diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-07-03 13:37:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-07-03 13:57:36 +0200 |
commit | ed578ffce83e204db7ea027489e00e6ceed21d3b (patch) | |
tree | 73fafeca743505cf1fc678970579f326246249b5 /source/pl/sc | |
parent | 2aa8e04733181b9e3c3cceb5ecb8fecee1106b24 (diff) |
update translations for 6.1.0 rc1
Change-Id: Ibff5b92a1b44ed2546d3ad25312e272ada2fa350
Diffstat (limited to 'source/pl/sc')
-rw-r--r-- | source/pl/sc/messages.po | 1807 |
1 files changed, 689 insertions, 1118 deletions
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po index c8d665cfc6b..8c382a63460 100644 --- a/source/pl/sc/messages.po +++ b/source/pl/sc/messages.po @@ -3,15 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-12 14:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1530523582.000000\n" #: sc/inc/compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" @@ -59,7 +62,6 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #: sc/inc/compiler.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Rozmiar oryginalny" #: sc/inc/globstr.hrc:96 msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" msgid "Fit to Cell Size" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj do rozmiaru komórki" #: sc/inc/globstr.hrc:97 msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" @@ -431,7 +433,6 @@ msgid "Hide Comment" msgstr "Ukryj komentarz" #: sc/inc/globstr.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" msgid "Show All Comments" msgstr "Pokaż komentarze" @@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Pokaż komentarze" #: sc/inc/globstr.hrc:106 msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" msgid "Hide All Comments" -msgstr "" +msgstr "Ukryj wszystkie komentarze" #: sc/inc/globstr.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" @@ -626,7 +627,6 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") w komórkę zmiennej?" #: sc/inc/globstr.hrc:141 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" msgstr "Marka" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "- przenieś na końcową pozycję -" #: sc/inc/globstr.hrc:148 msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" msgid "#REF!" -msgstr "#ADR!" +msgstr "#REF!" #: sc/inc/globstr.hrc:149 msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" @@ -692,6 +692,8 @@ msgid "" "Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" +"Usunięcie tabeli przestawnej spowoduje również usunięcie wszystkich powiązanych wykresów.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" #: sc/inc/globstr.hrc:154 msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" @@ -821,6 +823,10 @@ msgid "" "and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" "or the character ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" +"Nieprawidłowa nazwa arkusza.\n" +"Nazwa arkusza nie może być duplikatem istniejącej nazwy \n" +"i może nie zawierać znaków [ ] * ? : / \\ \n" +"lub znak ' (apostrof) nie może być pierwszą lub ostatnią literą." #: sc/inc/globstr.hrc:179 msgctxt "STR_SCENARIO" @@ -1084,31 +1090,26 @@ msgstr "Błąd: Proces obliczeniowy nie jest zbieżny" #. END error constants and error strings. #: sc/inc/globstr.hrc:242 -msgctxt "STR_GRIDCOLOR" -msgid "Grid color" -msgstr "Kolor siatki" - -#: sc/inc/globstr.hrc:243 msgctxt "STR_CELL_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: sc/inc/globstr.hrc:244 +#: sc/inc/globstr.hrc:243 msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" msgid "The target database range does not exist." msgstr "Docelowy zakres w bazie danych nie istnieje." -#: sc/inc/globstr.hrc:245 +#: sc/inc/globstr.hrc:244 msgctxt "STR_INVALID_EPS" msgid "Invalid increment" msgstr "Nieprawidłowy przyrost" -#: sc/inc/globstr.hrc:246 +#: sc/inc/globstr.hrc:245 msgctxt "STR_UNDO_TABOP" msgid "Multiple operations" msgstr "Operacje wielokrotne" -#: sc/inc/globstr.hrc:247 +#: sc/inc/globstr.hrc:246 msgctxt "STR_INVALID_AFNAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" @@ -1119,42 +1120,42 @@ msgstr "" "Utworzenie Autoformatowania nie było możliwe.\n" "Wybierz inną nazwę." -#: sc/inc/globstr.hrc:248 +#: sc/inc/globstr.hrc:247 msgctxt "STR_AREA" msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: sc/inc/globstr.hrc:249 +#: sc/inc/globstr.hrc:248 msgctxt "STR_YES" msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: sc/inc/globstr.hrc:250 +#: sc/inc/globstr.hrc:249 msgctxt "STR_NO" msgid "No" msgstr "Nie" -#: sc/inc/globstr.hrc:251 +#: sc/inc/globstr.hrc:250 msgctxt "STR_PROTECTION" msgid "Protection" msgstr "Ochrona" -#: sc/inc/globstr.hrc:252 +#: sc/inc/globstr.hrc:251 msgctxt "STR_FORMULAS" msgid "Formulas" msgstr "Formuły" -#: sc/inc/globstr.hrc:253 +#: sc/inc/globstr.hrc:252 msgctxt "STR_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: sc/inc/globstr.hrc:254 +#: sc/inc/globstr.hrc:253 msgctxt "STR_PRINT" msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: sc/inc/globstr.hrc:255 +#: sc/inc/globstr.hrc:254 msgctxt "STR_INVALID_AFAREA" msgid "" "To apply an AutoFormat,\n" @@ -1165,103 +1166,102 @@ msgstr "" "należy zaznaczyć zakres tabeli o wymiarach co najmniej\n" "3x3 komórki." -#: sc/inc/globstr.hrc:256 +#: sc/inc/globstr.hrc:255 msgctxt "STR_OPTIONAL" msgid "(optional)" msgstr "(opcjonalny)" -#: sc/inc/globstr.hrc:257 +#: sc/inc/globstr.hrc:256 msgctxt "STR_REQUIRED" msgid "(required)" msgstr "(wymagany)" -#: sc/inc/globstr.hrc:258 +#: sc/inc/globstr.hrc:257 msgctxt "STR_NOTES" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" -#: sc/inc/globstr.hrc:259 +#: sc/inc/globstr.hrc:258 msgctxt "STR_QUERY_DELTAB" msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone arkusze?" -#: sc/inc/globstr.hrc:260 +#: sc/inc/globstr.hrc:259 msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO" msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony scenariusz?" -#: sc/inc/globstr.hrc:261 +#: sc/inc/globstr.hrc:260 msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" msgid "Export Text File" msgstr "Eksport pliku tekstowego" -#: sc/inc/globstr.hrc:262 +#: sc/inc/globstr.hrc:261 msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" msgid "Import Lotus files" msgstr "Import pliku Lotus" -#: sc/inc/globstr.hrc:263 +#: sc/inc/globstr.hrc:262 msgctxt "STR_IMPORT_DBF" msgid "Import DBase files" msgstr "Import pliku DBase" -#: sc/inc/globstr.hrc:264 +#: sc/inc/globstr.hrc:263 msgctxt "STR_EXPORT_DBF" msgid "DBase export" msgstr "Eksport DBase" -#: sc/inc/globstr.hrc:265 +#: sc/inc/globstr.hrc:264 msgctxt "STR_EXPORT_DIF" msgid "Dif Export" msgstr "Eksport formatu Dif" -#: sc/inc/globstr.hrc:266 +#: sc/inc/globstr.hrc:265 msgctxt "STR_IMPORT_DIF" msgid "Dif Import" msgstr "Import formatu Dif" -#: sc/inc/globstr.hrc:267 -#, fuzzy +#: sc/inc/globstr.hrc:266 msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: sc/inc/globstr.hrc:268 +#: sc/inc/globstr.hrc:267 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" msgid "Result" msgstr "Wynik" -#: sc/inc/globstr.hrc:269 +#: sc/inc/globstr.hrc:268 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" msgid "Result2" msgstr "Wynik2" -#: sc/inc/globstr.hrc:270 +#: sc/inc/globstr.hrc:269 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE" msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: sc/inc/globstr.hrc:271 +#: sc/inc/globstr.hrc:270 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1" msgid "Heading1" msgstr "Nagłówek1" -#: sc/inc/globstr.hrc:272 +#: sc/inc/globstr.hrc:271 msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" msgid "Report" msgstr "Raport" -#: sc/inc/globstr.hrc:273 +#: sc/inc/globstr.hrc:272 msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" msgstr "Słownika wyrazów bliskoznacznych można używać tylko w komórkach tekstowych!" -#: sc/inc/globstr.hrc:274 +#: sc/inc/globstr.hrc:273 msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" msgstr "Czy sprawdzanie pisowni ma być kontynuowane na początku bieżącego arkusza?" -#: sc/inc/globstr.hrc:275 +#: sc/inc/globstr.hrc:274 msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" msgid "" "is not available for the thesaurus.\n" @@ -1272,272 +1272,272 @@ msgstr "" "Należy sprawdzić instalację i, jeśli trzeba,\n" "zainstalować potrzebny język" -#: sc/inc/globstr.hrc:276 +#: sc/inc/globstr.hrc:275 msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." msgstr "Sprawdzanie pisowni w tym arkuszu zostało zakończone." -#: sc/inc/globstr.hrc:277 +#: sc/inc/globstr.hrc:276 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" msgid "Insert Sheet" msgstr "Wstaw arkusz" -#: sc/inc/globstr.hrc:278 +#: sc/inc/globstr.hrc:277 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" msgid "Delete Sheets" msgstr "Usuń arkusze" -#: sc/inc/globstr.hrc:279 +#: sc/inc/globstr.hrc:278 msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "Zmień nazwę arkusza" -#: sc/inc/globstr.hrc:280 +#: sc/inc/globstr.hrc:279 msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tab" msgstr "Ustaw kolor karty" -#: sc/inc/globstr.hrc:281 +#: sc/inc/globstr.hrc:280 msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tabs" msgstr "Ustaw kolor kart" -#: sc/inc/globstr.hrc:282 +#: sc/inc/globstr.hrc:281 msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" msgid "Move Sheets" msgstr "Przenieś arkusze" -#: sc/inc/globstr.hrc:283 +#: sc/inc/globstr.hrc:282 msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" msgid "Copy Sheet" msgstr "Kopiuj arkusz" -#: sc/inc/globstr.hrc:284 +#: sc/inc/globstr.hrc:283 msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" msgid "Append sheet" msgstr "Dołącz arkusz" -#: sc/inc/globstr.hrc:285 +#: sc/inc/globstr.hrc:284 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" msgid "Show Sheet" msgstr "Pokaż arkusz" -#: sc/inc/globstr.hrc:286 +#: sc/inc/globstr.hrc:285 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" msgid "Show Sheets" msgstr "Pokaż arkusze" -#: sc/inc/globstr.hrc:287 +#: sc/inc/globstr.hrc:286 msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" msgid "Hide sheet" msgstr "Ukryj arkusz" -#: sc/inc/globstr.hrc:288 +#: sc/inc/globstr.hrc:287 msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" msgid "Hide sheets" msgstr "Ukryj arkusze" -#: sc/inc/globstr.hrc:289 +#: sc/inc/globstr.hrc:288 msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" msgid "Flip sheet" msgstr "Przerzuć arkusz" -#: sc/inc/globstr.hrc:290 +#: sc/inc/globstr.hrc:289 msgctxt "STR_ABSREFLOST" msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" msgstr "Nowa tabela zawiera odwołania bezwzględne do innych tabel, które mogą być nieprawidłowe!" -#: sc/inc/globstr.hrc:291 +#: sc/inc/globstr.hrc:290 msgctxt "STR_NAMECONFLICT" msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" msgstr "Ze względu na identyczne nazwy została zmieniona dotychczasowa nazwa zakresu w dokumencie docelowym!" -#: sc/inc/globstr.hrc:292 +#: sc/inc/globstr.hrc:291 msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter not possible" msgstr "Nie można zastosować Autofiltru" -#: sc/inc/globstr.hrc:293 +#: sc/inc/globstr.hrc:292 msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" msgid "Replace existing definition of #?" msgstr "Czy zamienić istniejącą definicję #?" -#: sc/inc/globstr.hrc:294 +#: sc/inc/globstr.hrc:293 msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" msgid "Invalid selection for range names" msgstr "Nieprawidłowy wybór nazw zakresu" -#: sc/inc/globstr.hrc:295 +#: sc/inc/globstr.hrc:294 msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" msgid "References can not be inserted above the source data." msgstr "Adresów nie można wpisać powyżej danych źródłowych." -#: sc/inc/globstr.hrc:296 +#: sc/inc/globstr.hrc:295 msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" msgid "Scenario not found" msgstr "Scenariusza nie znaleziono" -#: sc/inc/globstr.hrc:297 +#: sc/inc/globstr.hrc:296 msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" msgid "Do you really want to delete the entry #?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć #?" -#: sc/inc/globstr.hrc:298 +#: sc/inc/globstr.hrc:297 msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" msgid "Objects/Images" msgstr "Obiekty/obrazy" -#: sc/inc/globstr.hrc:299 +#: sc/inc/globstr.hrc:298 msgctxt "STR_VOBJ_CHART" msgid "Charts" msgstr "Wykresy" -#: sc/inc/globstr.hrc:300 +#: sc/inc/globstr.hrc:299 msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" msgid "Drawing Objects" msgstr "Obiekty rysunkowe" -#: sc/inc/globstr.hrc:301 +#: sc/inc/globstr.hrc:300 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" msgid "Show" msgstr "Pokaż" -#: sc/inc/globstr.hrc:302 +#: sc/inc/globstr.hrc:301 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: sc/inc/globstr.hrc:303 +#: sc/inc/globstr.hrc:302 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: sc/inc/globstr.hrc:304 +#: sc/inc/globstr.hrc:303 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" msgid "Left-to-right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: sc/inc/globstr.hrc:305 +#: sc/inc/globstr.hrc:304 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" -#: sc/inc/globstr.hrc:306 +#: sc/inc/globstr.hrc:305 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" msgid "Grid" msgstr "Siatka" -#: sc/inc/globstr.hrc:307 +#: sc/inc/globstr.hrc:306 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" msgid "Row & Column Headers" msgstr "Nagłówki wierszy i kolumn" -#: sc/inc/globstr.hrc:308 +#: sc/inc/globstr.hrc:307 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" msgid "Formulas" msgstr "Formuły" -#: sc/inc/globstr.hrc:309 +#: sc/inc/globstr.hrc:308 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" msgid "Zero Values" msgstr "Wartości zerowe" -#: sc/inc/globstr.hrc:310 +#: sc/inc/globstr.hrc:309 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" msgid "Print direction" msgstr "Orientacja wydruku" -#: sc/inc/globstr.hrc:311 +#: sc/inc/globstr.hrc:310 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" msgid "First page number" msgstr "Numer pierwszej strony" -#: sc/inc/globstr.hrc:312 +#: sc/inc/globstr.hrc:311 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Pomniejsz/powiększ wydruk" -#: sc/inc/globstr.hrc:313 +#: sc/inc/globstr.hrc:312 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Maks. liczba stron" -#: sc/inc/globstr.hrc:314 +#: sc/inc/globstr.hrc:313 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Dopasuj zakres(y) wydruku do szerokości/wysokości" -#: sc/inc/globstr.hrc:315 +#: sc/inc/globstr.hrc:314 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: sc/inc/globstr.hrc:316 +#: sc/inc/globstr.hrc:315 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: sc/inc/globstr.hrc:317 +#: sc/inc/globstr.hrc:316 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" msgid "%1 page(s)" msgstr "%1 stron" -#: sc/inc/globstr.hrc:318 +#: sc/inc/globstr.hrc:317 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" msgid "automatic" msgstr "automatycznie" -#: sc/inc/globstr.hrc:319 +#: sc/inc/globstr.hrc:318 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Statystyka" -#: sc/inc/globstr.hrc:320 +#: sc/inc/globstr.hrc:319 msgctxt "STR_LINKERROR" msgid "The link could not be updated." msgstr "Łącze nie mogło zostać zaktualizowane." -#: sc/inc/globstr.hrc:321 +#: sc/inc/globstr.hrc:320 msgctxt "STR_LINKERRORFILE" msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: sc/inc/globstr.hrc:322 +#: sc/inc/globstr.hrc:321 msgctxt "STR_LINKERRORTAB" msgid "Sheet:" msgstr "Arkusz:" -#: sc/inc/globstr.hrc:323 +#: sc/inc/globstr.hrc:322 msgctxt "STR_OVERVIEW" msgid "Overview" msgstr "Przegląd" -#: sc/inc/globstr.hrc:324 +#: sc/inc/globstr.hrc:323 msgctxt "STR_DOC_INFO" msgid "Doc.Information" msgstr "Informacja o dokumencie" -#: sc/inc/globstr.hrc:325 +#: sc/inc/globstr.hrc:324 msgctxt "STR_DOC_PRINTED" msgid "Printed" msgstr "Wydrukowany" -#: sc/inc/globstr.hrc:326 +#: sc/inc/globstr.hrc:325 msgctxt "STR_BY" msgid "by" msgstr "z" -#: sc/inc/globstr.hrc:327 +#: sc/inc/globstr.hrc:326 msgctxt "STR_ON" msgid "on" msgstr "w" -#: sc/inc/globstr.hrc:328 +#: sc/inc/globstr.hrc:327 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "Automatic update of external links has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Automatyczna aktualizacja linków zewnętrznych została wyłączona." -#: sc/inc/globstr.hrc:329 +#: sc/inc/globstr.hrc:328 msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "Plik zawiera kwerendy, których wyniki nie zostały zapisane.\n" "Czy powtórzyć te kwerendy?" -#: sc/inc/globstr.hrc:330 +#: sc/inc/globstr.hrc:329 msgctxt "STR_INSERT_FULL" msgid "" "Filled cells cannot be shifted\n" @@ -1555,27 +1555,27 @@ msgstr "" "Nie można przesunąć wypełnionych komórek poza\n" "obszar arkusza." -#: sc/inc/globstr.hrc:331 +#: sc/inc/globstr.hrc:330 msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" msgid "The table could not be inserted." msgstr "Tabela nie mogła zostać wstawiona." -#: sc/inc/globstr.hrc:332 +#: sc/inc/globstr.hrc:331 msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" msgid "The sheets could not be deleted." msgstr "Arkusze nie mogły zostać usunięte." -#: sc/inc/globstr.hrc:333 +#: sc/inc/globstr.hrc:332 msgctxt "STR_PASTE_ERROR" msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." msgstr "Nie można wkleić zawartości schowka." -#: sc/inc/globstr.hrc:334 +#: sc/inc/globstr.hrc:333 msgctxt "STR_PASTE_FULL" msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." msgstr "W arkuszu jest za mało miejsca, aby tu wstawić." -#: sc/inc/globstr.hrc:335 +#: sc/inc/globstr.hrc:334 msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" @@ -1584,52 +1584,52 @@ msgstr "" "Zawartość schowka jest większa niż zaznaczony zakres.\n" "Czy mimo to wstawić?" -#: sc/inc/globstr.hrc:336 +#: sc/inc/globstr.hrc:335 msgctxt "STR_ERR_NOREF" msgid "No cell references are found in the selected cells." msgstr "Nie znaleziono odwołań komórek w wybranych komórkach." -#: sc/inc/globstr.hrc:337 +#: sc/inc/globstr.hrc:336 msgctxt "STR_GRAPHICNAME" msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: sc/inc/globstr.hrc:338 +#: sc/inc/globstr.hrc:337 msgctxt "STR_INVALIDNAME" msgid "Invalid name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa." -#: sc/inc/globstr.hrc:339 +#: sc/inc/globstr.hrc:338 msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" msgid "Selected macro not found." msgstr "Zaznaczonego makra nie znaleziono." -#: sc/inc/globstr.hrc:340 +#: sc/inc/globstr.hrc:339 msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" msgid "Invalid value." msgstr "Nieprawidłowa wartość." -#: sc/inc/globstr.hrc:341 +#: sc/inc/globstr.hrc:340 msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" msgid "calculating" msgstr "obliczanie" -#: sc/inc/globstr.hrc:342 +#: sc/inc/globstr.hrc:341 msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" msgid "sorting" msgstr "sortowanie" -#: sc/inc/globstr.hrc:343 +#: sc/inc/globstr.hrc:342 msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" msgid "Adapt row height" msgstr "Dostosuj wysokość wierszy" -#: sc/inc/globstr.hrc:344 +#: sc/inc/globstr.hrc:343 msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" msgid "Compare #" msgstr "Porównaj #" -#: sc/inc/globstr.hrc:345 +#: sc/inc/globstr.hrc:344 msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" msgid "" "The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" @@ -1638,123 +1638,123 @@ msgstr "" "Została przekroczona maksymalna liczba nieprawidłowych komórek.