aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/sfx2
diff options
context:
space:
mode:
authorNorbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com>2012-09-01 13:16:17 -0500
committerNorbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com>2012-10-16 11:22:44 -0500
commit2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 (patch)
treeadc1e32d89b8a6835144ce352945ee7321539350 /source/oc/sfx2
parent90b5d08e5f9e727693085c56684b6009ad945392 (diff)
move translations structure one directory up
Diffstat (limited to 'source/oc/sfx2')
-rw-r--r--source/oc/sfx2/source/appl.po595
-rw-r--r--source/oc/sfx2/source/bastyp.po32
-rw-r--r--source/oc/sfx2/source/dialog.po1039
-rw-r--r--source/oc/sfx2/source/doc.po723
-rw-r--r--source/oc/sfx2/source/menu.po56
-rw-r--r--source/oc/sfx2/source/view.po148
6 files changed, 2593 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/oc/sfx2/source/appl.po b/source/oc/sfx2/source/appl.po
new file mode 100644
index 00000000000..78730216238
--- /dev/null
+++ b/source/oc/sfx2/source/appl.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+#. extracted from sfx2/source/appl.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:07+0200\n"
+"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text
+msgid "~Application:"
+msgstr "~Aplicacion :"
+
+#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text
+msgid "~File:"
+msgstr "~Fichièr :"
+
+#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text
+msgid "~Category:"
+msgstr "~Categoria :"
+
+#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text
+msgid "Modify link"
+msgstr "Modificar lo ligam"
+
+#: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text
+msgid "Modify Link"
+msgstr "Modificar lo ligam"
+
+#: app.src#STR_NONAME.string.text
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sens nom"
+
+#: app.src#STR_CLOSE.string.text
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: app.src#STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#: app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text
+msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandard"
+
+#: app.src#STR_BYTES.string.text
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: app.src#STR_KB.string.text
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: app.src#STR_MB.string.text
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: app.src#STR_GB.string.text
+msgid "GB"
+msgstr "Go"
+
+#: app.src#MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text
+msgid "Cancel all changes?"
+msgstr "Anullar totas las modificacions?"
+
+#: app.src#RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text
+msgid "Document already open."
+msgstr "Document ja dobèrt."
+
+#: app.src#MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text
+msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation."
+msgstr "%PRODUCTNAME a pas detectat cap de navigador Web sul sistèma. Verificatz las preferéncias del burèu o installatz un navigador Web (per ex. Mozilla) a l'emplaçament prepausat per defaut pendent l'installacion."
+
+#: app.src#MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF.errorbox.text
+msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
+msgstr ""
+
+#: app.src#GID_INTERN.string.text
+msgid "Internal"
+msgstr "Intèrne"
+
+#: app.src#GID_APPLICATION.string.text
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicacion"
+
+#: app.src#GID_VIEW.string.text
+msgid "View"
+msgstr "Afichatge"
+
+#: app.src#GID_DOCUMENT.string.text
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: app.src#GID_EDIT.string.text
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicion"
+
+#: app.src#GID_MACRO.string.text
+msgid "BASIC"
+msgstr "BASIC"
+
+#: app.src#GID_OPTIONS.string.text
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: app.src#GID_MATH.string.text
+msgid "Math"
+msgstr "Matematicas"
+
+#: app.src#GID_NAVIGATOR.string.text
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navigar"
+
+#: app.src#GID_INSERT.string.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: app.src#GID_FORMAT.string.text
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: app.src#GID_TEMPLATE.string.text
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèls"
+
+#: app.src#GID_TEXT.string.text
+msgid "Text"
+msgstr "Tèxte"
+
+#: app.src#GID_FRAME.string.text
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadre"
+
+#: app.src#GID_GRAPHIC.string.text
+msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text"
+msgid "Graphic"
+msgstr "Imatge"
+
+#: app.src#GID_TABLE.string.text
+msgid "Table"
+msgstr "Tablèu"
+
+#: app.src#GID_ENUMERATION.string.text
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerotacion"
+
+#: app.src#GID_DATA.string.text
+msgid "Data"
+msgstr "Donadas"
+
+#: app.src#GID_SPECIAL.string.text
+msgid "Special Functions"
+msgstr "Foncions especialas"
+
+#: app.src#GID_IMAGE.string.text
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: app.src#GID_CHART.string.text
+msgid "Chart"
+msgstr "Chart (Diagrama)"
+
+#: app.src#GID_EXPLORER.string.text
+msgid "Explorer"
+msgstr "Explorador"
+
+#: app.src#GID_CONNECTOR.string.text
+msgid "Connector"
+msgstr "Connectador"
+
+#: app.src#GID_MODIFY.string.text
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: app.src#GID_DRAWING.string.text
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessenh"
+
+#: app.src#GID_CONTROLS.string.text
+msgid "Controls"
+msgstr "Contraròtles"
+
+#: app.src#MSG_CANT_QUIT.infobox.text
+msgid ""
+"The application cannot be terminated at the moment.\n"
+"Please wait until all print jobs and/or\n"
+"OLE actions have finished and close all dialogs."
+msgstr ""
+"Impossible de quitar l'aplicacion ara.\n"
+"Esperatz la fin de las activitats d'estampatge e/o d'activacions OLE\n"
+"e tampatz totas las bóstias de dialòg."
+
+#: app.src#STR_ISMODIFIED.string.text
+msgid "Do you want to save the changes to %1?"
+msgstr "Volètz enregistrar las modificacions aportadas a %1?"
+
+#: app.src#STR_QUITAPP.string.text
+msgid "E~xit"
+msgstr "Quitar"
+
+#: app.src#RID_STR_HELP.string.text
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: app.src#RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text
+msgid "No automatic start at 'XX'"
+msgstr "Aviar pas automaticament per la foncion 'XX'"
+
+#: app.src#RID_HELPBAR.string.text
+msgid "Help Bar"
+msgstr "Barra de l'ajuda"
+
+#: app.src#RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text
+msgid "The help file for this topic is not installed."
+msgstr "Avètz pas installat l'ajuda correspondent a aqueste subjècte."
+
+#: app.src#RID_ENVTOOLBOX.string.text
+msgid "Function Bar"
+msgstr "Barra de foncions"
+
+#: app.src#RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text
+msgid ""
+"An error has occurred in the special configuration.\n"
+"Please contact your administrator."
+msgstr ""
+"I a agut una error dins la configuracion especiala.\n"
+"Contactatz vòstre administrator."
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_EXIT.string.text
+msgid "Exit Quickstarter"
+msgstr "Quitar l'aviada rapida"
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_TIP.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
+msgstr "Aviada rapida de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text
+msgid "Open Document..."
+msgstr "Dobrir un document..."
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text
+msgid "From Template..."
+msgstr "A partir d'un modèl..."
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text
+msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
+msgstr "Cargar %PRODUCTNAME a l'aviada del sistèma"
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text
+msgid "Disable systray Quickstarter"
+msgstr "Desactivar l'aviada rapida de l'airal de notificacion"
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_FILE.string.text
+msgid "File"
+msgstr "Fichièr"
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text
+msgid "Startcenter"
+msgstr "Centre d'aviada"
+
+#: app.src#STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documents recents"
+
+#: app.src#STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text
+msgid ""
+"This document contains one or more links to external data.\n"
+"\n"
+"Would you like to change the document, and update all links\n"
+"to get the most recent data?"
+msgstr ""
+"Aquel document a un o mai d'un ligam cap a de donadas extèrnas.\n"
+"\n"
+"Volètz cambiar lo document e refrescar los ligams totes per aver las donadas las pus recentas ?"
+
+#: app.src#STR_DDE_ERROR.string.text
+msgid "DDE link to % for % area % are not available."
+msgstr "Los ligams DDE cap a % per l'airal % % son pas disponibles."
