aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2016-06-07 18:24:34 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2016-06-07 18:39:47 +0200
commit5a19b0e2aace7ae41441a09e9aa31be7350ec18f (patch)
tree8b6fa073b096cdcbb19424543a2e65641f601c0b /source/pl/sc
parent155bdb645119af4f39f846c9b4e72157df126da1 (diff)
update translations for 5.2.0 beta2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7bf80dbe27c76ab3fbd4e7aa39b5e2e5afb0db07
Diffstat (limited to 'source/pl/sc')
-rw-r--r--source/pl/sc/source/ui/src.po98
-rw-r--r--source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po18
2 files changed, 48 insertions, 68 deletions
diff --git a/source/pl/sc/source/ui/src.po b/source/pl/sc/source/ui/src.po
index 26ac2b693c5..c6eb3850ee1 100644
--- a/source/pl/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/pl/sc/source/ui/src.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-07 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-28 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1462641120.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1464446356.000000\n"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7698,6 +7698,8 @@ msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
+"Oblicza tydzień kalendarzowy odpowiadający podanej dacie.\n"
+"Funkcja ta jest zgodna wyłącznie z %PRODUCTNAME 5.0 oraz z wcześniejszymi wersjami, a także z OpenOffice.org."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12335,6 +12337,8 @@ msgid ""
"Rounds a number up to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Zaokrągla liczbę w górę do najbliższej wielokrotności parametru istotność.\n"
+"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12661,6 +12665,8 @@ msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
+"Zaokrągla liczbę w kierunku zera do najbliższej wielokrotności wartości absolutnej parametru istotność.\n"
+"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20412,14 +20418,13 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Data (macierz), dla której chcesz przewidzieć wartość."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "values"
-msgstr "wartość"
+msgstr "wartości"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20530,14 +20535,13 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Data (macierz), dla której chcesz przewidzieć wartość."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "values"
-msgstr "wartość"
+msgstr "wartości"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20648,14 +20652,13 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Data (macierz), dla której chcesz przewidzieć wartość."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "values"
-msgstr "wartość"
+msgstr "wartości"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20784,14 +20787,13 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Data (macierz), dla której chcesz przewidzieć wartość."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "values"
-msgstr "wartość"
+msgstr "wartości"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20902,14 +20904,13 @@ msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Expone
msgstr "Oblicza liczbę próbek w okresie (sezonie) za pomocą addytywnego algorytmu wykładniczego, potrójnego wygładzania."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "values"
-msgstr "wartość"
+msgstr "wartości"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20984,14 +20985,13 @@ msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorit
msgstr "Zwraca statystyczne wartości za pomocą addytywnego algorytmu wygładzania wykładniczego."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "values"
-msgstr "wartość"
+msgstr "wartości"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21102,14 +21102,13 @@ msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing a
msgstr "Zwraca statystyczne wartości za pomocą multiplikatywnego algorytmu wygładzania wykładniczego."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "values"
-msgstr "wartość"
+msgstr "wartości"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22644,7 +22643,6 @@ msgid "Combines several text items into one."
msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT\n"
@@ -22669,7 +22667,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22687,7 +22685,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Teksty i/lub zakresy komórki, które mają być złączone w jeden. "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22696,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
-msgstr ""
+msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty. Używa separatora pomiędzy elementami."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22705,7 +22703,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "separator"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22714,7 +22712,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Text string to be used as delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Ciąg tekstu do użycia jako separator."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22723,7 +22721,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "pomiń puste komórki"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22732,10 +22730,9 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli PRAWDA, puste komórki zostaną zignorowane."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n"
@@ -22751,7 +22748,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Teksty i/lub zakresy komórki, które mają być złączone w jeden. "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22760,10 +22757,9 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdza 1 lub więcej warunków i zwraca wartość odpowiadającą pierwszemu prawdziwemu warunkowi."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n"
@@ -22773,7 +22769,6 @@ msgid "test"
msgstr "tekst"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n"
@@ -22783,14 +22778,13 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Dowolna wartość lub wyrażenie, które mogą przyjmować wartości PRAWDA albo FAŁSZ."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "result"
-msgstr "Wynik"
+msgstr "wynik"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22799,7 +22793,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "Wynik funkcji jeśli test to PRAWDA."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22808,10 +22802,9 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdza 1 lub więcej warunków i zwraca wartość odpowiadającą pierwszemu prawdziwemu warunkowi."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n"
@@ -22827,10 +22820,9 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość, która będzie porównana przeciwko wartość1-wartośćN."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n"
@@ -22846,17 +22838,16 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Value that will be compared against expression."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość, która będzie porównana przeciwko wyrażeniu."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "result"
-msgstr "Wynik"
+msgstr "wynik"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22865,17 +22856,16 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość do zwrócenia, jeśli odpowiadający argument wartości pasuje do wyrażenia."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr "Wartości całkowite komórek w zakresie, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach."
+msgstr "Zwraca minimalną wartość w zakresie, która spełnia wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22884,7 +22874,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "min_range"
-msgstr ""
+msgstr "min_zakres"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22893,10 +22883,9 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Zakres, od którego zostanie ustalona minimalna."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n"
@@ -22906,7 +22895,6 @@ msgid "range"
msgstr "zakres"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n"
@@ -22916,7 +22904,6 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n"
@@ -22926,7 +22913,6 @@ msgid "criteria"
msgstr "kryteria"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n"
@@ -22936,14 +22922,13 @@ msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges g
msgstr "Kryteria 1, kryteria 2,... są kryteriami obowiązującymi w zakresie."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr "Wartości całkowite komórek w zakresie, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach."
+msgstr "Zwraca maksymalną wartość w zakresie, która spełnia wiele kryteriów w wielu zakresach."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22952,7 +22937,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "max_range"
-msgstr ""
+msgstr "maks_zakres"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22961,10 +22946,9 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Zakres, od którego zostanie ustalona maksymalna."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n"
@@ -22974,7 +22958,6 @@ msgid "range"
msgstr "zakres"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n"
@@ -22984,7 +22967,6 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria."
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n"
@@ -22994,7 +22976,6 @@ msgid "criteria"
msgstr "kryteria"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n"
@@ -26334,13 +26315,12 @@ msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Usuń autoformatowanie"
#: scstring.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scstring.src\n"
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć autoformatowanie # ?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć Autoformatowanie # ?"
#: scstring.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index 6d1fd1bf7c8..b5f8558a140 100644
--- a/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-18 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: Konrad Kmieciak <raknor@wp.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-28 12:49+0000\n"
+"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1461011960.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1464439790.000000\n"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik"
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicz"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
@@ -8354,7 +8354,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "Notacja Inżyni_eryjna"
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -8363,7 +8363,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Zapewnia, że wykładnik jest wielokrotnością liczby 3."
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
@@ -8372,7 +8372,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Zapewnia, że wykładnik jest wielokrotnością liczby 3."
#: simplerefdialog.ui
msgctxt ""