aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/instsetoo_native/inc_openoffice
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-02-28 15:39:39 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-02-28 15:46:18 +0100
commit375b04cdcbe18a95ff4e5640b9c0d8db06de7beb (patch)
tree2f9dcb2b510716cbbf17ad62498eda0ae50f6275 /source/pl/instsetoo_native/inc_openoffice
parent614eb3429622290c320d137cfa9d8b908c56f9ab (diff)
update translations for master and add Friulian (fur)
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I550b54b4968fbdb48d8f6c8118e02e28e3a6a220
Diffstat (limited to 'source/pl/instsetoo_native/inc_openoffice')
-rw-r--r--source/pl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po162
1 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/source/pl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/pl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 6ce87d1c98f..9123f8fafe5 100644
--- a/source/pl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/pl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-10 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:15+0000\n"
"Last-Translator: naniud <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1545154078.000000\n"
#. tBfTE
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_8\n"
"LngText.text"
msgid "Creating IIS Virtual Roots..."
-msgstr "Tworzenie wirtualnych katalogów IIS..."
+msgstr "Tworzenie katalogów wirtualnych IIS..."
#. oaPu2
#: ActionTe.ulf
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_9\n"
"LngText.text"
msgid "Removing IIS Virtual Roots..."
-msgstr "Usuwanie wirtualnych katalogów IIS..."
+msgstr "Usuwanie katalogów wirtualnych IIS..."
#. pQzsj
#: ActionTe.ulf
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_45\n"
"LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
-msgstr "ID komponentu: [1], Kwalifikator: [2]"
+msgstr "Identyfikator komponentu: [1], Kwalifikator: [2]"
#. 5UDAU
#: ActionTe.ulf
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_50\n"
"LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
-msgstr "ID klasy: [1]"
+msgstr "Identyfikator klasy: [1]"
#. haeRK
#: ActionTe.ulf
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_101\n"
"LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
-msgstr "ID komponentu: [1], Kwalifikator: [2]"
+msgstr "Identyfikator komponentu: [1], Kwalifikator: [2]"
#. EE9Gk
#: ActionTe.ulf
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_106\n"
"LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
-msgstr "ID klasy: [1]"
+msgstr "Identyfikator klasy: [1]"
#. FFDdD
#: ActionTe.ulf
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_27\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
-msgstr "{&DialogDefaultBold}Witamy w kreatorze instalacji [ProductName]"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Witamy w Kreatorze instalacji [ProductName]"
#. 9Zq7E
#: Control.ulf
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_28\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next."
-msgstr "Kreator instalacji utworzy teraz instalację serwerową [ProductName] w podanej lokalizacji sieciowej. Kliknij Dalej by kontynuować."
+msgstr "Kreator instalacji utworzy teraz instalację serwerową [ProductName] w podanej lokalizacji sieciowej. Kliknij przycisk Dalej, aby kontynuować."
#. 9bAbP
#: Control.ulf
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_53\n"
"LngText.text"
msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
-msgstr "Kliknij ikonę na liście poniżej aby zmienić sposób instalacji komponentu."
+msgstr "Kliknij ikonę na liście poniżej, aby zmienić sposób instalacji komponentu."
#. w5AqN
#: Control.ulf
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_68\n"
"LngText.text"
msgid "This install state means the feature..."
-msgstr "Ten komponent..."
+msgstr "Ten stan instalacji oznacza, że komponent..."
#. avGdu
#: Control.ulf
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_70\n"
"LngText.text"
msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
-msgstr "Ikona obok nazwy komponentu wskazuje sposób instalacji. Kliknij ją aby rozwinąć menu umożliwiające wybór sposobu instalacji."
+msgstr "Ikona obok nazwy komponentu wskazuje sposób instalacji. Kliknij ją, aby rozwinąć menu umożliwiające wybór sposobu instalacji."
#. nABcc
#: Control.ulf
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_104\n"
"LngText.text"
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue."
-msgstr "Pliki, które muszą zostać zaktualizowane przez program instalacyjny, są używane przez poniższe aplikacje. Zakończ działanie tych aplikacji i kliknij przycisk Ponów, aby kontynuować."
