aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl/wizards
diff options
context:
space:
mode:
authorNorbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com>2012-09-01 13:16:17 -0500
committerNorbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com>2012-10-16 11:22:44 -0500
commit2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 (patch)
treeadc1e32d89b8a6835144ce352945ee7321539350 /source/pl/wizards
parent90b5d08e5f9e727693085c56684b6009ad945392 (diff)
move translations structure one directory up
Diffstat (limited to 'source/pl/wizards')
-rw-r--r--source/pl/wizards/source/euro.po348
-rw-r--r--source/pl/wizards/source/formwizard.po2823
-rw-r--r--source/pl/wizards/source/importwizard.po326
-rw-r--r--source/pl/wizards/source/schedule.po213
-rw-r--r--source/pl/wizards/source/template.po248
5 files changed, 3958 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/pl/wizards/source/euro.po b/source/pl/wizards/source/euro.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee6e06e8102
--- /dev/null
+++ b/source/pl/wizards/source/euro.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+#. extracted from wizards/source/euro.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-28 22:27+0200\n"
+"Last-Translator: Michał <manveru1986@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Anuluj"
+
+#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
+msgid "~Help"
+msgstr "Po~moc"
+
+#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
+msgid "<<~Back"
+msgstr "<< ~Wstecz"
+
+#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
+msgid "~Convert"
+msgstr "~Konwertuj"
+
+#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
+msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
+msgstr "Uwaga: Nie można dokonać konwersji kwot (waluty) z zewnętrznych połączeń ani przeliczników waluty w formułach komórek."
+
+#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
+msgid "First, unprotect all sheets."
+msgstr "Najpierw znieś ochronę wszystkich arkuszy."
+
+#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
+msgid "Currencies:"
+msgstr "Waluty:"
+
+#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
+msgid "C~ontinue>>"
+msgstr "K~ontynuuj >>"
+
+#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
+msgid "C~lose"
+msgstr "~Zamknij"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
+msgid "~Entire document"
+msgstr "Cały dokum~ent"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
+msgid "Cell S~tyles"
+msgstr "S~tyle komórki"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
+msgid "Currency cells in the current ~sheet"
+msgstr "Komórki walutowe w bieżącym arku~szu"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
+msgid "Currency cells in the entire ~document"
+msgstr "Komórki walutowe w całym ~dokumencie"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
+msgid "~Selected range"
+msgstr "Zaznaczony zakre~s"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
+msgid "Select Cell Styles"
+msgstr "Wybierz style komórki"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
+msgid "Select currency cells"
+msgstr "Zaznacz komórki waluty"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
+msgid "Currency ranges:"
+msgstr "Zakresy walutowe:"
+
+#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
+msgid "Templates:"
+msgstr "Szablony:"
+
+#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
+msgid "Extent"
+msgstr "Zakres"
+
+#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
+msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
+msgstr "Pojedynczy d~okument programu %PRODUCTNAME Calc"
+
+#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
+msgid "Complete ~directory"
+msgstr "~Cały katalog"
+
+#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
+msgid "Source Document:"
+msgstr "Dokument źródłowy:"
+
+#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
+msgid "Source directory:"
+msgstr "Katalog źródłowy:"
+
+#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
+msgid "~Including subfolders"
+msgstr "Łączn~ie z podkatalogami"
+
+#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
+
+#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
+msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
+msgstr "Znieś tymczasowo ochronę arkusza bez uprzedniego potwierdzenia"
+
+#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
+msgid "Also convert fields and tables in text documents"
+msgstr "Konwertuj również pola i tabele w dokumentach tekstowych"
+
+#: euro.src#STATUSLINE.string.text
+msgid "Conversion status: "
+msgstr "Stan konwersji: "
+
+#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
+msgid "Conversion status of the cell templates:"
+msgstr "Stan konwersji szablonów komórek:"
+
+#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
+msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
+msgstr "Rejestracja odpowiednich zakresów: Strona %1Number%1 z %2TotPageCount%2"
+
+#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
+msgid "Entry of the ranges to be converted..."
+msgstr "Wprowadzanie zakresów do konwersji..."
+
+#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
+msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
+msgstr "Zostanie przywrócona ochrona poszczególnych arkuszy..."
+
+#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
+msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
+msgstr "Konwersja jednostek walutowych w szablonach komórek..."
+
+#: euro.src#MESSAGES.string.text
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Zakończ"
+
+#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
+msgid "Select directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
+msgid "Select file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
+msgid "Select target directory"
+msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+
+#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
+msgid "non-existant"
+msgstr "nie istnieje"
+
+#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
+msgid "Euro Converter"
+msgstr "Konwerter Euro"
+
+#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
+msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
+msgstr "Czy ochrona arkuszy ma być tymczasowo zniesiona?"
+
+#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
+msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
+msgstr "Wprowadź hasło w celu zniesienia ochrony tabeli %1TableName%1"
+
+#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
+msgid "Wrong Password!"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło!"
+
+#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
+msgid "Protected Sheet"
+msgstr "Chroniony arkusz"
+
+#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
+msgid "Warning!"
+msgstr "Ostrzeżenie!"
+
+#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
+msgid "Protection for the sheets will not be removed."
+msgstr "Ochrona arkuszy nie zostanie zniesiona."
+
+#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
+msgid "Sheet cannot be unprotected"
+msgstr "Nie można usunąć ochrony arkusza"
+
+#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
+msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
+msgstr "Kreator nie jest w stanie edytować tego dokumentu, ponieważ w dokumentach zawierających chronione arkusze nie można modyfikować formatowania komórek."
+
+#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
+msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
+msgstr "Należy wziąć pod uwagę, że w przeciwnym razie konwerter euro nie będzie w stanie edytować dokumentu!"
+
+#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
+msgid "Please choose a currency to be converted first!"
+msgstr "Najpierw wybierz walutę, która będzie konwertowana!"
+
+#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
+msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
+msgstr "Wybierz dokument %PRODUCTNAME Calc do edytowania!"
+
+#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
+msgid "'<1>' is not a directory!"
+msgstr "'<1>' nie jest katalogiem!"
+
+#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
+msgid "Document is read-only!"
+msgstr "Dokument jest tylko do odczytu!"
+
+#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
+msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik '<1>' już istnieje.<CR>Czy go zastąpić?"
+
+#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
+msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać konwersję w tym miejscu?"
+
+#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
+msgid "Cancel Wizard"
+msgstr "Anuluj działanie kreatora"
+
+#: euro.src#CURRENCIES.string.text
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Escudo portugalskie"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Gulden holenderski"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
+msgid "French Franc"
+msgstr "Frank francuski"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Hiszpańska peseta"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Lir włoski"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marka niemiecka"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Frank belgijski"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
+msgid "Irish Punt"
+msgstr "Funt irlandzki"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Frank luksemburski"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Szyling austriacki"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
+msgid "Finnish Mark"
+msgstr "Marka fińska"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Drachma grecka"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Tolar (Słowenia)"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
+msgid "Cypriot Pound"
+msgstr "Funt cypryjski"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira maltańska"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Korona słowacka"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Korona Estońska"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
+msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
+msgstr "Język, ustawiony dla dokumentu nie językiem żadnego z krajów Europejskiej Unii Walutowej!"
+
+#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
+msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
+msgstr "Język ustawiony w systemie operacyjnym nie jest językiem żadnego z krajów Europejskiej Unii Walutowej."
+
+#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
+msgid "Retrieving the relevant documents..."
+msgstr "Pobieranie odpowiednich dokumentów..."