\n" "Nie wszystkie nieprawidłowe komórki zostały zaznaczone." -#: sc/inc/globstr.hrc:346 +#: sc/inc/globstr.hrc:345 msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" msgid "Delete contents" msgstr "Usuń zawartość" -#: sc/inc/globstr.hrc:347 +#: sc/inc/globstr.hrc:346 msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R x %2 C" msgstr "%1 W x %2 K" -#: sc/inc/globstr.hrc:348 +#: sc/inc/globstr.hrc:347 msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" msgid "More..." msgstr "Inne..." -#: sc/inc/globstr.hrc:349 +#: sc/inc/globstr.hrc:348 msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" msgid "Invalid range" msgstr "Nieprawidłowy zakres" #. Templates for data pilot tables. -#: sc/inc/globstr.hrc:351 +#: sc/inc/globstr.hrc:350 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" msgstr "Wartość tabeli przestawnej" -#: sc/inc/globstr.hrc:352 +#: sc/inc/globstr.hrc:351 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" msgstr "Wynik tabeli przestawnej" -#: sc/inc/globstr.hrc:353 +#: sc/inc/globstr.hrc:352 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" msgstr "Kategoria tabeli przestawnej" -#: sc/inc/globstr.hrc:354 +#: sc/inc/globstr.hrc:353 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" msgstr "Tytuł tabeli przestawnej" -#: sc/inc/globstr.hrc:355 +#: sc/inc/globstr.hrc:354 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" msgstr "Pole tabeli przestawnej" -#: sc/inc/globstr.hrc:356 +#: sc/inc/globstr.hrc:355 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" msgstr "Narożnik tabeli przestawnej" -#: sc/inc/globstr.hrc:357 +#: sc/inc/globstr.hrc:356 msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: sc/inc/globstr.hrc:358 +#: sc/inc/globstr.hrc:357 msgctxt "STR_OPERATION_SORT" msgid "Sort" msgstr "Sortowanie" -#: sc/inc/globstr.hrc:359 +#: sc/inc/globstr.hrc:358 msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" msgid "Subtotals" msgstr "Sumy częściowe" -#: sc/inc/globstr.hrc:360 +#: sc/inc/globstr.hrc:359 msgctxt "STR_OPERATION_NONE" msgid "None" msgstr "Brak" -#: sc/inc/globstr.hrc:361 +#: sc/inc/globstr.hrc:360 msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" msgid "Do you want to replace the contents of #?" msgstr "Czy chcesz zamienić zawartość #?" -#: sc/inc/globstr.hrc:362 +#: sc/inc/globstr.hrc:361 msgctxt "STR_TIP_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: sc/inc/globstr.hrc:363 +#: sc/inc/globstr.hrc:362 msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" -#: sc/inc/globstr.hrc:364 +#: sc/inc/globstr.hrc:363 msgctxt "STR_TIP_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: sc/inc/globstr.hrc:365 +#: sc/inc/globstr.hrc:364 msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" msgid "<empty>" msgstr "<pusty>" -#: sc/inc/globstr.hrc:366 +#: sc/inc/globstr.hrc:365 msgctxt "STR_CHANGED_CELL" msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" msgstr "Komórka #1 została zmieniona z '#2' na '#3'" -#: sc/inc/globstr.hrc:367 +#: sc/inc/globstr.hrc:366 msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" msgid "#1 inserted" msgstr "Wstawiono #1" -#: sc/inc/globstr.hrc:368 +#: sc/inc/globstr.hrc:367 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" msgid "#1 deleted" msgstr "Usunięto #1" -#: sc/inc/globstr.hrc:369 +#: sc/inc/globstr.hrc:368 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "Zakres przeniesiony z #1 do #2" -#: sc/inc/globstr.hrc:370 +#: sc/inc/globstr.hrc:369 msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -1769,117 +1769,117 @@ msgstr "" "Czy wyjść z trybu rejestrowania zmian?\n" "\n" -#: sc/inc/globstr.hrc:371 +#: sc/inc/globstr.hrc:370 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" msgid "The document can not be closed while a link is being updated." msgstr "Dokumentu nie można zamknąć podczas aktualizacji łącza." -#: sc/inc/globstr.hrc:372 +#: sc/inc/globstr.hrc:371 msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" msgid "Adapt array area" msgstr "Dostosuj obszar macierzy" -#: sc/inc/globstr.hrc:373 +#: sc/inc/globstr.hrc:372 msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R x %2 C" msgstr "Formuła macierzy %1 Z x %2 S" -#: sc/inc/globstr.hrc:374 +#: sc/inc/globstr.hrc:373 msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Konwersja Hangul/Hanja" -#: sc/inc/globstr.hrc:375 +#: sc/inc/globstr.hrc:374 msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" msgid "Select Cell" msgstr "Zaznacz komórkę" -#: sc/inc/globstr.hrc:376 +#: sc/inc/globstr.hrc:375 msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" msgid "Select Range" msgstr "Wybierz zakres" -#: sc/inc/globstr.hrc:377 +#: sc/inc/globstr.hrc:376 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" msgid "Select Database Range" msgstr "Zaznacz zakres bazy danych" -#: sc/inc/globstr.hrc:378 +#: sc/inc/globstr.hrc:377 msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" msgid "Go To Row" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: sc/inc/globstr.hrc:379 +#: sc/inc/globstr.hrc:378 msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" msgid "Go To Sheet" msgstr "Przejdź do arkusza" -#: sc/inc/globstr.hrc:380 +#: sc/inc/globstr.hrc:379 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" msgstr "Zdefiniuj nazwę zakresu" -#: sc/inc/globstr.hrc:381 +#: sc/inc/globstr.hrc:380 msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." msgstr "Nazywany zakres komórek musi mieć kształt prostokąta." -#: sc/inc/globstr.hrc:382 +#: sc/inc/globstr.hrc:381 msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." msgstr "Należy podać poprawny adres lub wpisać poprawną nazwę dla zaznaczonego obszaru." -#: sc/inc/globstr.hrc:383 +#: sc/inc/globstr.hrc:382 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." msgstr "UWAGA: Ta akcja może spowodować niezamierzone zmiany w adresach komórek w formułach." -#: sc/inc/globstr.hrc:384 +#: sc/inc/globstr.hrc:383 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." msgstr "UWAGA: Ta akcja może spowodować pojawienie się odwołań do usuniętego obszaru." -#: sc/inc/globstr.hrc:385 +#: sc/inc/globstr.hrc:384 msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" msgid "Chinese conversion" msgstr "Konwersja języka chińskiego" -#: sc/inc/globstr.hrc:386 +#: sc/inc/globstr.hrc:385 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." msgstr "Nie można zmieniać tej części tabeli przestawnej." -#: sc/inc/globstr.hrc:387 +#: sc/inc/globstr.hrc:386 msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" msgid "Manual" msgstr "Ręczne" -#: sc/inc/globstr.hrc:388 +#: sc/inc/globstr.hrc:387 msgctxt "STR_RECALC_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" -#: sc/inc/globstr.hrc:389 +#: sc/inc/globstr.hrc:388 msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "Zagnieżdżone macierze nie są obsługiwane." -#: sc/inc/globstr.hrc:390 +#: sc/inc/globstr.hrc:389 msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" msgid "Unsupported inline array content." msgstr "" -#: sc/inc/globstr.hrc:391 +#: sc/inc/globstr.hrc:390 msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" msgstr "Tekst jako kolumny" -#: sc/inc/globstr.hrc:392 +#: sc/inc/globstr.hrc:391 msgctxt "STR_DOC_UPDATED" msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." msgstr "Ten arkusz kalkulacyjny został zaktualizowany o zmiany zapisane przez innych użytkowników." -#: sc/inc/globstr.hrc:393 +#: sc/inc/globstr.hrc:392 msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" msgid "" "The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: sc/inc/globstr.hrc:394 +#: sc/inc/globstr.hrc:393 msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" msgid "" "Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: sc/inc/globstr.hrc:395 +#: sc/inc/globstr.hrc:394 msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" msgid "" "Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: sc/inc/globstr.hrc:396 +#: sc/inc/globstr.hrc:395 msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" msgid "" "This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "" "\n" "Zapisz go w innym pliku i wprowadź ręcznie niezbędne zmiany we współużytkowanym arkuszu." -#: sc/inc/globstr.hrc:397 +#: sc/inc/globstr.hrc:396 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można zdezaktywować trybu współużytkowania zablokowanego pliku. Ponów próbę później." -#: sc/inc/globstr.hrc:398 +#: sc/inc/globstr.hrc:397 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" @@ -1945,147 +1945,147 @@ msgstr "" "\n" "Ponów później próbę zapisania wprowadzonych przez siebie zmian." -#: sc/inc/globstr.hrc:399 +#: sc/inc/globstr.hrc:398 msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" msgid "Unknown User" msgstr "Nieznany użytkownik" -#: sc/inc/globstr.hrc:400 +#: sc/inc/globstr.hrc:399 msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" msgid "AutoShape" msgstr "Auto kształt" -#: sc/inc/globstr.hrc:401 +#: sc/inc/globstr.hrc:400 msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" -#: sc/inc/globstr.hrc:402 +#: sc/inc/globstr.hrc:401 msgctxt "STR_SHAPE_LINE" msgid "Line" msgstr "Linia" -#: sc/inc/globstr.hrc:403 +#: sc/inc/globstr.hrc:402 msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" msgid "Oval" msgstr "Owal" -#: sc/inc/globstr.hrc:404 +#: sc/inc/globstr.hrc:403 msgctxt "STR_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: sc/inc/globstr.hrc:405 +#: sc/inc/globstr.hrc:404 msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Pole wyboru" -#: sc/inc/globstr.hrc:406 +#: sc/inc/globstr.hrc:405 msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Przycisk opcji" -#: sc/inc/globstr.hrc:407 +#: sc/inc/globstr.hrc:406 msgctxt "STR_FORM_LABEL" msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: sc/inc/globstr.hrc:408 +#: sc/inc/globstr.hrc:407 msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Pole listy" -#: sc/inc/globstr.hrc:409 +#: sc/inc/globstr.hrc:408 msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Pole grupy" -#: sc/inc/globstr.hrc:410 +#: sc/inc/globstr.hrc:409 msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" msgid "Drop Down" msgstr "Rozwiń" -#: sc/inc/globstr.hrc:411 +#: sc/inc/globstr.hrc:410 msgctxt "STR_FORM_SPINNER" msgid "Spinner" msgstr "Wskaźnik postępu" -#: sc/inc/globstr.hrc:412 +#: sc/inc/globstr.hrc:411 msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" msgid "Scroll Bar" msgstr "Pasek przewijania" -#: sc/inc/globstr.hrc:413 +#: sc/inc/globstr.hrc:412 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell Styles" msgstr "Style komórek" -#: sc/inc/globstr.hrc:414 +#: sc/inc/globstr.hrc:413 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Page Styles" msgstr "Style strony" -#: sc/inc/globstr.hrc:415 +#: sc/inc/globstr.hrc:414 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" msgid "Pivot table source data is invalid." msgstr "Dane źródłowe tabeli przestawnej są nieprawidłowe." -#: sc/inc/globstr.hrc:416 +#: sc/inc/globstr.hrc:415 msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." msgstr "Ponieważ bieżące ustawienia separatora formuły powodują konflikt ze zmiennymi środowiska, separatory formuły zostaną zresetowane do ich domyślnych wartości." -#: sc/inc/globstr.hrc:417 +#: sc/inc/globstr.hrc:416 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" msgid "Insert Current Date" msgstr "Wstaw bieżącą datę" -#: sc/inc/globstr.hrc:418 +#: sc/inc/globstr.hrc:417 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" msgid "Insert Current Time" msgstr "Wstaw bieżący czas" -#: sc/inc/globstr.hrc:419 +#: sc/inc/globstr.hrc:418 msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" msgid "Manage Names..." msgstr "Zarządzaj nazwami..." -#: sc/inc/globstr.hrc:420 +#: sc/inc/globstr.hrc:419 msgctxt "STR_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: sc/inc/globstr.hrc:421 +#: sc/inc/globstr.hrc:420 msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" msgid "Range or formula expression" msgstr "Zakres lub wyrażenie formuły" -#: sc/inc/globstr.hrc:422 +#: sc/inc/globstr.hrc:421 msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: sc/inc/globstr.hrc:423 +#: sc/inc/globstr.hrc:422 msgctxt "STR_MULTI_SELECT" msgid "(multiple)" msgstr "(wielokrotność)" -#: sc/inc/globstr.hrc:424 +#: sc/inc/globstr.hrc:423 msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" msgid "Document (Global)" msgstr "Dokument (ogólny)" -#: sc/inc/globstr.hrc:425 +#: sc/inc/globstr.hrc:424 msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Już jest w użyciu dla wybranego zakresu." -#: sc/inc/globstr.hrc:426 +#: sc/inc/globstr.hrc:425 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Należy używać tylko liter, cyfr oraz znaku podkreślenia." -#: sc/inc/globstr.hrc:427 +#: sc/inc/globstr.hrc:426 msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" msgid "" "This Document contains external references to unsaved documents.\n" @@ -2096,217 +2096,217 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: sc/inc/globstr.hrc:428 +#: sc/inc/globstr.hrc:427 msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." msgstr "Ten dokument jest wskazywany przez inny dokument i nie został jeszcze zapisany. Zamknięcie dokumentu bez zapisywania zmian, spowoduje utratę danych." -#: sc/inc/globstr.hrc:429 +#: sc/inc/globstr.hrc:428 msgctxt "STR_HEADER_RANGE" msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: sc/inc/globstr.hrc:430 +#: sc/inc/globstr.hrc:429 msgctxt "STR_HEADER_COND" msgid "First Condition" msgstr "Pierwszy warunek" -#: sc/inc/globstr.hrc:431 +#: sc/inc/globstr.hrc:430 msgctxt "STR_COND_CONDITION" msgid "Cell value is" msgstr "Wartość komórki jest" -#: sc/inc/globstr.hrc:432 +#: sc/inc/globstr.hrc:431 msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" msgid "ColorScale" msgstr "Skala koloru" -#: sc/inc/globstr.hrc:433 +#: sc/inc/globstr.hrc:432 msgctxt "STR_COND_DATABAR" msgid "DataBar" msgstr "Pasek danych" -#: sc/inc/globstr.hrc:434 +#: sc/inc/globstr.hrc:433 msgctxt "STR_COND_ICONSET" msgid "IconSet" msgstr "Zestaw ikon" -#: sc/inc/globstr.hrc:435 +#: sc/inc/globstr.hrc:434 msgctxt "STR_COND_BETWEEN" msgid "between" msgstr "między" -#: sc/inc/globstr.hrc:436 +#: sc/inc/globstr.hrc:435 msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" msgid "not between" msgstr "nie między" -#: sc/inc/globstr.hrc:437 +#: sc/inc/globstr.hrc:436 msgctxt "STR_COND_UNIQUE" msgid "unique" msgstr "unikalny" -#: sc/inc/globstr.hrc:438 +#: sc/inc/globstr.hrc:437 msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" msgid "duplicate" msgstr "duplikat" -#: sc/inc/globstr.hrc:439 +#: sc/inc/globstr.hrc:438 msgctxt "STR_COND_FORMULA" msgid "Formula is" msgstr "Formuła jest" -#: sc/inc/globstr.hrc:440 +#: sc/inc/globstr.hrc:439 msgctxt "STR_COND_TOP10" msgid "Top Elements" msgstr "Najwyższe elementy" -#: sc/inc/globstr.hrc:441 +#: sc/inc/globstr.hrc:440 msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" msgid "Bottom Elements" msgstr "Najniższe elementy" -#: sc/inc/globstr.hrc:442 +#: sc/inc/globstr.hrc:441 msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" msgid "Top Percent" msgstr "Najwyższy procent" -#: sc/inc/globstr.hrc:443 +#: sc/inc/globstr.hrc:442 msgctxt "STR_COND_DATE" msgid "Date is" msgstr "Data jest" -#: sc/inc/globstr.hrc:444 +#: sc/inc/globstr.hrc:443 msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" msgid "Bottom Percent" msgstr "Najniższy procent" -#: sc/inc/globstr.hrc:445 +#: sc/inc/globstr.hrc:444 msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" msgid "Above Average" msgstr "Powyżej średniej" -#: sc/inc/globstr.hrc:446 +#: sc/inc/globstr.hrc:445 msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" msgid "Below Average" msgstr "Poniżej średniej" -#: sc/inc/globstr.hrc:447 +#: sc/inc/globstr.hrc:446 msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" msgid "Above or equal Average" msgstr "Powyżej lub równą średniej" -#: sc/inc/globstr.hrc:448 +#: sc/inc/globstr.hrc:447 msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" msgid "Below or equal Average" msgstr "Poniżej lub równą średniej" -#: sc/inc/globstr.hrc:449 +#: sc/inc/globstr.hrc:448 msgctxt "STR_COND_ERROR" msgid "an Error code" msgstr "Kod błędu" -#: sc/inc/globstr.hrc:450 +#: sc/inc/globstr.hrc:449 msgctxt "STR_COND_NOERROR" msgid "not an Error code" msgstr "nie kod błędu" -#: sc/inc/globstr.hrc:451 +#: sc/inc/globstr.hrc:450 msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" msgid "Begins with" msgstr "Zaczyna się od" -#: sc/inc/globstr.hrc:452 +#: sc/inc/globstr.hrc:451 msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" msgid "Ends with" msgstr "Kończy się na" -#: sc/inc/globstr.hrc:453 +#: sc/inc/globstr.hrc:452 msgctxt "STR_COND_CONTAINS" msgid "Contains" msgstr "Zawiera" -#: sc/inc/globstr.hrc:454 +#: sc/inc/globstr.hrc:453 msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" msgid "Not Contains" msgstr "Nie zawiera" -#: sc/inc/globstr.hrc:455 +#: sc/inc/globstr.hrc:454 msgctxt "STR_COND_TODAY" msgid "today" msgstr "dzisiaj" -#: sc/inc/globstr.hrc:456 +#: sc/inc/globstr.hrc:455 msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" -#: sc/inc/globstr.hrc:457 +#: sc/inc/globstr.hrc:456 msgctxt "STR_COND_TOMORROW" msgid "tomorrow" msgstr "jutro" -#: sc/inc/globstr.hrc:458 +#: sc/inc/globstr.hrc:457 msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" msgid "in the last 7 days" msgstr "w ostatnich 7 dniach" -#: sc/inc/globstr.hrc:459 +#: sc/inc/globstr.hrc:458 msgctxt "STR_COND_THISWEEK" msgid "this week" msgstr "ten tydzień" -#: sc/inc/globstr.hrc:460 +#: sc/inc/globstr.hrc:459 msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" msgid "last week" msgstr "ostatni tydzień" -#: sc/inc/globstr.hrc:461 +#: sc/inc/globstr.hrc:460 msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" msgid "next week" msgstr "następny tydzień" -#: sc/inc/globstr.hrc:462 +#: sc/inc/globstr.hrc:461 msgctxt "STR_COND_THISMONTH" msgid "this month" msgstr "ten miesiąc" -#: sc/inc/globstr.hrc:463 +#: sc/inc/globstr.hrc:462 msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" msgid "last month" msgstr "ostatni miesiąc" -#: sc/inc/globstr.hrc:464 +#: sc/inc/globstr.hrc:463 msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" msgid "next month" msgstr "następny miesiąc" -#: sc/inc/globstr.hrc:465 +#: sc/inc/globstr.hrc:464 msgctxt "STR_COND_THISYEAR" msgid "this year" msgstr "ten rok" -#: sc/inc/globstr.hrc:466 +#: sc/inc/globstr.hrc:465 msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" msgid "last year" msgstr "ostatni rok" -#: sc/inc/globstr.hrc:467 +#: sc/inc/globstr.hrc:466 msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" msgid "next year" msgstr "następny rok" -#: sc/inc/globstr.hrc:468 +#: sc/inc/globstr.hrc:467 msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" msgstr "i" -#: sc/inc/globstr.hrc:469 +#: sc/inc/globstr.hrc:468 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." -msgstr "" +msgstr "W arkuszu chronionym nie można stworzyć, usunąć, bądź zmienić formatowania warunkowego." -#: sc/inc/globstr.hrc:470 +#: sc/inc/globstr.hrc:469 msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" msgid "" "The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "" "\n" " Czy chcesz edytować