aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-12-07 19:50:04 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-12-07 19:51:15 +0100
commitcdfaa521c1ae3d7e579b0a8004ccd4878fa4411d (patch)
tree7183498d178cde85e9ec004ad223ae9493019803 /source/pl/sw
parent0369e1b2008d9af7b917a8348bec867d2f9334a0 (diff)
update translations for master/7.5.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Icd98b0989374eb876ff12151843b981dc723dba5
Diffstat (limited to 'source/pl/sw')
-rw-r--r--source/pl/sw/messages.po184
1 files changed, 90 insertions, 94 deletions
diff --git a/source/pl/sw/messages.po b/source/pl/sw/messages.po
index 1f05d293996..589bc4ab39e 100644
--- a/source/pl/sw/messages.po
+++ b/source/pl/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-25 12:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "To nie jest prawidłowy plik WinWord97."
#. UyAsq
-#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:60
+#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:59
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz, kolumna)."
@@ -587,75 +587,69 @@ msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Błąd zapisu pliku."
-#. nk6uE
-#: sw/inc/error.hrc:44
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Wrong AutoText document version."
-msgstr "Błędna wersja dokumentu autotekstu."
-
#. FGGTM
-#: sw/inc/error.hrc:45 sw/inc/error.hrc:59
+#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:58
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Błąd zapisu dokumentu podrzędnego $(ARG1)."
#. Cosns
#. Import-/Export-Errors
-#: sw/inc/error.hrc:47 sw/inc/error.hrc:48
+#: sw/inc/error.hrc:46 sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Wewnętrzny błąd w formacie pliku %PRODUCTNAME Writer."
#. AQxBy
-#: sw/inc/error.hrc:49
+#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) uległ zmianie."
#. 8vc5F
-#: sw/inc/error.hrc:50
+#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) nie istnieje."
#. FCni4
-#: sw/inc/error.hrc:51
+#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Nie można bardziej podzielić komórek."
#. jAE8g
-#: sw/inc/error.hrc:52
+#: sw/inc/error.hrc:51
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Nie można wstawić dodatkowych kolumn."
#. sFkDS
-#: sw/inc/error.hrc:53
+#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Nie można zmienić struktury połączonej tabeli."
#. CmsDd
-#: sw/inc/error.hrc:55
+#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Nie wszystkie atrybuty mogły zostać odczytane."
#. sFAMg
-#: sw/inc/error.hrc:56
+#: sw/inc/error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Nie wszystkie atrybuty mogły zostać zapisane."
#. a5Kkw
-#: sw/inc/error.hrc:57
+#: sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Nie można zapisać dokumentu w całości."
#. ioXGn
-#: sw/inc/error.hrc:58
+#: sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains Basic macros.\n"
@@ -1886,7 +1880,7 @@ msgstr "Akapitu wartość początkowa liczby wierszy"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing"
-msgstr "Akapitu odstępy między wierszami"
+msgstr "Akapitu interlinia"
#. kczeF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
@@ -5949,7 +5943,7 @@ msgstr "S~trony:"
#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
msgid "~Selection"
-msgstr "~Wybór"
+msgstr "~Zaznaczenie"
#. 9EXcV
#: sw/inc/strings.hrc:656
@@ -8243,6 +8237,8 @@ msgid ""
"Status of the accessibility check.\n"
"Number of issues found: %issues%."
msgstr ""
+"Stan sprawdzania dostępności.\n"
+"Liczba znalezionych problemów: %issues%."
#. jQAym
#. Strings for textual attributes.
@@ -8471,13 +8467,13 @@ msgstr "Dół wiersza"
#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr "Odstępy między wierszami na stronie"
+msgstr "Interlinia strony"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr "Z wyjątkiem odstępów między wierszami na stronie"
+msgstr "Bez interlinii strony"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1140
@@ -10135,13 +10131,13 @@ msgstr "%1 kopia "
#: sw/inc/strings.hrc:1455
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY"
msgid "You are trying to delete folded (hidden) content."
-msgstr ""
+msgstr "Próbujesz usunąć zwiniętą (ukrytą) zawartość."
#. h2E9u
#: sw/inc/strings.hrc:1456
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY"
msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Aby usunąć tę zawartość, najpierw ją rozłóż, aby zobaczyć, co chcesz usunąć."
#. YiRsr
#: sw/inc/utlui.hrc:29
@@ -10882,71 +10878,71 @@ msgid "Server _name:"
msgstr "_Nazwa serwera:"
#. 4PEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
msgstr "Określa numer portu serwera POP3 lub IMAP."
-#. DVAwX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
-msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
#. RjbdV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:311
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. o6FWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:323
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"
#. J8eWz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:332
msgctxt "extended_tip|pop3"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
msgstr "Określa, że serwer poczty przychodzącej obsługuje protokół POP 3."
