d'utilizacion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13379,7 +13395,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Factor. Lo taus de l'amortiment degressiu. F = 2 significa amortiment degressiu de taus doble."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13397,7 +13413,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch."
-msgstr ""
+msgstr "Tipe = 1 aplica l'amortiment linear, tipe = 0 l'aplica pas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13406,7 +13422,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo taus d'interès annadièr efectiu per un taus d'interès nominal."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13433,7 +13449,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13442,7 +13458,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
-msgstr ""
+msgstr "Periòdes. Lo nombre de pagaments d'interèsses per an."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13451,7 +13467,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula lo taus d'interès nominal annadièr per un interès efectiu."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13487,7 +13503,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Periods. The number of interest payment per year."
-msgstr ""
+msgstr "Periòdes. Lo nombre de pagaments d'interèsses per an."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13496,7 +13512,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
-msgstr ""
+msgstr "Valor actuala neta. Calcula la valor actuala neta d'un investiment basada sus de fluxes financièrs non constants."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13514,7 +13530,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of discount for one period."
-msgstr ""
+msgstr "Lo taus d'actualizacion per un periòde."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13532,7 +13548,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "Valor 1, Valor 2, ... son de 1 a 30 arguments que representan los encaissaments o los descaissaments."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13541,7 +13557,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula lo taus de rentabilitat intèrne d'un investiment, sens tenir compte dels còstes o de las plus-valudas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13559,7 +13575,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. "
-msgstr ""
+msgstr "Una matritz o una referéncia a de cellulas que lo contengut ne correspond als pagaments. "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13577,7 +13593,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Estimacion. Lo taus qu'estimatz qu'es lo mai pròche del resultat de TRI."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13586,7 +13602,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula lo taus de rentabilitat intèrne modificat per una seria d'investiments."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13604,7 +13620,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr ""
+msgstr "Una matritz o una referéncia a de cellulas que lo contengut correspond als pagaments."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13622,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
-msgstr ""
+msgstr "Taus de rentabilitat dels investiments (las valors negativas de la matritz)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13640,7 +13656,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr ""
+msgstr "Taus de rentabilitat dels investiments (las valors positivas de la matritz)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13649,7 +13665,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula lo montants dels interèsts per un manlèu a remborsament constant."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13667,7 +13683,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Interest rate for a single amortization rate."
-msgstr ""
+msgstr "Taus d'interèst per un periòde d'amortiment."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13685,7 +13701,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de periòdes d'amortiment pel calcul dels interèsts."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13730,7 +13746,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
-msgstr ""
+msgstr "Durada. Dona lo nombre de periòdes necessari a un investiment per aténher una valor nominala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13793,7 +13809,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
-msgstr ""
+msgstr "Interèst. Calcula lo taus d'interèst que representa la rentabilitat d'un investiment."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13802,7 +13818,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13811,7 +13827,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number of periods used in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de periòdes utilizat pel calcul."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13883,7 +13899,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna VERAI se la valor fa referéncia a una de las valors d'error, a despart de #N/A."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13937,7 +13953,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna VERAI se la valor fa referéncia a una cellula vuèja. "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13964,7 +13980,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna VERAI se la valor fa referéncia a una valor logica."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13991,7 +14007,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna VERAI se la valor fa referéncia a la valor d'error #N/A."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14099,7 +14115,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna VERAI se la cellula es una cellula de formula."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the formula of a formula cell."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna la formula d'una cellula amb una formula."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14171,7 +14187,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "La valor d'interpretar coma un nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14180,7 +14196,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de valor disponibla. Tòrna la valor d'error #N/A per una cellula."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14189,7 +14205,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the data type of a value."
-msgstr ""
+msgstr "Definís lo tipe de donadas d'una valor."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14216,7 +14232,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna d'informacions sus la posicion, lo format o lo contengut d'una cellula."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14234,7 +14250,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "String that specifies the type of information."