+
+#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text
+msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
+msgstr "Aqueste iperligam dobrís \"%s\". Volètz contunhar?"
+
+#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text
+msgid ""
+"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
+"The stated address will not be opened."
+msgstr ""
+"Per de rasons de seguretat, l'iperligam pòt pas èsser executat.\n"
+"La pagina correspondent a l'adreça especificada serà pas dobèrta."
+
+#: app.src#RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Avertiment de seguretat"
+
+#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text
+msgid ""
+"Saving will remove all existing signatures.\n"
+"Do you want to continue saving the document?"
+msgstr ""
+"L'enregistrament provocarà la supression de totas las signaturas existentas.\n"
+"Perseguir l'enregistrament del document?"
+
+#: app.src#RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text
+msgid ""
+"The document has to be saved before it can be signed.\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"Cal que lo document siá enregistrat per ésser signat.\n"
+"O volètz enregistrar?"
+
+#: app.src#RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text
+msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
+msgstr "Cal que lo document siá enregistrat al format OpenDocument per èsser signat numericament."
+
+#: app.src#RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text
+msgid " (Signed)"
+msgstr " (Signat)"
+
+#: app.src#STR_STANDARD.string.text
+msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandard"
+
+#: app.src#RID_SVXSTR_FILELINK.string.text
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: app.src#STR_NONE.string.text
+msgid "- None -"
+msgstr "- Pas cap -"
+
+#: app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text
+msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text"
+msgid "Graphic"
+msgstr "Imatge"
+
+#: app.src#STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: app.src#RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text
+msgid "Link graphics"
+msgstr "Ligam grafics"
+
+#: app.src#STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text
+msgid ""
+"An appropriate component method %1\n"
+"could not be found.\n"
+"\n"
+"Check spelling of method name."
+msgstr ""
+"Lo metòde de compausant adeqüat %1\n"
+"es introbable.\n"
+"\n"
+"Verificatz l'ortografia del nom del metòde."
+
+#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
+msgid "Graphics file cannot be opened"
+msgstr "Pas possible de dobrir lo fichièr imatge"
+
+#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text
+msgid "Graphics file cannot be read"
+msgstr "Pas possible de legir lo fichièr imatge"
+
+#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
+msgid "Unknown graphics format"
+msgstr "Format d'imatge inconegut"
+
+#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
+msgid "This version of the graphics file is not supported"
+msgstr "Aquela version de fichièr d'imatges es pas suportat"
+
+#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
+msgid "Graphics filter not found"
+msgstr "Lo filtre d'imatges es pas trapat"
+
+#: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
+msgid "Not enough memory to insert graphic"
+msgstr "Pas pro de memòria per inserir d'imatges"
+
+#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_1.string.text
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n"
+"License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n"
+"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html"
+msgstr ""
+"%PRODUCTNAME es a dispausicion sos los tèrmes de la GNU Lesser General Public\n"
+"License Version 3. Una còpia de la licéncia LGPL es disponibla a\n"
+"http://www.gnu.org/kicenses/lgpl-3.0.html"
+
+#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text
+msgid ""
+"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n"
+"portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n"
+"file; choose Show License to see exact details in English."
+msgstr ""
+"Las mencions de copyright suplementàrias de còdi de tèrça partida e las\n"
+"mencions de licéncia aplicablas a de partidas del logicial son definidas\n"
+"dins lo fichièr THIRDPARTYLICENSEREADME.html causissètz Afichar la licéncia\n"
+"per veire los detalhs exactes en anglés."
+
+#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text
+msgid ""
+"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n"
+"their respective owners."
+msgstr ""
+"las marcas totas e las marcas depausadas mençonadas aicí, son la proprietat de\n"
+"lors proprietaris respectius"
+
+#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text
+msgid ""
+"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n"
+"reserved."
+msgstr ""
+
+#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text
+msgid ""
+"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n"
+"which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n"
+"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n"
+"http://www.libreoffice.org/ for more details."
+msgstr ""
+
+#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_SHOW.okbutton.text
+msgid "~Show License"
+msgstr "~Afichar la licéncia"
+
+#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_CLOSE.cancelbutton.text
+msgid "~Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: app.src#DLG_HELP_LICENSING.modaldialog.text
+msgid "Licensing and Legal information"
+msgstr "Licéncia e informacions legalas"
+
+#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text
+msgid "Contents"
+msgstr "Contengut"
+
+#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text
+msgid "Index"
+msgstr "Indèx"
+
+#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text
+msgid "Find"
+msgstr "Recercar"
+
+#: newhelp.src#WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcapaginas"
+
+#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text
+msgid "~Search term"
+msgstr "~Tèrme recercat"
+
+#: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text
+msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text"
+msgid "~Display"
+msgstr "~Afichar"
+
+#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
+msgid "S~earch term"
+msgstr "T~èrme recercat"
+
+#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text
+msgid "~Find"
+msgstr "~Recercar"
+
+#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text
+msgid "~Complete words only"
+msgstr "~Unicament los mots entièrs"
+
+#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text
+msgid "Find in ~headings only"
+msgstr "~Recercar unicament dins los títols"
+
+#: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text
+msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text"
+msgid "~Display"
+msgstr "Afichar"
+
+#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text
+msgid "~Bookmarks"
+msgstr "~Marcapaginas"
+
+#: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text
+msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text"
+msgid "~Display"
+msgstr "~Afichar"
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Help"
+msgstr "Ajuda de %PRODUCTNAME"
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text
+msgid "Show Navigation Pane"
+msgstr "Afichar lo volet de navigacion"
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text
+msgid "Hide Navigation Pane"
+msgstr "Amagar lo volet de navigacion"
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_START.string.text
+msgid "First Page"
+msgstr "Primièra pagina"
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedenta"
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina seguenta"
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text
+msgid "Print..."
+msgstr "Estampar..."
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text
+msgid "Add to Bookmarks..."
+msgstr "Apondre als marcapaginas..."
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text
+msgid "Find on this Page..."
+msgstr "Recercar dins aquesta pagina..."
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Tèxte font HTML"
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text
+msgid "The Help is being started..."
+msgstr "Aviada de l'ajuda..."
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text
+msgid "Select Text"
+msgstr "Seleccionar lo tèxte"
+
+#: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text
+msgid "~Copy"
+msgstr "~Copiar"
+
+#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text
+msgid "Bookmark:"
+msgstr "Marcapaginas :"
+
+#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Tornar nomenar lo marcapaginas"
+
+#: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Apondre als marcapaginas"
+
+#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text
+msgid "Display"
+msgstr "Afichar"
+
+#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text
+msgid "Rename..."
+msgstr "Tornar nomenar..."
+
+#: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text
+msgid "No topics found."
+msgstr "Pas cap de resultat de recèrca."
+
+#: newhelp.src#RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text
+msgid "The text you entered was not found."
+msgstr "Lo tèxte picat es introbable."
+
+#: newhelp.src#RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text
+msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
+msgstr "~Afichar l'ajuda de %PRODUCTNAME %MODULENAME a l'aviada"
+
+#: sfx.src#STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
diff --git a/source/oc/sfx2/source/bastyp.po b/source/oc/sfx2/source/bastyp.po
new file mode 100644
index 00000000000..0657443fa4e
--- /dev/null
+++ b/source/oc/sfx2/source/bastyp.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+#. extracted from sfx2/source/bastyp.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fbastyp.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: fltfnc.src#STR_FILTER_NOT_INSTALLED.string.text
+msgid ""
+"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
+"Would you like to do this now?"
+msgstr ""
+"Lo filtre $(FILTER) seleccionat es pas estat installat.\n"
+"O desiratz installar ara ?"
