aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-12-21 18:00:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-12-21 18:06:05 +0100
commitf506a2490665212eeefb5934d6d4346a8a8c1856 (patch)
tree1d46d830bbfd1d144bf730aa29950d8a837587d6 /source/oc/sw/messages.po
parent9658a28df4b4c0eb79a9635221bab10ee09fed61 (diff)
update translations for 7.3.0 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Iaf5f970103a9ace669ee6019b2362031e34cbdf0
Diffstat (limited to 'source/oc/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/oc/sw/messages.po112
1 files changed, 50 insertions, 62 deletions
diff --git a/source/oc/sw/messages.po b/source/oc/sw/messages.po
index ad6c3ae1419..14636e7ce0a 100644
--- a/source/oc/sw/messages.po
+++ b/source/oc/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-23 08:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-18 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/oc/>\n"
"Language: oc\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
msgctxt "STR_NO_ALT"
msgid "No alt text for graphic '%OBJECT_NAME%'"
-msgstr "Cap de tèxt alternatiu per l’imatge « %OBJECT_NAME% »"
+msgstr "Cap de tèxte alternatiu per l’imatge « %OBJECT_NAME% »"
#. 3CdQr
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
@@ -38,19 +38,19 @@ msgstr "Numerotacion falsa « %NUMBERING% »"
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'"
-msgstr "Lo tèxt de l’iperligam es identic a l’adreça del ligam « %LINK% »"
+msgstr "Lo tèxte de l’iperligam es identic a l’adreça del ligam « %LINK% »"
#. xYUv3
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
msgid "Text contrast is too low."
-msgstr "Lo contrast del tèxt es tròp febla."
+msgstr "Lo contrast del tèxte es tròp febla."
#. m5DEP
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
msgid "Blinking text."
-msgstr "Tèxt cluquejant."
+msgstr "Tèxte cluquejant."
#. CQviA
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Los títols son pas dins l’òrdre."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
msgid "The text formatting conveys additional meaning."
-msgstr "Lo formatatge del tèxt exprimís un sens addicional."
+msgstr "Lo formatatge del tèxte exprimís un sens addicional."
#. MXVBm
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Un formulari de picada es pas interactiu."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Avoid floating text."
-msgstr "Evitar un tèxt flotant."
+msgstr "Evitar un tèxte flotant."
#. 77aXx
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Gardar l’òrdre dels nivèls de títols. Lo nivèl de títol %LEVEL_CU
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
-msgstr "Evitatz los objèctes Fontwork dins vòstres documents. Asseguratz-vos de los utilizar sonque per d’exemples o de tèxt sens importància."
+msgstr "Evitatz los objèctes Fontwork dins vòstres documents. Asseguratz-vos de los utilizar sonque per d’exemples o de tèxte sens importància."
#. UWv4T
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Number Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament del numèro de pagina"
#. ryHzy
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
-msgstr "Tèxt ruby"
+msgstr "Tèxte ruby"
#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
-msgstr "Camp de tèxt"
+msgstr "Camp de tèxte"
#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
@@ -1980,19 +1980,19 @@ msgstr "Quadre de tèxte"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
-msgstr "Paragraf de tèxt"
+msgstr "Paragraf de tèxte"
#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
-msgstr "Seccion de tèxt"
+msgstr "Seccion de tèxte"
#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
-msgstr "Tablèu de tèxt"
+msgstr "Tablèu de tèxte"
#. hDjMA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Quadre"
#: sw/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Fòrma"
#. qcwAT
#: sw/inc/strings.hrc:286
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
msgid "Document contains tracked changes."
-msgstr ""
+msgstr "Lo document conten de modificacions seguidas."
#. MEN2d
#. Undo
@@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "Escafar l'estil de la pagina : $1"
#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
-msgstr "Renomenar l'estil de la pagina: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomenar l'estil de la pagina : $1 $2 $3"
#. UcTVv
#: sw/inc/strings.hrc:540
@@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr "camp"
#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX"
msgid "text box"
-msgstr "Zòna de tèxt"
+msgstr "Zòna de tèxte"
#. yNjem
#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgstr "Lo format de quichapapièrs desirat es pas disponible."
#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
-msgstr "Document tèxt %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text"
+msgstr "Document tèxte %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text"
#. 8ygN3
#: sw/inc/strings.hrc:828
@@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page number (unstyled)"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de pagina (sens estil)"
#. MaB3q
#: sw/inc/strings.hrc:1036
@@ -7856,7 +7856,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "Page number (styled)"
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de pagina (amb estil)"
#. CQitd
#: sw/inc/strings.hrc:1039
@@ -8066,7 +8066,7 @@ msgstr "Linhas"
#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Compte dels mots e caractèrs. Clicatz per dobir la fenèstra de dialòg « Nombre de mots »"
#. nxGNq
#: sw/inc/strings.hrc:1083
@@ -8090,19 +8090,19 @@ msgstr "Afichatge libre"
#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de pagina del document. Clicatz per dobrir la fenèstra de dialòg « Anar a la pagina » o clicatz amb lo boton esquèr per la lista dels marcadors."