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de caractèrs que determina lo tipe d'informacion. "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14261,7 +14277,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. "
-msgstr ""
+msgstr "Determina la valor actuala de la formula a la posicion presenta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14286,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna la valor logica FALSE."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14279,7 +14295,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Reverses the value of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Inversa la valor logica de l'argument."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14297,7 +14313,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Una expression que pòt prene la valor VERAI o FALSE."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14306,7 +14322,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the logical value TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna la valor logica VERAI."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14315,7 +14331,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Specifies a logical test to be performed."
-msgstr ""
+msgstr "especifica un tèst logica d'efectuar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14333,7 +14349,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Tota valor o expression que la resulta pòt èsser VERAI o FALSE."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14378,7 +14394,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna una valor s'es pas una valor d'error si que non una alternativa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14414,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
-msgstr ""
+msgstr "L'alternativa de remandar, pòt èsser una valor d'error."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14423,7 +14439,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna la valor s'es pas una error #N/A, si que non una alternança."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14459,7 +14475,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
-msgstr ""
+msgstr "L'alternativa que tòrna, pòt èsser una valor d'error #N/A."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14468,7 +14484,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia VERAI se un argument es VERAI."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14486,7 +14502,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... son de 1 a 30 condicions que podètz testar e que pòdon èsser VERAI o FALSA."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14495,7 +14511,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna VERAI si un nombre impar d'arguments es evaluat a VERAI."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14513,7 +14529,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... son de 1 a 30 condicions de testar e que tòrnan VERAI o FALSE."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14522,7 +14538,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia VERAI se totes los arguments son VERAI."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14540,7 +14556,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Valor logica 1, valor logica 2, ... son de 1 a 30 condicions que devon èsser testadas e que tòrnan VERAI o FALSA."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14549,7 +14565,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Absolute value of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Valor absoluda d'un nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14567,7 +14583,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number whose absolute value is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre que la valor absoluda deu èsser calculada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14576,7 +14592,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna a^b, la basa d'elevar a la poténcia de l'expausant b."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14594,7 +14610,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The base a of the power a^b."
-msgstr ""
+msgstr "La basa a de la poténcia a^b."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14612,7 +14628,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The exponent b of the power a^b."
-msgstr ""
+msgstr "L'exponent b de la poténcia a^b."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14621,7 +14637,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts the blank cells in a specified range."
-msgstr ""
+msgstr "Compta las cellulas voidas d'una plaja especificada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14639,7 +14655,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja dins la quala cal comptar las cellulas voidas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14648,7 +14664,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the value of the number Pi."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la valor del nombre Pi."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14657,7 +14673,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of all arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la soma dels arguments."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14675,7 +14691,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... représentan de 1 a 30 arguments que volètz calcular la soma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14684,7 +14700,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la soma dels carrats dels arguments."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14702,7 +14718,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... representan d'1 a 30 arguments pels quals volètz obténer la soma dels carrats."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14729,7 +14745,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... representan d'1 a 30 arguments que ne volètz calcular lo produch."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14756,7 +14772,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja sus la quala cal utilizar los critèris."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14774,7 +14790,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The cell range in which the search criteria are given."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja de cellulas que contenon los critèris."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14792,7 +14808,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja que las valors son d'addicionar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14819,7 +14835,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja sus la quala cal utilizar los critèris."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14837,7 +14853,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The cell range in which the search criteria are given."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja de cellulas que contenon los critèris."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14855,7 +14871,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr ""
+msgstr "La plaja a partir de la quala las valors servisson al calcul de la mejana"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14864,7 +14880,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Totaliza las valors de las cellulas dins una plaja qu'emplena mantun critèri dins mantuna plaja."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14882,7 +14898,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja que las valors ne son d'addicionar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14900,7 +14916,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja 1, plaja 2, ... son de plajas d'avalorar pel critèri donat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14918,7 +14934,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given."
