aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/oc/wizards
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-15 19:42:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-15 19:42:56 +0100
commit030ab61d2b016aaebac10ecaea1774a69b240ce8 (patch)
tree17d96157e5f61b78ccdac9c947489077fc56923d /source/oc/wizards
parent37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (diff)
update translations after first de-fuzzying round
Change-Id: Ie6b488bf4cb510522eb8d92b479b4ab42226698d
Diffstat (limited to 'source/oc/wizards')
-rw-r--r--source/oc/wizards/messages.po19
-rw-r--r--source/oc/wizards/source/resources.po133
2 files changed, 0 insertions, 152 deletions
diff --git a/source/oc/wizards/messages.po b/source/oc/wizards/messages.po
index 5ca0b684c31..cb255cd1540 100644
--- a/source/oc/wizards/messages.po
+++ b/source/oc/wizards/messages.po
@@ -122,7 +122,6 @@ msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Modèl creat amb <wizard_name> lo <current_date>."
#: strings.hrc:53
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_21"
msgid ""
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
@@ -284,7 +283,6 @@ msgid "Page design"
msgstr "Modèl de pagina"
#: strings.hrc:86
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Aqueste assistent vos permet de crear un modèl de letra. Podètz utilizar lo modèl coma basa per escriure de letras quand volètz."
@@ -365,13 +363,11 @@ msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
#: strings.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
msgstr "Aqueste assistent crèa un modèl de letra que vos permet de crear mai d'una letra amb la meteissa mesa en pagina e los meteisses paramètres."
#: strings.hrc:103
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
msgstr "Per crear una autra letra a partir d'aqueste modèl, anatz a l'emplaçament del modèl puèi fasètz un doble clic sul fichièr."
@@ -412,13 +408,11 @@ msgid "Specify the sender and recipient information"
msgstr "Indicatz las informacions sus l'expedidor e lo destinatari"
#: strings.hrc:111
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
msgstr "Emplenatz las entresenhas que volètz dins lo pè de pagina"
#: strings.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Indicatz los darrièrs paramètres"
@@ -604,7 +598,6 @@ msgid "Page design"
msgstr "Modèl de pagina"
#: strings.hrc:157
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
msgstr "Aqueste assistent vos ajuda a crear un modèl de fax. Se pòt utilizar lo modèl per crear un fax quand n'auretz besonh."
@@ -635,13 +628,11 @@ msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
#: strings.hrc:163
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
msgstr "Aqueste assistent crèa un modèl de fax que vos permet de crear mai d'un fax amb la meteissa mesa en pagina e los meteisses paramètres."
#: strings.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Per crear un autre fax a partir del modèl, anatz a l'emplaçament ont avètz enregistrat lo modèl e fasètz un doble clic sul fichièr."
@@ -918,25 +909,21 @@ msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Causissètz lo modèl de pagina de vòstra agenda"
#: strings.hrc:229
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
msgstr "Seleccionatz las entèstass que volètz inclure dins vòstre modèl d'agènda"
#: strings.hrc:230
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Please enter general information for the event"
msgstr "Picatz d'entresenhas generalas per aqueste eveniment"
#: strings.hrc:231
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "Please specify items for the agenda"
msgstr "Especificatz d'elements per l'agènda"
#: strings.hrc:232
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "Seleccionatz los noms que volètz inclure dins vòstre modèl d'agènda"
@@ -948,13 +935,11 @@ msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Seleccionatz un nom e enregistratz lo modèl"
#: strings.hrc:234
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Inclure un formulari per enregistrar un compte rendut"
#: strings.hrc:235
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
msgstr "Aqueste assistent vos ajuda a crear un modèl d'agenda. Aprèp, lo poiretz utilizar per crear un agenda quand n'auretz besonh."
@@ -976,7 +961,6 @@ msgid "Location:"
msgstr "Emplaçament :"
#: strings.hrc:239
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
msgstr "Los remplaçants seràn utilizats dins de camps voids. Los poiretz remplaçar per de tèxte pus tard."