#. b9FGk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"
#. hLU78
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:352
msgctxt "extended_tip|imap"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
msgstr "Określa, że serwer poczty przychodzącej obsługuje protokół IMAP."
#. 6rQFw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:371
msgctxt "extended_tip|inusername"
msgid "Enter the user name for the IMAP server."
msgstr "Umożliwia wprowadzenie nazwy użytkownika serwera IMAP."
#. YWCC2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:392
msgctxt "extended_tip|inpassword"
msgid "Enter the password."
msgstr "Umożliwia wprowadzenie hasła."
#. eEGih
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:406
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#. hKcZx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:421
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
+#. DVAwX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:436
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
+
#. ETqet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
@@ -11023,7 +11019,7 @@ msgstr "Krawędzie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
-msgstr "Zawiera style obramowania w wybranym stylu tabeli."
+msgstr "Zawiera style krawędzi w wybranym stylu tabeli."
#. FV6mC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
@@ -11071,7 +11067,7 @@ msgstr "Formatowanie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:422
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
-msgstr "Automatycznie stosuje formaty w bieżącej tabeli, w tym czcionki, cieniowanie i obramowania."
+msgstr "Automatycznie stosuje formaty w bieżącej tabeli, w tym czcionki, cieniowanie i krawędzie."
#. RoSFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
@@ -11107,7 +11103,7 @@ msgstr "_Kopiuj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
-msgstr "Kopiuje zaznaczony autotekst do Schowka."
+msgstr "Kopiuje zaznaczony autotekst do schowka."
#. MxnC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
@@ -11221,7 +11217,7 @@ msgstr "Ś_cieżka..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
msgctxt "autotext|extended_tip|path"
msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
-msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym można wybrać katalog, gdzie będzie przechowywany Autotext."
+msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym można wybrać katalog, gdzie będzie przechowywany autotekst."
#. DCz3b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
@@ -11290,19 +11286,19 @@ msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creatin
msgstr "Wyświetla skrót do wybranej pozycji autotekstu. Jeśli jest tworzona nowa pozycja autotekstu, należy wpisać skrót tej pozycji, który ma być używany."
#. NBAos
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. gxCjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:542
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. 2FEex
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:575
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
msgstr "Tworzy, edytuje lub wstawia autotekst. Jako autotekst można zapisywać tekst sformatowany, tekst z grafiką, tabele i pola. Aby szybko wstawić autotekst, wpisz skrót autotekstu w dokumencie, a następnie naciśnij klawisz F3."
@@ -11845,7 +11841,7 @@ msgstr "Z_astosuj krawędź i cień"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr "Stosuje obramowanie i cień obiektu do ramki podpisu."
+msgstr "Stosuje krawędź i cień obiektu do ramki podpisu."
#. 2Fy5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255
@@ -12535,7 +12531,7 @@ msgstr "Zastosowane style"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr "Tutaj można zobaczyć wstępnie zdefiniowane konteksty programu Writer, w tym poziomy konspektu od 1 do 10, poziomy listy od 1 do 10, nagłówek tabeli, zawartość tabeli, sekcję, obramowanie, przypis, główkę i stopkę."
+msgstr "Tutaj można zobaczyć wstępnie zdefiniowane konteksty programu Writer, w tym poziomy konspektu od 1 do 10, poziomy listy od 1 do 10, nagłówek tabeli, zawartość tabeli, sekcję, krawędź, przypis, główkę i stopkę."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
@@ -15912,7 +15908,7 @@ msgstr "_Ręczne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
-msgstr "Wyrównuje tabelę w poziomie w oparciu o wartości wprowadzone w polach Z lewej i Z prawej w obszarze Rozmieszczenie ."
+msgstr "Wyrównuje tabelę w poziomie w oparciu o wartości wprowadzone w polach Z lewej i Z prawej w obszarze Rozmieszczenie."
#. pYDMp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
@@ -18777,103 +18773,103 @@ msgid "_Your name:"
msgstr "_Twoje imię:"
#. 9BEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr "Adres _e-mail:"
#. 9rEdp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr "Wyślij o_dpowiedzi na inny adres e-mail"
#. jAywn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
msgstr "Używa adresu e-mail wpisanego w polu tekstowym Adres odpowiedzi jako adresu zwrotnego."
#. AESca
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:146
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "Ad_res odpowiedzi:"
#. 5KJrn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:162
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Informacja o użytkowniku"
#. FUCZ9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:200
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "Wprowadź nazwę serwera SMTP."
#. zeoLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:220
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Uwierzytelnianie serwera…"
#. iERhR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:228
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Uwierzytelnianie serwera, w którym można określić ustawienia uwierzytelniania serwera dla bezpiecznej poczty elektronicznej."
#. AqgAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "Wprowadź numer portu SMTP."
