diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-06-07 18:24:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-06-07 18:39:47 +0200 |
commit | 5a19b0e2aace7ae41441a09e9aa31be7350ec18f (patch) | |
tree | 8b6fa073b096cdcbb19424543a2e65641f601c0b /source/pl/sc | |
parent | 155bdb645119af4f39f846c9b4e72157df126da1 (diff) |
update translations for 5.2.0 beta2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I7bf80dbe27c76ab3fbd4e7aa39b5e2e5afb0db07
Diffstat (limited to 'source/pl/sc')
-rw-r--r-- | source/pl/sc/source/ui/src.po | 98 | ||||
-rw-r--r-- | source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 18 |
2 files changed, 48 insertions, 68 deletions
diff --git a/source/pl/sc/source/ui/src.po b/source/pl/sc/source/ui/src.po index 26ac2b693c5..c6eb3850ee1 100644 --- a/source/pl/sc/source/ui/src.po +++ b/source/pl/sc/source/ui/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 17:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-28 14:39+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pl\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462641120.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1464446356.000000\n" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -7698,6 +7698,8 @@ msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" "This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." msgstr "" +"Oblicza tydzień kalendarzowy odpowiadający podanej dacie.\n" +"Funkcja ta jest zgodna wyłącznie z %PRODUCTNAME 5.0 oraz z wcześniejszymi wersjami, a także z OpenOffice.org." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12335,6 +12337,8 @@ msgid "" "Rounds a number up to the nearest multiple of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Zaokrągla liczbę w górę do najbliższej wielokrotności parametru istotność.\n" +"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12661,6 +12665,8 @@ msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Zaokrągla liczbę w kierunku zera do najbliższej wielokrotności wartości absolutnej parametru istotność.\n" +"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20412,14 +20418,13 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "Data (macierz), dla której chcesz przewidzieć wartość." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" "4\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "wartość" +msgstr "wartości" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20530,14 +20535,13 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "Data (macierz), dla której chcesz przewidzieć wartość." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" "4\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "wartość" +msgstr "wartości" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20648,14 +20652,13 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "Data (macierz), dla której chcesz przewidzieć wartość." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" "4\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "wartość" +msgstr "wartości" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20784,14 +20787,13 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "Data (macierz), dla której chcesz przewidzieć wartość." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" "4\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "wartość" +msgstr "wartości" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20902,14 +20904,13 @@ msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Expone msgstr "Oblicza liczbę próbek w okresie (sezonie) za pomocą addytywnego algorytmu wykładniczego, potrójnego wygładzania." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" "2\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "wartość" +msgstr "wartości" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20984,14 +20985,13 @@ msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorit msgstr "Zwraca statystyczne wartości za pomocą addytywnego algorytmu wygładzania wykładniczego." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" "2\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "wartość" +msgstr "wartości" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21102,14 +21102,13 @@ msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing a msgstr "Zwraca statystyczne wartości za pomocą multiplikatywnego algorytmu wygładzania wykładniczego." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" "2\n" "string.text" msgid "values" -msgstr "wartość" +msgstr "wartości" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22644,7 +22643,6 @@ msgid "Combines several text items into one." msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT\n" @@ -22669,7 +22667,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." -msgstr "" +msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22687,7 +22685,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "" +msgstr "Teksty i/lub zakresy komórki, które mają być złączone w jeden. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22696,7 +22694,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." -msgstr "" +msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty. Używa separatora pomiędzy elementami." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22705,7 +22703,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "delimiter" -msgstr "" +msgstr "separator" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22714,7 +22712,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Text string to be used as delimiter." -msgstr "" +msgstr "Ciąg tekstu do użycia jako separator." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22723,7 +22721,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "skip empty cells" -msgstr "" +msgstr "pomiń puste komórki" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22732,10 +22730,9 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Jeśli PRAWDA, puste komórki zostaną zignorowane." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" @@ -22751,7 +22748,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "" +msgstr "Teksty i/lub zakresy komórki, które mają być złączone w jeden. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22760,10 +22757,9 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." -msgstr "" +msgstr "Sprawdza 1 lub więcej warunków i zwraca wartość odpowiadającą pierwszemu prawdziwemu warunkowi." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" @@ -22773,7 +22769,6 @@ msgid "test" msgstr "tekst" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" @@ -22783,14 +22778,13 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Dowolna wartość lub wyrażenie, które mogą przyjmować wartości PRAWDA albo FAŁSZ." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" "4\n" "string.text" msgid "result" -msgstr "Wynik" +msgstr "wynik" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22799,7 +22793,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The result of the function if test is TRUE." -msgstr "" +msgstr "Wynik funkcji jeśli test to PRAWDA." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22808,10 +22802,9 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." -msgstr "" +msgstr "Sprawdza 1 lub więcej warunków i zwraca wartość odpowiadającą pierwszemu prawdziwemu warunkowi." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" @@ -22827,10 +22820,9 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Value that will be compared against value1-valueN." -msgstr "" +msgstr "Wartość, która będzie porównana przeciwko wartość1-wartośćN." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" @@ -22846,17 +22838,16 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Value that will be compared against expression." -msgstr "" +msgstr "Wartość, która będzie porównana przeciwko wyrażeniu." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" "6\n" "string.text" msgid "result" -msgstr "Wynik" +msgstr "wynik" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22865,17 +22856,16 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." -msgstr "" +msgstr "Wartość do zwrócenia, jeśli odpowiadający argument wartości pasuje do wyrażenia." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Wartości całkowite komórek w zakresie, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach." +msgstr "Zwraca minimalną wartość w zakresie, która spełnia wiele kryteriów w wielu zakresach." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22884,7 +22874,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "min_range" -msgstr "" +msgstr "min_zakres" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22893,10 +22883,9 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range from which the minimum will be determined." -msgstr "" +msgstr "Zakres, od którego zostanie ustalona minimalna." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" @@ -22906,7 +22895,6 @@ msgid "range" msgstr "zakres" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" @@ -22916,7 +22904,6 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" @@ -22926,7 +22913,6 @@ msgid "criteria" msgstr "kryteria" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" @@ -22936,14 +22922,13 @@ msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges g msgstr "Kryteria 1, kryteria 2,... są kryteriami obowiązującymi w zakresie." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Wartości całkowite komórek w zakresie, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach." +msgstr "Zwraca maksymalną wartość w zakresie, która spełnia wiele kryteriów w wielu zakresach." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22952,7 +22937,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "max_range" -msgstr "" +msgstr "maks_zakres" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22961,10 +22946,9 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range from which the maximum will be determined." -msgstr "" +msgstr "Zakres, od którego zostanie ustalona maksymalna." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" @@ -22974,7 +22958,6 @@ msgid "range" msgstr "zakres" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" @@ -22984,7 +22967,6 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" @@ -22994,7 +22976,6 @@ msgid "criteria" msgstr "kryteria" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" @@ -26334,13 +26315,12 @@ msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Usuń autoformatowanie" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć autoformatowanie # ?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć Autoformatowanie # ?" #: scstring.src msgctxt "" diff --git a/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 6d1fd1bf7c8..b5f8558a140 100644 --- a/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-18 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Konrad Kmieciak <raknor@wp.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-28 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1461011960.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1464439790.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -4610,7 +4610,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Plik" #: notebookbar.ui msgctxt "" @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Calc" -msgstr "" +msgstr "Oblicz" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -8354,7 +8354,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "Notacja Inżyni_eryjna" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -8363,7 +8363,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia, że wykładnik jest wielokrotnością liczby 3." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -8372,7 +8372,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia, że wykładnik jest wielokrotnością liczby 3." #: simplerefdialog.ui msgctxt "" |