@@ -1047,7 +1031,6 @@ msgid "Facility personnel"
msgstr "Personal de las installacions"
#: strings.hrc:253
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
msgstr "Lo modèl d'agenda inclurà los substituents pels noms de las personas seleccionadas. Quand creatz una agenda a partir del modèl, podètz remplaçar aquestes substituents pels noms apropriats."
@@ -1073,7 +1056,6 @@ msgid "Notes"
msgstr "Nòtas"
#: strings.hrc:258
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "Lo modèl d'agènda apond de substituents als elements seleccionats."
@@ -1084,7 +1066,6 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data :"
#: strings.hrc:260
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
msgstr "Aqueste assistent crèa un modèl d'agenda que vos permet de crear mai d'una agenda amb la meteissa mesa en pagina e los meteisses paramètres."
diff --git a/source/oc/wizards/source/resources.po b/source/oc/wizards/source/resources.po
index c0a944bc564..11c497f5357 100644
--- a/source/oc/wizards/source/resources.po
+++ b/source/oc/wizards/source/resources.po
@@ -169,7 +169,6 @@ msgid "OK"
msgstr "D'acòrdi"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_19\n"
@@ -178,7 +177,6 @@ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Lo fichièr existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_20\n"
@@ -343,7 +341,6 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Païsatge"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_28\n"
@@ -352,7 +349,6 @@ msgid "Which fields do you want to have in your report?"
msgstr "Quines camps volètz aver dins vòstre rapòrt ?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_29\n"
@@ -361,7 +357,6 @@ msgid "Do you want to add grouping levels?"
msgstr "Volètz apondre de nivèls d'agropament ?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_30\n"
@@ -370,7 +365,6 @@ msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
msgstr "Quines camps son de prene en compte per la triada de las donadas ?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_31\n"
@@ -379,7 +373,6 @@ msgid "How do you want your report to look?"
msgstr "Quina aparéncia volètz pel rapòrt ?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_32\n"
@@ -540,7 +533,6 @@ msgid "De~scending"
msgstr "De~screissent"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_60\n"
@@ -549,7 +541,6 @@ msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
msgstr "Impossible de visualizar los camps binaris dins lo rapòrt."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_61\n"
@@ -566,7 +557,6 @@ msgid "Creating Report..."
msgstr "Creacion del rapòrt..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_63\n"
@@ -575,7 +565,6 @@ msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
msgstr "Nombre de rapòrts inserits : <COUNT>"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_64\n"
@@ -584,7 +573,6 @@ msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
msgstr "Lo formulari '<REPORTFORM>' existís pas."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_65\n"
@@ -593,7 +581,6 @@ msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR
msgstr "La requèsta amb declaracion <BR>'<STATEMENT>' <BR> se pòt pas aviar. <BR> Verificatz vòstra font."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_66\n"
@@ -642,7 +629,6 @@ msgid "Field"
msgstr "Zòna"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_72\n"
@@ -651,7 +637,6 @@ msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneo
msgstr "I a agut una error dins l'assistent.<BR>Es possible que lo modèl '%PATH' siá corromput.<BR>Siá las seccions o taulas necessàrias existisson pas, siá existisson jos un nom marrit.<BR>Legissètz l'ajuda per d'entresenhas mai detalhadas.<BR>Seleccionatz un autre modèl."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_73\n"
@@ -660,7 +645,6 @@ msgid "There is an invalid user field in a table."