+
+#: fltfnc.src#STR_FILTER_CONSULT_SERVICE.string.text
+msgid ""
+"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
+"You can find information about orders on our homepage."
+msgstr ""
+"Lo filtre $(FILTER) qu'aètez seleccionat es pas inclús dins vòstra version.\n"
+"Trobaretz las entresenhas necessàrias a una comanda eventuala sus nòstra pagina d'acuèlh."
diff --git a/source/oc/sfx2/source/dialog.po b/source/oc/sfx2/source/dialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..919a7fe486e
--- /dev/null
+++ b/source/oc/sfx2/source/dialog.po
@@ -0,0 +1,1039 @@
+#. extracted from sfx2/source/dialog.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:33+0200\n"
+"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: newstyle.src#DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.FL_COL.fixedline.text
+msgid "Style name"
+msgstr "Nom de l'estil"
+
+#: newstyle.src#DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.MSG_OVERWRITE.querybox.text
+msgid "Style already exists. Overwrite?"
+msgstr "Aqueste estil existís ja. O volètz remplaçar?"
+
+#: newstyle.src#DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.modaldialog.text
+msgid "Create Style"
+msgstr "Crear un estil"
+
+#: mailwindow.src#RID_ERRBOX_MAIL_CONFIG.errorbox.text
+msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration. Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
+msgstr "%PRODUCTNAME a pas pogut trobar de configuracion de messatjariá valida. Enregistratz aqueste document dins un repertòri local e mandatz-lo en pèça junta dempuèi lo client de messatjariá."
+
+#: dinfdlg.src#STR_SFX_NEWOFFICEDOC.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME document"
+msgstr "%PRODUCTNAME Document"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_TITLE.fixedtext.text
+msgid "~Title"
+msgstr "~Títol"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_THEMA.fixedtext.text
+msgid "~Subject"
+msgstr "~Subjècte"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
+msgid "~Keywords"
+msgstr "~Mots claus"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_COMMENT.fixedtext.text
+msgid "~Comments"
+msgstr "~Comentaris"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_CHANGE_PASS.pushbutton.text
+msgid "Change ~Password..."
+msgstr "Modificar lo mot de santa Clara (senhal...)"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.fixedtext.text
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.CB_FILE_READONLY.checkbox.text
+msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.CB_FILE_READONLY.checkbox.text"
+msgid "~Read-only"
+msgstr "~En lectura sola"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_FILE.fixedtext.text
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplaçament:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.fixedtext.text
+msgid "Size:"
+msgstr "Talha:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_CREATE.fixedtext.text
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat lo:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_CHANGE.fixedtext.text
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat lo:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_SIGNED.fixedtext.text
+msgid "Digitally signed:"
+msgstr "Signat numericament:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_SIGNATURE.pushbutton.text
+msgid "Digital Signature..."
+msgstr "Signatura numerica..."
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.STR_MULTSIGNED.string.text
+msgid "Multiply signed document"
+msgstr "Document signat mantun còp"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_PRINT.fixedtext.text
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Estampat lo:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_TIMELOG.fixedtext.text
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Durada d'edicion:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_DOCNO.fixedtext.text
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Numèro de revision:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgid "Reset"
+msgstr "Tornar inicializar"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.CB_USE_USERDATA.checkbox.text
+msgid "~Apply user data"
+msgstr "~Utilizar las donadas d'identitat"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_TEMPL.fixedtext.text
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèl:"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.STR_UNKNOWNSIZE.string.text
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.EDIT_FILE_NAME.string.text
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fichièr"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFOUSER.BTN_EDITLABEL.pushbutton.text
+msgid "~Info fields..."
+msgstr "~Camps d'informacion..."
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.RB_NOAUTOUPDATE.radiobutton.text
+msgid "Do not refresh automatically"
+msgstr "Actualizar pas automaticament"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.RB_RELOADUPDATE.radiobutton.text
+msgid "Refresh this document"
+msgstr "Actualizar aqueste document"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_EVERY.fixedtext.text
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text
+msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text"
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.RB_FORWARDUPDATE.radiobutton.text
+msgid "Redirect from this document"
+msgstr "Transferir dempuèi aqueste document"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_AFTER.fixedtext.text
+msgid "after"
+msgstr "aprèp"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_FORWARDSECS.fixedtext.text
+msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_FORWARDSECS.fixedtext.text"
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_URL.fixedtext.text
+msgid "to URL"
+msgstr "a l'URL"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_FRAME.fixedtext.text
+msgid "to frame"
+msgstr "al quadre"
+
+#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.STR_FORWARD_ERRMSSG.string.text
+msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL."
+msgstr "Se seleccionatz l'opcion \"%PLACEHOLDER%\", vos cal especificar una URL."
+
+#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.FT_PROPERTIES.fixedtext.text
+msgid "~Properties"
+msgstr "~Proprietats"
+
+#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_NAME.string.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_TYPE.string.text
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_VALUE.string.text
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.BTN_ADD.pushbutton.text
+msgid "~Add"
+msgstr "~Apondre"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.text
+msgctxt "dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.quickhelptext
+msgid "Property Name"
+msgstr "Nom de la proprietat"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.1.stringlist.text
+msgid "Checked by"
+msgstr "Verificat per"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.2.stringlist.text
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.3.stringlist.text
+msgid "Date completed"
+msgstr "Data completada"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.4.stringlist.text
+msgid "Department"
+msgstr "Departament"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.5.stringlist.text
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinacion"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.6.stringlist.text
+msgid "Disposition"
+msgstr "Disposicion"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.7.stringlist.text
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.8.stringlist.text
+msgid "Document number"
+msgstr "Nombre del document"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.9.stringlist.text
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.10.stringlist.text
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Mail (corrièr electronic)"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.11.stringlist.text
+msgid "Forward to"
+msgstr "Avançar cap a"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.12.stringlist.text
+msgid "Group"
+msgstr "Grop"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.13.stringlist.text
+msgid "Info"
+msgstr "Informacion"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.14.stringlist.text
+msgid "Language"
+msgstr "Lengatge"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.15.stringlist.text
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Bóstia postala (BP)"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.16.stringlist.text
+msgid "Matter"
+msgstr "Affar"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.17.stringlist.text
+msgid "Office"
+msgstr "Burèu"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.18.stringlist.text
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietari"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.19.stringlist.text
+msgid "Project"
+msgstr "Projècte"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.20.stringlist.text
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.21.stringlist.text
+msgid "Purpose"
+msgstr "Objèctiu"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.22.stringlist.text
+msgid "Received from"
+msgstr "Recebut de"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.23.stringlist.text
+msgid "Recorded by"
+msgstr "Salvat per"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.24.stringlist.text
+msgid "Recorded date"
+msgstr "Data del salvament"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.25.stringlist.text
+msgid "Reference"
+msgstr "Referéncia"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.26.stringlist.text
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.27.stringlist.text
+msgid "Status"
+msgstr "Estatuts"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.28.stringlist.text
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numèro de telefòn"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.29.stringlist.text
+msgid "Typist"
+msgstr "Dactilò"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.30.stringlist.text
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.1.stringlist.text
+msgid "Text"
+msgstr "Tèxte"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.2.stringlist.text
+msgid "DateTime"
+msgstr "Data Temps"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.3.stringlist.text
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.4.stringlist.text
+msgctxt "dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.4.stringlist.text"
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.5.stringlist.text
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.6.stringlist.text
+msgid "Yes or no"
+msgstr "Òc o non"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_ST_DURATION_FORMAT.string.text
+msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+msgstr "Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_WIN_PROPERTY_YESNO.RB_PROPERTY_YES.radiobutton.text
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_WIN_PROPERTY_YESNO.RB_PROPERTY_NO.radiobutton.text
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.text
+msgctxt "dinfdlg.src#SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Remove Property"
+msgstr "Suprimir la proprietat"
+
+#: dinfdlg.src#SFX_QB_WRONG_TYPE.querybox.text
+msgid ""
+"The value entered does not match the specified type.\n"
+"The value will be stored as text."