+msgstr "Następujące aplikacje używają plików, które należy zaktualizować za pomocą tego instalatora. Zakończ działanie tych aplikacji i kliknij przycisk Ponów, aby kontynuować."
#. Fr3kC
#: Control.ulf
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_149\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
-msgstr "{&DialogDefaultBold}Witamy w kreatorze instalacji [ProductName]"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Witamy w Kreatorze instalacji [ProductName]"
#. A8B4y
#: Control.ulf
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_150\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next."
-msgstr "Kreator instalacji pozwoli Ci na modyfikację, naprawę lub usunięcie [ProductName]. Aby kontynuować, kliknij przycisk Dalej."
+msgstr "Kreator instalacji pozwoli Ci na modyfikację, naprawę lub usunięcie [ProductName]. Kliknij przycisk Dalej, aby kontynuować."
#. HFHZY
#: Control.ulf
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_153\n"
"LngText.text"
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
-msgstr "Ilość miejsca na dysku wymagana przez instalacje przekracza dostępną przestrzeń dyskową."
+msgstr "Wymagane do instalacji miejsce na dysku przekracza to dostępne."
#. 6HE5N
#: Control.ulf
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
-msgstr "Kreator zainstaluje uaktualnienie [ProductName]. Aby kontynuować, kliknij przycisk Aktualizuj."
+msgstr "Kreator zainstaluje uaktualnienie [ProductName]. Kliknij przycisk Aktualizuj, aby kontynuować."
#. RWU5F
#: Control.ulf
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_168\n"
"LngText.text"
msgid "Click Install to begin the installation."
-msgstr "Aby rozpocząć instalację, kliknij przycisk Instaluj."
+msgstr "Kliknij przycisk Instaluj, aby rozpocząć instalację."
#. BxJmA
#: Control.ulf
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_169\n"
"LngText.text"
msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard."
-msgstr "Aby przejrzeć lub zmienić parametry instalacji, kliknij przycisk Wstecz. Kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć działanie kreatora."
+msgstr "Kliknij przycisk Wstecz, aby przejrzeć lub zmienić parametry instalacji. Kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć działanie kreatora."
#. tGr9B
#: Control.ulf
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_179\n"
"LngText.text"
msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
-msgstr "Kliknij Usuń aby usunąć [ProductName] z komputera. Po usunięciu program ten nie będzie dostępny do użytku."
+msgstr "Kliknij przycisk Usuń, aby usunąć [ProductName] z komputera. Po usunięciu program ten nie będzie dostępny do użytku."
#. 8DNv6
#: Control.ulf
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_180\n"
"LngText.text"
msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
-msgstr "Jeśli chcesz przejrzeć lub zmienić ustawienia kliknij Wstecz."
+msgstr "Kliknij przycisk Wstecz, jeśli chcesz przejrzeć lub zmienić ustawienia."
#. DgUgU
#: Control.ulf
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_186\n"
"LngText.text"
msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
-msgstr "System nie został zmieniony. Aby dokończyć instalacje innym razem uruchom program instalacyjny ponownie."
+msgstr "System nie został zmieniony. Uruchom program instalacyjny ponownie, aby dokończyć instalację innym razem."
#. 6eqB6
#: Control.ulf
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_199\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
-msgstr "Instalacja [ProductName] zakończyła się pomyślnie. Aby zamknąć kreatora kliknij przycisk Zakończ."
+msgstr "Kreator instalacji pomyślnie zainstalował [ProductName]. Kliknij przycisk Zakończ, aby wyjść z kreatora."
#. jYN9T
#: Control.ulf
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_200\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
-msgstr "Kreator usunął [ProductName]. Aby zakończyć działanie kreatora kliknij przycisk Zakończ."
+msgstr "Kreator instalacji pomyślnie usunął [ProductName]. Kliknij przycisk Zakończ, aby wyjść z kreatora."