#. UU5RG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:267
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Nazwa _serwera:"
#. BNGrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:282
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. cTjiC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:294
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia (TLS/_SSL)"
#. CoPAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr "Gdy dostępne, używa bezpiecznego połączenia do wysyłania wiadomości e-mail."
#. U82eq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "Sprawdź us_tawienia"
#. tezBK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Sprawdź ustawienia konta, gdzie można przetestować bieżące ustawienia."
-#. msmFF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353
+#. TTCNG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357
msgctxt "mailconfigpage|label2"
-msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
-msgstr "Ustawienia serwera poczty wychodzącej (SMTP)"
+msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
+msgstr ""
#. 5yzqi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr "Określa informacje o użytkowniku i ustawienia serwera używane podczas wysyłania listów seryjnych jako wiadomości e-mail."
@@ -20934,13 +20930,13 @@ msgstr "Теkst"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Przełącz widok wzorca"
+msgstr "Przełącz widok główny"
#. bavit
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
-msgstr "Przełącza między widokiem głównym i normalnym, jeśli jest otwarty dokument główny."
+msgstr "Przełącza między widokiem głównym a normalnym, jeśli jest otwarty dokument główny."
#. aVJn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
@@ -21114,13 +21110,13 @@ msgstr "Aktywne okno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Przełącz widok wzorca"
+msgstr "Przełącz widok główny"
#. AoCVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
-msgstr "Przełącza między widokiem głównym i normalnym, jeśli jest otwarty dokument główny."
+msgstr "Przełącza między widokiem głównym a normalnym, jeśli jest otwarty dokument główny."
#. HS3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793
@@ -21669,7 +21665,7 @@ msgstr "Czci_onka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5618
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
-msgstr "Akapit"
+msgstr "Akapi_t"
#. tuzE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4516
@@ -21736,25 +21732,25 @@ msgstr "R_ysowanie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10585
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Rozmieść"
+msgstr "R_ozmieść"
#. 8pLR3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7299
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr "Kształt"
+msgstr "_Kształt"
#. NM63T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7547
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Grupuj"
+msgstr "Gr_upuj"
#. cbMTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr "3D"
+msgstr "3_D"
#. BTzDn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7896
@@ -21834,7 +21830,7 @@ msgstr "_Komentarze"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11880
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr "Porównanie"
+msgstr "Porów_nanie"
#. RC7F3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12848
@@ -21899,7 +21895,7 @@ msgstr "F_ormat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9613
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
-msgstr "Akapit"
+msgstr "Akapi_t"
#. TSKQ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5362
@@ -21913,7 +21909,7 @@ msgstr "W_staw"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8159
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
-msgstr "Odwołanie"
+msgstr "O_dwołanie"
#. 8XawJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5784
@@ -21955,13 +21951,13 @@ msgstr "W_iersze"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7487
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
-msgstr "Scal"
+msgstr "Sca_l"
#. XSx69
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7711
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
-msgstr "Wybierz"
+msgstr "Wybier_z"
#. NZWw8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7935
@@ -21985,7 +21981,7 @@ msgstr "_Komentarze"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8925
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
-msgstr "Porównanie"
+msgstr "Porów_nanie"
#. YtBAd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10255
@@ -22000,7 +21996,7 @@ msgstr "R_ysowanie"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15179
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Rozmieść"
+msgstr "R_ozmieść"
#. dkXBa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11254
@@ -22021,13 +22017,13 @@ msgstr "_Siatka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Grupuj"
+msgstr "Gr_upuj"
#. rDBLq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11803
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
-msgstr "3D"
+msgstr "3_D"
#. fDD7F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12090
@@ -22915,7 +22911,7 @@ msgstr "Zastosuj krawędź i cień"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr "Stosuje obramowanie i cień obiektu do ramki podpisu."
+msgstr "Stosuje krawędź i cień obiektu do ramki podpisu."
#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
@@ -23039,7 +23035,7 @@ msgstr "Dodaj odstępy między akapitami i tabelami na górze strony"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:227
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
-msgstr "Użyj formatowania tabulatorów OpenOffice.org 1.1"
+msgstr "Używaj formatowania tabulatorów zgodnego z OpenOffice.org 1.1"
#. zmokm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228
@@ -23051,7 +23047,7 @@ msgstr "Nie dodawaj dodatkowych odstępów pomiędzy liniami tekstu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
-msgstr "Odstęp między wierszami zgodny z OpenOffice.org 1.1"
+msgstr "Używaj interlinii zgodnej z OpenOffice.org 1.1"
#. Pv7rv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230
@@ -24409,7 +24405,7 @@ msgstr "Wprowadź szerokość obszaru numerowania. W tym obszarze symbol numerac
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
-msgstr "Względny"
+msgstr "Względne"
#. vqn5C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246