+msgstr ""
+"La valor picada es del tipe esperat.\n"
+"La valor serà conservada coma tèxte."
+
+#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFODOC.pageitem.text
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFODESC.pageitem.text
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_CUSTOMPROPERTIES.pageitem.text
+msgid "Custom Properties"
+msgstr "Proprietats personalizadas"
+
+#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFORELOAD.pageitem.text
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFOSECURITY.pageitem.text
+msgid "Security"
+msgstr "Securitat"
+
+#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.tabdialog.text
+msgid "Properties of "
+msgstr "Proprietats de "
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FL_DURATION.fixedline.text
+msgctxt "dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FL_DURATION.fixedline.text"
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text
+msgid "~Negative"
+msgstr "~Negatiu"
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_YEAR.fixedtext.text
+msgid "~Years"
+msgstr "Annadas"
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_MONTH.fixedtext.text
+msgid "~Months"
+msgstr "~Meses"
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_DAY.fixedtext.text
+msgid "~Days"
+msgstr "Jorns"
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_HOUR.fixedtext.text
+msgid "H~ours"
+msgstr "Oras"
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_MINUTE.fixedtext.text
+msgid "Min~utes"
+msgstr "Min~utas"
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text
+msgid "~Seconds"
+msgstr "~Segondas"
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_MSECOND.fixedtext.text
+msgid "Millise~conds"
+msgstr "Milisegondas"
+
+#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.modaldialog.text
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Ajustar la durada"
+
+#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
+msgid "~Search for"
+msgstr "~Recercar"
+
+#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text
+msgid "~Whole words only"
+msgstr "~Unicament los mots entièrs"
+
+#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_MATCHCASE.checkbox.text
+msgid "~Match case"
+msgstr "Respectar la ~cassa"
+
+#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_WRAPAROUND.checkbox.text
+msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_WRAPAROUND.checkbox.text"
+msgid "Wrap ~around"
+msgstr "Recèrca ~circulara"
+
+#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_BACKWARDS.checkbox.text
+msgid "~Backwards"
+msgstr "~Cap al naut"
+
+#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.PB_FIND.pushbutton.text
+msgid "~Find"
+msgstr "R~ecercar"
+
+#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.PB_CANCELFIND.cancelbutton.text
+msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.PB_CANCELFIND.cancelbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.STR_TOGGLE.string.text
+msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.STR_TOGGLE.string.text"
+msgid "Wrap ~around"
+msgstr "Recerc~a circulara"
+
+#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.modelessdialog.text
+msgid "Find on this Page"
+msgstr "Recercar dins aquesta pagina"
+
+#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.FT_NAME.fixedtext.text
+msgid "~Name"
+msgstr "~Nom"
+
+#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.CB_AUTO.checkbox.text
+msgid "~AutoUpdate"
+msgstr "Actualizacion ~automatica"
+
+#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.FT_NEXT.fixedtext.text
+msgid "Ne~xt Style"
+msgstr "Estil de seguida"
+
+#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.FT_BASE.fixedtext.text
+msgid "Linked with"
+msgstr "Ligat a"
+
+#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.FT_REGION.fixedtext.text
+msgid "~Category"
+msgstr "~Categoria"
+
+#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.GB_DESC.fixedline.text
+msgid "Contains"
+msgstr "Conten"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_OPEN_FL.fixedline.text
+msgid "File encryption password"
+msgstr "Senhal criptat del fichièr"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_OPEN_FT.fixedtext.text
+msgid "~Enter password to open"
+msgstr "Sasissètz lo senhal per dobrir"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.CONFIRM_PASSWORD_TO_OPEN_FT.fixedtext.text
+msgid "~Reenter password to open"
+msgstr "Tornatz sasir lo senhal per dobrir"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_MODIFY_FL.fixedline.text
+msgid "File sharing password"
+msgstr "Senhal per lo fichièr partejat"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_MODIFY_FT.fixedtext.text
+msgid "Enter password to modify"
+msgstr "Sasissètz lo senhal per modificar"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.CONFIRM_PASSWORD_TO_MODIFY_FT.fixedtext.text
+msgid "Reenter password to modify"
+msgstr "Tornar sasir lo senhal per modificar"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.OPTIONS_FL.fixedline.text
+msgid "File sharing options"
+msgstr "Opcions de partejament de fichièr"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.OPEN_READONLY_CB.checkbox.text
+msgid "~Open file read-only"
+msgstr "D~obrir lo fichièr sonque de lectura"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.RECORD_CHANGES_CB.checkbox.text
+msgid "Record ~changes"
+msgstr "Cambiaments d'enregistrament"
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.STR_PROTECT.string.text
+msgid "~Protect..."
+msgstr "~Protegir..."
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.STR_UNPROTECT.string.text
+msgid "~Unprotect..."
+msgstr "An~ullar la proteccion..."
+
+#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.STR_END_REDLINING_WARNING.string.text
+msgid ""
+"This action will exit the change recording mode.\n"
+"Any information about changes will be lost.\n"
+"\n"
+"Exit change recording mode?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aquela accion vos farà sortir del mòde d'enregistrament de cambiament.\n"
+"Las informacions sus los cambiaments seràn perdudas.\n"
+"\n"
+"Volètz sortir d'aquel mòde d'enregistrament?\n"
+"\n"
+
+#: securitypage.src#RID_SFX_INCORRECT_PASSWORD.string.text
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Senhal incorrècte "
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.GB_REDUCE.fixedline.text
+msgid "Reduce print data"
+msgstr "Reduire las donadas d'estampatge"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.FT_OUTPUTTYPE.fixedtext.text
+msgid "Settings for"
+msgstr "Paramètres per"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTEROUTPUT.radiobutton.text
+msgid "~Printer"
+msgstr "Estampadoira"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTFILEOUTPUT.radiobutton.text
+msgid "Print to ~file"
+msgstr "Estampar dins un ~fichièr"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCETRANSPARENCY.checkbox.text
+msgid "~Reduce transparency"
+msgstr "~Reduire la transparéncia"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO.radiobutton.text
+msgid "Auto~matically"
+msgstr "Auto~maticament"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE.radiobutton.text
+msgid "~No transparency"
+msgstr "Cap de tra~nsparéncia"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEGRADIENTS.checkbox.text
+msgid "Reduce ~gradients"
+msgstr "Reduire los de~gradats"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_STRIPES.radiobutton.text
+msgid "Gradient ~stripes"
+msgstr "Bendas de degradats"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR.radiobutton.text
+msgid "Intermediate ~color"
+msgstr "Color ~intermediària"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEBITMAPS.checkbox.text
+msgid "Reduce ~bitmaps"
+msgstr "Reduire los ~bitmaps"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_OPTIMAL.radiobutton.text
+msgid "~High print quality"
+msgstr "Qualitat d'estampatge optimala"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL.radiobutton.text
+msgid "N~ormal print quality"
+msgstr "Qualitat d'estampatge estandarda"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.radiobutton.text
+msgid "Reso~lution"
+msgstr "Reso~lucion"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.1.stringlist.text
+msgid "72 DPI"
+msgstr "72 DPI"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.2.stringlist.text
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.3.stringlist.text
+msgid "150 DPI (Fax)"
+msgstr "150 DPI (Fax)"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.4.stringlist.text
+msgid "200 DPI (default)"
+msgstr "200 DPI (per defaut)"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.5.stringlist.text
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 DPI"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.6.stringlist.text
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 DPI"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY.checkbox.text
+msgid "Include transparent ob~jects"
+msgstr "Enclure los ob~jèctes transparents"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_CONVERTTOGREYSCALES.checkbox.text
+msgid "Con~vert colors to grayscale"
+msgstr "Con~vertir las colors en nivèls de gris"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.GB_PRINT_WARN.fixedline.text
+msgid "Printer warnings"
+msgstr "Avertiments d'estampatge"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_PAPERSIZE.checkbox.text
+msgid "P~aper size"
+msgstr "~Talha del papièr"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_PAPERORIENTATION.checkbox.text
+msgid "Pap~er orientation"
+msgstr "~Orientacion del papièr"
+
+#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_TRANSPARENCY.checkbox.text
+msgid "~Transparency"
+msgstr "~Transparéncia"
+
+#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
+msgid ""
+"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format \"%FORMATNAME\".\n"
+"\n"
+"Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
+msgstr ""
+
+#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_NO.okbutton.text
+msgid "~Use %FORMATNAME Format"
+msgstr ""
+
+#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_YES.cancelbutton.text
+msgid "Use ~ODF Format"
+msgstr ""
+
+#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_MOREINFO.helpbutton.text
+msgid "~More Information..."