#. bL7cn
#: Control.ulf
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_239\n"
"LngText.text"
msgid "{&DialogDefaultBold}Uninstalling [ProductName]"
-msgstr "{&DialogDefaultBold}Odinstalowywanie [ProductName]"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Usuwanie [ProductName]"
#. XuEFu
#: Control.ulf
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_257\n"
"LngText.text"
msgid "Choose the setup type that best suits your needs."
-msgstr "Wybierz typ instalacji."
+msgstr "Wybierz typ instalacji, który najlepiej odpowiada Twoim potrzebom."
#. kjm6y
#: Control.ulf
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_271\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets"
-msgstr "Arkusze Microsoft &Excel"
+msgstr "Arkusze kalkulacyjne Microsoft &Excel"
#. 5hGB9
#: Control.ulf
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_275\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
-msgstr "[ProductName] można ustawić na domyślną aplikację do otwierania plików pakietu Microsoft Office. To oznacza na przykład, że dwukrotne kliknięcie takiego pliku spowoduje jego otwarcie za pomocą programu [ProductName], a nie programu za pomocą którego jest otwierany teraz."
+msgstr "[ProductName] można ustawić jako domyślną aplikację do otwierania plików pakietu Microsoft Office. Oznacza to na przykład, że jeśli dwukrotnie klikniesz jeden z tych plików, otworzy go [ProductName], a nie program, który go otwiera obecnie."
#. xMzmY
#: Control.ulf
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_300\n"
"LngText.text"
msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
-msgstr "Kreator instalacji [ProductName] znalazł [DEFINEDPRODUCT]w wersji [DEFINEDVERSION]. Ta wersja zostanie zaktualizowana."
+msgstr "Kreator instalacji [ProductName] znalazł [DEFINEDPRODUCT] w wersji [DEFINEDVERSION]. Ta wersja zostanie zaktualizowana."
#. Dc9GW
#: Control.ulf
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_305\n"
"LngText.text"
msgid "To continue, click Next."
-msgstr "Aby kontynuować, kliknij Dalej."
+msgstr "Kliknij przycisk Dalej, aby kontynuować."
#. E5kBg
#: Control.ulf
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_306\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to abort the Installation Wizard."
-msgstr "Aby wybrać inną wersję, wybierz Zmień. W innym wypadku kliknij Anuluj, aby zakończyć Kreator Instalacji."
+msgstr "Kliknij przycisk Zmień, aby wybrać inną wersję. W innym przypadku kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć Kreatora instalacji."
#. LFZCF
#: Control.ulf
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_307\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different folder, click Change."
-msgstr "Aby wybrać inny folder, kliknij Zmień."
+msgstr "Kliknij przycisk Zmień, aby wybrać inny folder."
#. VganB
#: Control.ulf
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_317\n"
"LngText.text"
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
-msgstr "Nie wybrano języków do zainstalowania. Kliknij OK, aby wybrać jeden lub więcej języków do zainstalowania."
+msgstr "Nie wybrano języków do zainstalowania. Kliknij przycisk OK, aby wybrać jeden lub więcej języków do zainstalowania."
#. D6uEq
#: Control.ulf
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_318\n"
"LngText.text"
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
-msgstr "Nie wybrano aplikacji do zainstalowania. Kliknij OK, aby wybrać jedną lub więcej aplikacji do zainstalowania."
+msgstr "Nie wybrano aplikacji do zainstalowania. Kliknij przycisk OK, aby wybrać jedną lub więcej aplikacji do zainstalowania."
#. QEN5N
#: Control.ulf
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_323\n"
"LngText.text"
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. You can let Installation Wizard close them and attempt to restart them or reboot the machine later."
-msgstr "Następujące aplikacje używają plików niezbędnych do przeprowadzenia aktualizacji. Pozwól kreatorowi zamknąć je i ponowić próbę restartu lub uruchom maszynę później."
+msgstr "Następujące aplikacje używają plików, które należy zaktualizować za pomocą tego instalatora. Możesz pozwolić Kreatorowi instalacji je zamknąć i spróbować je ponownie uruchomić lub zrestartować komputer później."
