diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-10-22 00:28:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-10-22 00:55:54 +0200 |
commit | 7ecee4ec3b466784f25e0a84cbb90a5ab992528e (patch) | |
tree | de477607ab4b6fff283d99355cf715c1a2e778c5 /source/oc/wizards | |
parent | 7bf607deb6711d47520579b6cdc0381cb71420da (diff) |
update translations for 6.2.0 alpha1
also add Lower Sorbian and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I616de90d5159504de836211412a2266296b2f624
Diffstat (limited to 'source/oc/wizards')
-rw-r--r-- | source/oc/wizards/source/resources.po | 63 |
1 files changed, 17 insertions, 46 deletions
diff --git a/source/oc/wizards/source/resources.po b/source/oc/wizards/source/resources.po index 09aaba90537..ff0d9b4b618 100644 --- a/source/oc/wizards/source/resources.po +++ b/source/oc/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-08 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-19 06:48+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: oc\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1515424036.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1539931732.000000\n" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -185,16 +185,12 @@ msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." msgstr "Modèl creat amb <wizard_name> lo <current_date>." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." -msgstr "" -"L'assistent a pas pogut èsser executat, perque d'unes fichièrs importants son mancants.\n" -"Per restablir los camins cap als paramètres d'origina per defaut, causissètz Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Camins, clicatz sul boton \"Per defaut\",\n" -"puèi reaviatz l'assistent." +msgstr "L'assistent a pas pogut èsser executat, perque d'unes fichièrs importants son mancants.\\nPer restablir los camins cap als paramètres d'origina per defaut, causissètz Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Camins, clicatz sul boton \"Per defaut\",\\npuèi reaviatz l'assistent." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1094,13 +1090,12 @@ msgid "No database has been installed. At least one database is required before msgstr "" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." -msgstr "La basa de donadas conten pas una taula nomenada \"#\"." +msgstr "La basa de donadas conten pas cap de taula." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1143,16 +1138,14 @@ msgid "No connection to the database could be established." msgstr "Impossible d'establir una connexion a la basa de donadas." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_20\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "Aj~uda" +msgstr "~Ajuda" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_21\n" @@ -1353,13 +1346,12 @@ msgid "Match ~all of the following" msgstr "Far correspondre tot com~a çò que seguís" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_10\n" "property.text" msgid "~Match any of the following" -msgstr "Far correspondre tot com~a çò que seguís" +msgstr "Recercar ~sus la basa d'un d'aquestes critèris" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1610,16 +1602,14 @@ msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_50\n" "property.text" msgid "Fie~lds in the Query:" -msgstr "Cam~ps de la requèsta : " +msgstr "Cam~ps dins la requèsta : " #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_51\n" @@ -1636,7 +1626,6 @@ msgid "No sorting fields were assigned." msgstr "Cap de camp de triada es pas estat assignat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_53\n" @@ -1653,13 +1642,12 @@ msgid "No conditions were assigned." msgstr "Pas de condicions assignadas." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_55\n" "property.text" msgid "Aggregate functions:" -msgstr "Foncions d'agregat : " +msgstr "Foncions d'agregat :" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1670,13 +1658,12 @@ msgid "No aggregate functions were assigned." msgstr "Cap de foncion d'agregat es pas estada assignada." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_57\n" "property.text" msgid "Grouped by:" -msgstr "Agropat per: " +msgstr "Agropat per :" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1687,13 +1674,12 @@ msgid "No Groups were assigned." msgstr "Cap de grop es pas estat assignat." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_59\n" "property.text" msgid "Grouping conditions:" -msgstr "Condicions d'agropament : " +msgstr "Condicions d'agropament :" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1920,26 +1906,20 @@ msgid "Fields in ~the form" msgstr "Camps ~del formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." -msgstr "" -"Los camps binaris son totjorn pepertoriats e seleccionables dins la lista d'esquèrra.\n" -"Quand es possible, son interpretats coma d'imatges." +msgstr "Los camps binaris son totjorn repertoriats e seleccionables dins la lista d'esquèrra.\\nQuand es possible, son interpretats coma d'imatges." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." -msgstr "" -"Un sosformulari es un formulari qu'es inserit dins un autre formulari.\n" -"Utilizatz los sosformularis per afichar de donadas del tablèu o de consultas amb a multirelacion sistèma." +msgstr "Un sosformulari es un formulari qu'es inserit dins un autre formulari.\\nUtilizatz los sosformularis per afichar de donadas del tablèu o de consultas amb a multirelacion sistèma." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1990,13 +1970,12 @@ msgid "Fields in the ~subform" msgstr "Camps del ~sosformulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_12\n" "property.text" msgid "~Available fields" -msgstr "Camps disponi~bles" +msgstr "~Camps disponibles" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2007,15 +1986,12 @@ msgid "Fields in form" msgstr "Camps del formulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." -msgstr "" -"Avètz seleccionat dos còps la juntura '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>'.\n" -"Mas podètz pas utilizar qu'un còp las junturas." +msgstr "Avètz seleccionat dos còps la juntura '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>'.\\nMas podètz pas utilizar qu'un còp las junturas." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2210,13 +2186,12 @@ msgid "The form is to be ~used for entering new data only." msgstr "La tòca del form~ulari es d'èsser pas utilizat que per picar de donadas novèlas." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_45\n" "property.text" msgid "Existing data will not be displayed" -msgstr "Las donadas existentas seràn pas visualizadas " +msgstr "Las donadas existentas s'aficharàn pas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2259,13 +2234,12 @@ msgid "Name of ~the form" msgstr "Nom del f~ormulari" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_51\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" -msgstr "~De qué volètz far aprèp la creacion de la requèsta ?" +msgstr "Cossí volètz procedir aprèp la creacion del formulari ?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2788,15 +2762,12 @@ msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number msgstr "Impossible d'inserir lo camp per çò que passariá lo nombre maximum de %COUNT camps possibles dins la taula de la basa de donadas" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." -msgstr "" -"Lo nom '%TABLENAME' existís ja.\n" -"Picatz un autre nom." +msgstr "Lo nom '%TABLENAME' existís ja.\\nPicatz un autre nom." #: resources_en_US.properties msgctxt "" |