+msgstr "Entresenhas co~mplementàrias..."
+
+#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text
+msgid "~Ask when not saving in ODF format"
+msgstr "~Demandar al moment d'un enregistrament autre que dins lo format ODF"
+
+#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.modaldialog.text
+msgid "Confirm File Format"
+msgstr ""
+
+#: taskpane.src#STR_SFX_DOCK.string.text
+msgid "Dock"
+msgstr "Amarrar"
+
+#: taskpane.src#STR_SFX_UNDOCK.string.text
+msgid "Undock"
+msgstr "Desamarrar"
+
+#: taskpane.src#STR_SFX_TASK_PANE_VIEW.string.text
+msgid "View"
+msgstr "Visualizacion"
+
+#: taskpane.src#STR_SFX_TASKS.string.text
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tascas"
+
+#: dinfedt.src#DLG_DOCINFO_EDT.FL_INFO.fixedline.text
+msgid "Names"
+msgstr "Noms"
+
+#: dinfedt.src#DLG_DOCINFO_EDT.modaldialog.text
+msgid "Edit Field Names"
+msgstr "Editar los noms de camp"
+
+#: dialog.src#STR_RESET.string.text
+msgid "~Reset"
+msgstr "~Restablir"
+
+#: dialog.src#STR_APPLY.string.text
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: dialog.src#STR_TABPAGE_MANAGESTYLES.string.text
+msgid "Organizer"
+msgstr "Gerir"
+
+#: dialog.src#MSG_TABPAGE_INVALIDNAME.infobox.text
+msgid "This name is already in use."
+msgstr "Aqueste nom ja es estat atribuit."
+
+#: dialog.src#MSG_TABPAGE_INVALIDSTYLE.infobox.text
+msgid "This Style does not exist."
+msgstr "Estil inexistent."
+
+#: dialog.src#MSG_TABPAGE_INVALIDPARENT.infobox.text
+msgid ""
+"This Style cannot be used as a base Style,\n"
+"because it would result in a recursive reference."
+msgstr ""
+"Aqueste estil pòt pas èsser utilizat coma estil de basa\n"
+"perque creariá una referéncia recursiva."
+
+#: dialog.src#MSG_POOL_STYLE_NAME.infobox.text
+msgid ""
+"Name already exists as a default Style.\n"
+"Please choose another name."
+msgstr ""
+"Aqueste nom ja es atribuit a un estil per defaut.\n"
+"Causissètz-ne un autre."
+
+#: dialog.src#STR_DELETE_STYLE.string.text
+msgid "Do you really want to delete Style $1?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir l'estil $1 ?"
+
+#: dialog.src#STR_DELETE_STYLE_USED.string.text
+msgid "You are deleting an applied Style!\n"
+msgstr "Suprimissètz un estil utilizat!\n"
+
+#: dialog.src#MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_NEW.menuitem.text
+msgid "New..."
+msgstr "Novèl..."
+
+#: dialog.src#MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_EDIT.menuitem.text
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: dialog.src#MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_DELETE.menuitem.text
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimir..."
+
+#: dialog.src#SID_NAVIGATOR.string.text
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navigador"
+
+#: dialog.src#SID_TASKPANE.string.text
+msgid "Task Pane"
+msgstr "Panèl de tasca"
+
+#: dialog.src#MSG_ERROR_WRONG_CONFIRM.errorbox.text
+msgid "Faulty password confirmation"
+msgstr "Confirmacion del senhal erronèa"
+
+#: dialog.src#STR_PDF_EXPORT_SEND.string.text
+msgid "Send"
+msgstr "Mandar"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.GB_NEWVERSIONS.fixedline.text
+msgid "New versions"
+msgstr "Versions novèlas"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_SAVE.pushbutton.text
+msgid "Save ~New Version"
+msgstr "~Enregistrar una version novèla"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.CB_SAVEONCLOSE.checkbox.text
+msgid "~Always save a version on closing"
+msgstr "Enregistrar ~totjorn una version al moment de la tampadura"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.GB_OLDVERSIONS.fixedline.text
+msgid "Existing versions"
+msgstr "Versions existentas"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.FT_DATETIME.fixedtext.text
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.FT_SAVEDBY.fixedtext.text
+msgid "Saved by"
+msgstr "Enregistrada per"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.FT_COMMENTS.fixedtext.text
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_CLOSE.cancelbutton.text
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_OPEN.pushbutton.text
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_VIEW.pushbutton.text
+msgid "~Show..."
+msgstr "~Afichar..."
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_DELETE.pushbutton.text
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Suprimir"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_COMPARE.pushbutton.text
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.modaldialog.text
+msgid "Versions of"
+msgstr "Versions de"
+
+#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.FT_DATETIME.fixedtext.text
+msgid "Date and time : "
+msgstr "Data e ora : "
+
+#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.FT_SAVEDBY.fixedtext.text
+msgid "Saved by "
+msgstr "Enregistrat per "
+
+#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.PB_CLOSE.pushbutton.text
+msgctxt "versdlg.src#DLG_COMMENTS.PB_CLOSE.pushbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.modaldialog.text
+msgid "Insert Version Comment"
+msgstr "Inserir un comentari de version (facultatiu)"
+
+#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.string.text
+msgid "Version comment"
+msgstr "Comentari de version"
+
+#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.BT_ORG.pushbutton.text
+msgid "~Organizer..."
+msgstr "Gerir..."
+
+#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.BT_DEL.pushbutton.text
+msgid "~Delete..."
+msgstr "Suprimir..."
+
+#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.BT_EDIT.pushbutton.text
+msgid "~Modify..."
+msgstr "~Modificar..."
+
+#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.BT_NEW.pushbutton.text
+msgid "~New..."
+msgstr "~Novèl..."
+
+#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.modaldialog.text
+msgid "Style Catalog"
+msgstr "Catalòg dels estils"
+
+#: templdlg.src#STR_STYLE_ELEMTLIST.string.text
+msgid "Style List"
+msgstr "Lista d'estil"
+
+#: templdlg.src#STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL.string.text
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Ierarquia"
+
+#: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_WATERCAN.toolboxitem.text
+msgid "Fill Format Mode"
+msgstr "Mòde Emplenar tot"
+
+#: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Estil novèl a partir de la seleccion"
+
+#: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_UPDATE_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text
+msgid "Update Style"
+msgstr "Actualizar l'estil"
+
+#: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.dockingwindow.text
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estils e formatatge"
+
+#: recfloat.src#SID_RECORDING_FLOATWINDOW.floatingwindow.text
+msgid "Record Macro"
+msgstr "Enregistrar una màcro"
+
+#: recfloat.src#STR_MACRO_LOSS.string.text
+msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
+msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'enregistrament ? Totas las entresenhas enregistradas fins a ara seràn perdudas."