#. qDAnG
#: Control.ulf
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_25\n"
"LngText.text"
msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it."
-msgstr "Błąd czytania pliku: [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Sprawdź, czy plik istnieje i czy masz do niego dostęp."
+msgstr "Błąd odczytu z pliku: [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Upewnij się, że plik istnieje i masz do niego dostęp."
#. 68Tuw
#: Error.ulf
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_26\n"
"LngText.text"
msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku [3]. Istnieje już katalog o takiej nazwie. Proszę przerwać instalację i spróbować ponownie wybierając inną lokalizację."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku [3]. Istnieje już katalog o takiej nazwie. Proszę anulować instalację i spróbować zainstalować w innej lokalizacji."
#. azxrB
#: Error.ulf
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_29\n"
"LngText.text"
msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory."
-msgstr "Błąd pisania do pliku [2]. Upewnij się, że masz dostęp do tego katalogu."
+msgstr "Błąd zapisu do pliku [2]. Upewnij się, że masz dostęp do tego katalogu."
#. UbSyL
#: Error.ulf
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_30\n"
"LngText.text"
msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
-msgstr "Błąd czytania pliku [2]. Upewnij się, że plik istnieje i masz do niego dostęp."
+msgstr "Błąd odczytu z pliku [2]. Upewnij się, że plik istnieje i masz do niego dostęp."
#. AB6YZ
#: Error.ulf
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_31\n"
"LngText.text"
msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry."
-msgstr "Inna aplikacja ma wyłączny dostęp do pliku [2]. Zamknij wszystkie pozostałe aplikacje i kliknij Ponów."
+msgstr "Inna aplikacja ma wyłączny dostęp do pliku [2]. Zamknij wszystkie pozostałe aplikacje i kliknij przycisk Ponów."
#. cBCXk
#: Error.ulf
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_34\n"
"LngText.text"
msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it."
-msgstr "Błąd czytania pliku: [3]. {{ Błąd systemowy [2].}} Sprawdź, czy plik istnieje i czy masz do niego dostęp."
+msgstr "Błąd odczytu z pliku: [3]. {{ Błąd systemowy [2].}} Upewnij się, że plik istnieje i masz do niego dostęp."
#. eHTZD
#: Error.ulf
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_35\n"
"LngText.text"
msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory."
-msgstr "Błąd pisania do pliku: [3]. {{ Błąd systemowy [2].}} Sprawdź, czy masz dostęp do tego katalogu."
+msgstr "Błąd zapisu do pliku: [3]. {{ Błąd systemowy [2].}} Upewnij się, że masz dostęp do tego katalogu."
#. f7AGu
#: Error.ulf
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_36\n"
"LngText.text"
msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
-msgstr "Plik źródłowy {{(cabinet)}} [2] nie został znaleziony. Sprawdź, czy plik istnieje i czy masz do niego dostęp."
+msgstr "Plik źródłowy {{(cabinet)}} [2] nie został znaleziony. Upewnij się, że plik istnieje i masz do niego dostęp."
#. rdcGb
#: Error.ulf
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_37\n"
"LngText.text"
msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu [2]. Istnieje już plik o takiej nazwie. Zmień nazwę pliku lub przenieś go w inne miejsce, a następnie kliknij przycisk Spróbuj ponownie, lub kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu [2]. Istnieje już plik o takiej nazwie. Zmień nazwę pliku lub przenieś go w inne miejsce, a następnie kliknij przycisk Ponów lub kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć."
#. oCgqE
#: Error.ulf
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_38\n"
"LngText.text"
msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another."
-msgstr "Dysk [2] jest w tej chwili niedostępny. Proszę wybrać inny."
+msgstr "Wolumin [2] jest w tej chwili niedostępny. Proszę wybrać inny."