+
+#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
+msgid "Converting the documents..."
+msgstr "Konwersja dokumentów..."
+
+#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
+msgid "Settings:"
+msgstr "Ustawienia:"
+
+#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
+msgid "Sheet is always unprotected"
+msgstr "Arkusz jest zawsze niechroniony"
diff --git a/source/pl/wizards/source/formwizard.po b/source/pl/wizards/source/formwizard.po
new file mode 100644
index 00000000000..551e0c42961
--- /dev/null
+++ b/source/pl/wizards/source/formwizard.po
@@ -0,0 +1,2823 @@
+#. extracted from wizards/source/formwizard.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:18+0200\n"
+"Last-Translator: quest-88 <quest-88@o2.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___0.string.text
+msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'.<BR>Być może nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku twardym."
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___1.string.text
+msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
+msgstr "Nie można utworzyć dokumentu tekstowego.<BR>Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany moduł 'PRODUCTNAME Writer'."
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___2.string.text
+msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
+msgstr "Nie można utworzyć arkusza kalkulacyjnego.<BR>Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany moduł 'PRODUCTNAME Calc'."
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___3.string.text
+msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
+msgstr "Nie można utworzyć prezentacji.<BR>Proszę sprawdzić czy jest zainstalowany moduł Impress."
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___4.string.text
+msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
+msgstr "Nie można utworzyć rysunku.<BR>Proszę sprawdzić czy jest zainstalowany moduł Draw."
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___5.string.text
+msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
+msgstr "Nie można utworzyć formuły.<BR>Proszę sprawdzić czy jest zainstalowany moduł Math."
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___6.string.text
+msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
+msgstr "Nie można znaleźć wymaganych plików.<BR>Proszę uruchomić program instalacyjny %PRODUCTNAME i wybrać 'Napraw'."
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___7.string.text
+msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
+msgstr "Plik '<PATH>' istnieje.<BR><BR>Czy chcesz nadpisać istniejący plik?"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___8.string.text
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___9.string.text
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Tak dla wszystkich"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___10.string.text
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___11.string.text
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___12.string.text
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Zakończ"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___13.string.text
+msgid "< ~Back"
+msgstr "< ~Wstecz"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___14.string.text
+msgid "~Next >"
+msgstr "~Dalej >"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text"
+msgid "~Help"
+msgstr "~Pomoc"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___16.string.text
+msgid "Steps"
+msgstr "Kroki"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___17.string.text
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___18.string.text
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___19.string.text
+msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___20.string.text
+msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
+msgstr "Szablon utworzony <current_date> przez <wizard_name>."
+
+#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___21.string.text
+msgid ""
+"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
+"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
+"Then run the wizard again."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono plików niezbędnych do uruchomienia tego kreatora.\n"
+"Przejdź do 'Narzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME - Ścieżki' i kliknij przycisk 'Domyślnie' aby przywrócić oryginalne ustawienia.\n"
+"Następnie uruchom kreatora ponownie."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___0.string.text
+msgid "C~reate"
+msgstr "Utwó~rz"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___1.string.text
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Anuluj"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___2.string.text
+msgid "<< ~Back"
+msgstr "<< ~Wstecz"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___3.string.text
+msgid "~Next >>"
+msgstr "~Dalej >>"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___4.string.text
+msgid "~Database"
+msgstr "Baza ~danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___5.string.text
+msgid "~Table name"
+msgstr "Nazwa ~tabeli"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___6.string.text
+msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania kreatora. Kreator zostanie przerwany."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___14.string.text
+msgid "No connection to the database could be established."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z bazą danych."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text"
+msgid "~Help"
+msgstr "~Pomoc"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___21.string.text
+msgid "~Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___30.string.text
+msgid "The document could not be saved."
+msgstr "Dokument nie mógł zostać zapisany."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___33.string.text
+msgid "Exiting the wizard"
+msgstr "Kończenie działania kreatora"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___34.string.text
+msgid "Connecting to data source..."
+msgstr "Łączenie ze źródłem danych..."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___35.string.text
+msgid "The connection to the data source could not be established."
+msgstr "Nie można utworzyć połączenia ze źródłem danych."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___36.string.text
+msgid "The file path entered is not valid."
+msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest poprawna."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___37.string.text
+msgid "Please select a data source"
+msgstr "Wybierz źródło danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___38.string.text
+msgid "Please select a table or query"
+msgstr "Wybierz tabelę lub kwerendę"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___39.string.text
+msgid "Add field"
+msgstr "Dodaj pole"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___40.string.text
+msgid "Remove field"
+msgstr "Usuń pole"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___41.string.text
+msgid "Add all fields"
+msgstr "Dodaj wszystkie pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___42.string.text
+msgid "Remove all fields"
+msgstr "Usuń wszystkie pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___43.string.text
+msgid "Move field up"
+msgstr "Przesuń pole go góry"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___44.string.text
+msgid "Move field down"
+msgstr "Przesuń pole w dół"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___45.string.text
+msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
+msgstr "Nie można pobrać nazw pól z '%NAME'."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___0.string.text
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Kreator formularzy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___1.string.text
+msgid "Fields in ~the form"
+msgstr "Pola formularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___2.string.text
+msgid ""
+"Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n"
+"If possible, they are interpreted as images."
+msgstr ""
+"Pola binarne są zawsze wyświetlane i możliwe do wybrania na lewej liście.\n"
+"Jeżeli jest to możliwe, są one interpretowane jako obrazy."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___3.string.text
+msgid ""
+"A subform is a form that is inserted in another form.\n"
+"Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
+msgstr ""
+"Podformularz jest formularzem zagnieżdżonym w innym formularzu.\n"
+"Możesz użyć podformularza aby przedstawić dane z tabel lub kwerend w relacji jeden do wielu."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___4.string.text
+msgid "~Add Subform"
+msgstr "Dod~aj podformularz"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___5.string.text
+msgid "~Subform based on existing relation"
+msgstr "Podformularz oparty o i~stniejącą relację"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___6.string.text
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tabele lub kwerendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___7.string.text
+msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
+msgstr "Podfor~mularz oparty o ręcznie wybrane pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___8.string.text
+msgid "~Which relation do you want to add?"
+msgstr "Którą relację chcesz dodać?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___9.string.text
+msgid "Fields in the ~subform"
+msgstr "Pola w podformularzu"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___12.string.text
+msgid "~Available fields"
+msgstr "Dostępne pol~a"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___13.string.text
+msgid "Fields in form"
+msgstr "Pola w formularzu"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___19.string.text
+msgid ""
+"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n"
+"But joins may only be used once."