msgstr "La taula conten un camp d'utilizaire pas valid."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_74\n"
@@ -669,7 +653,6 @@ msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can onl
msgstr "Lo critèri de triada <FIELDNAME> es estat seleccionat dos còps. Cada critèri pòt pas èsser seleccionat qu'un sol còp."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_75\n"
@@ -678,7 +661,6 @@ msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the
msgstr "Remarca : lo tèxte factici serà remplaçat per las donadas de la basa al moment de la creacion del rapòrt."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_76\n"
@@ -696,7 +678,6 @@ msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
msgstr "~De qué volètz far aprèp la creacion de la requèsta ?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_79\n"
@@ -1081,7 +1062,6 @@ msgid "~Next >"
msgstr "~Seguent >"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_4\n"
@@ -1090,7 +1070,6 @@ msgid "~Database"
msgstr "Basa de ~donadas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_5\n"
@@ -1099,7 +1078,6 @@ msgid "~Table name"
msgstr "Nom de la ~taula"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_6\n"
@@ -1157,7 +1135,6 @@ msgid "The selected table or query could not be opened."
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_14\n"
@@ -1184,7 +1161,6 @@ msgid "~Stop"
msgstr "~Arrestar"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_30\n"
@@ -1201,7 +1177,6 @@ msgid "Exiting the wizard"
msgstr "Sortida de l'assistent"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_34\n"
@@ -1210,7 +1185,6 @@ msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Connexion a la font de donadas..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_35\n"
@@ -1219,7 +1193,6 @@ msgid "The connection to the data source could not be established."
msgstr "Impossible d'establir la connexion a la font de donadas."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_36\n"
@@ -1228,7 +1201,6 @@ msgid "The file path entered is not valid."
msgstr "Lo camin de fichièr picat es pas valid."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_37\n"
@@ -1237,7 +1209,6 @@ msgid "Please select a data source"
msgstr "Seleccionatz una font de donadas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_38\n"
@@ -1246,7 +1217,6 @@ msgid "Please select a table or query"
msgstr "Seleccionatz una taula o una requèsta"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_39\n"
@@ -1255,7 +1225,6 @@ msgid "Add field"
msgstr "Apondre un camp"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_40\n"
@@ -1264,7 +1233,6 @@ msgid "Remove field"
msgstr "Suprimir un camp"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_41\n"
@@ -1273,7 +1241,6 @@ msgid "Add all fields"
msgstr "Apondre totes los camps"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_42\n"
@@ -1282,7 +1249,6 @@ msgid "Remove all fields"
msgstr "Suprimir totes los camps"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_43\n"
@@ -1291,7 +1257,6 @@ msgid "Move field up"
msgstr "Desplaçar lo camp cap amont"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_44\n"
@@ -1300,7 +1265,6 @@ msgid "Move field down"
msgstr "Desplaçar lo camp cap aval"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_45\n"
@@ -1398,7 +1362,6 @@ msgid "~Match any of the following"
msgstr "Far correspondre tot com~a çò que seguís"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_11\n"
@@ -1407,7 +1370,6 @@ msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
msgstr "~Consulta detalhada (Aficha totes los enregistraments de la consulta.)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_12\n"
@@ -1416,7 +1378,6 @@ msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
msgstr "~Resumit de la consultacion (Aficha sonque los resultats de las foncions amassadas.)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_16\n"
@@ -1425,7 +1386,6 @@ msgid "Aggregate functions"
msgstr "Foncions amassadas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
@@ -1554,7 +1514,6 @@ msgid "not like"
msgstr "diferent de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_34\n"
@@ -1563,7 +1522,6 @@ msgid "is null"
msgstr "es void"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_35\n"
@@ -1572,7 +1530,6 @@ msgid "is not null"
msgstr "es pas void"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_36\n"
@@ -1581,7 +1538,6 @@ msgid "true"
msgstr "verai"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_37\n"
@@ -1590,7 +1546,6 @@ msgid "false"
msgstr "fals"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_38\n"
@@ -1599,7 +1554,6 @@ msgid "and"
msgstr "e"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_39\n"
@@ -1608,7 +1562,6 @@ msgid "or"
msgstr "o"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_40\n"
@@ -1617,7 +1570,6 @@ msgid "get the sum of"
msgstr "obténer la soma de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_41\n"
@@ -1626,7 +1578,6 @@ msgid "get the average of"
msgstr "obténer la mejana de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_42\n"
@@ -1635,7 +1586,6 @@ msgid "get the minimum of"
msgstr "obténer lo minimum de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_43\n"
@@ -1644,7 +1594,6 @@ msgid "get the maximum of"
msgstr "obténer lo maximum de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_44\n"
@@ -1653,7 +1602,6 @@ msgid "get the count of"
msgstr "obténer la soma de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_48\n"
@@ -1680,7 +1628,6 @@ msgid "Sorting order:"
msgstr "Òrdre de triada : "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_52\n"
@@ -1698,7 +1645,6 @@ msgid "Search conditions:"
msgstr "Condicions de recèrca : "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_54\n"
@@ -1716,7 +1662,6 @@ msgid "Aggregate functions:"
msgstr "Foncions d'agregat : "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_56\n"
@@ -1734,7 +1679,6 @@ msgid "Grouped by:"
msgstr "Agropat per: "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_58\n"
@@ -1752,7 +1696,6 @@ msgid "Grouping conditions:"
msgstr "Condicions d'agropament : "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_60\n"
@@ -1761,7 +1704,6 @@ msgid "No grouping conditions were assigned."