-msgstr ""
+msgstr "Critèri 1, critèri 2, ... son las plajas de cellulas dins las qualas los critèris de recèrca son donats."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14927,7 +14943,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Fa la mejana de las valors de las cellulas qu'emplenan mantun critèri dins mantuna plaja."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14945,7 +14961,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr ""
+msgstr "La plaja a partir de la quala las valors servisson al calcul de la mejana"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14963,7 +14979,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Airal 1, airal 2, ... son d'airals d'evaluar amb lo critèri donat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14981,7 +14997,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given."
-msgstr ""
+msgstr "Critèri 1, critèri 2, ... son los airals de cellulas ont los critèris de recèrca son donnats."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14990,7 +15006,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "Compta las cellulas que correspondon a mai d'un critèri dins mai d'un airal."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14999,7 +15015,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "range "
-msgstr "plaja "
+msgstr "Compta las cellulas que correspondon a mai d'un critèri dins mai d'un airal."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15008,7 +15024,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "Airal 1, airal 2, ... son d'airals d'evaluar amb lo critèri donat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15026,7 +15042,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given."
-msgstr ""
+msgstr "Critèri 1, critèri 2, ... son las plajas de cellulas dins las qualas los critèris de recèrca son donats."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15053,7 +15069,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells on which the criteria are to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja de cellulas a la quala los critèris devon èsser aplicats."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15071,7 +15087,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The cell range in which the search criteria are given."
-msgstr ""
+msgstr "Plaja de cellulas que contenon los critèris."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15098,7 +15114,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Una valor positiva que ne volètz obténer la raiç carrada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15107,7 +15123,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a random number between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia un nombre aleatòri entre 0 e 1."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15170,7 +15186,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo nombre de combinasons que se pòt formar amb los elements, sens repeticion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15206,7 +15222,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of elements selected."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre d'elements dins cada combinason."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15215,7 +15231,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo nombre de combinasons que se pòt formar amb los elements, amb repeticion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15251,7 +15267,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of elements selected."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre d'elements dins cada combinason."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15294,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Una valor entre -1 e 1 que l'arc cosinus ne deu èsser calculat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15305,7 +15321,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Una valor entre -1 e 1 que l'arc sinus ne deu èsser calculat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15332,7 +15348,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "Una valor superiora o egala a 1 per la quala lo cosinus iperbolic invèrse deu èsser renviat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15548,7 +15564,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
-msgstr ""
+msgstr "L'angle exprimit en radians que ne volètz obténer la cotangenta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15845,7 +15861,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a radian to degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Convertís un radian en grases"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15863,7 +15879,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in a radian"
-msgstr ""
+msgstr "L'angle en un radian"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15872,7 +15888,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts degrees to radians"
-msgstr ""
+msgstr "Convertís de grases en radians"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15890,7 +15906,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in degrees."
-msgstr ""
+msgstr "L'angle en grases."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15899,7 +15915,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the exponent for basis e."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula l'exponent per la basa e."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15926,7 +15942,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo logaritme d'un nombre dins la basa especificada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15971,7 +15987,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Dona lo logaritme neperian d'un nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15998,7 +16014,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula lo logaritme en basa 10 d'un nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16016,7 +16032,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Un nombre real positiu que ne volètz obténer lo logaritme."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16025,7 +16041,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the factorial of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Dona la factoriala d'un nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16043,7 +16059,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre que ne volètz obténer la factoriala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16052,7 +16068,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the remainder of a division."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la rèsta d'una division."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16088,7 +16104,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number by which the dividend is divided."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre pel qual lo dividend es devesit."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16115,7 +16131,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre real que ne volètz determinar lo signe."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16124,7 +16140,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia un sostotal dins un fuèlh de calcul."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16235,13 +16251,14 @@ msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated
msgstr ""
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Arredondís un nombre en s'aluenhant de zèro."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16277,7 +16294,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de chifras al qual volètz arredondir lo nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16286,7 +16303,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Arredondís un nombre en s'aluenhant de zèro."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16322,16 +16339,17 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de chifras al qual volètz arredondir lo nombre."