+msgstr ""
+"Połączenie '<FIELDNAME1>' z '<FIELDNAME2>' zostało wybrane dwukrotnie.\n"
+"Połączenia mogą być użyte tylko jeden raz."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___20.string.text
+msgid "~First joined subform field"
+msgstr "1. pole podformularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___21.string.text
+msgid "~Second joined subform field"
+msgstr "2. pole podformularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___22.string.text
+msgid "~Third joined subform field"
+msgstr "3. pole podformularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___23.string.text
+msgid "~Fourth joined subform field"
+msgstr "4. pole podformularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___24.string.text
+msgid "F~irst joined main form field"
+msgstr "1. pole formularza głównego"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___25.string.text
+msgid "S~econd joined main form field"
+msgstr "2. pole formularza głównego"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___26.string.text
+msgid "T~hird joined main form field"
+msgstr "3. pole formularza głównego"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___27.string.text
+msgid "F~ourth joined main form field"
+msgstr "4. pole formularza głównego"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___28.string.text
+msgid "Field border"
+msgstr "Krawędź pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___29.string.text
+msgid "No border"
+msgstr "Bez krawędzi"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___30.string.text
+msgid "3D look"
+msgstr "Trójwymiarowy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___31.string.text
+msgid "Flat"
+msgstr "Płaski"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___32.string.text
+msgid "Label placement"
+msgstr "Położenie etykiet"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___33.string.text
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___34.string.text
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___35.string.text
+msgid "Arrangement of DB fields"
+msgstr "Rozmieszczenie pól bazy danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___36.string.text
+msgid "Columnar - Labels Left"
+msgstr "Kolumnowo z etykietami po lewej"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___37.string.text
+msgid "Columnar - Labels on Top"
+msgstr "Kolumnowo z etykietami u góry"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___38.string.text
+msgid "In Blocks - Labels Left"
+msgstr "Blokowo z etykietami po lewej"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___39.string.text
+msgid "In Blocks - Labels Above"
+msgstr "Blokowo z etykietami u góry"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___40.string.text
+msgid "As Data Sheet"
+msgstr "Jako arkusz danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___41.string.text
+msgid "Arrangement of the main form"
+msgstr "Układ formularza nadrzędnego"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___42.string.text
+msgid "Arrangement of the subform"
+msgstr "Układ podformularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___44.string.text
+msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
+msgstr "Form~ularz przeznaczony wyłącznie do wprowadzania nowych danych."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___45.string.text
+msgid "Existing data will not be displayed "
+msgstr "Istniejące dane nie będą wyświetlane "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text
+msgid "T~he form is to display all data"
+msgstr "Formularz będzie zawierał wszystkie dane"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___47.string.text
+msgid "Do not allow ~modification of existing data"
+msgstr "Nie zezwalaj na ~modyfikację istniejących danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___48.string.text
+msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
+msgstr "Nie zezwalaj na usuwanie istniejących ~danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___49.string.text
+msgid "Do not allow ~addition of new data"
+msgstr "Nie zezwalaj na dod~awanie danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___50.string.text
+msgid "Name of ~the form"
+msgstr "Nazwa formularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___51.string.text
+msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
+msgstr "Co chcesz zrobić po utworzeniu formularza?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___52.string.text
+msgid "~Work with the form"
+msgstr "Praco~wać z formularzem"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___53.string.text
+msgid "~Modify the form"
+msgstr "Z~modyfikować formularz"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___55.string.text
+msgid "~Page Styles"
+msgstr "~Style strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text"
+msgid "Field selection"
+msgstr "Wybór pól"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___81.string.text
+msgid "Set up a subform"
+msgstr "Zdefiniuj podformularz"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___82.string.text
+msgid "Add subform fields"
+msgstr "Dodaj pola podformularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___83.string.text
+msgid "Get joined fields"
+msgstr "Wybierz połączenia między formularzami"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___84.string.text
+msgid "Arrange controls"
+msgstr "Rozmieść formanty"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___85.string.text
+msgid "Set data entry"
+msgstr "Wybierz tryb wprowadzania danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___86.string.text
+msgid "Apply styles"
+msgstr "Zastosuj style"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___87.string.text
+msgid "Set name"
+msgstr "Określ nazwę"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___88.string.text
+msgid "(Date)"
+msgstr "(Data)"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___89.string.text
+msgid "(Time)"
+msgstr "(Czas)"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___90.string.text
+msgid "Select the fields of your form"
+msgstr "Wybierz pola formularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___91.string.text
+msgid "Decide if you want to set up a subform"
+msgstr "Zdecyduj, czy chcesz zdefiniować podformularz"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___92.string.text
+msgid "Select the fields of your subform"
+msgstr "Wybierz pola podformularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___93.string.text
+msgid "Select the joins between your forms"
+msgstr "Wybierz sposób połączenia między formularzami"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___94.string.text
+msgid "Arrange the controls on your form"
+msgstr "Rozmieść formanty w formularzu"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___95.string.text
+msgid "Select the data entry mode"
+msgstr "Wybierz tryb wprowadzania danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___96.string.text
+msgid "Apply the style of your form"
+msgstr "Zastosuj styl formularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___97.string.text
+msgid "Set the name of the form"
+msgstr "Określ nazwę formularza"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___98.string.text
+msgid ""
+"A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n"
+"Choose another name."
+msgstr ""
+"Formularz o nazwie '%FORMNAME' już istnieje.\n"
+"Wybierz inną nazwę."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text"
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Kreator kwerendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___1.string.text
+msgid "Query"
+msgstr "Kwerenda"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text"
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Kreator kwerendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___3.string.text
+msgid "~Tables"
+msgstr "~Tabele"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text"
+msgid "A~vailable fields"
+msgstr "Dostępne pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___5.string.text
+msgid "Name ~of the query"
+msgstr "Nazwa ~kwerendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___6.string.text
+msgid "Display ~Query"
+msgstr "Wyświetl kwerendę"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___7.string.text
+msgid "~Modify Query"
+msgstr "~Modyfikuj kwerendę"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___8.string.text
+msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
+msgstr "Co chcesz zrobić po utworzeniu kwerendy?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___9.string.text
+msgid "Match ~all of the following"
+msgstr "Dop~asuj do wszystkich poniższych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___10.string.text
+msgid "~Match any of the following"
+msgstr "Dopasuj do j~ednego z poniższych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___11.string.text
+msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
+msgstr "~Kwerenda szczegółowa (wyświetla wszystkie rekordy)"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___12.string.text
+msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
+msgstr "Kwerenda ~skrócona (wyświetla tylko wyniki funkcji agregujących)"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___16.string.text
+msgid "Aggregate functions"
+msgstr "Funkcje agregujące"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___18.string.text
+msgid "~Group by"
+msgstr "~Grupuj według"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___20.string.text
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___21.string.text
+msgid "Table: "
+msgstr "Tabela: "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___22.string.text
+msgid "Query: "
+msgstr "Kwerenda: "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___24.string.text
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___25.string.text
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___26.string.text
+msgid "is equal to"
+msgstr "jest równa"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___27.string.text
+msgid "is not equal to"
+msgstr "nie jest równa"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___28.string.text
+msgid "is smaller than"
+msgstr "jest mniejsza niż"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___29.string.text
+msgid "is greater than"
+msgstr "jest większa niż"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___30.string.text
+msgid "is equal or less than "
+msgstr "jest równa lub mniejsza niż "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___31.string.text
+msgid "is equal or greater than"
+msgstr "jest równa lub większa niż"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___32.string.text
+msgid "like"
+msgstr "jak"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___33.string.text
+msgid "not like"
+msgstr "inne niż"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___34.string.text
+msgid "is null"
+msgstr "jest puste"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___35.string.text
+msgid "is not null"
+msgstr "nie jest puste"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___36.string.text
+msgid "true"
+msgstr "prawda"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___37.string.text
+msgid "false"
+msgstr "fałsz"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___38.string.text
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___39.string.text
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___40.string.text
+msgid "get the sum of"
+msgstr "oblicz sumę"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___41.string.text
+msgid "get the average of"
+msgstr "oblicz średnią"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___42.string.text
+msgid "get the minimum of"
+msgstr "znajdź minimum"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___43.string.text
+msgid "get the maximum of"
+msgstr "znajdź maksimum"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___44.string.text
+msgid "get the sum of <FIELD>"
+msgstr "oblicz sumę <FIELD>"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___45.string.text
+msgid "get the average of <FIELD>"
+msgstr "oblicz średnią <FIELD>"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___46.string.text
+msgid "get the minimum of <FIELD>"
+msgstr "znajdź minimum <FIELD>"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___47.string.text
+msgid "get the maximum of <FIELD>"
+msgstr "znajdź maksimum <FIELD>"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___48.string.text
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___50.string.text
+msgid "Fie~lds in the Query: "
+msgstr "Po~la w kwerendzie: "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___51.string.text
+msgid "Sorting order: "
+msgstr "Porządek sortowania: "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___52.string.text
+msgid "No sorting fields were assigned."