msgstr "Cap de condicion de gropament es pas estada assignada."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_70\n"
@@ -1770,7 +1712,6 @@ msgid "Select the fields (columns) for your query"
msgstr "Seleccionatz los camps (colomnas) de vòstra requèsta"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_71\n"
@@ -1779,7 +1720,6 @@ msgid "Select the sorting order"
msgstr "Seleccionatz l'òrdre de triada :"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_72\n"
@@ -1788,7 +1728,6 @@ msgid "Select the search conditions"
msgstr "Seleccionatz las condicions de recèrca"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_73\n"
@@ -1797,7 +1736,6 @@ msgid "Select the type of query"
msgstr "Seleccionatz lo tipe de requèsta"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_74\n"
@@ -1806,7 +1744,6 @@ msgid "Select the groups"
msgstr "Seleccionatz los gropes"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_75\n"
@@ -1815,7 +1752,6 @@ msgid "Select the grouping conditions"
msgstr "Seleccionatz las condicions d'agropament"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_76\n"
@@ -1824,7 +1760,6 @@ msgid "Assign aliases if desired"
msgstr "Assignar los aliasses se volètz"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_77\n"
@@ -1833,7 +1768,6 @@ msgid "Check the overview and decide how to proceed"
msgstr "Verificar la vista generala e decidir lo biais de far"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_80\n"
@@ -1842,7 +1776,6 @@ msgid "Field selection"
msgstr "Seleccion de camp"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_81\n"
@@ -1851,7 +1784,6 @@ msgid "Sorting order"
msgstr "Òrdre de triada"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_82\n"
@@ -1860,7 +1792,6 @@ msgid "Search conditions"
msgstr "Condicions de recèrca"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_83\n"
@@ -1878,7 +1809,6 @@ msgid "Grouping"
msgstr "Agropament"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_85\n"
@@ -1887,7 +1817,6 @@ msgid "Grouping conditions"
msgstr "Condicions d'agropament"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_86\n"
@@ -1896,7 +1825,6 @@ msgid "Aliases"
msgstr "Aliàs"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_87\n"
@@ -1905,7 +1833,6 @@ msgid "Overview"
msgstr "Resumit"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_88\n"
@@ -1914,7 +1841,6 @@ msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in
msgstr "Un camp que foguèt pas assignat dins un foncion d'agregacion dèu esser utilizat dins un grop."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_89\n"
@@ -1923,7 +1849,6 @@ msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Eac
msgstr "La condicion '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' es estada causida dos còps. Cada condicion pòt èsser causida sonque un còp"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_90\n"
@@ -1980,7 +1905,6 @@ msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_0\n"
@@ -1989,7 +1913,6 @@ msgid "Form Wizard"
msgstr "Assistent de formulari"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_1\n"
@@ -2020,7 +1943,6 @@ msgstr ""
"Utilizatz los sosformularis per afichar de donadas del tablèu o de consultas amb a multirelacion sistèma."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_4\n"
@@ -2029,7 +1951,6 @@ msgid "~Add Subform"
msgstr "~Apondre un sosformulari"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_5\n"
@@ -2038,7 +1959,6 @@ msgid "~Subform based on existing relation"
msgstr "Lo ~sosformulari se basa sus una relacion existenta"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_6\n"
@@ -2047,7 +1967,6 @@ msgid "Tables or queries"
msgstr "Taulas o requèstas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_7\n"
@@ -2056,7 +1975,6 @@ msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "Lo sosformulari se basa sus una seleccion ~manuala de camps"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_8\n"
@@ -2065,7 +1983,6 @@ msgid "~Which relation do you want to add?"