+
+#: recfloat.src#STR_CANCEL_RECORDING.string.text
+msgid "Cancel Recording"
+msgstr "Anullar l'enregistrament"
+
+#: filedlghelper.src#STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION.string.text
+msgid "Current version"
+msgstr "Version actuala"
+
+#: filedlghelper.src#STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT.string.text
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: filedlghelper.src#STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT.string.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: filedlghelper.src#STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT.string.text
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#: filedlghelper.src#STR_SFX_IMPORT_ALL.string.text
+msgid "<All formats>"
+msgstr "<Totes los formats>"
+
+#: filedlghelper.src#STR_CB_AUTO_EXTENSION.string.text
+msgid "~Automatic file name extension"
+msgstr "~Extension automatica del nom de fichièr"
+
+#: filedlghelper.src#STR_CB_SELECTION.string.text
+msgid "~Selection"
+msgstr "~Seleccion"
+
+#: filedlghelper.src#STR_CB_INSERT_AS_LINK.string.text
+msgid "~Link"
+msgstr "~Ligam"
+
+#: filedlghelper.src#STR_CB_SHOW_PREVIEW.string.text
+msgid "Pr~eview"
+msgstr "Ap~ercebut"
+
+#: filedlghelper.src#STR_CB_READONLY.string.text
+msgctxt "filedlghelper.src#STR_CB_READONLY.string.text"
+msgid "~Read-only"
+msgstr "Sonque de lectu~ra"
+
+#: filedlghelper.src#STR_CB_PASSWORD.string.text
+msgid "Save with ~password"
+msgstr "Enregistrar amb un senhal"
+
+#: filedlghelper.src#STR_CB_FILTER_OPTIONS.string.text
+msgid "Edit ~filter settings"
+msgstr "Editar los paramètres de filtre"
+
+#: filedlghelper.src#STR_PB_PLAY.string.text
+msgid "~Play"
+msgstr "Legir"
+
+#: filedlghelper.src#STR_PB_STOP.string.text
+msgid "Sto~p"
+msgstr "Arrestar"
+
+#: filedlghelper.src#STR_PB_OPEN.string.text
+msgid "~Open"
+msgstr "~Dobrir"
+
+#: filedlghelper.src#STR_PB_SAVE.string.text
+msgid "~Save"
+msgstr "Enregi~strar"
+
+#: filedlghelper.src#STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.string.text
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil:"
+
+#: filedlghelper.src#STR_LB_TEMPLATES.string.text
+msgid "~Templates:"
+msgstr "Modèls:"
+
+#: filedlghelper.src#STR_LB_VERSION.string.text
+msgid "~Version:"
+msgstr "~Version:"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_USER.fixedtext.text
+msgid "~User"
+msgstr "~Utilizaire"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_PASSWORD.fixedtext.text
+msgid "~Password"
+msgstr "Senhal"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_CONFIRM.fixedtext.text
+msgid "~Confirm"
+msgstr "~Confirmar"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_MIN_LEN.string.text
+msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
+msgstr "($(MINLEN) caractèrs minimum)"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_EMPTY.string.text
+msgid "(The password can be empty)"
+msgstr "(Lo mot de santa Clara pòt èsser vuèg)"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text
+msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_PASSWORD2.fixedtext.text
+msgid "P~assword"
+msgstr "Senh~al"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_CONFIRM2.fixedtext.text
+msgid "Confir~m"
+msgstr "~Confirmar"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text
+msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal"
+
+#: passwd.src#DLG_PASSWD.modaldialog.text
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Picatz lo senhal"
diff --git a/source/oc/sfx2/source/doc.po b/source/oc/sfx2/source/doc.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6d1e5eaa9a
--- /dev/null
+++ b/source/oc/sfx2/source/doc.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+#. extracted from sfx2/source/doc.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
+msgid "New template"
+msgstr "Modèl de document novèl"
+
+#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
+msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèls"
+
+#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
+msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
+msgid "~Categories"
+msgstr "~Categorias"
+
+#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
+msgid "~Templates"
+msgstr "~Modèls"
+
+#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
+msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
+msgid "~Organizer..."
+msgstr "Gerir..."
+
+#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
+msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèls"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
+msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
+msgid "~Categories"
+msgstr "~Categorias"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
+msgid "T~emplates"
+msgstr "Modèls"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
+msgid "~More"
+msgstr "Opcions"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
+msgid "Pre~view"
+msgstr "Pre~visualizacion"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
+msgid "Te~xt"
+msgstr "Tè~xt"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
+msgid "~Frame"
+msgstr "~Quadre"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
+msgid "~Pages"
+msgstr "~Paginas"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
+msgid "N~umbering"
+msgstr "~Numerotacion"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
+msgid "~Overwrite"
+msgstr "~Espotir"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
+msgid "From File..."
+msgstr "A partir d'un fichièr..."
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
+msgid "Load Styles"
+msgstr "Cargar los estils"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
+msgid "~Title"
+msgstr "~Títol"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
+msgid "Subject"
+msgstr "Subjècte"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
+msgid "~Key words"
+msgstr "Mots claus"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
+msgid "~Description"
+msgstr "~Descripcion"
+
+#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
+msgid "New"
+msgstr "Novèl"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
+msgid "~File..."
+msgstr "~Fichièr..."
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
+msgid "~Address Book..."
+msgstr "Quasernet d'~adreças..."
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
+msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèls"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
+msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
+msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèls"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
+msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
+msgid "~New"
+msgstr "~Novèl"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
+msgid "~Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
+msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
+msgid "Import Template..."
+msgstr "Importar un modèl..."
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
+msgid "Export Template..."
+msgstr "Exportar un modèl..."
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
+msgid "~Print"
+msgstr "Estam~par"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
+msgid "Printer Settings..."
+msgstr "Paramètres de l'estampadoira..."
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
+msgid "Set As Default Template"
+msgstr "Definir coma modèl per defaut"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
+msgid "Reset Default Template"
+msgstr "Restablir lo modèl per defaut"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandas"
+
+#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
+msgid "Template Management"
+msgstr "Gestion dels modèls"
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text
+msgid "Abstract Green"
+msgstr ""
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text
+msgid "Abstract Red"
+msgstr ""
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text
+msgid "Abstract Yellow"
+msgstr ""
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text
+msgid "Bright Blue"
+msgstr ""
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text
+msgid "DNA"
+msgstr ""
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text
+msgid "Inspiration"
+msgstr ""
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text
+msgid "Lush Green"
+msgstr ""
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text
+msgid "Metropolis"
+msgstr ""
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text
+msgid "Sunset"
+msgstr ""
+
+#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text
+msgid "Vintage"
+msgstr ""
+
+#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
+msgid ""
+"Saving in external formats may have caused\n"
+" information loss. Do you still want to close?"
+msgstr ""
+"L'enregistrament dins un format extèrne pòt provocar\n"
+"una pèrda d'unas informacions. Sètz segur que volètz contunhar ?"
+
+#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
+msgid ""
+"Name already in use.\n"
+"Do you want to overwrite document template?"
+msgstr ""
+"Un modèle de ce nom existe déjà.\n"
+"Volètz remplaçar lo modèl existent?"
+
+#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
+msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la categoria \"$1\" ?"
+
+#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
+msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir l'entrada \"$1\" ?"
+
+#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
+msgid ""
+"The category is not empty.\n"
+"Delete anyway?"
+msgstr ""
+"La categoria es pas voida.\n"
+"La suprimir quitament?"
+
+#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
+msgid ""
+"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Lo document \"$(DOC)\" es estat modificat.\n"
+"Volètz enregistrar las modificacions aportadas?"