+msgstr "Nie przypisano pól sortujących."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___53.string.text
+msgid "Search conditions: "
+msgstr "Warunki przeszukiwania: "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___54.string.text
+msgid "No conditions were assigned."
+msgstr "Nie przypisano warunków."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___55.string.text
+msgid "Aggregate functions: "
+msgstr "Funkcje agregujące: "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___56.string.text
+msgid "No aggregate functions were assigned."
+msgstr "Nie przypisano funkcji agregujących."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___57.string.text
+msgid "Grouped by: "
+msgstr "Grupowanie według: "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___58.string.text
+msgid "No Groups were assigned."
+msgstr "Nie przypisano grup."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___59.string.text
+msgid "Grouping conditions: "
+msgstr "Warunki grupowania: "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___60.string.text
+msgid "No grouping conditions were assigned."
+msgstr "Nie przypisano warunków grupowania."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___70.string.text
+msgid "Select the fields (columns) for your query"
+msgstr "Wybierz pola (kolumny) do kwerendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___71.string.text
+msgid "Select the sorting order"
+msgstr "Określ sposób sortowania"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___72.string.text
+msgid "Select the search conditions"
+msgstr "Podaj warunki przeszukiwania"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___73.string.text
+msgid "Select the type of query"
+msgstr "Określ typ kwerendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___74.string.text
+msgid "Select the groups"
+msgstr "Określ grupy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___75.string.text
+msgid "Select the grouping conditions"
+msgstr "Określ warunki grupowania"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___76.string.text
+msgid "Assign aliases if desired"
+msgstr "Przypisz aliasy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___77.string.text
+msgid "Check the overview and decide how to proceed"
+msgstr "Sprawdź przegląd kwerendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text"
+msgid "Field selection"
+msgstr "Wybór pól"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___81.string.text
+msgid "Sorting order"
+msgstr "Porządek sortowania"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___82.string.text
+msgid "Search conditions"
+msgstr "Warunki przeszukiwania"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___83.string.text
+msgid "Detail or summary"
+msgstr "Szczegóły lub skrót"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupowanie"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___85.string.text
+msgid "Grouping conditions"
+msgstr "Warunki grupowania"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___86.string.text
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasy"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___87.string.text
+msgid "Overview"
+msgstr "Przegląd"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___88.string.text
+msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
+msgstr "Pole, któremu nie przypisano funkcji agregującej, musi być użyte w grupie."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___89.string.text
+msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
+msgstr "Warunek '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' został wybrany dwukrotnie. Warunek może zostać wybrany tylko raz"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___90.string.text
+msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
+msgstr "Funkcja agregująca <FUNCTION> została przypisana dwa razy do pola '<NUMERICFIELD>'."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___91.string.text
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___92.string.text
+msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
+msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___93.string.text
+msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
+msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text"
+msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___95.string.text
+msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
+msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text"
+msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___0.string.text
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Kreator raportu"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___3.string.text
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___4.string.text
+msgid "Colu~mns"
+msgstr "Kolu~mny"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___7.string.text
+msgid "Report_"
+msgstr "Raport_"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___8.string.text
+msgid "- undefined -"
+msgstr "- niezdefiniowane -"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___9.string.text
+msgid "~Fields in report"
+msgstr "~Pola w raporcie"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupowanie"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___12.string.text
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opcje sortowania"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___13.string.text
+msgid "Choose layout"
+msgstr "Wybierz wygląd"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text"
+msgid "Create report"
+msgstr "Utwórz raport"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___15.string.text
+msgid "Layout of data"
+msgstr "Wygląd danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___16.string.text
+msgid "Layout of headers and footers"
+msgstr "Wygląd nagłówków i stopek"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___20.string.text
+msgid "~Sort by"
+msgstr "Kolejność ~sortowania"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___21.string.text
+msgid "T~hen by"
+msgstr "~A następnie"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___22.string.text
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___23.string.text
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___24.string.text
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___28.string.text
+msgid "Which fields do you want to have in your report?"
+msgstr "Które pola chcesz dołączyć do raportu?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___29.string.text
+msgid "Do you want to add grouping levels?"
+msgstr "Czy chcesz dodać poziomy grupowania?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___30.string.text
+msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
+msgstr "Według których pól chcesz posortować dane?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___31.string.text
+msgid "How do you want your report to look?"
+msgstr "Jak ma wyglądać raport?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___32.string.text
+msgid "Decide how you want to proceed"
+msgstr "Zdecyduj co chcesz zrobić"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___33.string.text
+msgid "Title of report"
+msgstr "Tytuł raportu"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___34.string.text
+msgid "Display report"
+msgstr "Wyświetl raport"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text"
+msgid "Create report"
+msgstr "Utwórz raport"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___36.string.text
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___37.string.text
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___40.string.text
+msgid "~Dynamic report"
+msgstr "Raport ~dynamiczny"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___41.string.text
+msgid "~Create report now"
+msgstr "~Utworzyć raport teraz"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___42.string.text
+msgid "~Modify report layout"
+msgstr "Z~modyfikować raport"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___43.string.text
+msgid "Static report"
+msgstr "Raport statyczny"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___44.string.text
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___50.string.text
+msgid "Groupings"
+msgstr "Grupowania"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___51.string.text
+msgid "Then b~y"
+msgstr "A ~następnie"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___52.string.text
+msgid "~Then by"
+msgstr "A nas~tępnie"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___53.string.text
+msgid "Asc~ending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___54.string.text
+msgid "Ascend~ing"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___55.string.text
+msgid "Ascendin~g"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text"
+msgid "De~scending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___57.string.text
+msgid "Des~cending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text"
+msgid "De~scending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___60.string.text
+msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
+msgstr "Pola binarne nie mogą być wyświetlane w raporcie."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___61.string.text
+msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
+msgstr "Tabela '<TABLENAME>' nie istnieje."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___62.string.text
+msgid "Creating Report..."
+msgstr "Tworzenie raportu..."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___63.string.text
+msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
+msgstr "Ilość wstawionych rekordów: <COUNT>"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___64.string.text
+msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
+msgstr "Formularz '<REPORTFORM>' nie istnieje."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___65.string.text
+msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
+msgstr "Kwerenda zawierająca wyrażenie <BR>'<STATEMENT>' <BR> nie mogła zostać uruchomiona. <BR> Sprawdź źródło danych."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___66.string.text
+msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
+msgstr "Ukryty formant '<CONTROLNAME>' w formularzu '<REPORTFORM>' nie może być odczytany."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___67.string.text
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importowanie danych..."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___68.string.text
+msgid "Labeling fields"
+msgstr "Nazywanie pól"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___69.string.text
+msgid "How do you want to label the fields?"
+msgstr "Jak chcesz nazwać pola?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___70.string.text
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___72.string.text
+msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
+msgstr "Wystąpił błąd w Kreatorze.<BR>Wzorzec '%PATH' może posiadać błędy.<BR>Prawdopodobnie wymagane sekcje lub tabele nie istnieją lub posiadają błędną nazwę.<BR>Bardziej szczegółowe informacje znajdują się w Pomocy.<BR>Proszę wybrać inny wzorzec."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___73.string.text
+msgid "There is an invalid user field in a table."