istniejące formatowanie warunkowe?" -#: sc/inc/globstr.hrc:471 +#: sc/inc/globstr.hrc:470 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" msgid "" "This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz teraz ponownie obliczyć wszystkie formuły w komórkach?" -#: sc/inc/globstr.hrc:472 +#: sc/inc/globstr.hrc:471 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" msgid "" "This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" @@ -2339,77 +2339,77 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz teraz ponownie obliczyć wszystkie formuły w komórkach?" -#: sc/inc/globstr.hrc:473 +#: sc/inc/globstr.hrc:472 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." msgstr "Nie można wstawić lub usunąć komórek, gdy zakres przecina się z tabelą przestawną." -#: sc/inc/globstr.hrc:474 +#: sc/inc/globstr.hrc:473 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" -#: sc/inc/globstr.hrc:475 +#: sc/inc/globstr.hrc:474 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" msgid "Minutes" msgstr "Min." -#: sc/inc/globstr.hrc:476 +#: sc/inc/globstr.hrc:475 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" msgid "Hours" msgstr "Godziny" -#: sc/inc/globstr.hrc:477 +#: sc/inc/globstr.hrc:476 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" msgid "Days" msgstr "Dni" -#: sc/inc/globstr.hrc:478 +#: sc/inc/globstr.hrc:477 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" msgid "Months" msgstr "Miesiące" -#: sc/inc/globstr.hrc:479 +#: sc/inc/globstr.hrc:478 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" msgid "Quarters" msgstr "Kwartały" -#: sc/inc/globstr.hrc:480 +#: sc/inc/globstr.hrc:479 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" msgid "Years" msgstr "Lata" -#: sc/inc/globstr.hrc:481 +#: sc/inc/globstr.hrc:480 msgctxt "STR_INVALIDVAL" msgid "Invalid target value." msgstr "Nieprawidłowa wartość docelowa." -#: sc/inc/globstr.hrc:482 +#: sc/inc/globstr.hrc:481 msgctxt "STR_INVALIDVAR" msgid "Undefined name for variable cell." msgstr "Niezdefiniowana nazwa dla komórki zmiennej." -#: sc/inc/globstr.hrc:483 +#: sc/inc/globstr.hrc:482 msgctxt "STR_INVALIDFORM" msgid "Undefined name as formula cell." msgstr "Niezdefiniowana nazwa dla komórki formuły." -#: sc/inc/globstr.hrc:484 +#: sc/inc/globstr.hrc:483 msgctxt "STR_NOFORMULA" msgid "Formula cell must contain a formula." msgstr "Komórka formuły musi zawierać formułę." -#: sc/inc/globstr.hrc:485 +#: sc/inc/globstr.hrc:484 msgctxt "STR_INVALIDINPUT" msgid "Invalid input." msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe." -#: sc/inc/globstr.hrc:486 +#: sc/inc/globstr.hrc:485 msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" msgid "Invalid condition." msgstr "Nieprawidłowy warunek." -#: sc/inc/globstr.hrc:487 +#: sc/inc/globstr.hrc:486 msgctxt "STR_QUERYREMOVE" msgid "" "Should the entry\n" @@ -2420,137 +2420,136 @@ msgstr "" "#\n" " ma być usunięty?" -#: sc/inc/globstr.hrc:488 +#: sc/inc/globstr.hrc:487 msgctxt "STR_COPYLIST" msgid "Copy List" msgstr "Kopiuj listę" -#: sc/inc/globstr.hrc:489 +#: sc/inc/globstr.hrc:488 msgctxt "STR_COPYFROM" msgid "List from" msgstr "Lista z" -#: sc/inc/globstr.hrc:490 +#: sc/inc/globstr.hrc:489 msgctxt "STR_COPYERR" msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "Komórki bez tekstu zostały zignorowane." -#: sc/inc/globstr.hrc:491 -#, fuzzy, c-format +#: sc/inc/globstr.hrc:490 +#, c-format msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%s-click to follow hyperlink:" -msgstr "%s-Kliknij, aby otworzyć łącze" +msgstr "%s-Kliknij, aby otworzyć łącze:" -#: sc/inc/globstr.hrc:492 +#: sc/inc/globstr.hrc:491 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "click to open hyperlink:" msgstr "kliknij, aby otworzyć hiperłącze:" -#: sc/inc/globstr.hrc:493 +#: sc/inc/globstr.hrc:492 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" msgid "No Data" msgstr "Brak danych" -#: sc/inc/globstr.hrc:494 +#: sc/inc/globstr.hrc:493 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" msgid "Print Range Empty" msgstr "Pusty zakres wydruku" -#: sc/inc/globstr.hrc:495 +#: sc/inc/globstr.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" msgid "Conditional Format" msgstr "Format warunkowy" -#: sc/inc/globstr.hrc:496 +#: sc/inc/globstr.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" msgid "Conditional Formats" msgstr "Formaty warunkowe" -#: sc/inc/globstr.hrc:497 +#: sc/inc/globstr.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" msgid "Convert Formula To Value" msgstr "Konwertuj formułę do wartości" -#: sc/inc/globstr.hrc:498 +#: sc/inc/globstr.hrc:497 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." msgstr "Ciągi bez cytatów są interpretowane jako etykiety kolumny/wiersza." -#: sc/inc/globstr.hrc:499 +#: sc/inc/globstr.hrc:498 msgctxt "STR_ENTER_VALUE" msgid "Enter a value!" msgstr "Wprowadź wartość!" -#: sc/inc/globstr.hrc:500 +#: sc/inc/globstr.hrc:499 msgctxt "STR_TABLE_COUNT" msgid "Sheet %1 of %2" msgstr "Arkusz %1 z %2" -#: sc/inc/globstr.hrc:501 +#: sc/inc/globstr.hrc:500 msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" msgid "%1 and %2 more" msgstr "%1 i %2 więcej" -#: sc/inc/globstr.hrc:502 +#: sc/inc/globstr.hrc:501 msgctxt "STR_GENERAL" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: sc/inc/globstr.hrc:503 +#: sc/inc/globstr.hrc:502 msgctxt "STR_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Liczba" -#: sc/inc/globstr.hrc:504 +#: sc/inc/globstr.hrc:503 msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent" msgstr "Procent" -#: sc/inc/globstr.hrc:505 +#: sc/inc/globstr.hrc:504 msgctxt "STR_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Waluta" -#: sc/inc/globstr.hrc:506 +#: sc/inc/globstr.hrc:505 msgctxt "STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Data" -#: sc/inc/globstr.hrc:507 +#: sc/inc/globstr.hrc:506 msgctxt "STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Godzina" -#: sc/inc/globstr.hrc:508 +#: sc/inc/globstr.hrc:507 msgctxt "STR_SCIENTIFIC" msgid "Scientific" msgstr "Naukowy" -#: sc/inc/globstr.hrc:509 +#: sc/inc/globstr.hrc:508 msgctxt "STR_FRACTION" msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: sc/inc/globstr.hrc:510 +#: sc/inc/globstr.hrc:509 msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" msgstr "Wartość logiczna" -#: sc/inc/globstr.hrc:511 -#, fuzzy +#: sc/inc/globstr.hrc:510 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: sc/inc/globstr.hrc:512 +#: sc/inc/globstr.hrc:511 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "" +msgstr "Wybrane arkusze zawierają dane źródłowe dla powiązanychtabel przestawnych, które zostaną utracone. Czy na pewno chcesz usunąć wybrane arkusze?" -#: sc/inc/globstr.hrc:513 +#: sc/inc/globstr.hrc:512 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "" +msgstr "Błędna nazwa. Odniesienie do komórki lub zakresu komórek jest niedozwolone." #: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2616,16 +2615,14 @@ msgstr "Wariancja pop. (Populacja)" #: sc/inc/scerrors.hrc:30 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć połączenia z plikiem." #: sc/inc/scerrors.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." msgstr "Nie można otworzyć bazy danych." #: sc/inc/scerrors.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Wystąpił nieznany błąd wejścia/wyjścia." @@ -2633,50 +2630,49 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd wejścia/wyjścia." #: sc/inc/scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "" +msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do zaimportowania danych." #: sc/inc/scerrors.hrc:38 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "" +msgstr "Nieznany format pliku Lotus1-2-3." #: sc/inc/scerrors.hrc:40 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "" +msgstr "Błąd w strukturze pliku podczas importowania." #: sc/inc/scerrors.hrc:42 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "" +msgstr "Dla tego typu pliku nie jest dostępny żaden filtr." #: sc/inc/scerrors.hrc:44 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "" +msgstr "Format pliku Excel jest nieznany lub nieobsługiwany." #: sc/inc/scerrors.hrc:46 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Format pliku Excel nie jest jeszcze zaimplementowany." #: sc/inc/scerrors.hrc:48 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "This file is password-protected." -msgstr "" +msgstr "Plik jest chroniony hasłem." #: sc/inc/scerrors.hrc:50 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Internal import error." -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzny błąd importu." #: sc/inc/scerrors.hrc:52 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "" +msgstr "Plik zawiera dane po wierszu 8192 i z tego powodu nie może zostać odczytany." #: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz, kolumna)." @@ -2690,12 +2686,12 @@ msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku na pozycji $(ARG1) (wiersz, kolumna). #: sc/inc/scerrors.hrc:60 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "" +msgstr "Nie można nawiązać połączenia z plikiem." #: sc/inc/scerrors.hrc:62 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać danych." #: sc/inc/scerrors.hrc:64 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2705,33 +2701,33 @@ msgstr "$(ARG1)" #: sc/inc/scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "" +msgstr "Komórka $(ARG1) zawiera znaki, które nie są reprezentowane w wybranym docelowym zestawie znaków \"$(ARG2)\"." #: sc/inc/scerrors.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "" +msgstr "Komórka $(ARG1) zawiera ciąg, który w wybranym docelowym zestawie znaków \"$(ARG2)\" jest dłuższy od podanej szerokości pola." #. WARNINGS --------------------------------------------------- #: sc/inc/scerrors.hrc:72 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "" +msgstr "Zapisano tylko aktywny arkusz." #: sc/inc/scerrors.hrc:74 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "" +msgstr "Została przekroczona maksymalna liczba wierszy. Nadmiarowe wiersze nie zostały zaimportowane!" #: sc/inc/scerrors.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Nie wszystkie dane mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba wierszy w arkuszu." #: sc/inc/scerrors.hrc:78 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Nie wszystkie dane mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba kolumn w arkuszu." #: sc/inc/scerrors.hrc:80 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2740,26 +2736,29 @@ msgid "" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" +"Nie wszystkie arkusze mogły zostać załadowane, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba arkuszy.\n" +"\n" +"Należy pamiętać, że ponowne zapisanie tego dokumentu spowoduje trwałe usunięcie tych arkuszy, które nie mogły zostać załadowane!" #: sc/inc/scerrors.hrc:82 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Dane nie mogą zostać wczytane w całości ponieważ maksymalna liczba znaków w komórce została przekroczona." #: sc/inc/scerrors.hrc:84 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć odpowiedniego pliku FM3." #: sc/inc/scerrors.hrc:86 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "" +msgstr "Błąd w strukturze pokrewnego pliku FM3." #: sc/inc/scerrors.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "" +msgstr "Dokument jest zbyt złożony dla automatycznego obliczania. Aby obliczyć ponownie, naciśnij klawisz F9." #: sc/inc/scerrors.hrc:90 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2767,6 +2766,8 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" +"Dokument zawiera więcej wierszy niż zezwala na to wybrany format. \n" +"Dodatkowe wiersze nie będą obsługiwane." #: sc/inc/scerrors.hrc:92 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2774,6 +2775,8 @@ msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" +"Dokument zawiera więcej kolumn niż jest wspierane w wybranym formacie.\n" +"Dodatkowe kolumny nie zostaną zapisane." #: sc/inc/scerrors.hrc:94 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2781,6 +2784,8 @@ msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" +"Dokument zawiera więcej arkuszy niż jest wspierane w wybranym formacie.\n" +"Dodatkowe arkusze nie zostaną zapisane." #: sc/inc/scerrors.hrc:96 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2788,11 +2793,13 @@ msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" +"Dokument zawiera informacje, które są nierozpoznawane przez tę wersję programu.\n" +"Informacje te zostaną usunięte przy ponownym zapisywaniu dokumentu!" #: sc/inc/scerrors.hrc:98 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "" +msgstr "Nie wszystkie zawartości komórek mogły zostać zapisane w wybranym formacie." #: sc/inc/scerrors.hrc:100 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2802,9 +2809,12 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" +"Konwersja następujących znaków do wybranego zestawu znaków nie powiodła się.\n" +"Znaki zostały zapisane w formie zastępczej Ӓ:\n" +"\n" +"$(ARG1)" #: sc/inc/scerrors.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Nie wszystkie atrybuty mogły zostać odczytane." @@ -3235,7 +3245,6 @@ msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Zwraca wewnętrzną liczbę odpowiadającą podanej dacie." #: sc/inc/scfuncs.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" msgstr "Lata" @@ -3246,10 +3255,9 @@ msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on t msgstr "Liczba całkowita między 1583 a 9956 albo 0 a 99 (zależnie od ustawionej opcji traktowana jako 19xx lub 20xx)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Month" -msgstr "Miesiące" +msgstr "Miesiąc" #: sc/inc/scfuncs.hrc:185 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" @@ -3257,10 +3265,9 @@ msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." msgstr "Liczba całkowita między 1 a 12, określająca miesiąc." #: sc/inc/scfuncs.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Day" -msgstr "Dni" +msgstr "Dzień" #: sc/inc/scfuncs.hrc:187 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" @@ -3273,7 +3280,6 @@ msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "Zwraca wewnętrzną liczbę odpowiadającą tekstowi podanemu w postaci zgodnej z formatem czasu." #: sc/inc/scfuncs.hrc:194 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3304,10 +3310,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." msgstr "Wyznacza liczbę dni między dwiema datami, zakładając rok liczący 360 dni." #: sc/inc/scfuncs.hrc:210 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 1" -msgstr "Data " +msgstr "Data 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:211 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" @@ -3315,10 +3320,9 @@ msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "Wcześniejsza data przy obliczaniu różnicy (liczby dni)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:212 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 2" -msgstr "Data " +msgstr "Data 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:213 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" @@ -3361,10 +3365,9 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data końcowa do obliczeń." #: sc/inc/scfuncs.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" -msgstr "lista dat" +msgstr "Lista dat" #: sc/inc/scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3407,10 +3410,9 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data końcowa do obliczeń." #: sc/inc/scfuncs.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "liczba lub ciąg znaków" +msgstr "Liczba lub ciąg znaków" #: sc/inc/scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3453,10 +3455,9 @@ msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "Liczba dni roboczych przed lub po dacie początkowej." #: sc/inc/scfuncs.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "liczba lub ciąg znaków" +msgstr "Liczba lub ciąg znaków" #: sc/inc/scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3544,10 +3545,9 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "Określa wartość godzinową na podstawie podanych godziny, minut i sekund." #: sc/inc/scfuncs.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" -msgstr "Godziny" +msgstr "Godzina" #: sc/inc/scfuncs.hrc:303 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3555,10 +3555,9 @@ msgid "The integer for the hour." msgstr "Liczby całkowite pomiędzy 0 i 23 dla wyrażenia godziny." #: sc/inc/scfuncs.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" -msgstr "Min." +msgstr "Minuta" #: sc/inc/scfuncs.hrc:305 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3566,10 +3565,9 @@ msgid "The integer for the minute." msgstr "Liczby całkowite pomiędzy 0 i 59 dla wyrażenia minuty." #: sc/inc/scfuncs.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" -msgstr "Sekundy" +msgstr "Sekunda" #: sc/inc/scfuncs.hrc:307 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3582,7 +3580,6 @@ msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry for msgstr "Zwraca sekwencyjną liczbę odpowiadającą tekstowi podanemu w postaci zgodnej z formatem czasu." #: sc/inc/scfuncs.hrc:314 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3643,10 +3640,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "Wyznacza liczbę dni między dwiema datami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:346 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 2" -msgstr "Data " +msgstr "Data 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:347 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" @@ -3654,10 +3650,9 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "Późniejsza data przy obliczaniu różnicy (liczby dni)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:348 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 1" -msgstr "Data " +msgstr "Data 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:349 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" @@ -3745,6 +3740,8 @@ msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" "This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." msgstr "" +"Oblicza tydzień kalendarzowy odpowiadający podanej dacie.