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Arredondís un nombre en s'aluenhant de zèro."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16361,13 +16379,14 @@ msgid "count"
msgstr "NBVAL"
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de chifras al qual volètz arredondir lo nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16790,7 +16809,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la soma de la diferéncia dels carrats de las valors correspondentas de doas matrises."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16808,7 +16827,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr ""
+msgstr "La primièra matritz que los carrats dels elements van èsser addicionats."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16853,7 +16872,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr ""
+msgstr "La primièra matritz que los carrats dels elements van èsser addicionats."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16865,13 +16884,14 @@ msgid "array_y"
msgstr "matritz_Y"
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
-msgstr ""
+msgstr "La primièra matritz que los carrats dels elements van èsser addicionats."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16943,7 +16963,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data."
-msgstr ""
+msgstr "La matritz de las donadas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17171,13 +17191,14 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr ""
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "new data_X"
-msgstr ""
+msgstr "nov_donadas_X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17204,7 +17225,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula las drechas pel punt zèro se Tipe = 0 ; siquenon drechas decaladas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17213,7 +17234,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates points on the exponential regression function."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula de punts de la foncion de regression exponenciala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17258,7 +17279,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "new_data_X"
-msgstr ""
+msgstr "nov_donadas_X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17342,13 +17363,14 @@ msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be
msgstr ""
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo mai pichon nombre de la lista d'arguments."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17388,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 1, nombre 2 ... son de 1 a 30 arguments demest los quals lo nombre lo mai grand deu èsser determinat."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17375,7 +17397,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la mai granda valor d'una lista d'arguments. La valor 0 es atribuida al tèxte."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17393,7 +17415,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Valor 1, valor 2, ... representan de 1 a 30 arguments que la valor maximala ne deu èsser determinada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17402,7 +17424,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo mai pichon nombre de la lista d'arguments."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17456,7 +17478,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la variança en se basant sus un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17672,7 +17694,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the average of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la mejana d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17780,7 +17802,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia l'asimetria d'una distribucion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17834,7 +17856,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo kurtosis d'una distribucion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17852,7 +17874,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge de la distribucion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17861,7 +17883,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the geometric mean of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la mejana geometrica d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17879,7 +17901,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17888,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la mejana armonica d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17906,7 +17928,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17915,7 +17937,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the most common value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la valor la mai frequenta dins un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17933,7 +17955,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17942,7 +17964,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the median of a given sample."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la mediana d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17960,7 +17982,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre 1, nombre 2, ... son de 1 a 30 arguments numerics que representan un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17969,7 +17991,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula lo quantil Alfa d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17987,7 +18009,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18005,7 +18027,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "La valor de percentatge del quantil compresa entre 0 e 1."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18014,7 +18036,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the quartile of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo quartil d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18032,7 +18054,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18050,7 +18072,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tipe del quartil (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18059,7 +18081,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la k-ena mai granda valor d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18077,7 +18099,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18095,7 +18117,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr ""
+msgstr "Lo reng de la valor."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18104,7 +18126,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la k-ena mai pichona valor d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18122,7 +18144,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18140,16 +18162,17 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr ""
+msgstr "Lo reng de la valor."
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo reng d'una valor d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18167,7 +18190,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18194,7 +18217,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo reng d'una valor d'un escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18230,7 +18253,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18275,7 +18298,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "La matritz de las donadas de l'escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18518,7 +18541,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Fisher transformation."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la transformacion de Fisher."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18545,7 +18568,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la transformacion de Fisher invèrsa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18572,7 +18595,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the binomial distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion binomiala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18581,7 +18604,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18590,7 +18613,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number of successes in a series of trials."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de succèsses dins la seria de temptativas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18635,7 +18658,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18644,7 +18667,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
-msgstr ""
+msgstr "Cumulativa. C = 0 calcula la probabilitat individuala, C = 1 la probabilitat cumulativa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18653,7 +18676,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion binomiala negativa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18662,7 +18685,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18671,7 +18694,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number of failures in the trial range."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de fracasses dins una seria de temptativas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18680,7 +18703,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18689,7 +18712,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de succèsses dins una seria de temptativas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18716,7 +18739,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Border arguments of the binomial distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Arguments limits de la distribucion binomiala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18770,16 +18793,17 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "La probabilitat limita que deu èsser egalada o excedida."