+msgstr "W tabeli znajduje się nieprawidłowe pole użytkownika."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___74.string.text
+msgid "The sort criterium '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterium can only be chosen once."
+msgstr "Kryterium sortowania '<FIELDNAME>' zostało wybrane dwa razy. Każde kryterium może być wybrane tylko raz."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___75.string.text
+msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
+msgstr "Uwaga: Puste pola tekstowe zostaną wypełnione danymi z chwilą utworzenia raportu."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___76.string.text
+msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
+msgstr "Raport '%REPORTNAME' już istnieje w bazie danych. Przypisz inną nazwę."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___78.string.text
+msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
+msgstr "Co chcesz zrobić po utworzeniu raportu?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___79.string.text
+msgid "What kind of report do you want to create?"
+msgstr "Jakiego rodzaju raport chcesz utworzyć?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___80.string.text
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabelaryczny"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___81.string.text
+msgid "Columnar, single-column"
+msgstr "Kolumnowy, pojedyncza kolumna"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___82.string.text
+msgid "Columnar, two columns"
+msgstr "Kolumnowy, dwie kolumny"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___83.string.text
+msgid "Columnar, three columns"
+msgstr "Kolumnowy, trzy kolumny"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___84.string.text
+msgid "In blocks, labels left"
+msgstr "W blokach, etykiety po lewej"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___85.string.text
+msgid "In blocks, labels above"
+msgstr "W blokach, etykiety powyżej"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___87.string.text
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text"
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. Please don't translate the words #page# and #count#, these are placeholders.
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___89.string.text
+msgid "Page #page# of #count#"
+msgstr "Strona #page# z #count#"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___90.string.text
+msgid "Page number:"
+msgstr "Numer strony:"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___91.string.text
+msgid "Page count:"
+msgstr "Liczba stron:"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___92.string.text
+msgid "No valid report template was found."
+msgstr "Nie udało się znaleźć poprawnego szablonu raportu."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___1.string.text
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Kreator tabeli"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___2.string.text
+msgid "Select fields"
+msgstr "Wybierz pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___3.string.text
+msgid "Set types and formats"
+msgstr "Określ typy i formaty"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text"
+msgid "Set primary key"
+msgstr "Określ klucz główny"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text"
+msgid "Create table"
+msgstr "Utwórz tabelę"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___8.string.text
+msgid "Select fields for your table"
+msgstr "Wybierz pola tabeli"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___9.string.text
+msgid "Set field types and formats"
+msgstr "Określ typy i formaty pól"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text"
+msgid "Set primary key"
+msgstr "Określ klucz główny"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text"
+msgid "Create table"
+msgstr "Utwórz tabelę"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___14.string.text
+msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
+msgstr "Ten kreator pomoże stworzyć tabelę dla bazy danych. Po wybraniu kategorii tabeli oraz tabeli przykładowej wybierz pola jakie chcesz dołączyć do tworzonej tabeli. Możesz wybrać pola z różnych tabeli przykładowych."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___15.string.text
+msgid "Ca~tegory"
+msgstr "Ka~tegoria"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___16.string.text
+msgid "B~usiness"
+msgstr "Sł~użbowe"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___17.string.text
+msgid "P~ersonal"
+msgstr "Prywatn~e"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___18.string.text
+msgid "~Sample tables"
+msgstr "~Tabele przykładowe"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text"
+msgid "A~vailable fields"
+msgstr "Dostępne pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___20.string.text
+msgid "Field information"
+msgstr "Informacje o polu"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___21.string.text
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___22.string.text
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___23.string.text
+msgid "Field name"
+msgstr "Nazwa pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___24.string.text
+msgid "Field type"
+msgstr "Typ pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___25.string.text
+msgid "~Selected fields"
+msgstr "~Wybrane pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___26.string.text
+msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
+msgstr "Klucz główny w sposób unikalny identyfikuje każdy rekord tabeli bazy danych. Dzięki kluczowi głównemu można w łatwy sposób łączyć informacje z osobnych tabeli. Zaleca się, by każda tabela posiadała klucz główny. Bez klucza głównego nie jest możliwy dostęp do danych tabeli."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___27.string.text
+msgid "~Create a primary key"
+msgstr "Utwórz klu~cz główny"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___28.string.text
+msgid "~Automatically add a primary key"
+msgstr "Dod~aj klucz główny automatycznie"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___29.string.text
+msgid "~Use an existing field as a primary key"
+msgstr "~Użyj istniejącego pola jako klucza głównego"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___30.string.text
+msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields "
+msgstr "Zdefiniuj klucz główny jako kombinację kilku pól "
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___31.string.text
+msgid "F~ieldname"
+msgstr "Nazwa pola"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___32.string.text
+msgid "~Primary key fields"
+msgstr "~Pola klucza głównego"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___33.string.text
+msgid "Auto ~value"
+msgstr "Wartość automatyczna"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___34.string.text
+msgid "What do you want to name your table?"
+msgstr "Jak chcesz nazwać tabelę?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___35.string.text
+msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
+msgstr "Gratulacje, wprowadziłeś wszystkie informacje potrzebne do utworzenia tabeli."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text"
+msgid "What do you want to do next?"
+msgstr "Co chcesz zrobić w następnej kolejności?"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___37.string.text
+msgid "Modify the table design"
+msgstr "Modyfikuj projekt tabeli"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___38.string.text
+msgid "Insert data immediately"
+msgstr "Wprowadzaj dane"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___39.string.text
+msgid "C~reate a form based on this table"
+msgstr "Utwó~rz formularz oparty na tej tabeli"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___40.string.text
+msgid "The table you have created could not be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć stworzonej przez Ciebie tabeli."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___41.string.text
+msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
+msgstr "Nazwa tabeli '%TABLENAME' zawiera znak ('%SPECIALCHAR'), który może być nieobsługiwany przez bazę danych."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___42.string.text
+msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
+msgstr "Nazwa pola '%FIELDNAME' zawiera znak specjalny ('%SPECIALCHAR'), który może nie być obsługiwany przez bazę danych."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___44.string.text
+msgid "MyTable"
+msgstr "MojaTabela"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___45.string.text
+msgid "Add a Field"
+msgstr "Dodaj pole"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___46.string.text
+msgid "Remove the selected Field"
+msgstr "Usuń zaznaczone pole"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___47.string.text
+msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
+msgstr "Pole nie może być wstawione, ponieważ spowodowałoby to przekroczenie maksymalnej liczby %COUNT pól tabeli bazy danych"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___48.string.text
+msgid ""
+"The name '%TABLENAME' already exists.\n"
+"Please enter another name."
+msgstr ""
+"Nazwa '%TABLENAME' już istnieje.\n"
+"Proszę wprowadzić inną nazwę."
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___49.string.text
+msgid "Catalog of the table"
+msgstr "Katalog tabeli"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___50.string.text
+msgid "Schema of the table"
+msgstr "Schemat tabeli"
+
+#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___51.string.text
+msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
+msgstr "Pole o nazwie '%FIELDNAME' już istnieje."