#. XaF3v
#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Numèro de pagina del document (numèro de pagina del document imprimit). Clicatz per dobrir la fenèstra de dialòg « Anar a la pagina »."
#. EWtd2
#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Estil de la pagina. Clicatz amb lo boton drech per modificar l’estil o clicatz per dobrir la fenèstra « Estil »."
#. jQAym
#. Strings for textual attributes.
@@ -8974,7 +8974,7 @@ msgstr "Suprimit"
#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
-msgstr "Mes en forma"
+msgstr "Mes en fòrma"
#. YWr7C
#: sw/inc/strings.hrc:1239
@@ -10239,25 +10239,25 @@ msgstr "Respondre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32
msgctxt "annotationmenu|resolve"
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar coma resolgut"
#. WgQ4z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40
msgctxt "annotationmenu|unresolve"
msgid "Unresolve"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar coma non resolgut"
#. FYnEB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48
msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
msgid "Resolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar lo fil coma resolgut"
#. gE5Sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56
msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
msgid "Unresolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar lo fil coma non resolgut"
#. qAYam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64
@@ -10269,7 +10269,7 @@ msgstr "Suprimir lo _comentari"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72
msgctxt "annotationmenu|deletethread"
msgid "Delete _Comment Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir lo fil de _comentaris"
#. z2NAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
@@ -11009,7 +11009,7 @@ msgstr "Enregistrar de ligams relatius"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
-msgstr "Al moment de la picada, afichar lo nom complet jos la forma d'_infobulla"
+msgstr "Al moment de la picada, afichar lo nom complet jos la fòrma d'_infobulla"
#. GdqFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404
@@ -12167,7 +12167,7 @@ msgstr "Quadre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:746
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
-msgstr "Estil de pagina: "
+msgstr "Estil de pagina : "
#. F7MQT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750
@@ -12815,7 +12815,7 @@ msgstr "_Apondre..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
msgid "Inserts a new text field."
-msgstr "Inserir un camp de tèxt novèl."
+msgstr "Inserir un camp de tèxte novèl."
#. zesMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
@@ -12833,7 +12833,7 @@ msgstr "_Renomenar..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename"
msgid "Renames the selected text field."
-msgstr "Renomena lo camp de tèxt seleccionat."
+msgstr "Renomena lo camp de tèxte seleccionat."
#. RRdew
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
@@ -14379,7 +14379,7 @@ msgstr "_Valor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Picatz la valor de desplaçament d’aplicar a un camp de numèro de pagina, « +1 » per exemple."
#. DMTgW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79
@@ -17133,7 +17133,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:229
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "Picatz un numèro novèl de pagina per la pagina que seguís lo saut de pagina manual."
#. uAMAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:245
@@ -18723,7 +18723,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
-msgstr "Enregistrar jos la forma de documents indi_viduals"
+msgstr "Enregistrar jos la fòrma de documents indi_viduals"
#. BFG5Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
@@ -19815,7 +19815,7 @@ msgstr "Enregistrar los documents"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
-msgstr "_Enregistrar jos la forma d'un unic gròs document"
+msgstr "_Enregistrar jos la fòrma d'un unic gròs document"
#. bZcqe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
@@ -19827,7 +19827,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
-msgstr "Enregistrar jos la forma de documents indi_viduals"
+msgstr "Enregistrar jos la fòrma de documents indi_viduals"
#. BNcaB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
@@ -21319,7 +21319,7 @@ msgstr "Organi_zar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7299
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr "_Forma"
+msgstr "_Fòrma"
#. NM63T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7547
@@ -21934,7 +21934,7 @@ msgstr "Ligams"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+msgstr "Fòrmas"
#. txpNZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724
@@ -25627,18 +25627,6 @@ msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date."
msgstr ""
-#. ZBNBq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
-msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
-msgid "Rotate into standard orientation?"
-msgstr ""
-
-#. tYDWS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
-msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
-msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
-msgstr ""
-
#. BLSz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
@@ -28068,7 +28056,7 @@ msgstr "Talha Max. del tèxte Ruby"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the font size for the Ruby text."
-msgstr "Picatz la talha de la poliça pel tèxt Ruby."
+msgstr "Picatz la talha de la poliça pel tèxte Ruby."
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
@@ -28548,7 +28536,7 @@ msgstr "N° de pagina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
msgid "Inserts the page number of the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Picar lo numèro de pagina de l’entrada."
#. 9EpS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678
@@ -29472,13 +29460,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los camps"
#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
-msgstr ""
+msgstr "Supressions seguidas al marge"
#. vvvb7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
@@ -29490,13 +29478,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
-msgstr ""
+msgstr "Infobalon pel seguiment de las _modificacions"
#. 8no6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar lo seguiment de modificacions"
#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
@@ -29574,7 +29562,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat de mesura :"
#. 3ES7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557