#. p8BUw
#: Error.ulf
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_41\n"
"LngText.text"
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]"
-msgstr "Podczas próby odczytu pliku [2] wystąpił błąd sieci"
+msgstr "Podczas próby odczytu z pliku [2] wystąpił błąd sieci"
#. LEUou
#: Error.ulf
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_54\n"
"LngText.text"
msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Nie można utworzyć klucza [2]. {{ Błąd systemu [3].}} Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
+msgstr "Nie można utworzyć klucza [2]. {{ Błąd systemu [3].}} Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
#. JZi8n
#: Error.ulf
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_55\n"
"LngText.text"
msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Nie można otworzyć klucza: [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
+msgstr "Nie można otworzyć klucza: [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
#. eAhfo
#: Error.ulf
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_56\n"
"LngText.text"
msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Nie można usunąć wartości [2] z klucza [3]. {{ Błąd systemowy [4].}} Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
+msgstr "Nie można usunąć wartości [2] z klucza [3]. {{ Błąd systemowy [4].}} Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
#. Mgice
#: Error.ulf
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_57\n"
"LngText.text"
msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Nie można usunąć klucza [2]. {{ Błąd systemowy[3].}} Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
+msgstr "Nie można usunąć klucza [2]. {{ Błąd systemowy[3].}} Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
#. e8pbi
#: Error.ulf
@@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_58\n"
"LngText.text"
msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Nie można odczytać wartości [2] z klucza [3]. {{ Błąd systemowy [4].}} Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
+msgstr "Nie można odczytać wartości [2] z klucza [3]. {{ Błąd systemowy [4].}} Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
#. rAGhL
#: Error.ulf
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_59\n"
"LngText.text"
msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Nie można zapisać wartości [2] w kluczu [3]. {{ Błąd systemowy [4].}} Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
+msgstr "Nie można zapisać wartości [2] w kluczu [3]. {{ Błąd systemowy [4].}} Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
#. AfbrT
#: Error.ulf
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_60\n"
"LngText.text"
msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Nie można pobrać nazw wartości dla klucza [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
+msgstr "Nie można pobrać nazw wartości dla klucza [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
#. Hm5Sz
#: Error.ulf
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_61\n"
"LngText.text"
msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Nie można pobrać nazw podkluczy dla klucza [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
+msgstr "Nie można pobrać nazw podkluczy dla klucza [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
#. tcEko
#: Error.ulf
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_62\n"
"LngText.text"
msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Nie można odczytać informacji o zabezpieczeniach dla klucza [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
+msgstr "Nie można odczytać informacji o zabezpieczeniach dla klucza [2]. {{ Błąd systemowy [3].}} Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia dostępu do tego klucza lub skontaktuj się z obsługą techniczną."
#. AVTnB
#: Error.ulf
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_68\n"
"LngText.text"
msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry."
-msgstr "Brak miejsca na dysku -- Dysk: '[2]'; wymagane miejsce: [3] KB; dostępne miejsce: [4] KB. Zwolnij miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
+msgstr "Brak miejsca na dysku -- Wolumin: '[2]'; wymagane miejsce: [3] KB; dostępne miejsce: [4] KB. Zwolnij miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
#. jeRkA
#: Error.ulf
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_72\n"
"LngText.text"
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
-msgstr "Brak miejsca na dysku -- Dysk: [2]; wymagane miejsce: [3] KB; dostępne miejsce: [4] KB. Jeśli funkcja wycofywania jest wyłączona, dostępna jest wystarczająca ilość miejsca. Kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć, przycisk Ponów próbę, aby ponownie sprawdzić dostępne miejsce na dysku, lub przycisk Anuluj, aby kontynuować bez wycofywania."
+msgstr "Brak miejsca na dysku -- Wolumin: [2]; wymagane miejsce: [3] KB; dostępne miejsce: [4] KB. Jeśli funkcja wycofywania jest wyłączona, dostępna jest wystarczająca ilość miejsca. Kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć, przycisk Ponów, aby ponownie sprawdzić dostępne miejsce na dysku, lub przycisk Anuluj, aby kontynuować bez wycofywania."
#. MCwyq
#: Error.ulf
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_86\n"
"LngText.text"
msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu informacji o instalacji na dysku. Sprawdź, czy na dysku jest dostępna wystarczająca ilość miejsca i kliknij przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć instalację."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu informacji o instalacji na dysku. Sprawdź, czy na dysku jest dostępna wystarczająca ilość miejsca i kliknij przycisk Ponów lub kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć instalację."