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___1.string.text
+msgid "Letter Wizard"
+msgstr "Kreator listu"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text"
+msgid "Label9"
+msgstr "Etykieta9"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___3.string.text
+msgid "~Business letter"
+msgstr "List służ~bowy"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___4.string.text
+msgid "~Formal personal letter"
+msgstr "O~ficjalny list prywatny"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___5.string.text
+msgid "~Personal letter"
+msgstr "List ~prywatny"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___6.string.text
+msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
+msgstr "~Użyj papieru z wydrukowanym nagłówkiem"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text"
+msgid "~Logo"
+msgstr "~Logo"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text"
+msgid "Return address"
+msgstr "Adres zwrotny"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___9.string.text
+msgid "~Include footer"
+msgstr "~Dołącz stopkę"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text"
+msgid "~Return address in envelope window"
+msgstr "~Adres zwrotny w okienku koperty"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text"
+msgid "~Logo"
+msgstr "~Logo"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text"
+msgid "~Return address in envelope window"
+msgstr "Ad~res zwrotny w okienku koperty"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___13.string.text
+msgid "Letter Signs"
+msgstr "Wasz znak"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text"
+msgid "S~ubject line"
+msgstr "Temat"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___15.string.text
+msgid "Salu~tation"
+msgstr "Zwro~t grzecznościowy"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___16.string.text
+msgid "Fold ~marks"
+msgstr "Znaki zginania"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text"
+msgid "~Complimentary close"
+msgstr "Pozdrowienie"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text"
+msgid "~Footer"
+msgstr "~Stopka"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text"
+msgid "~Use user data for return address"
+msgstr "~Użyj danych użytkownika jako adresu zwrotnego"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___20.string.text
+msgid "~New sender address:"
+msgstr "~Nowy adres nadawcy:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text"
+msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
+msgstr "Użyj pól do wprowadzenia adresu odbio~rcy"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text"
+msgid "Use address database for ~mail merge"
+msgstr "Użyj bazy danych adresowych"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text"
+msgid "Include ~only on second and following pages"
+msgstr "Dołącz tylk~o do strony drugiej i następnych"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text"
+msgid "~Include page number"
+msgstr "~Dołącz numer strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___25.string.text
+msgid "Letter Template"
+msgstr "Szablon listu"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___26.string.text
+msgid "Create a ~letter from this template"
+msgstr "Utworzyć ~list na podstawie tego szablonu"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___27.string.text
+msgid "Make ~manual changes to this letter template"
+msgstr "Wprowadzić ręczne z~miany w tym szablonie listu"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___31.string.text
+msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
+msgstr "Ten kreator pomoże w stworzeniu szablonu listu. Utworzony szablon może być używany do tworzenia dowolnej ilości listów."
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___32.string.text
+msgid "~Height:"
+msgstr "~Wysokość:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___33.string.text
+msgid "~Width:"
+msgstr "~Szerokość:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text"
+msgid "S~pacing to left margin:"
+msgstr "Odstę~p od lewego marginesu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text"
+msgid "Spacing ~to top margin:"
+msgstr "Ods~tęp od górnego marginesu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text"
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___37.string.text
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text"
+msgid "S~pacing to left margin:"
+msgstr "Odstę~p od lewego marginesu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text"
+msgid "Spacing ~to top margin:"
+msgstr "Ods~tęp od górnego marginesu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text"
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___41.string.text
+msgid "Use a typical letter format for this country:"
+msgstr "Typ formatu listu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___42.string.text
+msgid "Sender's address"
+msgstr "Adres nadawcy"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text"
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text"
+msgid "ZIP code/State/City:"
+msgstr "Poczta/Woj./Miejsc.:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___46.string.text
+msgid "Recipient's address"
+msgstr "Adres odbiorcy"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Stopka"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___48.string.text
+msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
+msgstr "Ten kreator utworzy szablon listu, który umożliwi tworzenie wielu listów o tym samym układzie strony i ustawieniach."
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___49.string.text
+msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
+msgstr "Aby wykonać nowy szablon listu na podstawie tego szablonu, przejdź do miejsca, w którym się znajduje, i kliknij go dwa razy."
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text"
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nazwa szablonu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text"
+msgid "Location and file name:"
+msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku:"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___52.string.text
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Co chcesz zrobić w następnej kolejności?"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___53.string.text
+msgid "Please choose the type of letter and page design"
+msgstr "Wybierz rodzaj listu oraz projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___54.string.text
+msgid "Select the items to be printed"
+msgstr "Wybierz elementy do wydrukowania"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___55.string.text
+msgid "Specify items already on your letterhead paper"
+msgstr "Wprowadź dane o elementach już wydrukowanych na papierze"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___56.string.text
+msgid "Specify the sender and recipient information"
+msgstr "Wprowadź dane o nadawcy i odbiorcy"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___57.string.text
+msgid "Fill in the information you would like in the footer"
+msgstr "Wprowadź tekst, który ma się znaleźć w stopce listu"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___58.string.text
+msgid "Please specify last settings"
+msgstr "Wprowadź ostatnie informacje"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___1.string.text
+msgid "To Whom it May Concern"
+msgstr "Do wszystkich, których może to dotyczyć"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___2.string.text
+msgid "Dear Sir or Madam"
+msgstr "Szanowna Pani, Szanowny Panie"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___3.string.text
+msgid "Hello"
+msgstr "Witaj"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text"
+msgid "Sincerely"
+msgstr "Szczerze pozdrawiam"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___2.string.text
+msgid "Best regards"
+msgstr "Najlepsze pozdrowienia"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___3.string.text
+msgid "Cheers"
+msgstr "Serdeczności"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___2.string.text
+msgid "Letterhead layout"
+msgstr "Układ papieru z nagłówkiem"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___3.string.text
+msgid "Printed items"
+msgstr "Drukowane elementy"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___4.string.text
+msgid "Recipient and sender"
+msgstr "Odbiorca i nadawca"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Stopka"
+
+#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text"
+msgid "Name and location"
+msgstr "Nazwa i lokalizacja pliku"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___1.string.text
+msgid "Fax Wizard"
+msgstr "Kreator faksu"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text"
+msgid "Label9"
+msgstr "Etykieta9"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___3.string.text
+msgid "~Business Fax"
+msgstr "Faks służ~bowy"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___4.string.text
+msgid "~Personal Fax"
+msgstr "Faks ~prywatny"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text"
+msgid "~Logo"
+msgstr "~Logo"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text"
+msgid "S~ubject line"
+msgstr "Temat"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text
+msgid "S~alutation"
+msgstr "Zwrot grzecznościowy"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text"
+msgid "~Complimentary close"
+msgstr "Pozdrowienie"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text"
+msgid "~Footer"
+msgstr "~Stopka"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text"
+msgid "~Use user data for return address"
+msgstr "~Użyj danych użytkownika jako adresu zwrotnego"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text"
+msgid "~New return address"
+msgstr "~Nowy adres zwrotny"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___12.string.text
+msgid "My Fax Template"
+msgstr "Mój szablon faksu"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___13.string.text
+msgid "Create a ~fax from this template"
+msgstr "Utworzyć ~faks na podstawie tego szablonu"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___14.string.text
+msgid "Make ~manual changes to this fax template"
+msgstr "Wprowadzić ręczne z~miany w tym szablonie faksu"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___17.string.text
+msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
+msgstr "Ten kreator pomoże stworzyć szablon faksu. Utworzony szablon może być używany wielokrotnie."
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text"
+msgid "Return address"
+msgstr "Adres zwrotny"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text"
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text"
+msgid "ZIP code/State/City:"
+msgstr "Poczta/Woj./Miejsc.:"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Stopka"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___23.string.text
+msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
+msgstr "Ten kreator stworzy szablon faksu, który umożliwi tworzenie wielu faksów o tym samym układzie strony i ustawieniach."