+
+#: doc.src#STR_STYLES.string.text
+msgid "Styles"
+msgstr "Estils"
+
+#: doc.src#STR_MACROS.string.text
+msgid "Macros"
+msgstr "Màcros"
+
+#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuracion"
+
+#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
+msgid "Styles in "
+msgstr "Estils dins "
+
+#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
+msgid "Printing Styles"
+msgstr "Estampatge dels estils"
+
+#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
+msgid "The print job could not be started."
+msgstr "Lo trabalh d'estampatge a pas pogut èsser aviat."
+
+#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
+msgid "Copy"
+msgstr "Còpia"
+
+#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
+msgid "The template could not be opened."
+msgstr "Impossible de dobrir lo modèl de document."
+
+#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
+msgid "Document already open for editing."
+msgstr "Aqueste document ja es dobèrt per l'edicion."
+
+#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
+msgid "Error recording document "
+msgstr "Error al moment de l'escritura del document "
+
+#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
+msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèls"
+
+#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
+msgid ""
+"Error copying template \"$1\". \n"
+"A template with this name may already exist."
+msgstr ""
+"Error al moment de la còpia del modèl \"$1\". \n"
+"Es possible qu'existe ja."
+
+#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
+msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
+msgstr "Impossible de suprimir lo modèl \"$1\"."
+
+#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
+msgid "Error moving template \"$1\"."
+msgstr "Error al moment del desplaçament del modèl \"$1\"."
+
+#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
+msgid "The update could not be saved."
+msgstr "Impossible d'enregistrar la mesa a jorn."
+
+#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
+msgid "Error saving template "
+msgstr "Error al moment de l'escritura del modèl "
+
+#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
+msgid "Error renaming template."
+msgstr "Error al moment del cambiament de nom del modèl."
+
+#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
+msgid "Error renaming template category."
+msgstr "Error al moment del cambiament de nom de la categoria."
+
+#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
+msgid "Please specify a name."
+msgstr "Indicatz un nom."
+
+#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
+msgid ""
+"Please specify a unique name.\n"
+"Entries must not be case specific."
+msgstr ""
+"Indicatz un nom univòc.\n"
+"Serà pas facha cap de distinccion de cassa (majusculas / minusculas)."
+
+#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
+msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
+msgstr "Desiratz far del modèl \"$(TEXT)\" lo modèl per defaut?"
+
+#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
+msgid "Do you want to reset the default template?"
+msgstr "Volètz restablir lo modèl per defaut?"
+
+#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
+msgid ""
+"Template directory\n"
+"$(DIR)\n"
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Aqueste repertòri de modèls\n"
+"$(DIR)\n"
+"existís pas."
+
+#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
+msgid "Document info cannot be read."
+msgstr "Lectura de las infos document impossibla."
+
+#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
+msgid "The selected file has an incorrect format."
+msgstr "Lo fichièr seleccionat a un format incorrècte."
+
+#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
+msgid ""
+"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
+"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar los documents al format $(FORMAT).\n"
+"Volètz enregistrar lo document al format $(OWNFORMAT)?"
+
+#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
+msgid "~Save"
+msgstr "~Enregistrar"
+
+#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
+msgid "~Update"
+msgstr "Actuali~zar"
+
+#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
+msgid "Save ~As..."
+msgstr "Enregistrar ~jos..."
+
+#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
+msgid "Save Copy ~as..."
+msgstr "Enregistrar la còpia ~jos..."
+
+#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
+msgid "~Close"
+msgstr "~Tampar"
+
+#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
+msgid "~Close & Return to "
+msgstr "~Tampar & tornar a "
+
+#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
+msgid " AutoPilot"
+msgstr " Assistent"
+
+#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
+msgid "Configurations"
+msgstr "Configuracions"
+
+#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
+msgstr "Bibilotècas %PRODUCTNAME Basic"
+
+#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
+msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
+msgstr "Sètz segur que volètz remplaçar l'estil \"$(ARG1)\" ?"
+
+#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
+msgid "Loading Document"
+msgstr "Cargament del document"
+
+#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
+msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
+msgstr "Connexion a : $(HOST). En espèra de responsa..."
+
+#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
+msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
+msgstr "Dobrir : $(TARGET) a $(HOST)"
+
+#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
+msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
+msgstr "$(TARGET) de $(HOST) transferit. Cargat : $(BYTE)"
+
+#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
+msgid ""
+"Document cannot be opened for editing.\n"
+"Do you want to open it as read-only?"
+msgstr ""
+"Impossible de dobrir lo document per modificacion.\n"
+"O volètz dobrir en lectura sola?"
+
+#: doc.src#STR_EDIT.string.text
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Documents"
+msgstr "%PRODUCTNAME Documents"
+
+#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
+msgid "Propert~ies..."
+msgstr "Propr~ietats..."
+
+#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
+msgid "HTML (FrameSet)"
+msgstr "HTML (FrameSet)"
+
+#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
+msgstr "Document quadre %PRODUCTNAME"
+
+#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
+msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
+msgstr "Lo modèl \"$(TEMPLATE)\" es pas estat trobat a son emplaçament d'origina. Un modèl del meteis nom es estat detectat sul camin \"$(FOUND)\". Volètz qu'aqueste modèl siá utilizat a l'avenidor en remplaçament del modèl introbable?"
+
+#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
+msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
+msgstr "Lo modèl \"$(TEMPLATE)\" es introbable. O caldrà recercar a la dobertura del document venenta ?"
+
+#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
+msgid "Automatically saved version"
+msgstr "Version enregistrada automaticament"
+
+#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
+msgid "Text Document"
+msgstr "Document de tèxte"
+
+#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Document HTML"
+
+#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
+msgid "Master Document"
+msgstr "Document mèstre"
+
+#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Classador"
+
+#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentacion"
+
+#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessenh"
+
+#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
+msgid "Message"
+msgstr "Messatge"
+
+#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
+msgid "~Discard"
+msgstr "~Ignorar"
+
+#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
+msgid "Access to the current data medium not possible."
+msgstr "Impossible d'accedir al mèdia actual."
+
+#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
+msgid "Insert the next data carrier and click OK."
+msgstr "Inserissètz lo mèdia seguent e clicatz sus OK."
+
+#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
+msgid "Object"
+msgstr "Objècte"
+
+#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
+msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
+msgstr "Aqueste document conten de màcros. $(TEXT)"
+
+#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
+msgid "Run Macro"
+msgstr "Executar una màcro"
+
+#: doc.src#BTN_OK.string.text
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
+msgid "Do Not Run"
+msgstr "Executar pas"
+
+#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
+msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
+msgstr "Los paramètres de seguretat autorizan normalament pas l'execucion de las màcros d'aqueste document. Los executar quitament?"
+
+#: doc.src#FT_OK.string.text
+msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
+msgstr "Volètz autorizar l'execucion d'aquestas màcros?"
+
+#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Exportar al format PDF"
+
+#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
+msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
+msgstr "Apondre aqueste repertòri a la tièra dels camins securizats: "
+
+#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
+msgid "File format:"
+msgstr "Format de fichièr:"
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
+msgid ""
+"This document contains:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aqueste document conten:\n"
+"\n"
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
+msgid "Recorded changes"
+msgstr "Modificacions enregistradas"
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
+msgid "Notes"
+msgstr "Nòtas"
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
+msgid "Document versions"
+msgstr "Versions del document"
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
+msgid "Fields"
+msgstr "Camps"
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
+msgid "Linked data..."
+msgstr "Donadas associadas..."
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
+msgid "Do you want to continue saving the document?"
+msgstr "Volètz perseguir l'enregistrament del document?"
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
+msgid "Do you want to continue printing the document?"
+msgstr "Volètz perseguir l'estampatge del document?"
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
+msgid "Do you want to continue signing the document?"