#. RrjwL
#: Error.ulf
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_92\n"
"LngText.text"
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
-msgstr "W stacji [2] nie ma nośnika. Włóż dysk i kliknij przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk Anuluj, aby wrócić do poprzednio wybranego dysku."
+msgstr "W stacji [2] nie ma nośnika. Włóż dysk i kliknij przycisk Ponów lub kliknij przycisk Anuluj, aby wrócić do poprzednio wybranego woluminu."
#. TnfBJ
#: Error.ulf
@@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_93\n"
"LngText.text"
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
-msgstr "W stacji [2] nie ma nośnika. Włóż dysk i kliknij przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk Anuluj, aby powrócić do okna dialogowego przeglądania i wybrać inny dysk."
+msgstr "W stacji [2] nie ma nośnika. Włóż dysk i kliknij przycisk Ponów lub kliknij przycisk Anuluj, aby powrócić do okna dialogowego przeglądania i wybrać inny wolumin."
#. ESgwj
#: Error.ulf
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_103\n"
"LngText.text"
msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font."
-msgstr "Nie można zarejestrować czcionki [2]. Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia do instalowania czcionek i czy system obsługuje tę czcionkę."
+msgstr "Nie można zarejestrować czcionki [2]. Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia do instalowania czcionek, a system obsługuje tę czcionkę."
#. G7bAP
#: Error.ulf
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_104\n"
"LngText.text"
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
-msgstr "Nie można wyrejestrować czcionki [2]. Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia do usuwania czcionek."
+msgstr "Nie można wyrejestrować czcionki [2]. Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia do usuwania czcionek."
#. LmRtG
#: Error.ulf
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_110\n"
"LngText.text"
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
-msgstr "Nie można zaplanować, aby plik [2] zastąpił plik [3] przy ponownym uruchomieniu. Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu pliku [3]."
+msgstr "Nie można zaplanować, aby plik [2] zastąpił plik [3] przy ponownym uruchomieniu. Upewnij się, że masz uprawnienia do zapisu pliku [3]."
#. DDg6R
#: Error.ulf
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_113\n"
"LngText.text"
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
-msgstr "Błąd usuwania sterownika ODBC [4], błąd ODBC [2]: [3]. Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia do usuwania sterowników ODBC."
+msgstr "Błąd usuwania sterownika ODBC [4], błąd ODBC [2]: [3]. Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia do usuwania sterowników ODBC."
#. wWeik
#: Error.ulf
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_114\n"
"LngText.text"
msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
-msgstr "Błąd instalowania sterownika ODBC [4], błąd ODBC [2]: [3]. Sprawdź, czy plik [4] istnieje i czy masz do niego dostęp."
+msgstr "Błąd instalowania sterownika ODBC [4], błąd ODBC [2]: [3]. Upewnij się, że plik [4] istnieje i masz do niego dostęp."
#. X7EWG
#: Error.ulf
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_115\n"
"LngText.text"
msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
-msgstr "Błąd konfigurowania źródła danych ODBC [4], błąd ODBC [2]: [3]. Sprawdź, czy plik [4] istnieje i czy masz do niego dostęp."
+msgstr "Błąd konfigurowania źródła danych ODBC [4], błąd ODBC [2]: [3]. Upewnij się, że plik [4] istnieje i masz do niego dostęp."
#. 6UdPx
#: Error.ulf
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_116\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services."
-msgstr "Nie można uruchomić usługi [2] ([3]). Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia, aby uruchamiać usługi systemowe."
+msgstr "Nie można uruchomić usługi [2] ([3]). Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia, aby uruchamiać usługi systemowe."
#. qEDkf
#: Error.ulf
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_117\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
-msgstr "Nie można zatrzymać usługi [2] ([3]). Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia, aby zatrzymywać usługi systemowe."
+msgstr "Nie można zatrzymać usługi [2] ([3]). Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia, aby zatrzymywać usługi systemowe."