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___24.string.text
+msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
+msgstr "Aby wykonać nowy szablon faksu na podstawie tego szablonu znajdź jego położenie i kliknij na niego dwa razy."
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___25.string.text
+msgid "Template Name:"
+msgstr "Nazwa szablonu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text"
+msgid "Location and file name:"
+msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku:"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text"
+msgid "What do you want to do next?"
+msgstr "Co chcesz zrobić w następnej kolejności?"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___28.string.text
+msgid "Choose the type of fax and a page design"
+msgstr "Wybierz typ faksu i projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___29.string.text
+msgid "Select items to include in the fax template"
+msgstr "Wybierz elementy, które mają być zawarte w szablonie faksu"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___30.string.text
+msgid "Specify sender and recipient information"
+msgstr "Podaj informacje o nadawcy i odbiorcy"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___31.string.text
+msgid "Enter text for the footer"
+msgstr "Wprowadź tekst stopki"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text"
+msgid "Choose a name and save the template"
+msgstr "Wybierz nazwę i zapisz szablon"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text"
+msgid "Include ~only on second and following pages"
+msgstr "Dołącz tylk~o do strony drugiej i następnych"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text"
+msgid "~Include page number"
+msgstr "~Dołącz numer strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___35.string.text
+msgid "~Date"
+msgstr "~Data"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___36.string.text
+msgid "~Type of message"
+msgstr "~Typ wiadomości"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___37.string.text
+msgid "Fax Number:"
+msgstr "Numer faksu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text"
+msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
+msgstr "Użyj pól do wprowadzenia adresu odbio~rcy"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text"
+msgid "Use address database for ~mail merge"
+msgstr "Użyj bazy danych adresowych"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text"
+msgid "~New return address"
+msgstr "~Nowy adres zwrotny"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___1.string.text
+msgid "Important Information!"
+msgstr "Ważna informacja!"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___2.string.text
+msgid "For your information"
+msgstr "Do wiadomości"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___3.string.text
+msgid "News!"
+msgstr "Wiadomości!"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___1.string.text
+msgid "To whom it may concern,"
+msgstr "Do wszystkich, których może to dotyczyć,"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___2.string.text
+msgid "Dear Sir or Madam,"
+msgstr "Szanowna Pani, Szanowny Panie,"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___3.string.text
+msgid "Hello,"
+msgstr "Witaj,"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___4.string.text
+msgid "Hi,"
+msgstr "Cześć,"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text"
+msgid "Sincerely"
+msgstr "Szczerze pozdrawiam"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___2.string.text
+msgid "Yours faithfully"
+msgstr "Z poważaniem"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___3.string.text
+msgid "Regards"
+msgstr "Pozdrowienia"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___4.string.text
+msgid "Love"
+msgstr "Całuję"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___2.string.text
+msgid "Items to include"
+msgstr "Zawarte elementy"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___3.string.text
+msgid "Sender and Recipient"
+msgstr "Nadawca i odbiorca"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Stopka"
+
+#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text"
+msgid "Name and location"
+msgstr "Nazwa i lokalizacja pliku"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__1.string.text
+msgid "Web Wizard"
+msgstr "Kreator strony www"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__2.string.text
+msgid ""
+"This Web Wizard is to aid you in publishing documents on the Internet.\n"
+"\n"
+"It will convert the documents so that they can be viewed by a web browser. In addition, it will generate a Table of Contents page with links for easy access to the documents. The Web Wizard will also allow you to customize the design and layout of your web site.\n"
+"\n"
+"You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time."
+msgstr ""
+"Ten kreator ma za zadanie pomóc w publikowaniu dokumentów w internecie.\n"
+"\n"
+"Dokona on konwersji dokumentów w taki sposób by można było otworzyć je przy użyciu przeglądarki internetowej. Dodatkowo zostanie wygenerowany, w formie tabeli, spis treści zawierający odnośniki ułatwiające dostęp do dokumentów. Kreator strony www umożliwia również dostosowanie projektu i układu tworzonej strony.\n"
+"\n"
+"Uzyskasz możliwość uaktualniania oraz usuwania opublikowanych dokumentów w dowolnej chwili."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__4.string.text
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Skasuj"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__5.string.text
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wstęp"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__6.string.text
+msgid "Select the documents you want to publish"
+msgstr "Wybierz dokumenty, które chcesz opublikować"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__8.string.text
+msgid "Document information "
+msgstr "Informacje o dokumencie "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__9.string.text
+msgid "~Title:"
+msgstr "~Tytuł:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__10.string.text
+msgid "~Summary: "
+msgstr "Koment~arz: "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__11.string.text
+msgid "Au~thor:"
+msgstr "Au~tor:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__12.string.text
+msgid "~Export to file format:"
+msgstr "Wy~eksportuj do formatu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__13.string.text
+msgid "Enter general information for your web site"
+msgstr "Wprowadź ogólne informacje o tworzonej stronie internetowej"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__16.string.text
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__18.string.text
+msgid "Created:"
+msgstr "Utworzono:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__20.string.text
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__21.string.text
+msgid "Copyright notice:"
+msgstr "Prawa autorskie:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__22.string.text
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowano:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__24.string.text
+msgid "~Preview"
+msgstr "~Podgląd"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__25.string.text
+msgid "Where do you want to publish your web site?"
+msgstr "Gdzie chcesz opublikować stronę www?"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__26.string.text
+msgid "Publish the new web site:"
+msgstr "Opublikuj utworzoną stronę:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__27.string.text
+msgid "To a ~local folder"
+msgstr "W ~lokalnym katalogu"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__29.string.text
+msgid "To a ~web server via FTP"
+msgstr "Na serwerze www poprzez FTP"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__31.string.text
+msgid "~Configure..."
+msgstr "~Konfiguruj..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__32.string.text
+msgid "To a ZIP ~archive"
+msgstr "W ~archiwum ZIP"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__34.string.text
+msgid "~Save settings (recommended)"
+msgstr "Zapi~sz ustawienia (zalecane)"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__35.string.text
+msgid "Save ~as:"
+msgstr "Z~apisz jako:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__36.string.text
+msgid "~Choose settings for the Web Wizard"
+msgstr "Wybierz u~stawienia Kreatora strony www"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__37.string.text
+msgid "Web site content "
+msgstr "Zawartość strony www "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__38.string.text
+msgid "~Add..."
+msgstr "Dod~aj..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__39.string.text
+msgid "Remo~ve"
+msgstr "Usuń"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__40.string.text
+msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site"
+msgstr "Wybierz układ spisu treści Twojej strony www"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__41.string.text
+msgid "Select a style for the table of contents page"
+msgstr "Wybierz styl strony zawierającej spis treści"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__42.string.text
+msgid "~Style:"
+msgstr "~Styl:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__48.string.text
+msgid "~Layouts: "
+msgstr "~Układ: "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__50.string.text
+msgid "~Description"
+msgstr "~Opis"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__51.string.text
+msgid "~Author"
+msgstr "~Autor"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__52.string.text
+msgid "Cr~eation date"
+msgstr "Data utworz~enia"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__53.string.text
+msgid "~Last change date"
+msgstr "Data ~ostatniej modyfikacji"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__54.string.text
+msgid "~File name"
+msgstr "Nazwa ~pliku"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__55.string.text
+msgid "File forma~t"
+msgstr "Forma~t pliku"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__56.string.text
+msgid "File format ~icon"
+msgstr "~Ikona formatu pliku"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__57.string.text
+msgid "Number ~of pages"
+msgstr "Ilość str~on"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__58.string.text
+msgid "~Size in KB"
+msgstr "~Rozmiar w KB"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__59.string.text
+msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:"
+msgstr "Kliknij 'Podgląd' aby zobaczyć stronę w przeglądarce:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__60.string.text
+msgid "Customize the selected layout"
+msgstr "Dostosuj wybrany układ"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__61.string.text
+msgid "Include the following information for each document in the table of contents:"
+msgstr "Dołącz do spisu treści następujące informacje o każdym dokumencie:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__62.string.text
+msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
+msgstr "Dostosuj układ do rozdzielczości ekranu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__64.string.text
+msgid "~640x480"
+msgstr "~640x480"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__65.string.text
+msgid "~800x600"
+msgstr "~800x600"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__66.string.text
+msgid "~1024x768"
+msgstr "~1024x768"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__70.string.text
+msgid "Generating Your Web Site"
+msgstr "Generowanie strony www"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__71.string.text
+msgid "%START - %END/%TOTAL"
+msgstr "%START - %END/%TOTAL"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__72.string.text
+msgid "myWebsite"
+msgstr "mojaStronaWWW"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__73.string.text
+msgid "FTP target '%FILENAME' is a file."