+msgstr "Volètz perseguir la signatura del document?"
+
+#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
+msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
+msgstr "Volètz perseguir la creacion del fichièr PDF?"
+
+#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
+msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
+msgstr "Per espotir pas lo document d'origina, enregistratz lo fichièr jos un nom novèl."
+
+#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
+msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
+msgstr "Los modèls protegits pòdon pas èsser suprimits."
+
+#. pb: %1 == a number [1-4]
+#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
+msgid "Info %1"
+msgstr "Info %1"
+
+#. Used in the title of a shared document.
+#: doc.src#STR_SHARED.string.text
+msgid " (shared)"
+msgstr " (partejat)"
+
+#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
+msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
+msgstr "La version del format del document es definida sus ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) dins Espleches-Opcions-Cargament/Enregistrament-General. La signatura del document necessita ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
+
+#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
+msgid ""
+"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"Lo document deu èsser enregistrat abans de poder èsser signat. Enregistrar lo document suprimís totas las signaturas presentas.\n"
+"Volètz enregistrar lo document?"
+
+#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
+msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
+msgstr ""
+
+#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
+msgid "~Update Styles"
+msgstr "Act~ualizar los estils"
+
+#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
+msgid "~Keep Old Styles"
+msgstr "Conservar los estils ancians"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
+msgid "My Templates"
+msgstr "Mos modèls"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
+msgid "Business Correspondence"
+msgstr "Correspondéncia comerciala"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
+msgid "Other Business Documents"
+msgstr "Documents comercials divèrses"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
+msgid "Personal Correspondence and Documents"
+msgstr "Correspondéncia e documents privats"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
+msgid "Forms and Contracts"
+msgstr "Formularis e contractes"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
+msgid "Finances"
+msgstr "Economia"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
+msgid "Education"
+msgstr "Educacion"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
+msgid "Presentation Backgrounds"
+msgstr "Rèire plans de presentacion"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
+msgid "Presentations"
+msgstr "Presentacions"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divèrs"
+
+#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
+msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
+msgstr "Inicializacion dels modèls per una primièra utilizacion."
diff --git a/source/oc/sfx2/source/menu.po b/source/oc/sfx2/source/menu.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8e32d57822
--- /dev/null
+++ b/source/oc/sfx2/source/menu.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+#. extracted from sfx2/source/menu.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fmenu.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: menu.src#STR_MENU_CFGITEM.string.text
+msgid "Configuration Menu"
+msgstr "Menut"
+
+#: menu.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
+msgid "~Add-Ons"
+msgstr "Add-ons"
+
+#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_CUT.menuitem.text
+msgid "Cu~t"
+msgstr "~Copar"
+
+#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_COPY.menuitem.text
+msgid "~Copy"
+msgstr "Co~piar"
+
+#: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_PASTE.menuitem.text
+msgid "~Paste"
+msgstr "Em~pegar"
+
+#: menu.src#SID_WIN_FULLSCREEN.string.text
+msgid "Leave Full-Screen Mode"
+msgstr "Quitar lo mòde ecran complet"
+
+#: menu.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
+msgid "Add-~On Help"
+msgstr "Ajuda de l'add-on"
+
+#: menu.src#STR_MENU_SYNONYMS.string.text
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Sinonims"
+
+#: menu.src#STR_MENU_NO_SYNONYM_FOUND.string.text
+msgid "(none)"
+msgstr "(ges)"
+
+#: menu.src#STR_MENU_THESAURUS.string.text
+msgid "~Thesaurus..."
+msgstr "~Thesaurus..."
diff --git a/source/oc/sfx2/source/view.po b/source/oc/sfx2/source/view.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f92ee51519
--- /dev/null
+++ b/source/oc/sfx2/source/view.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+#. extracted from sfx2/source/view.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: view.src#STR_NODEFPRINTER.string.text
+msgid ""
+"No default printer found.\n"
+"Please choose a printer and try again."
+msgstr ""
+"Impossible de detectar l'estampadoira per defaut.\n"
+"Seleccionatz una estampadoira e tornatz començar."
+
+#: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text
+msgid ""
+"Could not start printer.\n"
+"Please check your printer configuration."
+msgstr ""
+"Impossible d'aviar l'estampadoira !\n"
+"Verificatz-ne la configuracion."
+
+#: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text
+msgid ""
+"This document has been formatted for the printer $1. The specified printer is not available. \n"
+"Do you want to use the standard printer $2 ?"
+msgstr ""
+"Aqueste document es estat formatat per l'estampadoira $1. L'estampadoira es pas disponibla. \n"
+"Utilizar l'estampadoira per defaut $2 ?"
+
+#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text
+msgid "Options..."
+msgstr "Opcions..."
+
+#: view.src#STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Opcions d'estampatge"
+
+#: view.src#STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text
+msgid "Printer busy"
+msgstr "Estampadoira ocupada"
+
+#: view.src#STR_ERROR_PRINT.string.text
+msgid "Error while printing"
+msgstr "Error al moment de l'estampatge"
+
+#: view.src#STR_PRINTING.string.text
+msgid "Printing"
+msgstr "Estampatge"
+
+#: view.src#STR_PAGE.string.text
+msgid "Page "
+msgstr "Pagina "
+
+#: view.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
+msgid "Error saving template "
+msgstr "Error al moment de l'enregistrament del modèl "
+
+#: view.src#STR_READONLY.string.text
+msgid " (read-only)"
+msgstr " (lectura sola)"
+
+#: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text
+msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text"
+msgid ""
+"The page size and orientation have been modified.\n"
+"Would you like to save the new settings in the\n"
+"active document?"
+msgstr ""
+"La talha e l'orientacion de la pagina son estats modificats.\n"
+"Volètz enregistrar los paramètres novèls dins lo\n"
+"document actiu ?"
+
+#: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text
+msgid ""
+"The page size has been modified.\n"
+"Should the new settings be saved\n"
+"in the active document?"
+msgstr ""
+"Lo format de la pagina es estat modificat.\n"
+"Volètz enregistrar los paramètres modificats\n"
+"dins lo document ?"
+
+#: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text
+msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text"
+msgid ""
+"The page size and orientation have been modified.\n"
+"Would you like to save the new settings in the\n"
+"active document?"
+msgstr ""
+"La talha e l'orientacion de la pagina son estats modificats.\n"
+"Volètz enregistrar los paramètres novèls dins lo\n"
+"document actiu ?"
+
+#: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text
+msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
+msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Títol :</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Objècte :</b><dd>$(THEME)<dt><b>Mots claus :</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Descripcion :</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>"
+
+#: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text
+msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
+msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>Proprietats de document introbablas.</B></FONT></P></BODY></HTML>"
+
+#: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text
+msgid ""
+"The document cannot be closed because a\n"
+" print job is being carried out."
+msgstr ""
+"Impossible de tampar lo document :\n"
+"l'estampadoira es encara activa."
+
+#: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text
+msgid "Print Monitor"
+msgstr "Monitor d'estampatge"
+
+#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
+msgid "is being printed on"
+msgstr "en cors d'estampatge sus"
+
+#: view.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text
+msgid "is being prepared for printing"
+msgstr "es en cors de preparacion per l'estampatge"
+
+#: view.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
+msgid ""
+"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
+"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
+msgstr ""
+"Error al moment del mandadís del messatge. Errors possiblas : compte d'utilizaire mancant o Setup erronèu.\n"
+"Verificatz los paramètres de %PRODUCTNAME o los del logicial de messatjariá."
+
+#: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text
+msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
+msgstr "Aqueste document pòt pas èsser editat (dreches d'accès insufisents). Volètz perseguir vòstre trabalh amb una còpia del document ?"
+
+#: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text
+msgid " (repaired document)"
+msgstr " (document reparat)"