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo kurtosis d'una distribucion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18836,13 +18860,14 @@ msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value o
msgstr ""
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion binomiala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18905,7 +18930,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18923,7 +18948,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion normala invèrsa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19040,7 +19065,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the log normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion logaritmica normala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19184,7 +19209,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the exponential distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion exponenciala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19229,7 +19254,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19283,7 +19308,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Alfa de la distribucion Gamma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19301,7 +19326,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Bèta de la distribucion Gamma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19328,7 +19353,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion Gamma invèrsa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19364,7 +19389,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Alfa (forma) de la distribucion Gamma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19382,7 +19407,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Bèta (escala) de la distribucion Gamma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19418,7 +19443,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the value of the Gamma function."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la valor de la foncion Gamma."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19445,7 +19470,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion Bèta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19481,7 +19506,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Alfa de la distribucion Bèta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19499,7 +19524,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Bèta de la distribucion Bèta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19562,7 +19587,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion Bèta invèrsa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19598,7 +19623,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Alfa de la distribucion Bèta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19616,7 +19641,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Bèta de la distribucion Bèta."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19661,7 +19686,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion Weibull."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19697,7 +19722,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Alfa de la distribucion Weibull."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19715,7 +19740,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre Bèta de la distribucion Weibull."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19724,7 +19749,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19742,7 +19767,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion ipergeometrica."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19751,7 +19776,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19760,7 +19785,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number of successes in the sample."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de succèsses dins l'escandalhatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19769,7 +19794,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "n_sample"
-msgstr ""
+msgstr "n_escandalhatge"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19778,7 +19803,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The size of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "La talha de l'escandalhatge"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19787,7 +19812,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "successes"
-msgstr ""
+msgstr "s_populacion"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19796,7 +19821,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of successes in the population."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de succès de la populacion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19814,7 +19839,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The population size."
-msgstr ""
+msgstr "La talha de la populacion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19823,7 +19848,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia la distribucion T."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19850,7 +19875,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "degrees_freedom"
-msgstr ""
+msgstr "grases_libertat"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19859,7 +19884,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19886,7 +19911,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion T invèrsa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19913,7 +19938,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "degrees_freedom"
-msgstr ""
+msgstr "grases_libertat"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19922,7 +19947,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19931,7 +19956,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the F probability distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion de probabilitat F."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19958,7 +19983,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr ""
+msgstr "grases_libertat 1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19976,7 +20001,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr ""
+msgstr "grases_libertat 2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19994,7 +20019,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Valors de la distribucion F invèrsa."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20021,7 +20046,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr ""
+msgstr "grases_libertat-1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20039,7 +20064,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr ""
+msgstr "grases_libertat_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20084,7 +20109,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "degrees_freedom"
-msgstr ""
+msgstr "grases_libertat"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20093,7 +20118,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Los grases de libertat de la lei Khi-deux.Fichier :sc/source/ui/src.poContexte :scfuncs.src RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST 5 string.textCommentaires :eMGz5françaisLes degrés de liberté de la loi Khi-deux.anglaisThe degrees of freedom of the chi square distribution.↔ SuggérerÀ revoirLos grases de libertat de la distribucion T.Ajouter commentaire"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20129,16 +20154,17 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Grases de libertat"
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20192,16 +20218,17 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "degrees_freedom"
-msgstr ""
+msgstr "grases_libertat"
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20237,16 +20264,17 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Degrees of Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Grases de libertat"
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Los grases de libertat de la distribucion T."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20255,7 +20283,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a random variable to a normalized value."
