diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-06-10 14:50:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-06-10 14:50:01 +0200 |
commit | d876aa338f5bc378bec4500d8e4d13654d7f8cea (patch) | |
tree | 7f6c1f30df314d5c94dc15a9d463eb99876cd1ca /source/pl/sw | |
parent | 5e97a2aaf2e7167def28de951c6dcfdb1b93bf81 (diff) |
update translations for master/7.4.0 beta1
libreoffice-7-4-branch-point
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I6b70cdc276c670e1eb166910f095c46e81256a7f
Diffstat (limited to 'source/pl/sw')
-rw-r--r-- | source/pl/sw/messages.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/source/pl/sw/messages.po b/source/pl/sw/messages.po index b5e35ebae3e..7fd23f63855 100644 --- a/source/pl/sw/messages.po +++ b/source/pl/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:05+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pl/>\n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834729.000000\n" #. v3oJv @@ -1736,19 +1736,19 @@ msgstr "Akapitu dzielenie wyrazów bez wersalików" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Last Word" -msgstr "" +msgstr "Akapitu dzielenie wyrazów bez ostatniego słowa" #. 32PM5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Word Length" -msgstr "" +msgstr "Akapitu dzielenie wyrazów minimum długości słowa" #. 4ZE3Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Zone" -msgstr "" +msgstr "Akapitu dzielenie wyrazów strefa" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 @@ -9987,7 +9987,7 @@ msgstr "Wybierz pozycję" #: sw/inc/strings.hrc:1434 msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose a date" -msgstr "" +msgstr "Wybierz datę" #. eNMYS #. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs @@ -12587,31 +12587,31 @@ msgstr "Treść jest tekstem zastępczym" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel" msgid "Checked character:" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczony znak:" #. UFeRU #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel" msgid "Unchecked character:" -msgstr "" +msgstr "Odznaczony znak:" #. YEsus #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Wybierz..." #. SP7XX #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Wybierz..." #. exBjP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209 msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox" msgid "Check Box:" -msgstr "" +msgstr "Pole wyboru:" #. 79pkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255 @@ -12665,7 +12665,7 @@ msgstr "Przesuń w dół" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453 msgctxt "contentcontroldlg|lbldate" msgid "Date Format:" -msgstr "" +msgstr "Format daty:" #. 8yZAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8 @@ -15831,7 +15831,7 @@ msgstr "Określa nazwę zaznaczonego elementu." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź krótki opis istotnych szczegółów wybranego obiektu dla osoby, która nie widzi obiektu. Ten tekst jest dostępny do użytku przez technologie asystujące. W przypadku obrazów ten tekst jest eksportowany z odpowiednim znacznikiem do formatów HTML i PDF." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81 @@ -15849,7 +15849,7 @@ msgstr "Tekst _alternatywny:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96 msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text" msgid "Give a short description for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "Podaj krótki opis dla użytkowników, którzy nie widzą tego obiektu." #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:110 @@ -15861,13 +15861,13 @@ msgstr "_Opis:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Podaj dłuższe wyjaśnienie treści, jeśli jest ona zbyt złożona, aby można ją było krótko opisać w „Tekście alternatywnym”." #. rWZei #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description" msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź dłuższy opis obiektu, zwłaszcza jeśli obiekt jest zbyt złożony lub zawiera zbyt wiele szczegółów, aby można go było odpowiednio opisać za pomocą krótkiego „Tekstu alternatywnego”. Ten tekst jest dostępny do użytku przez technologie asystujące. W przypadku obrazów ten tekst jest eksportowany z odpowiednim znacznikiem do formatów HTML i PDF." #. DWCEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155 @@ -15999,7 +15999,7 @@ msgstr "Właściwości" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." -msgstr "" +msgstr "Połącz tę klatkę przed bieżącą klatką." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 @@ -16017,13 +16017,13 @@ msgstr "<Brak>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla klatkę poprzedzającą bieżącą klatkę w połączonej sekwencji. Aby dodać lub zmienić poprzednie łącze, wybierz klatkę z listy. Jeśli łączysz klatki, bieżąca klatka i klatka docelowa muszą być puste." #. 6CXC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." -msgstr "" +msgstr "Połącz tę klatkę po bieżącej klatce." #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483 @@ -16041,19 +16041,19 @@ msgstr "<Brak>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla klatkę następującą po bieżącej klatce w połączonej sekwencji. Aby dodać lub zmienić następne łącze, wybierz klatkę z listy. Jeśli łączysz klatki, klatka docelowa musi być pusta." #. s6AqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekwencja" #. MbkfA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Specify the sequence for linked frames." -msgstr "" +msgstr "Określ kolejność połączonych klatek." #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534 |