msgstr "~Quina relacion volètz apondre?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_9\n"
@@ -2083,7 +2000,6 @@ msgid "~Available fields"
msgstr "Camps disponi~bles"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_13\n"
@@ -2103,7 +2019,6 @@ msgstr ""
"Mas podètz pas utilizar qu'un còp las junturas."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_20\n"
@@ -2112,7 +2027,6 @@ msgid "~First joined subform field"
msgstr "Primièr camp de sos~formulari junt"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_21\n"
@@ -2121,7 +2035,6 @@ msgid "~Second joined subform field"
msgstr "~Segond camp de sosformulari junt"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_22\n"
@@ -2130,7 +2043,6 @@ msgid "~Third joined subform field"
msgstr "~Tresen camp de sosformulari junt"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_23\n"
@@ -2139,7 +2051,6 @@ msgid "~Fourth joined subform field"
msgstr "Quatren camp de sos~formulari junt"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_24\n"
@@ -2148,7 +2059,6 @@ msgid "F~irst joined main form field"
msgstr "Pr~imièr camp de formulari principal junt"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_25\n"
@@ -2157,7 +2067,6 @@ msgid "S~econd joined main form field"
msgstr "S~egond camp de formulari principal junt"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_26\n"
@@ -2166,7 +2075,6 @@ msgid "T~hird joined main form field"
msgstr "Tresen camp de formulari principal jun~t"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_27\n"
@@ -2207,7 +2115,6 @@ msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_32\n"
@@ -2296,7 +2203,6 @@ msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "Organizacion del sosformulari"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_44\n"
@@ -2314,7 +2220,6 @@ msgid "Existing data will not be displayed"
msgstr "Las donadas existentas seràn pas visualizadas "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_46\n"
@@ -2323,7 +2228,6 @@ msgid "T~he form is to display all data"
msgstr "La tòca d~el formulari es de visualizar totas las donadas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_47\n"
@@ -2332,7 +2236,6 @@ msgid "Do not allow ~modification of existing data"
msgstr "Autorizar pas de ~modificacion de las donadas existentas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_48\n"
@@ -2341,7 +2244,6 @@ msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
msgstr "Autorizar pas de ~supression de las donadas existentas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_49\n"
@@ -2479,7 +2381,6 @@ msgid "Select the fields of your form"
msgstr "Seleccionar los camps del formulari"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_91\n"
@@ -2488,7 +2389,6 @@ msgid "Decide if you want to set up a subform"
msgstr "Decidir se volètz configurar un sosformulari"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_92\n"
@@ -2497,7 +2397,6 @@ msgid "Select the fields of your subform"
msgstr "Seleccionatz los camps de vòstre sosformulari"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_93\n"
@@ -2506,7 +2405,6 @@ msgid "Select the joins between your forms"
msgstr "Seleccionar las joncions entre los formularis"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_94\n"
@@ -2515,7 +2413,6 @@ msgid "Arrange the controls on your form"
msgstr "Organizar los contraròtles de vòstre formulari"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_95\n"
@@ -2524,7 +2421,6 @@ msgid "Select the data entry mode"
msgstr "Seleccionar lo mòde d'entrada de las donadas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_96\n"
@@ -2589,7 +2485,6 @@ msgid "Create table"
msgstr "Crear un tablèu"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_8\n"
@@ -2598,7 +2493,6 @@ msgid "Select fields for your table"
msgstr "Seleccionatz de camps per vòstra taula"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_9\n"
@@ -2623,7 +2517,6 @@ msgid "Create table"
msgstr "Crear un tablèu"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_14\n"
@@ -2720,7 +2613,6 @@ msgid "~Selected fields"
msgstr "Camps ~seleccionats"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_26\n"
@@ -2793,7 +2685,6 @@ msgid "What do you want to name your table?"