-msgstr ""
+msgstr "Convertís una variabla aleatòria en valor estandardizada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20273,7 +20301,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be standardized."
-msgstr ""
+msgstr "La valor d'estandardizar."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20291,7 +20319,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The mean value used for moving."
-msgstr ""
+msgstr "La mejana d'utilizar pel decalatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20309,7 +20337,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The standard deviation used for scaling."
-msgstr ""
+msgstr "L'escart tipe d'utilizar per l'etalonatge."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20408,7 +20436,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia un interval de fisança (1 -alfa) per la distribucion normala."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20426,7 +20454,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nivèl de l'interval de fisança."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20444,7 +20472,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The standard deviation of the population."
-msgstr ""
+msgstr "L'escart tipe de la populacion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20462,7 +20490,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The size of the population."
-msgstr ""
+msgstr "La talha de la populacion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20507,7 +20535,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The known mean of the population."
-msgstr ""
+msgstr "La mejana coneguda de la populacion."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20534,7 +20562,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo tèst d'independéncia Khi-dos."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20552,7 +20580,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The observed data array."
-msgstr ""
+msgstr "La plaja de las donadas observadas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20570,7 +20598,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The expected data array."
-msgstr ""
+msgstr "La plaja de las donadas previstas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20579,7 +20607,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the F test."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia lo resultat d'un tèst F."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20624,7 +20652,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula lo tèst T."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20696,7 +20724,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The type of the T test."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tipe del tèst T."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21535,7 +21563,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array or range for referencing."
-msgstr ""
+msgstr "La matritz o la plaja pel renviament."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21553,7 +21581,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Column index number in the array."
-msgstr ""
+msgstr "L'indici de la colomna dins la matritz."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21616,7 +21644,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The row in the range."
-msgstr ""
+msgstr "La linha de la plaja."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21634,7 +21662,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The column in the range."
-msgstr ""
+msgstr "La colomna de la plaja."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21733,7 +21761,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Search vector"
-msgstr ""
+msgstr "V_recèrca"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21796,7 +21824,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "lookup_array"
-msgstr ""
+msgstr "m_recèrca"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21904,7 +21932,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The number of rows of the moved reference."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de linhas de la referéncia decalada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21916,13 +21944,14 @@ msgid "width"
msgstr "largor"
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n"
"11\n"
"string.text"
msgid "The number of columns in the moved reference."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de linhas de la referéncia decalada."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22192,7 +22221,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Field Name / Item"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de camp / element"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22210,7 +22239,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a number to text (Baht)."
-msgstr ""
+msgstr "Convertís un nombre en tèxte (Baht)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22660,7 +22689,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèxte que de començaments de mots ne devon èsser remplaçats per de majusculas."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22741,7 +22770,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text to be converted to a number."
-msgstr ""
+msgstr "Representa lo tèxte de convertir en nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23023,13 +23052,14 @@ msgid "number"
msgstr "nombre"
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n"
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of characters for the start text."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de caractèrs que volètz extraire."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23074,7 +23104,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of characters for the end text."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de caractèrs que volètz extraire."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23083,7 +23113,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a partial text string of a text."
-msgstr ""
+msgstr "Renvia una cadena de caractèrs parciala d'un tèxte."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23131,13 +23161,14 @@ msgid "number"
msgstr "nombre"
#: scfuncs.src
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of characters for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Lo nombre de caractèrs que volètz extraire."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23677,7 +23708,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "triangulation_precision"
-msgstr ""
+msgstr "precision_triangulacion"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size.
#: scfuncs.src
@@ -23714,7 +23745,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text to be converted to a number."