#. R8sJN
#: Error.ulf
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_118\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
-msgstr "Nie można usunąć usługi [2] ([3]). Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia, aby usuwać usługi systemowe."
+msgstr "Nie można usunąć usługi [2] ([3]). Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia, aby usuwać usługi systemowe."
#. 8vYFt
#: Error.ulf
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_119\n"
"LngText.text"
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
-msgstr "Nie można zainstalować usługi [2] ([3]). Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia, aby instalować usługi systemowe."
+msgstr "Nie można zainstalować usługi [2] ([3]). Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia, aby instalować usługi systemowe."
#. TFWVv
#: Error.ulf
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_120\n"
"LngText.text"
msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
-msgstr "Nie można uaktualnić zmiennej środowiskowej [2]. Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia, aby modyfikować zmienne środowiskowe."
+msgstr "Nie można uaktualnić zmiennej środowiskowej [2]. Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia, aby modyfikować zmienne środowiskowe."
#. pMovX
#: Error.ulf
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_122\n"
"LngText.text"
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
-msgstr "Nie można ustawić zabezpieczenia pliku dla pliku [3]. Błąd: [2]. Sprawdź, czy masz wystarczające uprawnienia do modyfikowania uprawnień zabezpieczeń dla tego pliku."
+msgstr "Nie można ustawić zabezpieczenia pliku dla pliku [3]. Błąd: [2]. Upewnij się, że masz wystarczające uprawnienia do modyfikowania uprawnień zabezpieczeń dla tego pliku."
#. GtDXr
#: Error.ulf
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_129\n"
"LngText.text"
msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher."
-msgstr "Instalator wymaga programu Internet Information Server wersja 4.0 lub nowsza do skonfigurowania wirtualnych katalogów IIS. Upewnij się, że zainstalowany jest program IIS wersja 4.0 lub nowsza."
+msgstr "Instalator wymaga programu Internet Information Server w wersji 4.0 lub nowszej do skonfigurowania katalogów wirtualnych IIS. Upewnij się, że zainstalowany jest program IIS w wersji 4.0 lub nowszej."
#. zyh9D
#: Error.ulf
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_130\n"
"LngText.text"
msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots."
-msgstr "Instalator wymaga uprawnień administratora do skonfigurowania wirtualnych katalogów IIS."
+msgstr "Instalator wymaga uprawnień administratora do skonfigurowania katalogów wirtualnych IIS."
#. egG4o
#: Error.ulf
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
"OOO_RADIOBUTTON_10\n"
"LngText.text"
msgid "&Close the applications and attempt to restart them."
-msgstr "&Zamknij aplikacje i ponów próbę restartu."
+msgstr "&Zamknij aplikacje i spróbuj je ponownie uruchomić."
#. LaY8s
#: RadioBut.ulf
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt ""
"OOO_RADIOBUTTON_11\n"
"LngText.text"
msgid "&Do not close applications. A reboot will be required."
-msgstr "&Nie zamykaj aplikacji. Wymagane będzie ponowne uruchomienie."
+msgstr "&Nie zamykaj aplikacji. Wymagany będzie restart systemu."
#. 94ZFb
#: UIText.ulf
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_10\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
-msgstr "Ten komponent będzie uruchamiany z dysku CD."
+msgstr "Ten komponent będzie uruchamiany z CD."
#. GT8NC
#: UIText.ulf
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_16\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
-msgstr "Ten komponent będzie uruchamiany z dysku CD."
+msgstr "Ten komponent będzie uruchamiany z CD."
#. DzJTi
#: UIText.ulf
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_33\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
-msgstr "Ten komponent zostanie usunięty z dysku lokalnego, lecz w dalszym ciągu będzie możliwość uruchomienia go z dysku CD."
+msgstr "Ten komponent zostanie usunięty z dysku lokalnego, lecz w dalszym ciągu będzie możliwość uruchomienia go z CD."
#. cwcP2
#: UIText.ulf
@@ -5054,4 +5054,4 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_49\n"
"LngText.text"
msgid "Volume"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Wolumin"