msgstr "Cossí volètz apelar vòstra taula ?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_35\n"
@@ -2842,7 +2733,6 @@ msgid "The table you have created could not be opened."
msgstr "Impossible de dobrir la taula qu'avètz creada."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_41\n"
@@ -2851,7 +2741,6 @@ msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that mi
msgstr "Es possible que lo nom de la taula '%TABLENAME' contenga un caractèr ('%SPECIALCHAR') que la basa de donadas pòsca pas gerir."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_42\n"
@@ -2892,7 +2781,6 @@ msgid "Remove the selected Field"
msgstr "Suprimir lo camp seleccionat"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_47\n"
@@ -2968,7 +2856,6 @@ msgid "~Convert"
msgstr "~Convertir"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_4\n"
@@ -3145,7 +3032,6 @@ msgid "Target directory:"
msgstr "Repertòri cibla :"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
@@ -3154,7 +3040,6 @@ msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Desprotegir lo fuèlh per un moment sens requèsta"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
@@ -3179,7 +3064,6 @@ msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Estat de la conversion dels modèls de cellulas :"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_2\n"
@@ -3188,7 +3072,6 @@ msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2
msgstr "Enregistrament de las espandidas pertinentas : Fuèlh %1Number%1 sus %2TotPageCount%2"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_3\n"
@@ -3197,7 +3080,6 @@ msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Entrada de las espandidas de convertir..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_4\n"
@@ -3262,7 +3144,6 @@ msgid "Euro Converter"
msgstr "Convertidor èuro"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_6\n"
@@ -3271,7 +3152,6 @@ msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Volètz que los fuèlhs de calcul protegits sián desprotegits per un moment ?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_7\n"
@@ -3328,7 +3208,6 @@ msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified i
msgstr "L'assistent pòt pas modificar aqueste document per çò que los formats de las cellulas se pòdon pas modificar dins de documents que contenon de fuèlhs de calcul protegits."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_14\n"
@@ -3337,7 +3216,6 @@ msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit
msgstr "Notatz que si que non, lo convertidor èuro serà pas capable de modificar aqueste document !"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_15\n"
@@ -3578,7 +3456,6 @@ msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_1\n"
@@ -3619,7 +3496,6 @@ msgid "Theme Selection"
msgstr "Seleccion d'un tèma"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_1\n"
@@ -4084,7 +3960,6 @@ msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
@@ -4093,7 +3968,6 @@ msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Manca la marcapagina 'Destinatari'."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
@@ -4222,7 +4096,6 @@ msgid "~Close"
msgstr "~Tampar"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel1\n"
@@ -4231,7 +4104,6 @@ msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for O
msgstr "Aqueste assistent convertís l'ancian format de documents al format Open Document Format per las aplicacions buroticas."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel3\n"
@@ -4376,7 +4248,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"OverwriteallFiles\n"
@@ -4385,7 +4256,6 @@ msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Volètz remplaçar de documents sens confirmacion?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ReeditMacro\n"
@@ -4394,7 +4264,6 @@ msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Revision de la macro del document requesida."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotsaveDocument\n"
@@ -4403,7 +4272,6 @@ msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Impossible d'enregistrar lo document '<1>'."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotopenDocument\n"
@@ -4444,7 +4312,6 @@ msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage2\n"