diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:03:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:07:23 +0100 |
commit | 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch) | |
tree | 532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/oc/svtools | |
parent | 28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff) |
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/oc/svtools')
-rw-r--r-- | source/oc/svtools/messages.po | 154 |
1 files changed, 106 insertions, 48 deletions
diff --git a/source/oc/svtools/messages.po b/source/oc/svtools/messages.po index 16ac8c47a27..3dd6ca4c39f 100644 --- a/source/oc/svtools/messages.po +++ b/source/oc/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-08 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-14 14:14+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1512754830.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513260884.000000\n" #: errtxt.hrc:30 msgctxt "RID_ERRCTX" @@ -221,36 +221,44 @@ msgstr "" "perque los dreits d'utilizaire son pas sufisents." #: errtxt.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." -msgstr "" +msgstr "Violacion de partiment pendent l'accès a l'objècte." #: errtxt.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." -msgstr "" +msgstr "I a pas pus d'espaci disponible sul periferic." #: errtxt.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" +"Aquesta operacion pòt pas èsser executada sus \n" +"de fichièrs que contenon de caractèrs generics." #: errtxt.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "Aquela operacion es pas presa en carga per aqueste sistèma operatiu." #: errtxt.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." -msgstr "" +msgstr "I a tròp de fichièrs dobèrts." #: errtxt.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." -msgstr "" +msgstr "Impossible de legir las donadas del fichièr" #: errtxt.hrc:89 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -258,19 +266,22 @@ msgid "The file could not be written." msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr." #: errtxt.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'executar aquesta operacion, memòria insufisenta !" #: errtxt.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Impossible de procedir a la recèrca." #: errtxt.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Impossible de procedir a l'operacion tell." #: errtxt.hrc:93 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -283,19 +294,22 @@ msgid "Incorrect file format." msgstr "Format de fichièr incorrècte." #: errtxt.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Lo nom de fichièr conten de caractèrs invalids." #: errtxt.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Una error d'E/S desconeguda s'es produita." #: errtxt.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." -msgstr "" +msgstr "Temptativa d'accès al fichièr invalida." #: errtxt.hrc:98 #, fuzzy @@ -304,69 +318,75 @@ msgid "The file could not be created." msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr." #: errtxt.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." -msgstr "" +msgstr "L'operacion es estada aviada amb un paramètre invalid." #: errtxt.hrc:100 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." -msgstr "" +msgstr "L'operacion sul fichièr es estada abandonada." #: errtxt.hrc:101 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Lo camin del fichièr existís pas." #: errtxt.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." -msgstr "" +msgstr "Còpia impossibla : la cibla es identica a la font." #: errtxt.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trobar lo modèl especificat." #: errtxt.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utilizar lo fichièr coma un modèl." #: errtxt.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Aqueste document ja es estat dobèrt per edicion." #: errtxt.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." -msgstr "" +msgstr "Un senhal fals es estat picat." #: errtxt.hrc:107 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "Error de lectura del fichièr." #: errtxt.hrc:108 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." -msgstr "" +msgstr "Lo document es estat dobèrt en lectura sola." #: errtxt.hrc:109 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." -msgstr "" +msgstr "Error generala d'OLE." #: errtxt.hrc:110 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'interpretar lo nom d'òste $(ARG1)." #: errtxt.hrc:111 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'establir la connexion Internet a $(ARG1)." #: errtxt.hrc:112 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -374,6 +394,8 @@ msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Error al moment de la lectura de las donadas a partir d'Internet.\n" +"Messatge d'error del servidor : $(ARG1)." #: errtxt.hrc:113 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -381,57 +403,71 @@ msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Error al moment del transferiment de las donadas cap a internet.\n" +"Messatge d'error del servidor : $(ARG1)." #: errtxt.hrc:114 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Una error Internet generala s'es produita." #: errtxt.