diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-12-21 18:00:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-12-21 18:06:05 +0100 |
commit | f506a2490665212eeefb5934d6d4346a8a8c1856 (patch) | |
tree | 1d46d830bbfd1d144bf730aa29950d8a837587d6 /source/oc/sw/messages.po | |
parent | 9658a28df4b4c0eb79a9635221bab10ee09fed61 (diff) |
update translations for 7.3.0 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Iaf5f970103a9ace669ee6019b2362031e34cbdf0
Diffstat (limited to 'source/oc/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/oc/sw/messages.po | 112 |
1 files changed, 50 insertions, 62 deletions
diff --git a/source/oc/sw/messages.po b/source/oc/sw/messages.po index ad6c3ae1419..14636e7ce0a 100644 --- a/source/oc/sw/messages.po +++ b/source/oc/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-23 08:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-18 11:38+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n" "Language-Team: Occitan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/oc/>\n" "Language: oc\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" msgid "No alt text for graphic '%OBJECT_NAME%'" -msgstr "Cap de tèxt alternatiu per l’imatge « %OBJECT_NAME% »" +msgstr "Cap de tèxte alternatiu per l’imatge « %OBJECT_NAME% »" #. 3CdQr #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 @@ -38,19 +38,19 @@ msgstr "Numerotacion falsa « %NUMBERING% »" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'" -msgstr "Lo tèxt de l’iperligam es identic a l’adreça del ligam « %LINK% »" +msgstr "Lo tèxte de l’iperligam es identic a l’adreça del ligam « %LINK% »" #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST" msgid "Text contrast is too low." -msgstr "Lo contrast del tèxt es tròp febla." +msgstr "Lo contrast del tèxte es tròp febla." #. m5DEP #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 msgctxt "STR_TEXT_BLINKING" msgid "Blinking text." -msgstr "Tèxt cluquejant." +msgstr "Tèxte cluquejant." #. CQviA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Los títols son pas dins l’òrdre." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." -msgstr "Lo formatatge del tèxt exprimís un sens addicional." +msgstr "Lo formatatge del tèxte exprimís un sens addicional." #. MXVBm #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Un formulari de picada es pas interactiu." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Avoid floating text." -msgstr "Evitar un tèxt flotant." +msgstr "Evitar un tèxte flotant." #. 77aXx #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Gardar l’òrdre dels nivèls de títols. Lo nivèl de títol %LEVEL_CU #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." -msgstr "Evitatz los objèctes Fontwork dins vòstres documents. Asseguratz-vos de los utilizar sonque per d’exemples o de tèxt sens importància." +msgstr "Evitatz los objèctes Fontwork dins vòstres documents. Asseguratz-vos de los utilizar sonque per d’exemples o de tèxte sens importància." #. UWv4T #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament del numèro de pagina" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "Tèxt ruby" +msgstr "Tèxte ruby" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "Camp de tèxt" +msgstr "Camp de tèxte" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 @@ -1980,19 +1980,19 @@ msgstr "Quadre de tèxte" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "Paragraf de tèxt" +msgstr "Paragraf de tèxte" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "Seccion de tèxt" +msgstr "Seccion de tèxte" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "Tablèu de tèxt" +msgstr "Tablèu de tèxte" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Quadre" #: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" -msgstr "Forma" +msgstr "Fòrma" #. qcwAT #: sw/inc/strings.hrc:286 @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." -msgstr "" +msgstr "Lo document conten de modificacions seguidas." #. MEN2d #. Undo @@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "Escafar l'estil de la pagina : $1" #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" -msgstr "Renomenar l'estil de la pagina: $1 $2 $3" +msgstr "Renomenar l'estil de la pagina : $1 $2 $3" #. UcTVv #: sw/inc/strings.hrc:540 @@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr "camp" #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX" msgid "text box" -msgstr "Zòna de tèxt" +msgstr "Zòna de tèxte" #. yNjem #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgstr "Lo format de quichapapièrs desirat es pas disponible." #: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" -msgstr "Document tèxt %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text" +msgstr "Document tèxte %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text" #. 8ygN3 #: sw/inc/strings.hrc:828 @@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page number (unstyled)" -msgstr "" +msgstr "Numèro de pagina (sens estil)" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1036 @@ -7856,7 +7856,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "Page number (styled)" -msgstr "" +msgstr "Numèro de pagina (amb estil)" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1039 @@ -8066,7 +8066,7 @@ msgstr "Linhas" #: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." -msgstr "" +msgstr "Compte dels mots e caractèrs. Clicatz per dobir la fenèstra de dialòg « Nombre de mots »" #. nxGNq #: sw/inc/strings.hrc:1083 @@ -8090,19 +8090,19 @@ msgstr "Afichatge libre" #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." -msgstr "" +msgstr "Numèro de pagina del document. Clicatz per dobrir la fenèstra de dialòg « Anar a la pagina » o clicatz amb lo boton esquèr per la lista dels marcadors." #. XaF3v #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." -msgstr "" +msgstr "Numèro de pagina del document (numèro de pagina del document imprimit). Clicatz per dobrir la fenèstra de dialòg « Anar a la pagina »." #. EWtd2 #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." -msgstr "" +msgstr "Estil de la pagina. Clicatz amb lo boton drech per modificar l’estil o clicatz per dobrir la fenèstra « Estil »." #. jQAym #. Strings for textual attributes. @@ -8974,7 +8974,7 @@ msgstr "Suprimit" #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" -msgstr "Mes en forma" +msgstr "Mes en fòrma" #. YWr7C #: sw/inc/strings.hrc:1239 @@ -10239,25 +10239,25 @@ msgstr "Respondre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32 msgctxt "annotationmenu|resolve" msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Marcar coma resolgut" #. WgQ4z #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40 msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" -msgstr "" +msgstr "Marcar coma non resolgut" #. FYnEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Marcar lo fil coma resolgut" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" -msgstr "" +msgstr "Marcar lo fil coma non resolgut" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64 @@ -10269,7 +10269,7 @@ msgstr "Suprimir lo _comentari" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "Suprimir lo fil de _comentaris" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80 @@ -11009,7 +11009,7 @@ msgstr "Enregistrar de ligams relatius" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" -msgstr "Al moment de la picada, afichar lo nom complet jos la forma d'_infobulla" +msgstr "Al moment de la picada, afichar lo nom complet jos la fòrma d'_infobulla" #. GdqFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404 @@ -12167,7 +12167,7 @@ msgstr "Quadre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:746 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " -msgstr "Estil de pagina: " +msgstr "Estil de pagina : " #. F7MQT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750 @@ -12815,7 +12815,7 @@ msgstr "_Apondre..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." -msgstr "Inserir un camp de tèxt novèl." +msgstr "Inserir un camp de tèxte novèl." #. zesMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 @@ -12833,7 +12833,7 @@ msgstr "_Renomenar..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename" msgid "Renames the selected text field." -msgstr "Renomena lo camp de tèxt seleccionat." +msgstr "Renomena lo camp de tèxte seleccionat." #. RRdew #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 @@ -14379,7 +14379,7 @@ msgstr "_Valor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." -msgstr "" +msgstr "Picatz la valor de desplaçament d’aplicar a un camp de numèro de pagina, « +1 » per exemple." #. DMTgW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79 @@ -17133,7 +17133,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:229 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." -msgstr "" +msgstr "Picatz un numèro novèl de pagina per la pagina que seguís lo saut de pagina manual." #. uAMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:245 @@ -18723,7 +18723,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "Enregistrar jos la forma de documents indi_viduals" +msgstr "Enregistrar jos la fòrma de documents indi_viduals" #. BFG5Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783 @@ -19815,7 +19815,7 @@ msgstr "Enregistrar los documents" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" -msgstr "_Enregistrar jos la forma d'un unic gròs document" +msgstr "_Enregistrar jos la fòrma d'un unic gròs document" #. bZcqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122 @@ -19827,7 +19827,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "Enregistrar jos la forma de documents indi_viduals" +msgstr "Enregistrar jos la fòrma de documents indi_viduals" #. BNcaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142 @@ -21319,7 +21319,7 @@ msgstr "Organi_zar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7299 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" -msgstr "_Forma" +msgstr "_Fòrma" #. NM63T #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7547 @@ -21934,7 +21934,7 @@ msgstr "Ligams" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "Formas" +msgstr "Fòrmas" #. txpNZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724 @@ -25627,18 +25627,6 @@ msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "" -#. ZBNBq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 -msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" -msgid "Rotate into standard orientation?" -msgstr "" - -#. tYDWS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14 -msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" -msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "" - #. BLSz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" @@ -28068,7 +28056,7 @@ msgstr "Talha Max. del tèxte Ruby" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the font size for the Ruby text." -msgstr "Picatz la talha de la poliça pel tèxt Ruby." +msgstr "Picatz la talha de la poliça pel tèxte Ruby." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 @@ -28548,7 +28536,7 @@ msgstr "N° de pagina" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno" msgid "Inserts the page number of the entry." -msgstr "" +msgstr "Picar lo numèro de pagina de l’entrada." #. 9EpS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678 @@ -29472,13 +29460,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Afichar los camps" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Supressions seguidas al marge" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298 @@ -29490,13 +29478,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" -msgstr "" +msgstr "Infobalon pel seguiment de las _modificacions" #. 8no6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" -msgstr "" +msgstr "Afichar lo seguiment de modificacions" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369 @@ -29574,7 +29562,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" -msgstr "" +msgstr "Unitat de mesura :" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557 |