-msgstr ""
+msgstr "Representa lo tèxte de convertir en nombre."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23723,7 +23754,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "decimal_separator"
-msgstr ""
+msgstr "separador decimal"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23741,7 +23772,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "group_separator"
-msgstr ""
+msgstr "separador_de_gropes"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23759,7 +23790,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
-msgstr ""
+msgstr "Bit a bit \"E\" de dos entièrs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23777,7 +23808,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23795,7 +23826,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23804,7 +23835,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
-msgstr ""
+msgstr "Bit a bit \"O\" de dos entièrs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23822,7 +23853,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23840,7 +23871,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23849,7 +23880,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
-msgstr ""
+msgstr "Bit a bit \"O exclusiu\" de dos entièrs."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23867,7 +23898,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23885,7 +23916,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre entièr positiu inferior a 2^48."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24669,7 +24700,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CFG_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Print Options"
-msgstr "Opcions d'estampatge"
+msgstr "Opcions d'impression"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -25283,7 +25314,7 @@ msgctxt ""
"RB_ASSIGN\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: solveroptions.src
msgctxt ""
@@ -25638,7 +25669,7 @@ msgctxt ""
"RB_FORMULARANGE\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -25656,7 +25687,7 @@ msgctxt ""
"RB_ROWCELL\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -25665,7 +25696,7 @@ msgctxt ""
"FT_COLCELL\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Column input cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cellula de picada de ~colomna"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -25674,7 +25705,7 @@ msgctxt ""
"RB_COLCELL\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -25692,7 +25723,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOFORMULA\n"
"string.text"
msgid "No formula specified."
-msgstr ""
+msgstr "Cap de formula es pas estada especificada."
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -25701,7 +25732,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOCOLROW\n"
"string.text"
msgid "Neither row or column specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ni linha ni colomna son pas estadas especificadas."
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -25710,7 +25741,7 @@ msgctxt ""
"STR_WRONGFORMULA\n"
"string.text"
msgid "Undefined name or range."
-msgstr ""
+msgstr "Nom o plaja indefinit(-da)."
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -25914,7 +25945,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA\n"
"string.text"
msgid "Collapse Formula Bar"
-msgstr "Reduire la barra Formula"
+msgstr "Redusir la barra Formula"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
@@ -25968,7 +25999,7 @@ msgctxt ""
"BTN_MAPPED_CELL\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
-msgstr "Reduire"
+msgstr "Redusir"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index 76b12aeaab0..eda1ae39d58 100644
--- a/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:17+0000\n"
-"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1362302236.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384353692.0\n"
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Hide _formula"
-msgstr ""
+msgstr "Amagar las _formulas"
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
"\n"
"Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'."
-msgstr ""
+msgstr "La proteccion de cellula es reglada sonque aprèp que lo fuèlh actiu es protegit.Seleccionatz \"Protegir lo document\" del menut \"Espleches\" e especificatz \"Fuèlh\"."
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -116,7 +116,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Hide _when printing"
-msgstr ""
+msgstr "Amagar per l'_impression"
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -125,7 +125,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
-msgstr ""
+msgstr "Las cellulas seleccionadas seràn pas imprimidas."
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Restore"
-msgstr ""
+msgstr "_Restablir"
#: dataform.ui
msgctxt ""
@@ -242,7 +242,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Previous Record"
-msgstr ""
+msgstr "_Enregistrament precedent"
#: dataform.ui
msgctxt ""
@@ -251,7 +251,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_xt Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrament _seguent"
#: dataform.ui
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Definir lo nom e la plaja o l'expression de formula."
#: definename.ui
msgctxt ""
@@ -314,7 +314,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print range"
-msgstr "_Zòna d'estampatge"
+msgstr "_Zòna d'impression"
#: definename.ui
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Range _Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Opcions de la plaja"
#: deletecells.ui
msgctxt ""
@@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr ""
+msgstr "Sasissètz aicí l'URL del document sorga dins lo sistèma de fichièr local o sus Internet."
