aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-04-26 21:57:15 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-04-26 21:58:07 +0200
commitbd22a155b84999d3a2e75cca0e1c735993971064 (patch)
tree9398f731b5e75b500ee511cfc0bbe54672ef67f9 /source/pl/sw
parent1d2b3738b883c63406b69201713c4c702f4eae4f (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I8c546190ea25d29f985750ecb2461a126f0815ff
Diffstat (limited to 'source/pl/sw')
-rw-r--r--source/pl/sw/messages.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/source/pl/sw/messages.po b/source/pl/sw/messages.po
index 0f5d75bad6b..3894a97f5df 100644
--- a/source/pl/sw/messages.po
+++ b/source/pl/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-23 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554834729.000000\n"
#. DqGwU
@@ -3471,21 +3471,21 @@ msgstr "Punktor –"
#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "Bullet ☑"
-msgstr ""
+msgstr "Punktor ☑"
#. ETFA8
#. Bullet \u27A2
#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "Bullet ➢"
-msgstr ""
+msgstr "Punktor ➢"
#. LBMJJ
#. Bullet \u2717
#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "Bullet ✗"
-msgstr ""
+msgstr "Punktor ✗"
#. J7DDZ
#: sw/inc/strings.hrc:230
@@ -4703,19 +4703,19 @@ msgstr "Zaktualizuj zakładki"
#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_UPDATE_FIELD"
msgid "Update field: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizuj pole: $1"
#. GzFSP
#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_UPDATE_FIELDS"
msgid "Update fields"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizuj pola"
#. HACdT
#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_DELETE_FIELDS"
msgid "Delete fields"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń pola"
#. XHkEY
#: sw/inc/strings.hrc:447
@@ -5925,7 +5925,7 @@ msgstr "Kolor"
#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
-msgstr "Drukuj tekst ~kolorem czarnym"
+msgstr "Drukuj te~kst w czerni"
#. DEELn
#: sw/inc/strings.hrc:653
@@ -8078,7 +8078,7 @@ msgstr "Tekst podpisu"
#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer"
#. QBGit
#: sw/inc/strings.hrc:1064
@@ -15932,7 +15932,7 @@ msgstr "W le_wo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
-msgstr "Na _prawo"
+msgstr "W _prawo"
#. rJya4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234
@@ -16190,13 +16190,13 @@ msgstr "Dekoracyjny"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative"
msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
-msgstr "Element ma charakter czysto dekoracyjny, nie jest częścią treści dokumentu i może zostać zignorowany przez technologie wspomagające."
+msgstr "Element ma charakter czysto dekoracyjny, nie jest częścią treści dokumentu i może zostać zignorowany przez technologie asystujące."
#. DWCEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:207
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Accessibility"
-msgstr "Ułatwienia dostępu"
+msgstr "Dostępność"
#. WCaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:236
@@ -16910,7 +16910,7 @@ msgstr "Aktualizuj wpis z zaznaczenia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:249
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading:"
-msgstr ""
+msgstr "Brzmienie fonetyczne:"
#. DnAcC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:267
@@ -16922,7 +16922,7 @@ msgstr "Wprowadź brzmienie fonetyczne dla odpowiedniego wpisu. Na przykład, je
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:282
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading:"
-msgstr ""
+msgstr "Brzmienie fonetyczne:"
#. DGXEy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:300
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgstr "Wprowadź brzmienie fonetyczne dla odpowiedniego wpisu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:315
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading:"
-msgstr ""
+msgstr "Brzmienie fonetyczne:"
#. yHXJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:333
@@ -16952,7 +16952,7 @@ msgstr "Pierwszy klucz:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:373
msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb"
msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawia, że bieżący wybór staje się podpozycją słowa, które tu wpiszesz. Na przykład, jeśli wybierzesz \"zimno\" i wpiszesz \"pogoda\" jako pierwszy klucz, pozycja indeksu będzie miała postać \"pogoda, zimno\"."
#. TszYK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:389
@@ -16964,7 +16964,7 @@ msgstr "Drugi klucz:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:414
msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb"
msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawia, że bieżący wybór jest podrzędnym wpisem pierwszego klucza. Na przykład, jeśli wybierzesz \"zimno\" i wpiszesz \"pogoda\" jako pierwszy klucz, a \"zima\" jako drugi klucz, pozycja indeksu będzie miała postać \"pogoda, zima, zimno\"."
#. bgwC9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:429
@@ -17006,13 +17006,13 @@ msgstr "Zastosuj do wszystkich innych wystąpień"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:532
msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj wpis indeksu do dowolnego innego wystąpienia tekstu wybranego we \"Wpisie\"."
#. fLgBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:538
msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj wpis indeksu do dowolnego innego wystąpienia tekstu wybranego we \"Wpisie\". W przypadku zmodyfikowanego wpisu dopasowanie jest przeprowadzane na pierwotnym zaznaczeniu, ale zmodyfikowany wpis jest wstawiany i pojawia się w indeksie."