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." -msgstr "" +msgstr "Las donadas internet requeridas son pas disponiblas dins lo cache e pòdon pas èsser transmesas per çò que lo mòde en linha es pas actiu." #: errtxt.hrc:116 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr." #: errtxt.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." -msgstr "" +msgstr "Lo nom de fichièr es tròp long pel sistèma de fichièr de destinacion." #: errtxt.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." -msgstr "" +msgstr "La sintaxi de l'intrada es invalida." #: errtxt.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" +"Aquel document conten d'atributs que se pòdon pas enregistrar dins lo format seleccionat.\n" +"Enregistratz lo document dins un format de fichièr %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: errtxt.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." -msgstr "" +msgstr "As atench lo nombre maximal de documents dobèrts a l'encòp. Deves tampar un o mantun document abans de ne poder dobrir un novèl." #: errtxt.hrc:121 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." -msgstr "" +msgstr "Impossible de crear una còpia de salvament." #: errtxt.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" +"Qualqu'un a ensajat d'executar un macro.\n" +"Per de rasons de seguretats, lo supòrt macro es desactivat." #: errtxt.hrc:123 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -440,8 +476,14 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"Aquel document conten de macros.\n" +"\n" +"Los macros pòdon conténer de viruses. L'execucion dels macros es desactivada per l'opcion de seguretat pels macros actuala dins %PRODUCTNAME - Preferéncias - %PRODUCTNAME - Seguretat.\n" +"\n" +"Doncas, es possible que d'unas foncionalitats sián pas disponiblas." #: errtxt.hrc:124 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -450,8 +492,14 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"Aquel document conten de macros.\n" +"\n" +"Los macros pòdon conténer de viruses. L'execucion dels macròs es desactivada per l'opcion de seguretat pels macros actuala dins Aisinas-Opcions-%PRODUCTNAME-Seguretat.\n" +"\n" +"Doncas, unas foncionalitats pòdon èsser pas disponiblas." #: errtxt.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" @@ -462,26 +510,33 @@ msgid "" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" +"Lo document chifrat conten un flux pas chifrat imprevist.\n" +"\n" +"Es benlèu la resulta de la manipulacion del document.\n" +"\n" +"Nòstre conselh es d'aver pas fisança dins lo document en cors.\n" +"L'execucion de las macros es desactivada per aquel document.\n" +" " #: errtxt.hrc:126 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." -msgstr "" +msgstr "Longor de donadas invalida." #: errtxt.hrc:127 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'executar la foncion : lo camin conten lo repertòri actiu." #: errtxt.hrc:128 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'executar la foncion : lo periferic (disc) es pas identic." #: errtxt.hrc:129 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." -msgstr "" +msgstr "Lo periferic (disc) es pas prèst." #: errtxt.hrc:130 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -489,9 +544,10 @@ msgid "Wrong checksum." msgstr "" #: errtxt.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'executar la foncion : en lectura sola." #: errtxt.hrc:132 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -503,14 +559,16 @@ msgstr "" "D'en primièr, vos cal desactivar lo mòde partejar." #: errtxt.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE error." -msgstr "" +msgstr "Error generala OLE." #: errtxt.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The action cannot be executed in the object's current state." -msgstr "" +msgstr "L'accion se pòt pas executar dins l'estat actual de l'objècte." #: errtxt.hrc:142 #, fuzzy @@ -2421,12 +2479,12 @@ msgstr "Kituba (Republica democratica de Còngo)" #: langtab.hrc:408 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Fon" -msgstr "" +msgstr "Fon" #: langtab.hrc:409 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Plautdietsch" -msgstr "" +msgstr "Bas alemand mennonita" #: templwin.hrc:42 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" @@ -3318,7 +3376,7 @@ msgstr "HTML format sens comentari" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_FORMAT_ID_PNG_BITMAP" msgid "PNG Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmap PNG" #: strings.hrc:99 #, c-format @@ -3789,7 +3847,7 @@ msgstr "pòrt" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS" msgid "Other CMIS" -msgstr "" +msgstr "Autre CMIS" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_READY" @@ -4470,14 +4528,14 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Extension" #: strings.hrc:358 msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL" msgid "Hunspell SpellChecker" -msgstr "" +msgstr "Verificador ortografic Hunspell" #: strings.hrc:359 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN" msgid "Libhyphen Hyphenator" -msgstr "" +msgstr "Divisor de mots Libhyphen" #: strings.hrc:360 msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES" msgid "Mythes Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Diccionari dels sinonims Mythes" |