#: externaldata.ui
msgctxt ""
@@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_seconds"
-msgstr ""
+msgstr "_segondas"
#: externaldata.ui
msgctxt ""
@@ -773,7 +773,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Header"
-msgstr ""
+msgstr "_Entèsta"
#: headerfootercontent.ui
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Paste All"
-msgstr ""
+msgstr "_Pegar tot"
#: insertsheet.ui
msgctxt ""
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "N_o. of sheets:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom_bre de fuèlhs :"
#: insertsheet.ui
msgctxt ""
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Na_me:"
-msgstr ""
+msgstr "No_m :"
#: insertsheet.ui
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Sheet..."
-msgstr ""
+msgstr "Fuèlh..."
#: insertsheet.ui
msgctxt ""
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgctxt ""
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Tables in file"
-msgstr ""
+msgstr "Taulas dins lo fichièr"
#: insertsheet.ui
msgctxt ""
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print range"
-msgstr "_Zòna d'estampatge"
+msgstr "_Zòna d'impression"
#: managenamesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Range _Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Opcions de la plaja"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatically find column and row labels"
-msgstr ""
+msgstr "Recercar _automaticament las etiquetas de colomna e de linha"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "General Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Calculs generals"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
-msgstr ""
+msgstr "_Partejar aquel fuèlh de calcul amb d'autres utilizaires "
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "First _page number:"
-msgstr ""
+msgstr "Primièr numèro de _pagina:"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Column and row headers"
-msgstr ""
+msgstr "Entèsta de _colomna e de linha"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zero values"
-msgstr ""
+msgstr "Valors _zerò "
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Scaling _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mòde d'escala:"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scaling factor:"
-msgstr ""
+msgstr "_Factor d'escala :"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width in pages:"
-msgstr ""
+msgstr "_Largor en paginas :"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height in pages:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nautor en paginas :"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umber of pages:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nombre de paginas :"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "Reduire/agrandir l'estampatge"
+msgstr "Redusir/agrandir l'impression"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Adaptar los airals d'estampatge en largor e en nautor"
+msgstr "Adaptar las zònas d'impression en largor e en nautor"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Adaptar los airals d'estampatge al nombre de paginas"
+msgstr "Adaptar las zònas d'impression al nombre de paginas"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Solve"
-msgstr ""
+msgstr "_Resòlvre"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Target cell"
-msgstr ""
+msgstr "_Cellula cibla"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_By changing cells"
-msgstr ""
+msgstr "_Per modificacion de las cellulas"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Minim_um"
-msgstr ""
+msgstr "_Minimum"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value of"
-msgstr ""
+msgstr "_Valor de"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cell reference"
-msgstr ""
+msgstr "_Referéncia de cellula"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Operator"
-msgstr ""
+msgstr "_Operador"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "V_alue"
-msgstr ""
+msgstr "V_alor"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "=>"
-msgstr ""
+msgstr "=>"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "=>"
-msgstr ""
+msgstr "=>"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "=>"
-msgstr ""
+msgstr "=>"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "=>"
-msgstr ""
+msgstr "=>"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de triada"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr ""
+msgstr "Las cellulas de prèp de la seleccion activa contenon tanben de donadas. Volètz espandir l'airal de triga de %1, o trigar l'airal actualament seleccionat, %2 ? "
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extend selection"
-msgstr ""
+msgstr "Es_pandir la seleccion"
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
-msgstr ""
+msgstr "Astúcia : òm pòt detectar automaticament l'airal de triga. Vos cal metre lo cursor de cellula a l'interior d'una lista e executar la triga. L'airal de cellulas vesinas non vuèjas serà alara trigat."
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Text Import"
-msgstr "Impòrt de tèxte"
+msgstr "Astúcia : òm pòt detectar automaticament l'airal de triga. Vos cal plaçar lo cursor de cellula a l'interior d'una lista e executar la triga. L'airal de cellulas vesinas non vuèjas serà alara trigat. "
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Othe_r"
-msgstr ""
+msgstr "_Autre"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Detect special _numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar los nom_bres especials"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""