#. 8Q9RW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:549
@@ -17030,7 +17030,7 @@ msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:587
msgctxt "indexentry|selectedentrytitle"
msgid "For Selected Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dla wybranego wpisu"
#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:614
@@ -17798,7 +17798,7 @@ msgstr "Numeracja:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Before caption:"
-msgstr ""
+msgstr "Przed podpisem:"
#. ofzxE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
@@ -17822,19 +17822,19 @@ msgstr ": "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227
msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź opcjonalne znaki tekstowe, które mają się pojawiać po kategorii i numerze podpisu, a przed tekstem podpisu."
#. qJ9zt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź opcjonalne znaki tekstowe, które mają się pojawiać po kategorii i numerze podpisu, a przed tekstem podpisu. Opcjonalne znaki tekstowe nie są wstawiane, jeśli nie podano tekstu podpisu."
#. GznFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "After number:"
-msgstr ""
+msgstr "Po numerze:"
#. BaojC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259
@@ -17846,13 +17846,13 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text"
msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy \"Kolejność podpisów\" (w opcjach) jest ustawiona na \"Najpierw numeracja\", wprowadź opcjonalny tekst, który pojawi się po numerze podpisu."
#. kobpC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź opcjonalny tekst, który pojawi się po numerze podpisu. Dostępne tylko po wybraniu opcji \"Najpierw numeracja\" dla opcji \"Kolejność napisów\" w Opcjach."
#. DS3Qi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
@@ -20156,7 +20156,7 @@ msgstr "Dokument tekstowy OpenDocument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "PDF Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument PDF"
#. LpGGz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
@@ -23133,13 +23133,13 @@ msgstr "_Numeracja:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "After number:"
-msgstr ""
+msgstr "Po numerze:"
#. rDYMn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Before caption:"
-msgstr ""
+msgstr "Przed podpisem:"
#. 9XdwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
@@ -23175,7 +23175,7 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:172
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator"
msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category."
-msgstr ""
+msgstr "W opcji \"Najpierw numeracja\" zdefiniuj znaki, które mają być wyświetlane między numerem podpisu a kategorią podpisu."
#. DCBXg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175
@@ -23485,7 +23485,7 @@ msgstr "Ukryj akapity pól bazy danych (np. korespondencji seryjnej) z pustą wa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Render non-breaking spaces (NBSP) as standard-space-width (off for fixed size)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderuj spacje nierozdzielające (NBSP) jako standardową szerokość przestrzeni (wyłączone dla stałego rozmiaru)"
#. YBG9Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240
@@ -23653,13 +23653,13 @@ msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane ograniczniki akapitów. Ograniczni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
-msgstr "Miękkie łą_czniki"
+msgstr "Łą_czniki miękkie"
#. D9auF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
-msgstr "Określa, czy wyświetlane są miękkie łączniki (nazywane także łącznikami opcjonalnymi lub dodatkowymi). Są to ukryte ograniczniki zdefiniowane przez użytkownika, które wprowadza się w słowie, naciskając Ctrl+łącznik(-). Słowa z miękkimi łącznikami są oddzielane tylko na końcu wiersza w miejscu, w którym został wstawiony miękki łącznik, niezależnie od tego, czy automatyczne dzielenie wyrazów jest włączone, czy wyłączone."
+msgstr "Określa, czy wyświetlane są łączniki miękkie (nazywane także łącznikami opcjonalnymi lub dodatkowymi). Są to ukryte ograniczniki zdefiniowane przez użytkownika, które wprowadza się w słowie, naciskając Ctrl+łącznik(-). Słowa z łącznikami miękkimi są oddzielane tylko na końcu wiersza w miejscu, w którym został wstawiony łącznik miękki, niezależnie od tego, czy automatyczne dzielenie wyrazów jest włączone, czy wyłączone."
#. GTJrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
@@ -24677,13 +24677,13 @@ msgstr "Styl akapitu:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183
msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style"
msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz styl akapitu, który chcesz przypisać do wybranego poziomu konspektu. Wybierz opcję [Brak], aby pominąć poziom konspektu."
#. GQWw4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz styl akapitu, który chcesz przypisać do wybranego poziomu konspektu. Wybierz opcję [Brak], aby pominąć poziom konspektu."
#. nrfyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199
@@ -25965,7 +25965,7 @@ msgstr "Określa, czy w drukowanym dokumencie mają być uwzględniane kolory i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
-msgstr "Drukuj tekst _kolorem czarnym"
+msgstr "Drukuj te_kst w czerni"
#. W6rPX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
@@ -30628,19 +30628,19 @@ msgstr "Wystąpił następujący błąd:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Delete hidden section(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Usunąć ukryte sekcje?"
#. FNg7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz usunąć ukryte sekcje?"
#. mCPgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "There are hidden sections in the deleted area."
-msgstr ""
+msgstr "W usuniętym obszarze znajdują się ukryte sekcje."
#. fkAeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17