\n" +"Funkcja ta jest zgodna wyłącznie z %PRODUCTNAME 5.0 oraz z wcześniejszymi wersjami, a także z OpenOffice.org." #: sc/inc/scfuncs.hrc:385 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" @@ -3772,10 +3769,9 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "Oblicza datę Niedzieli Wielkanocnej w podanym roku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:395 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" -msgstr "Lata" +msgstr "Rok" #: sc/inc/scfuncs.hrc:396 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" @@ -4198,10 +4194,9 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Wartość 0 lub 1 określająca sposób dokonywania płatności; 1 oznacza płatność na początku okresu, 0 - na końcu." #: sc/inc/scfuncs.hrc:520 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Skumulowane odsetki składane. Oblicza całkowitą sumę odsetek w podanym okresie dla inwestycji przy stałej stopie oprocentowania." +msgstr "Skumulowany kapitał. Oblicza całkowitą sumę spłat kredytu w podanym okresie dla inwestycji przy stałej stopie oprocentowania." #: sc/inc/scfuncs.hrc:521 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" @@ -4509,10 +4504,9 @@ msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time un msgstr "Okresy. Okres, dla którego jest obliczana amortyzacja. Okres amortyzacji musi być wyrażony w tych samych jednostkach co argument okres_użytkowania." #: sc/inc/scfuncs.hrc:607 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Month" -msgstr "Miesiące" +msgstr "Miesiąc" #: sc/inc/scfuncs.hrc:608 msgctxt "SC_OPCODE_DB" @@ -4580,16 +4574,14 @@ msgid "Factor" msgstr "Współczynnik" #: sc/inc/scfuncs.hrc:626 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "Wartość określająca, jak szybko maleje amortyzacja. F = 2 oznacza współczynnik podwójnego spadku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:627 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "Przełącz" +msgstr "Nie przełączaj" #: sc/inc/scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4607,7 +4599,6 @@ msgid "NOM" msgstr "NOM" #: sc/inc/scfuncs.hrc:636 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" msgstr "Oprocentowanie nominalne" @@ -4663,16 +4654,14 @@ msgid "The rate of discount for one period." msgstr "Stopa dyskontowa dla pojedynczego okresu." #: sc/inc/scfuncs.hrc:657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość" #: sc/inc/scfuncs.hrc:658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów reprezentujących płatności i należności." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty reprezentujące płatności i należności." #: sc/inc/scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4725,16 +4714,14 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Stopa procentowa inwestycji (ujemne wartości w macierzy)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:679 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "stopa_reinwestycji" +msgstr "Stopa reinwestycji" #: sc/inc/scfuncs.hrc:680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "Stopa procentowa inwestycji (ujemne wartości w macierzy)." +msgstr "Stopa procentowa reinwestycji (dodatnie wartości w macierzy)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:686 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4762,10 +4749,9 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Liczba okresów amortyzacji do obliczenia odsetek." #: sc/inc/scfuncs.hrc:691 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "suma_okresów" +msgstr "Suma okresów" #: sc/inc/scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4823,10 +4809,9 @@ msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of retur msgstr "Odsetki. Oblicza stopę procentową reprezentującą rentowność inwestycji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:713 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" -msgstr "Okres" +msgstr "Okresy" #: sc/inc/scfuncs.hrc:714 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" @@ -4999,10 +4984,9 @@ msgid "Reference" msgstr "Odwołanie" #: sc/inc/scfuncs.hrc:798 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." -msgstr "Wartość do testowania." +msgstr "Komórka do testowania." #: sc/inc/scfuncs.hrc:804 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" @@ -5060,10 +5044,9 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Określa adres, format lub zawartość komórki." #: sc/inc/scfuncs.hrc:835 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "typ_informacji" +msgstr "Typ informacji" #: sc/inc/scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5081,10 +5064,9 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "Pozycja komórki, która ma być sprawdzona." #: sc/inc/scfuncs.hrc:844 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "Oblicza bieżącą wartość formuły w aktualnej pozycji. " +msgstr "Oblicza bieżącą wartość formuły w aktualnej pozycji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5127,10 +5109,9 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Dowolna wartość lub wyrażenie, które mogą przyjmować wartości PRAWDA albo FAŁSZ." #: sc/inc/scfuncs.hrc:873 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "Wartość_jeżeli_prawda" +msgstr "Wartość jeżeli prawda" #: sc/inc/scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5138,10 +5119,9 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Wynik funkcji, jeśli test_logiczny zwróci wartość PRAWDA." #: sc/inc/scfuncs.hrc:875 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "Wartość_jeżeli_fałsz" +msgstr "Wartość jeżeli fałsz" #: sc/inc/scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5164,10 +5144,9 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "Wartość do obliczenia." #: sc/inc/scfuncs.hrc:885 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "alternatywna wartość" +msgstr "Alternatywna wartość" #: sc/inc/scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5190,10 +5169,9 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "Wartość do obliczenia." #: sc/inc/scfuncs.hrc:895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "alternatywna wartość" +msgstr "Alternatywna wartość" #: sc/inc/scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5211,10 +5189,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Wartość logiczna " #: sc/inc/scfuncs.hrc:904 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." +msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." #: sc/inc/scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5227,10 +5204,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Wartość logiczna " #: sc/inc/scfuncs.hrc:912 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." +msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." #: sc/inc/scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5243,10 +5219,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Wartość logiczna " #: sc/inc/scfuncs.hrc:920 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to od 1 do 30 warunków, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." +msgstr "Wartość logiczna 1, wartość logiczna 2, ... to warnunki, które mają zostać sprawdzone i które zwracają PRAWDA lub FAŁSZ." #: sc/inc/scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5319,10 +5294,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:960 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, które zostaną zsumowane." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, które zostaną zsumowane." #: sc/inc/scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5335,10 +5309,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:968 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, których kwadraty mają zostać zsumowane." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, których kwadraty mają zostać zsumowane." #: sc/inc/scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5351,10 +5324,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:976 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 argumentów, których iloczyn ma zostać obliczony." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to argumenty, których iloczyn ma zostać obliczony." #: sc/inc/scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5382,10 +5354,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "Kryteria obowiązujące w zakresie." #: sc/inc/scfuncs.hrc:987 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "Ustaw zakres" +msgstr "Zakres sumowania" #: sc/inc/scfuncs.hrc:988 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5418,10 +5389,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "Kryteria obowiązujące w zakresie." #: sc/inc/scfuncs.hrc:999 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "zakres_uśrednienia" +msgstr "Zakres uśrednienia" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5434,10 +5404,9 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult msgstr "Wartości całkowite komórek w zakresie, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "Ustaw zakres" +msgstr "Zakres sumowania" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5445,7 +5414,6 @@ msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "Zakres, z którego wartości zostaną zsumowane." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " msgstr "Zakres" @@ -5456,7 +5424,6 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " msgstr "Kryteria" @@ -5472,10 +5439,9 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "Uśredniona wartość komórek, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "zakres_uśrednienia" +msgstr "Zakres uśrednienia" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5483,10 +5449,9 @@ msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "Zakres, z którego wartości zostaną uśrednione." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " -msgstr "Zakres" +msgstr "Zakres " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5494,10 +5459,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Kryteria" +msgstr "Kryteria " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5510,7 +5474,6 @@ msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Zlicza komórki, które spełniają wiele kryteriów w wielu zakresach." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " msgstr "Zakres" @@ -5521,10 +5484,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Kryteria" +msgstr "kryteria " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" @@ -5612,10 +5574,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Wyznacza liczbę kombinacji podanej liczby elementów bez powtórzeń." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 1" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" @@ -5623,10 +5584,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Łączna liczba elementów." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 2" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1083 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" @@ -5639,10 +5599,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Wyznacza liczbę kombinacji podanej liczby elementów z powtórzeniami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 1" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" @@ -5650,10 +5609,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Łączna liczba elementów." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 2" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1093 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" @@ -5906,28 +5864,24 @@ msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "Zwraca arcus tangens na podstawie współrzędnych x i y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number X" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." msgstr "Wartość współrzędnej X." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number Y" -msgstr "Liczba " +msgstr "Liczba Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1231 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "Wartość współrzędnej X." +msgstr "Wartość współrzędnej Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6197,7 +6151,7 @@ msgstr "Indeks określający możliwość ignorowania." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 1 or array" -msgstr "" +msgstr "Odwołanie 1 lub zakres" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6207,7 +6161,7 @@ msgstr "Zakres, z którego komórki zostaną uwzględnione." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " -msgstr "" +msgstr "Odwołanie 2..n lub k " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6365,6 +6319,8 @@ msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Zaokrągla liczbę od zera do najbliższej wielokrotności parametru istotność.\n" +"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" @@ -6547,6 +6503,8 @@ msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Zaokrągla liczbę w kierunku zera do najbliższej wielokrotności wartości absolutnej parametru istotność.\n" +"Funkcja ta istnieje, by zapewnić interoperacyjność z Microsoft Excel 2007 lub ze starszymi wersjami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" @@ -6679,10 +6637,9 @@ msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Mnożenie macierzy. Zwraca iloczyn dwóch macierzy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 1" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" @@ -6690,10 +6647,9 @@ msgid "The first array for the array product." msgstr "Pierwsza macierz dla iloczynu macierzy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 2" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz 3" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1559 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" @@ -6756,10 +6712,9 @@ msgid "Array " msgstr "Macierz " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1591 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "Od 1 do 30 macierzy, których elementy mają zostać pomnożone." +msgstr "Zakres 1, zakres 2. których elementy mają zostać pomnożone." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6767,10 +6722,9 @@ msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "Zwraca sumę różnic kwadratów dwóch macierzy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array X" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6778,10 +6732,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Pierwsza macierz, której elementy zostaną podniesione do kwadratu i zsumowane." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array Y" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1601 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6794,10 +6747,9 @@ msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "Zwraca sumę sumy kwadratów dwóch macierzy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array X" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" @@ -6805,10 +6757,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Pierwsza macierz, której elementy zostaną podniesione do kwadratu i zsumowane." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array Y" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1611 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" @@ -6821,10 +6772,9 @@ msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "Zwraca sumę kwadratów różnic dwóch macierzy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array X" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" @@ -6832,10 +6782,9 @@ msgid "First array for forming argument differences." msgstr "Pierwsza macierz do obliczenia różnic elementów." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array Y" -msgstr "Macierz " +msgstr "Macierz Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1621 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" @@ -6858,10 +6807,9 @@ msgid "The array of the data." msgstr "Macierz danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "klasy" +msgstr "Klasy" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -6874,10 +6822,9 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Oblicza parametry regresji liniowej jako macierz." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6885,10 +6832,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6896,10 +6842,9 @@ msgid "The X data array." msgstr "Macierz danych X." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "Typ_liniowy" +msgstr "Typ liniowy" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6907,10 +6852,9 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "Dla typu równego zero linie przechodzą przez punkt zerowy, w przeciwnym przypadku są przesunięte o odcinek." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "Stan" +msgstr "Statystyki" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6923,10 +6867,9 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "Wyznacza parametry regresji wykładniczej jako macierz." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -6934,10 +6877,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -6945,10 +6887,9 @@ msgid "The X data array." msgstr "Macierz danych X." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "Typ_funkcji" +msgstr "Typ funkcji" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -6956,10 +6897,9 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "Dla typu równego zero będą obliczane funkcje postaci y = m^x, a także funkcje y = b*m^x." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "Stan" +msgstr "Statystyki" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -6972,10 +6912,9 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Oblicza punkty przy założeniu trendu liniowego." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -6983,10 +6922,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -6994,10 +6932,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Macierz danych X jako podstawa regresji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "nowe dane_X" +msgstr "Nowe dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7005,10 +6942,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Macierz danych X do ponownego obliczania wartości." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "Typ_liniowy" +msgstr "Typ liniowy" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7021,10 +6957,9 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Oblicza punkty przy założeniu trendu wykładniczego." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7032,10 +6967,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7043,10 +6977,9 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Macierz danych X jako podstawa regresji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "nowe dane_X" +msgstr "Nowe dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7054,10 +6987,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Macierz danych X do ponownego obliczania wartości." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "Typ_funkcji" +msgstr "Typ funkcji" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7070,16 +7002,14 @@ msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Oblicza, ile liczb jest na liście argumentów." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1695 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to od 1 do 30 argumentów, które mogą odnosić się do argumentów różnych typów danych, przy czym zliczane będą tylko liczby." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to argumenty, które mogą odnosić się do różnych typów danych, przy czym zliczane będą tylko liczby." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7087,16 +7017,14 @@ msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Oblicza, ile wartości jest na liście argumentów." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1703 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają wartościom do zliczania." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;... to argumenty, które odpowiadają wartościom do zliczania." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7109,10 +7037,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów, dla których ma zostać określona maksymalna wartość." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, dla których ma zostać określona maksymalna wartość." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7120,16 +7047,14 @@ msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Ze msgstr "Zwraca największą wartość z listy argumentów. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Od 1 do 30 argumentów, dla których ma zostać określona maksymalna wartość." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7142,10 +7067,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1727 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów, dla których ma zostać określona minimalna wartość." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, dla których ma zostać określona minimalna wartość." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7153,16 +7077,14 @@ msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as z msgstr "Zwraca minimalną wartość z listy argumentów. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają najmniejszej próbce populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7175,10 +7097,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1743 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7191,10 +7112,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1751 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7202,16 +7122,14 @@ msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Zwraca wariancję, bazując na próbce. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce populacji bazowej." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7224,10 +7142,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7240,10 +7157,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7251,16 +7167,14 @@ msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as msgstr "Zwraca wariancję, bazując na całej populacji. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7273,10 +7187,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7289,10 +7202,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7300,16 +7212,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as ze msgstr "Zwraca odchylenie standardowe, bazując na próbce. Wartość funkcji dla tekstu jest równa zero." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;...too argumenty, które odpowiadają próbce wziętej z bazowej populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7322,10 +7232,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1815 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" @@ -7338,10 +7247,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1823 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" @@ -7349,16 +7257,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is ev msgstr "Zwraca odchylenie standardowe, bazując na populacji. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1831 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7371,10 +7277,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę populacji." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7382,16 +7287,14 @@ msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Zwraca średnią z próbki. Dla tekstu jest przyjmowana wartość zero." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1847 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to od 1 do 30 argumentów, które odpowiadają próbce populacji." +msgstr "Wartość 1; wartość 2;...to argumenty, które odpowiadają próbce wziętej z bazowej populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7404,10 +7307,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1855 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" @@ -7420,10 +7322,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7436,10 +7337,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1871 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów reprezentujących próbkę rozkładu." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... ro liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę rozkładu." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7452,10 +7352,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1879 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7468,10 +7367,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to od 1 do 30 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę rozkładu." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę rozkładu." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7484,10 +7382,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" @@ -7500,10 +7397,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1903 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" @@ -7516,10 +7412,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1911 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" @@ -7532,10 +7427,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1919 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" @@ -7563,10 +7457,9 @@ msgid "Number " msgstr "Liczba " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1935 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... od 1 do 254 liczbowych argumentów, reprezentujących próbkę." +msgstr "Liczba 1, liczba 2, ... to liczbowe argumenty, reprezentujące próbkę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" @@ -7734,10 +7627,9 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Macierz danych w próbce." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "Rząd_K" +msgstr "Rząd K" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7760,10 +7652,9 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Macierz danych w próbce." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "Rząd_K" +msgstr "Rząd K" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" @@ -8056,7 +7947,6 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Zwraca wartość prawdopodobieństwa dla pojedyńczej próby w rozkładzie dwumianowym." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" msgstr "N" @@ -8079,7 +7969,7 @@ msgstr "Prawdopodobieństwo powodzenia próby." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 1" -msgstr "" +msgstr "T 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8089,7 +7979,7 @@ msgstr "Dolna granica liczby prób." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 2" -msgstr "" +msgstr "T 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2125 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8172,7 +8062,6 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Liczba sukcesów podczas prób." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" msgstr "N" @@ -8218,7 +8107,6 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Liczba sukcesów podczas prób." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" msgstr "N" @@ -8334,7 +8222,6 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "Zwraca minimalną wartość dla której skumulowany rozkład dwumianowy jest większy niż lub równy wartości kryterium." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" msgstr "N" @@ -8370,7 +8257,6 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "Zwraca minimalną wartość dla której skumulowany rozkład dwumianowy jest większy niż lub równy wartości kryterium." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" msgstr "N" @@ -9481,7 +9367,6 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Liczba sukcesów w próbce." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" msgstr "wielk_próbki" @@ -9492,7 +9377,6 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "Rozmiar próbki." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" msgstr "populacja_s" @@ -9503,7 +9387,6 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Liczba sukcesów w populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" msgstr "populacja_n" @@ -9539,7 +9422,6 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Liczba sukcesów w próbce." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" msgstr "wielk_próbki" @@ -9550,7 +9432,6 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "Rozmiar próbki." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" msgstr "populacja_s" @@ -9561,7 +9442,6 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Liczba sukcesów w populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" msgstr "populacja_n" @@ -9597,7 +9477,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład t." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -9633,7 +9512,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład t." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -9659,7 +9537,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład t." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -9695,7 +9572,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład t." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -9721,7 +9597,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu t Studenta." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -9747,7 +9622,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu t." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -9773,7 +9647,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu t." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -9799,10 +9672,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład F prawdopodobieństwa." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9810,10 +9682,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9836,10 +9707,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład F prawdopodobieństwa." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -9847,10 +9717,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -9883,10 +9752,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład F prawdopodobieństwa." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -9894,10 +9762,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -9920,10 +9787,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -9931,10 +9797,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -9957,10 +9822,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -9968,10 +9832,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -9994,10 +9857,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10005,10 +9867,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnie swobody w liczniku rozkładu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnie swobody" +msgstr "Stopnie swobody 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10031,7 +9892,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład chi-kwadrat." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -10057,7 +9917,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Wartość, dla której ma zostać obliczony rozkład chi-kwadrat." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -10153,7 +10012,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu chi-kwadrat." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -10179,7 +10037,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to msgstr "Prawdopodobieństwo, dla którego ma zostać obliczona odwrotność rozkładu chi-kwadrat." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Stopnie swobody" @@ -10280,10 +10137,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "Zwraca liczbę permutacji dla podanej liczby elementów bez powtórzeń." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "Liczba_1" +msgstr "Liczba 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10291,10 +10147,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Łączna liczba elementów." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "Liczba_2" +msgstr "Liczba 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10307,10 +10162,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "Zwraca liczbę permutacji dla podanej liczby elementów (dozwolone powtórzenia)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "Liczba_1" +msgstr "Liczba 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10318,10 +10172,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Łączna liczba elementów." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "Liczba_2" +msgstr "Liczba 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10509,10 +10362,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Zwraca wartość testu na niezależność rozkładu chi-kwadrat." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data B" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane B" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10520,10 +10372,9 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Macierz obserwowanych danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane E" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10536,10 +10387,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Zwraca wartość testu na niezależność rozkładu chi-kwadrat." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data B" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane B" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10547,10 +10397,9 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Macierz obserwowanych danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane E" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10563,10 +10412,9 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Oblicza wynik testu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10574,10 +10422,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10590,10 +10437,9 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Oblicza wynik testu F." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10601,10 +10447,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10617,10 +10462,9 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Oblicza rozkład t-Studenta." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10628,10 +10472,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10646,7 +10489,7 @@ msgstr "Tryb" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "Tryb określa liczba rodzaj zwracanego rozkładu. Tryb = 1 jednostronny, 2 = rozkład dwustronny" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10664,10 +10507,9 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Oblicza test t." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10675,10 +10517,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10693,7 +10534,7 @@ msgstr "Tryb" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "Tryb określa liczba rodzaj zwracanego rozkładu. Tryb = 1 jednostronny, 2 = rozkład dwustronny" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10711,10 +10552,9 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "Zwraca kwadrat chwilowego współczynnika korelacji iloczynu Pearsona." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10722,10 +10562,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10738,10 +10577,9 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Zwraca punkt przecięcia prostej regresji liniowej z osią Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10749,10 +10587,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10765,10 +10602,9 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Zwraca nachylenie wykresu regresji liniowej." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10776,10 +10612,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10792,10 +10627,9 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Zwraca standardowy błąd regresji liniowej." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10803,10 +10637,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10819,10 +10652,9 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Zwraca chwilowy współczynnik korelacji iloczynu Pearsona." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10830,10 +10662,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10846,10 +10677,9 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Zwraca współczynnik korelacji między dwoma zbiorami danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10857,10 +10687,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10873,10 +10702,9 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Oblicza kowariancję populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -10884,10 +10712,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -10900,10 +10727,9 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Oblicza kowariancję populacji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -10911,10 +10737,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -10927,10 +10752,9 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "Oblicza kowariancję próbki." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -10938,10 +10762,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Macierz pierwszego zbioru danych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "Data " +msgstr "Dane 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -10964,10 +10787,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "Wartość X, dla której zostanie obliczona wartość Y na prostej regresji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -10975,10 +10797,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11011,10 +10832,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Timeline" -msgstr "linia czasu" +msgstr "Oś czasu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11022,10 +10842,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Period length" -msgstr "długość okresu" +msgstr "Długość okresu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11033,10 +10852,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion" -msgstr "zakończenie danych" +msgstr "Zakończenie danych" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11044,10 +10862,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation" -msgstr "agregacja" +msgstr "Agregacja" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3146 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11080,10 +10897,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" -msgstr "linia czasu" +msgstr "Oś czasu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11091,10 +10907,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Period length" -msgstr "długość okresu" +msgstr "Długość okresu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11102,10 +10917,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" -msgstr "zakończenie danych" +msgstr "Zakończenie danych" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11113,10 +10927,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation" -msgstr "agregacja" +msgstr "Agregacja" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3164 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11149,10 +10962,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" -msgstr "linia czasu" +msgstr "Oś czasu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11160,10 +10972,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" -msgstr "poziom ufności" +msgstr "Poziom ufności" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 #, c-format @@ -11172,10 +10983,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c msgstr "Poziom ufności (domyślnie 0,95); wartość od 0 do 1 (bez wartości granicznych) dla 0 do 100% oblicza interwał prognozy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" -msgstr "długość okresu" +msgstr "Długość okresu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11183,10 +10993,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" -msgstr "zakończenie danych" +msgstr "Zakończenie danych" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11194,10 +11003,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation" -msgstr "agregacja" +msgstr "Agregacja" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3184 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11230,10 +11038,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" -msgstr "linia czasu" +msgstr "Oś czasu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11241,10 +11048,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" -msgstr "poziom ufności" +msgstr "Poziom ufności" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 #, c-format @@ -11253,10 +11059,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c msgstr "Poziom ufności (domyślnie 0,95); wartość od 0 do 1 (bez wartości granicznych) dla 0 do 100% oblicza interwał prognozy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" -msgstr "długość okresu" +msgstr "Długość okresu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11264,10 +11069,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" -msgstr "zakończenie danych" +msgstr "Zakończenie danych" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11275,10 +11079,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation" -msgstr "agregacja" +msgstr "Agregacja" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3204 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11301,10 +11104,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" -msgstr "linia czasu" +msgstr "Oś czasu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11312,10 +11114,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" -msgstr "zakończenie danych" +msgstr "Zakończenie danych" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11323,10 +11124,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation" -msgstr "agregacja" +msgstr "Agregacja" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3218 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11349,10 +11149,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" -msgstr "linia czasu" +msgstr "Oś czasu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11360,10 +11159,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" -msgstr "typ statystyki" +msgstr "Typ statystyki" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11371,10 +11169,9 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return msgstr "Wartość (1-9) lub macierz wartości wskazuje, która statystyka zostanie zwrócona dla obliczonej prognozy" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" -msgstr "długość okresu" +msgstr "Długość okresu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11382,10 +11179,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" -msgstr "zakończenie danych" +msgstr "Zakończenie danych" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11393,10 +11189,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation" -msgstr "agregacja" +msgstr "Agregacja" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3236 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11419,10 +11214,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Macierz danych, z której chcesz dokonać prognozy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Timeline" -msgstr "linia czasu" +msgstr "Oś czasu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11430,10 +11224,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Data lub macierz liczbowa; potrzeba spójnej odległości pomiędzy wartościami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Statistic type" -msgstr "typ statystyki" +msgstr "Typ statystyki" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11441,22 +11234,19 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return msgstr "Wartość (1-9) lub macierz wartości wskazuje, która statystyka zostanie zwrócona dla obliczonej prognozy" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Period length" -msgstr "długość okresu" +msgstr "Długość okresu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Liczba próbek w okresie (domyślnie 1); długość sezonowego wzoru." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion" -msgstr "zakończenie danych" +msgstr "Zakończenie danych" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11464,10 +11254,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Zakończenie danych (domyślnie 1); 0 traktuje brakujące punkty jak zero, 1 interpoluje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation" -msgstr "agregacja" +msgstr "Agregacja" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3254 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11490,10 +11279,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "Wartość X, dla której zostanie obliczona wartość Y na prostej regresji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane Y" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11501,10 +11289,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Macierz danych Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "Pasek danych" +msgstr "Dane X" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3266 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11597,10 +11384,9 @@ msgid "The index of the value (1..30) selected." msgstr "Określa, które wartości argumentu (1..30) zostaną wybrane." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value " -msgstr "Wartość 1" +msgstr "Wartość " #: sc/inc/scfuncs.hrc:3300 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" @@ -11733,10 +11519,9 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "Indeks wierszy w macierzy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "posortowane" +msgstr "Posortowane" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -11884,10 +11669,9 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "Wektor (wiersz lub kolumna) do przeszukania." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "wektor_wynikowy" +msgstr "Wektor wartości wynikowych" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -11895,7 +11679,6 @@ msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." msgstr "Wektor (wiersz lub kolumna), z którego zostanie określona wartość." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Defines a position in an array after comparing values." msgstr "Wyznacza pozycję w macierzy po porównaniu wartości." @@ -11911,10 +11694,9 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Wartość do porównania." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "przeszukiwana_macierz" +msgstr "Przeszukiwana macierz" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -11927,7 +11709,6 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes." msgstr "Typ może przyjmować wartości 1, 0 lub -1; określa, według jakich kryteriów ma zostać dokonane porównanie." @@ -12008,10 +11789,9 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "Zwraca numer odpowiadający jednemu z błędów wartości lub #N/D jeśli błąd nie istnieje" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "Wyrażenie1" +msgstr "Wyrażenie" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12049,7 +11829,6 @@ msgid "Style 2" msgstr "Styl 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3468 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." msgstr "Styl, który zostanie zastosowany po upływie określonego czasu." @@ -12060,10 +11839,9 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "Wynik łącza DDE." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "serwer" +msgstr "Serwer" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12073,23 +11851,22 @@ msgstr "Nazwa aplikacji serwera." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Topic/file" -msgstr "" +msgstr "Temat/plik" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The topic or name of the file." -msgstr "" +msgstr "Temat albo nazwa pliku." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Item/range" -msgstr "" +msgstr "Miejsce/zakres" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "Zakres, z którego dane zostaną użyte." +msgstr "Miejsce lub zakres, z którego dane zostaną użyte." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12104,7 +11881,7 @@ msgstr "Wyznacza sposób zamiany danych na liczby." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Wstawia odnośnik" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12114,10 +11891,9 @@ msgstr "URL" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The clickable URL." -msgstr "" +msgstr "Klikalny URL" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" msgstr "Tekst komórki" @@ -12125,7 +11901,7 @@ msgstr "Tekst komórki" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The cell text to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Tekst komórki do wyświetlenia." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12143,7 +11919,6 @@ msgid "The name of the pivot table field to extract." msgstr "Nazwa pola tabeli przestawnej do pobrania." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" msgstr "Tabela przestawna" @@ -12154,7 +11929,6 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "Odwołanie do komórki lub zakresu w tabeli przestawnej." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" msgstr "Nazwa pola / Pozycja" @@ -12185,7 +11959,6 @@ msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." msgstr "Konwertuje znaki ASCII i katakana o połowie szerokości do znaków o pełnej szerokości." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12201,7 +11974,6 @@ msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." msgstr "Konwertuje znaki ASCII i katakana o pełnej szerokości do znaków o połowie szerokości." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12217,7 +11989,6 @@ msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Zwraca kod liczbowy pierwszego znaku w tekście." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12273,7 +12044,6 @@ msgid "Removes all nonprintable characters from text." msgstr "Usuwa z tekstu wszystkie niedrukowalne znaki." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12289,7 +12059,6 @@ msgid "Combines several text items into one." msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12305,7 +12074,6 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12321,10 +12089,9 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U msgstr "Łączy kilka elementów tekstowych w jeden, akceptuje zakresy komórek jako argumenty. Używa separatora pomiędzy elementami." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" -msgstr "separator" +msgstr "Separator" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" @@ -12332,10 +12099,9 @@ msgid "Text string to be used as delimiter." msgstr "Ciąg tekstu do użycia jako separator." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Skip empty cells" -msgstr "Pomiń puste _komórki" +msgstr "Pomiń puste komórki" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" @@ -12343,7 +12109,6 @@ msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." msgstr "Jeśli PRAWDA, puste komórki zostaną zignorowane." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12384,10 +12149,9 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "Sprawdza 1 lub więcej wartości i zwraca wynik odpowiadający pierwszej wartości równej danego wyrażenia." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "Wyrażenie1" +msgstr "Wyrażenie" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12420,7 +12184,6 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi msgstr "Zwraca minimalną wartość w zakresie, która spełnia wiele kryteriów w wielu zakresach." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Min range" msgstr "min_zakres" @@ -12431,10 +12194,9 @@ msgid "The range from which the minimum will be determined." msgstr "Zakres, od którego zostanie ustalona minimalna." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range " -msgstr "Zakres" +msgstr "Zakres " #: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" @@ -12442,10 +12204,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "Kryteria" +msgstr "Kryteria " #: sc/inc/scfuncs.hrc:3623 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" @@ -12458,7 +12219,6 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi msgstr "Zwraca maksymalną wartość w zakresie, która spełnia wiele kryteriów w wielu zakresach." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Max range" msgstr "maks_zakres" @@ -12469,10 +12229,9 @@ msgid "The range from which the maximum will be determined." msgstr "Zakres, od którego zostanie ustalona maksymalna." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range " -msgstr "Zakres" +msgstr "Zakres " #: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" @@ -12480,10 +12239,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Zakres 1, zakres 2,... są zakresami, do których będą zastosowane kryteria." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "Kryteria" +msgstr "Kryteria " #: sc/inc/scfuncs.hrc:3634 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" @@ -12498,7 +12256,7 @@ msgstr "Podaje, czy dwa teksty są identyczne." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 1" -msgstr "" +msgstr "Tekst 1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -12508,7 +12266,7 @@ msgstr "Pierwszy tekst do porównania." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 2" -msgstr "" +msgstr "Tekst 2" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3644 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -12521,7 +12279,6 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, rozróżniając wielkie i małe litery" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" msgstr "Znajdź tekst" @@ -12532,7 +12289,6 @@ msgid "The text to be found." msgstr "Szukany tekst." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12558,7 +12314,6 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, nie rozróżniając wielkich i małych liter." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" msgstr "Znajdź tekst" @@ -12569,7 +12324,6 @@ msgid "The text to be found." msgstr "Szukany tekst." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12595,7 +12349,6 @@ msgid "Removes extra spaces from text." msgstr "Usuwa z tekstu nadmiarowe spacje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12611,7 +12364,6 @@ msgid "Capitalizes the first letter in all words." msgstr "Zmienia pierwszą literę każdego słowa na wielką." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12627,7 +12379,6 @@ msgid "Converts text to uppercase." msgstr "Zamienia wszystkie litery tekstu na wielkie." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12643,7 +12394,6 @@ msgid "Converts text to lowercase." msgstr "Zamienia wszystkie litery tekstu na małe." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12659,7 +12409,6 @@ msgid "Converts text to a number." msgstr "Zamienia tekst na liczbę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12735,7 +12484,6 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Pozycja w tekście, od której stary_tekst zostanie zamieniony na nowy_tekst." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" msgstr "Długość" @@ -12746,10 +12494,9 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "Liczba znaków, które mają zostać zastąpione." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "nowy tekst" +msgstr "Nowy tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -12797,7 +12544,6 @@ msgid "Calculates length of a text string." msgstr "Oblicza długość ciągu tekstowego." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12813,7 +12559,6 @@ msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Zwraca początkowe znaki w ciągu tekstowym." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12839,7 +12584,6 @@ msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Zwraca ostatnie znaki w ciągu tekstowym." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12865,7 +12609,6 @@ msgid "Returns a partial text string of a text." msgstr "Zwraca określoną liczbę znaków z podanego ciągu znaków." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12901,7 +12644,6 @@ msgid "Repeats text a given number of times." msgstr "Powtarza tekst daną liczbę razy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12927,7 +12669,6 @@ msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "Podstawia nowy tekst w miejsce starego we wskazanym ciągu znaków." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -12938,10 +12679,9 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "Tekst, w którym wyrazy cząstkowe zostaną zastąpione." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "szukany_tekst" +msgstr "Szukaj tekstu" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -12949,10 +12689,9 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "Tekst cząstkowy, który ma zostać (wielokrotnie) zastąpiony." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "nowy tekst" +msgstr "Nowy tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -12960,10 +12699,9 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "Tekst, który ma zastąpić ciąg znaków." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "wystąpienie" +msgstr "Wystąpienie" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -12986,10 +12724,9 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "Liczba do konwersji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "podstawa" +msgstr "Podstawa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13012,7 +12749,6 @@ msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the msgstr "Zamienia tekst w systemie liczbowym o podanej podstawie na liczbę naturalną." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3835 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13023,10 +12759,9 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "Tekst do konwersji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "podstawa" +msgstr "Podstawa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13049,10 +12784,9 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "Wartość do konwersji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3847 sc/inc/scfuncs.hrc:3849 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "Теkst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" @@ -13125,7 +12859,6 @@ msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string msgstr "Zwraca kod liczbowy pierwszego znaku w standardzie Unicode znalezionego w ciągu tekstowym." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13166,44 +12899,39 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "Wartość do konwersji." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3897 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "z_waluty" +msgstr "Z waluty" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." -msgstr "Kod waluty źródłowej zgodny z normą ISO 4217, z uwzględnieniem wielkości liter." +msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." +msgstr "Kod waluty źródłowej zgodny z normą ISO 4217." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3899 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "na_walutę" +msgstr "Na walutę" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." -msgstr "Kod waluty docelowej zgodny z normą ISO 4217, z uwzględnieniem wielkości liter." +msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." +msgstr "Kod waluty docelowej zgodny z normą ISO 4217." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "pełna_dokładność" +msgstr "Pełna dokładność" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "W przypadku braku wartości lub wartości 0 albo wartości FAŁSZ wynik jest zaokrąglany do odpowiedniej liczby miejsc po przecinku dla waluty docelowej (na_walutę). W przeciwnym razie wynik nie jest zaokrąglany." +msgstr "W przypadku braku wartości lub wartości 0 albo wartości FAŁSZ wynik jest zaokrąglany do odpowiedniej liczby miejsc po przecinku dla waluty docelowej (Na walutę). W przeciwnym razie wynik nie jest zaokrąglany." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3903 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "dokładność_triangulacji" +msgstr "Dokładność triangulacji" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: sc/inc/scfuncs.hrc:3905 @@ -13217,7 +12945,6 @@ msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." msgstr "Przekształca tekst na liczbę, niezależnie od ustawień regionalnych." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13228,10 +12955,9 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "Tekst, który ma zostać przekonwertowany w liczbę." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "Separator dziesiętny:" +msgstr "Separator dziesiętny" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13239,10 +12965,9 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "Definiuje znak używany w charakterze separatora dziesiętnego." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "separator_grup" +msgstr "Separator grup" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13262,7 +12987,7 @@ msgstr "Liczba1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 sc/inc/scfuncs.hrc:3926 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" @@ -13282,7 +13007,7 @@ msgstr "Liczba1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3933 sc/inc/scfuncs.hrc:3935 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3934 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" @@ -13302,7 +13027,7 @@ msgstr "Liczba1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3942 sc/inc/scfuncs.hrc:3944 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Dodatnia liczba całkowita mniejsza niż 2^48." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3943 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" @@ -13365,7 +13090,6 @@ msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" msgstr "Oblicza długość ciągu tekstowego z DBCS" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3968 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13381,7 +13105,6 @@ msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Zwraca ostatnie znaki w ciągu tekstowym z DBCS" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13407,7 +13130,6 @@ msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Zwraca początkowe znaki w ciągu tekstowym z DBCS" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3984 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13433,7 +13155,6 @@ msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" msgstr "Zwraca określoną liczbę znaków z podanego ciągu znaków z DBCS" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3993 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13599,10 +13320,9 @@ msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating sm msgstr "Zwraca wynik odejmowania liczb. Tak jak a-b-c, lecz bez eliminacji małych błędów zaokrągleń." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Minuend" -msgstr "odjemna" +msgstr "Odjemna" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4055 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13610,10 +13330,9 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted." msgstr "Liczba, od której odjęto następujące argumenty." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4056 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend " -msgstr "odjemnik " +msgstr "Odjemnik " #: sc/inc/scfuncs.hrc:4057 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13623,7 +13342,7 @@ msgstr " Odjemnik 1, odjemnik 2, ... są numerycznymi argumentami odjętymi od o #: sc/inc/scfuncs.hrc:4063 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Rounds a number to predefined significant digits." -msgstr "" +msgstr "Zaokrągla liczbę do wstępnie zdefiniowanych znaczących cyfr." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4064 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" @@ -13638,21 +13357,19 @@ msgstr "Liczba do zaokrąglenia." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4066 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Cyfry" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." -msgstr "" +msgstr "Liczba cyfr znaczących, do których należy zaokrąglić wartość." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4072 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." msgstr "Zastępuje część tekstu innym tekstem." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4073 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13673,7 +13390,6 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Pozycja w tekście, od której stary_tekst zostanie zamieniony na nowy_tekst." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" msgstr "Długość" @@ -13684,10 +13400,9 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "Liczba znaków, które mają zostać zastąpione." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "nowy tekst" +msgstr "Nowy tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" @@ -13697,10 +13412,9 @@ msgstr "Wstawiany tekst." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." -msgstr "" +msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, rozróżniając wielkie i małe litery" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" msgstr "Znajdź tekst" @@ -13711,7 +13425,6 @@ msgid "The text to be found." msgstr "Szukany tekst." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13734,10 +13447,9 @@ msgstr "Pozycja w tekście, od której nastąpi wyszukiwanie." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4098 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." -msgstr "" +msgstr "Szuka ciągu znaków w tekście, nie rozróżniając wielkich i małych liter." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4099 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" msgstr "Znajdź tekst" @@ -13748,7 +13460,6 @@ msgid "The text to be found." msgstr "Szukany tekst." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -13807,7 +13518,7 @@ msgstr "Style niestandardowe" #: sc/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" #: sc/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" @@ -13919,18 +13630,17 @@ msgstr "Wstaw obraz" #: sc/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "" +msgstr "Ten obraz jest obrócony. Czy chcesz go obrócić do standardowej pozycji?" #: sc/inc/strings.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "%1 results found" -msgstr "Brak wyników." +msgstr "Znaleziono %1 wyników" #: sc/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" msgid "(only %1 are listed)" -msgstr "" +msgstr "(wylistowano tylko %1)" #. Attribute #: sc/inc/strings.hrc:55 @@ -14489,7 +14199,6 @@ msgid "Sort Descending" msgstr "Sortuj malejąco" #: sc/inc/strings.hrc:170 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" msgstr "Sortowanie niestandardowe" @@ -14500,19 +14209,16 @@ msgid "All" msgstr "Wszystko" #: sc/inc/strings.hrc:172 -#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." msgstr "Pokaż tylko bieżący element." #: sc/inc/strings.hrc:173 -#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." msgstr "Ukryj tylko bieżący element." #: sc/inc/strings.hrc:174 -#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." msgstr "Szukaj pozycji..." @@ -14701,19 +14407,16 @@ msgstr "Wygładzenie wykładnicze" #. AnalysisOfVarianceDialog #: sc/inc/strings.hrc:219 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" msgstr "Analiza wariancji" #: sc/inc/strings.hrc:220 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" msgstr "Analiza wariancji (ANOVA) - jeden czynnik" #: sc/inc/strings.hrc:221 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" msgstr "Analiza wariancji (ANOVA) - dwa czynniki" @@ -14724,37 +14427,31 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: sc/inc/strings.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" msgstr "Między grupami" #: sc/inc/strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" msgstr "W grupach" #: sc/inc/strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" msgstr "Źródło zmienności" #: sc/inc/strings.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" msgstr "SS" #: sc/inc/strings.hrc:227 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" msgstr "df" #: sc/inc/strings.hrc:228 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" msgstr "MS" @@ -14762,16 +14459,14 @@ msgstr "MS" #: sc/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: sc/inc/strings.hrc:230 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" msgstr "P-wartość" #: sc/inc/strings.hrc:231 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" msgstr "F krytyczne" @@ -14788,7 +14483,6 @@ msgid "Correlation" msgstr "Korelacja" #: sc/inc/strings.hrc:235 -#, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" msgid "Correlations" msgstr "Korelacja" @@ -14800,7 +14494,6 @@ msgid "Covariance" msgstr "Kowariancja" #: sc/inc/strings.hrc:238 -#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" msgstr "Kowariancja" @@ -14842,13 +14535,11 @@ msgid "Standard Deviation" msgstr "Odchylenie standardowe" #: sc/inc/strings.hrc:247 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" msgstr "Kurtoza" #: sc/inc/strings.hrc:248 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" msgstr "Skośność" @@ -14879,20 +14570,17 @@ msgid "Count" msgstr "Zlicz" #: sc/inc/strings.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile " msgstr "Pierwszy kwartyl " #: sc/inc/strings.hrc:255 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" msgid "Third Quartile" msgstr "Trzeci kwartyl" #. RandomNumberGeneratorDialog #: sc/inc/strings.hrc:257 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" msgstr "Losowy ($(DISTRIBUTION))" @@ -14908,7 +14596,6 @@ msgid "Uniform Integer" msgstr "Równomierny całkowitoliczbowy" #: sc/inc/strings.hrc:260 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Normalna" @@ -14969,25 +14656,21 @@ msgid "Median" msgstr "Mediana" #: sc/inc/strings.hrc:272 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" msgid "Sigma" -msgstr "odchylenie_std" +msgstr "Odchylenie standardowe (sigma)" #: sc/inc/strings.hrc:273 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" msgstr "Wartość p" #: sc/inc/strings.hrc:274 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" msgstr "Liczba prób" #: sc/inc/strings.hrc:275 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" msgstr "Wartość nu" @@ -15000,13 +14683,11 @@ msgstr "Próbkowanie" #. Names of dialogs #: sc/inc/strings.hrc:279 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" msgstr "Test F" #: sc/inc/strings.hrc:280 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" msgstr "Test F" @@ -15014,27 +14695,24 @@ msgstr "Test F" #: sc/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_TTEST" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Sparowany test t-Studenta" #: sc/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Sparowany test t-Studenta" #: sc/inc/strings.hrc:283 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" msgstr "Test z" #: sc/inc/strings.hrc:284 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" msgstr "Test z" #: sc/inc/strings.hrc:285 -#, fuzzy msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" msgstr "Test niezależności (chi-kwadrat)" @@ -15051,13 +14729,11 @@ msgstr "Regresja" #. Common #: sc/inc/strings.hrc:289 -#, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" msgstr "Kolumna %NUMBER%" #: sc/inc/strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" msgstr "Wiersz %NUMBER%" @@ -15068,65 +14744,55 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: sc/inc/strings.hrc:292 -#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" msgstr "Zmienna 1" #: sc/inc/strings.hrc:293 -#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" msgstr "Zmienna 2" #: sc/inc/strings.hrc:294 -#, fuzzy msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "Hipotetyczna średnia różnica" #: sc/inc/strings.hrc:295 -#, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" -msgstr "Operacje" +msgstr "Obserwacje" #: sc/inc/strings.hrc:296 -#, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Observed Mean Difference" msgstr "Zaobserwowana średnia różnica" #: sc/inc/strings.hrc:297 -#, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" msgstr "df" #: sc/inc/strings.hrc:298 -#, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" msgstr "P-wartość" #: sc/inc/strings.hrc:299 -#, fuzzy msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" msgstr "Wartość krytyczna" #: sc/inc/strings.hrc:300 -#, fuzzy msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" msgid "Test Statistic" msgstr "Statystyka testu" #. RegressionDialog #: sc/inc/strings.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" -msgstr "Li_nearny" +msgstr "Liniowo" #: sc/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" @@ -15139,105 +14805,88 @@ msgid "Power" msgstr "Potęgowa" #: sc/inc/strings.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" msgstr "Model regresji" #: sc/inc/strings.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" msgstr "R^2" #: sc/inc/strings.hrc:307 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" msgid "Slope" -msgstr "Zakres" +msgstr "Nachylenie" #: sc/inc/strings.hrc:308 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" msgstr "Odcięta" #. F Test #: sc/inc/strings.hrc:310 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" msgstr "P (F<=f) prawostronne" #: sc/inc/strings.hrc:311 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" msgstr "Krytyczne F prawostronne" #: sc/inc/strings.hrc:312 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" msgstr "P (F<=f) lewostronne" #: sc/inc/strings.hrc:313 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" msgstr "Krytyczne F lewostronne" #: sc/inc/strings.hrc:314 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P two-tail" -msgstr "P lewostronne" +msgstr "P dwustronne" #: sc/inc/strings.hrc:315 -#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" msgstr "Krytyczne F dwustronne" #. t Test #: sc/inc/strings.hrc:317 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Korelacja Pearsona" #: sc/inc/strings.hrc:318 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" msgstr "Wariancja różnic" #: sc/inc/strings.hrc:319 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" msgstr "Stat t" #: sc/inc/strings.hrc:320 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" msgstr "P (T<=t) jednostronne" #: sc/inc/strings.hrc:321 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" msgstr "Krytyczne t jednostronne" #: sc/inc/strings.hrc:322 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" msgstr "P (T<=t) dwustronne" #: sc/inc/strings.hrc:323 -#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" msgstr "Krytyczne t dwustronne" @@ -15246,34 +14895,29 @@ msgstr "Krytyczne t dwustronne" #: sc/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #: sc/inc/strings.hrc:326 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" msgid "Known Variance" msgstr "Znana wariancja" #: sc/inc/strings.hrc:327 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" msgstr "P (Z<=z) jednostronne" #: sc/inc/strings.hrc:328 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" msgstr "Krytyczne z jednostronne" #: sc/inc/strings.hrc:329 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" msgstr "P (Z<=z) dwustronne" #: sc/inc/strings.hrc:330 -#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" msgstr "Krytyczne z dwustronne" @@ -15282,23 +14926,23 @@ msgstr "Krytyczne z dwustronne" #: sc/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" msgid "Enable Content" -msgstr "" +msgstr "Włącz zawartość" #. Insert image dialog #: sc/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" msgid "To cell" -msgstr "" +msgstr "Do komórki" #: sc/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" msgid "To cell (resize with cell)" -msgstr "" +msgstr "Do komórki (zmień rozmiar z komórką)" #: sc/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" msgid "To page" -msgstr "" +msgstr "Do strony" #: sc/inc/units.hrc:27 msgctxt "SCSTR_UNIT" @@ -15644,17 +15288,17 @@ msgstr "Pozycja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" msgid "You are pasting data into cells that already contain data." -msgstr "" +msgstr "Wklejasz dane do komórek, które już zawierają dane." #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" msgid "Do you really want to overwrite the existing data?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz nadpisać istniejące dane?" #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76 msgctxt "checkwarningdialog|ask" msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "" +msgstr "Ostrzegaj mnie o tym w przyszłości." #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:9 msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" @@ -16972,20 +16616,19 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label_db" msgid "Database Range:" -msgstr "Zakresy bazy danych" +msgstr "Zakresy bazy danych:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:199 msgctxt "dataprovider|label_provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "" +msgstr "Dostawcy usług:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:234 msgctxt "dataprovider|label_search" msgid "Search String:" -msgstr "" +msgstr "Wyszukanie:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:268 msgctxt "dataprovider|label" @@ -17005,7 +16648,7 @@ msgstr "ID:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "" +msgstr "Dostawcy usług:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8 msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" @@ -17235,12 +16878,12 @@ msgstr "Zaznaczenie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21 msgctxt "deletecolumnentry|name" msgid "Delete Columns Action" -msgstr "" +msgstr "Usuń akcję kolumn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37 msgctxt "deletecolumnentry|separator" msgid "Columns (List of ';' separated columns)" -msgstr "" +msgstr "Kolumny (lista kolumn rozdzielonych ';')" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" @@ -17338,10 +16981,9 @@ msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Wstaw jako hiperłącze" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "dropmenu|link" msgid "Insert as Link" -msgstr "Wstaw łącze" +msgstr "Wstaw jako łącze" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 msgctxt "dropmenu|copy" @@ -17746,7 +17388,7 @@ msgstr "Użyj składni formuły" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Generate #VALUE! error" -msgstr "Generuj błąd #ARG!" +msgstr "Generuj błąd #VALUE!" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" @@ -18161,7 +17803,7 @@ msgstr "Separator _pola:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Ogranicznik ciągu:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135 msgctxt "imoptdialog|asshown" @@ -18401,17 +18043,17 @@ msgstr "Zachowaj zawartość ukrytych komórek" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 msgctxt "mergecolumnentry|name" msgid "Merge Column Action" -msgstr "" +msgstr "Działanie łączenia kolumn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37 msgctxt "mergecolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "" +msgstr "Separator:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58 msgctxt "mergecolumnentry|columns" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Kolumny:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" @@ -18651,22 +18293,22 @@ msgstr "Nie znaleziono rozwiązania." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:857 msgctxt "notebookbar|Help" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1678 msgctxt "notebookbar|Tools" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1952 msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Plik" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1971 msgctxt "notebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2769 msgctxt "notebookbar|FileLabel" @@ -18692,7 +18334,7 @@ msgstr "Zmniejsz wcięcie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4436 msgctxt "notebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "Katalog domowy" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4544 msgctxt "notebookbar|CalcLabel" @@ -18702,12 +18344,12 @@ msgstr "Narzędzia główne" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4991 msgctxt "notebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" -msgstr "" +msgstr "Pole" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5496 msgctxt "notebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "Wstaw" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5581 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" @@ -18717,22 +18359,22 @@ msgstr "Wstawianie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5610 msgctxt "notebookbar|reviewb" msgid "Pag_e" -msgstr "" +msgstr "Strona" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6335 msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Rozkład strony / Makieta" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7236 msgctxt "notebookbar|Statistics" msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyki" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7304 msgctxt "notebookbar|DataMenuButton" msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "_Dane" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7412 msgctxt "notebookbar|DataLabel" @@ -18742,7 +18384,7 @@ msgstr "Dane" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8035 msgctxt "notebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "_Recenzja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8120 msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" @@ -18752,7 +18394,7 @@ msgstr "Recenzja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8896 msgctxt "notebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8981 msgctxt "notebookbar|ViewLabel" @@ -18762,7 +18404,7 @@ msgstr "Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9008 msgctxt "notebookbar|GraphicMenuButton" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "Obraz" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9949 msgctxt "notebookbar|ImageLabel" @@ -18772,40 +18414,39 @@ msgstr "Obraz" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11228 msgctxt "notebookbar|DrawMenuButton" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11340 msgctxt "notebookbar|DrawLabel" msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11993 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12116 msgctxt "notebookbar|frame:MenuDraw" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12082 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12205 msgctxt "notebookbar|FrameLabel" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12236 msgctxt "notebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "Narzędzia" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13373 msgctxt "notebookbar|DevLabel" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Narzędzia" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2945 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2977 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" @@ -18826,16 +18467,14 @@ msgid "Accent 3" msgstr "Akcent 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3021 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1" msgid "Header 1" -msgstr "Główka" +msgstr "Nagłówek 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3029 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2" msgid "Header 2" -msgstr "Główka" +msgstr "Nagłówek 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3043 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" @@ -18868,7 +18507,6 @@ msgid "Footnote" msgstr "Przypis dolny" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3097 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" msgid "Note" msgstr "Notatka" @@ -18876,22 +18514,19 @@ msgstr "Notatka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3336 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Tools" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3630 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "Menu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3686 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Narzędzia" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3775 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "Plik" @@ -18902,7 +18537,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4088 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "Style" @@ -18918,61 +18552,51 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Określ krawędzie zaznaczonych komórek." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4466 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" msgid "_Number" msgstr "_Liczby" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4625 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4788 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" msgstr "Komórki" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4931 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "Wstaw" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5064 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" msgid "_Data" -msgstr "_Dane:" +msgstr "_Dane" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5178 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "Recenzja" +msgstr "_Recenzja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5293 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "Widok" +msgstr "_Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5436 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Obraz" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5554 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Kolor" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5897 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" @@ -18983,13 +18607,11 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6177 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" -msgstr "_Język:" +msgstr "Język" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6307 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" msgstr "Recenzja" @@ -19000,19 +18622,16 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Komentarze" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6543 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "Porównanie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6647 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" msgstr "Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6824 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" msgstr "Style" @@ -19020,10 +18639,9 @@ msgstr "Style" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7041 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7232 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" @@ -19034,7 +18652,6 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7458 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Grupuj" @@ -19042,16 +18659,14 @@ msgstr "Grupuj" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7570 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7755 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "_Ramka:" +msgstr "Ramka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7962 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" @@ -19062,31 +18677,26 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8189 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" msgstr "Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8298 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" msgstr "Style" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8473 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8749 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" msgstr "Akapit" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8911 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" msgstr "Widok" @@ -19094,15 +18704,14 @@ msgstr "Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1950 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2945 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2977 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" @@ -19123,16 +18732,14 @@ msgid "Accent 3" msgstr "Akcent 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3021 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Header 1" -msgstr "Główka" +msgstr "Nagłówek 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3029 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Header 2" -msgstr "Główka" +msgstr "Nagłówek 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3043 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" @@ -19165,7 +18772,6 @@ msgid "Footnote" msgstr "Przypis dolny" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3097 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" msgid "Note" msgstr "Notatka" @@ -19173,28 +18779,24 @@ msgstr "Notatka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3336 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3635 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "Menu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3688 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "Narzędzia" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3743 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "Pomoc" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3851 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "Plik" @@ -19205,7 +18807,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4286 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "Style" @@ -19216,61 +18817,51 @@ msgid "F_ont" msgstr "Czci_onka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4805 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" msgstr "_Liczby" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5020 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5258 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" msgstr "Komórki" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5435 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "Wstaw" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5609 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" msgid "_Data" -msgstr "_Dane:" +msgstr "_Dane" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5781 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "Recenzja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5968 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6193 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "Obraz" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6545 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6696 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "Kolor" @@ -19281,13 +18872,11 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7087 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "_Język:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7316 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "Recenzja" @@ -19298,13 +18887,11 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Komentarze" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7732 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "Porównanie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7934 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "Widok" @@ -19312,7 +18899,7 @@ msgstr "Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8380 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Rysowanie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8749 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" @@ -19320,19 +18907,16 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9090 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9257 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" msgstr "Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9459 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Grupuj" @@ -19340,7 +18924,7 @@ msgstr "Grupuj" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9609 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9918 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" @@ -19348,37 +18932,31 @@ msgid "F_ont" msgstr "Czci_onka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10183 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10385 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "Widok" +msgstr "_Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10539 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "Wstaw" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10684 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "Multimedia" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10921 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "_Ramka:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11352 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" @@ -19389,10 +18967,9 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Siatka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11720 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "Widok" +msgstr "_Widok" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" @@ -19555,7 +19132,6 @@ msgid "Right" msgstr "Prawo" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1290 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -19678,17 +19254,17 @@ msgstr "Edycja konturu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" msgid "Enable multi-threaded calculation" -msgstr "" +msgstr "Włącz obliczanie wielowątkowe" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" -msgstr "" +msgstr "Włącz wielowątkowe obliczenia grup formuł" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU threading settings" -msgstr "" +msgstr "UStawienia wątków CPU" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107 msgctxt "optcalculatepage|case" @@ -20298,7 +19874,7 @@ msgstr "Pomiń puste _komórki" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:479 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "Jeśli jest włączona, puste komórki w źródle nie zastąpią celu." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:492 msgctxt "pastespecial|transpose" @@ -20671,28 +20247,24 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "Wybierz niechronione komórki" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" msgstr "Wstaw kolumnę" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "Wstaw wiersz" +msgstr "Wstaw wiersze" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:277 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "Usuń kolumnę" +msgstr "Usuń kolumny" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:289 -#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "Usuń wiersz" +msgstr "Usuń wiersze" #: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -20807,7 +20379,7 @@ msgstr "Opcje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 msgctxt "recalcquerydialog|ask" msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "" +msgstr "Zawsze wykonuj w przyszłości bez podpowiedzi." #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:9 msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" @@ -21102,7 +20674,7 @@ msgstr "Aktualizuj łącza podczas otwierania" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156 msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always (from trusted locations)" -msgstr "" +msgstr "Zawsze (z zaufanych lokalizacji)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" @@ -21227,7 +20799,7 @@ msgstr "Sql" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [macierzyste]" +msgstr "Sql [Native]" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:157 msgctxt "selectdatasource|label3" @@ -21367,17 +20939,17 @@ msgstr "Użytkownicy korzystający obecnie z tego arkusza" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." -msgstr "" +msgstr "Arkusz kalkulacyjny jest w trybie współdzielonym. Pozwala to wielu użytkownikom na dostęp i edycję arkusza kalkulacyjnego w tym samym czasie." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "" +msgstr "W trybie współzielonym zmiany w atrybutach formatowania, takich jak czcionki, kolory i formaty liczb, nie są zapisywane, a niektóre funkcje, takie jak edycja wykresów i rysowanie obiektów, są ndostępne. W celu uzyskania wyłącznego dostępu, wymaganego do korzystania z tych funkcji i wprowadzania tych zmian, należy wyłączyć tryb współdzielony." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 msgctxt "sharedwarningdialog|ask" msgid "Do not show warning again." -msgstr "" +msgstr "Nie pokazuj więcej ostrzeżenia." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:63 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" @@ -22167,12 +21739,12 @@ msgstr "Włącz sortowanie naturalne" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include boundary column(s) containing only comments" -msgstr "" +msgstr "Uwzględnij kolumny graniczne zawierające tylko komentarze" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 msgctxt "sortoptionspage|includeimages" msgid "Include boundary column(s) containing only images" -msgstr "" +msgstr "Dołącz kolumnę (-y) graniczną zawierającą(-e) tylko obrazy" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" @@ -22257,18 +21829,17 @@ msgstr "Wskazówka: zakres sortowania może być automatycznie wykryty. Umieść #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column Action" -msgstr "" +msgstr "Działanie dzielenia kolumn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "Separatory" +msgstr "Separator:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" msgid "Maximum Number of Columns" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9 msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" @@ -22888,7 +22459,7 @@ msgstr "Scal _separatory" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" -msgstr "" +msgstr "Spacje wiodące" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|comma" @@ -22918,7 +22489,7 @@ msgstr "Inny" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Ogranicznik ciągu:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494 msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" @@ -22928,7 +22499,7 @@ msgstr "Opcje separatora" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:528 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" msgid "F_ormat quoted field as text" -msgstr "" +msgstr "Formatuj pola w cudzysłowie jako tekst" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:544 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" @@ -22938,12 +22509,12 @@ msgstr "Ide_ntyfikuj liczby specjalne" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" -msgstr "" +msgstr "Pomiń puste komórki" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "Jeśli jest włączona, puste komórki w źródle nie zastąpią celu." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583 msgctxt "textimportcsv|label3" |