+msgstr "Docelowa ścieżka FTP '%FILENAME' wskazuje na plik."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__74.string.text
+msgid "The local target '%FILENAME' is a file."
+msgstr "Docelowa ścieżka lokalna '%FILENAME' wskazuje na plik."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__75.string.text
+msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? "
+msgstr "Archiwum ZIP '%FILENAME' istnieje. Czy chcesz je zastąpić? "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__76.string.text
+msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
+msgstr "Katalog '%FILENAME' na serwerze FTP nie jest pusty. Niektóre pliki mogą zostać nadpisane. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__77.string.text
+msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
+msgstr "Katalog lokalny '%FILENAME' nie jest pusty. Niektóre pliki mogą zostać nadpisane. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__78.string.text
+msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? "
+msgstr "Podana nazwa jest nazwą istniejących ustawień. Czy chcesz nadpisać istniejące ustawienia? "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__79.string.text
+msgid "Exporting documents..."
+msgstr "Eksportowanie dokumentów..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__80.string.text
+msgid "Preparing export..."
+msgstr "Przygotowanie eksportu..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__81.string.text
+msgid "Copying layout files..."
+msgstr "Kopiowanie szablonów układu..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__82.string.text
+msgid "Preparing table of contents generation..."
+msgstr "Przygotowywanie do utworzenia spisu treści..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__83.string.text
+msgid "Generating table of contents..."
+msgstr "Generowanie spisu treści..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__84.string.text
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__86.string.text
+msgid "Preparing to publish..."
+msgstr "Przygotowanie do publikacji..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__87.string.text
+msgid "Publishing to local directory..."
+msgstr "Publikacja do lokalnego katalogu..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__88.string.text
+msgid "Publishing to FTP destination..."
+msgstr "Publikacja na serwer FTP..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__89.string.text
+msgid "Publishing to a ZIP archive..."
+msgstr "Publikacja do archiwum ZIP..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___90.string.text
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Kończenie..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___94.string.text
+msgid "Graphic files"
+msgstr "Pliki graficzne"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___95.string.text
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___96.string.text
+msgid "~ZIP archive files"
+msgstr "Pliki archiwum ~ZIP"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___98.string.text
+msgid "Background images"
+msgstr "Tła"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___99.string.text
+msgid "Choose a background image: "
+msgstr "Wybierz tło: "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___100.string.text
+msgid "Icon sets"
+msgstr "Zestawy ikon"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___101.string.text
+msgid "Choose an icon set:"
+msgstr "Wybierz zestaw ikon:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__102.string.text
+msgid "Other..."
+msgstr "Inny..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__103.string.text
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__104.string.text
+msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME"
+msgstr "Twoja strona internetowa została pomyślnie utworzona w %FILENAME"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__105.string.text
+msgid "One or more errors occurred when generating the web site."
+msgstr "Wystąpiły błędy podczas generowania strony www."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__106.string.text
+msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). "
+msgstr "Wystąpiły błędy podczas generowania spisu treści. "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__107.string.text
+msgid "An error occurred while copying the layout files. "
+msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania układu plików. "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__108.string.text
+msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. "
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zbierania do '%FILENAME' informacji o dokumencie. "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__109.string.text
+msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas eksportowania dokumentu '%FILENAME'."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__110.string.text
+msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogu potrzebnego do eksportowania '%FILENAME'."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__111.string.text
+msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
+msgstr "Wystąpił błąd zabezpieczeń podczas eksportowania dokumentu '%FILENAME'."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__112.string.text
+msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
+msgstr "Wystąpił błąd wejścia/wyjścia podczas eksportowania dokumentu '%FILENAME'."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__113.string.text
+msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania plików multimedialnych do katalogu tymczasowego."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__114.string.text
+msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL"
+msgstr "Strona internetowa nie może zostać skopiowana do: %URL"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__115.string.text
+msgid "An unexpected error occurred: %ERROR"
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd: %ERROR"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__116.string.text
+msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'"
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas sprawdzania poprawności pliku '%FILENAME'"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__117.string.text
+msgid "%FILENAME' is a folder."
+msgstr "%FILENAME' jest katalogiem."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__118.string.text
+msgid "Loading Web Wizard Settings..."
+msgstr "Wczytywanie ustawień Kreatora..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__119.string.text
+msgid "An unexpected error occurred."
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__120.string.text
+msgid "Validating documents..."
+msgstr "Sprawdzanie poprawności dokumentów..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__121.string.text
+msgid "My Archive"
+msgstr "Moje Archiwum"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__122.string.text
+msgid "Introduction "
+msgstr "Wstęp "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__123.string.text
+msgid "Documents "
+msgstr "Dokumenty "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__124.string.text
+msgid "Main layout"
+msgstr "Układ główny"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__125.string.text
+msgid "Layout details"
+msgstr "Szczegóły układu"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__126.string.text
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__127.string.text
+msgid "Web site information"
+msgstr "Informacje o stronie"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__128.string.text
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__130.string.text
+msgid ""
+"The selected settings will be deleted.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete these settings? "
+msgstr ""
+"Zaznaczone ustawiania zostaną skasowane.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz skasować te ustawiania? "
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__131.string.text
+msgid "%NUMBER pages"
+msgstr "%NUMBER stron"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__132.string.text
+msgid "%NUMBER slides"
+msgstr "%NUMBER slajdów"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__133.string.text
+msgid "Created: %DATE"
+msgstr "Utworzono: %DATE"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__134.string.text
+msgid "Last modified: %DATE"
+msgstr "Ostatnia modyfikacja: %DATE"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__135.string.text
+msgid "Web Wizard Settings"
+msgstr "Ustawienia kreatora strony www"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__136.string.text
+msgid "Background image:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__137.string.text
+msgid "Icon set:"
+msgstr "Zestaw ikon:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__138.string.text
+msgid "The icon set is used for presentations in HTML format."
+msgstr "Zestaw ikon jest używany do prezentacji w formacie HTML."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__139.string.text
+msgid "HTML Metadata"
+msgstr "Metadane HTML"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__142.string.text
+msgid "<default>"
+msgstr "<domyślne>"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__143.string.text
+msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported."
+msgstr "Publikowanie poprzez FTP proxy nie jest możliwe."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__144.string.text
+msgid "<no background image>"
+msgstr "<brak tła>"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__145.string.text
+msgid "<no icon set>"
+msgstr "<brak zestawu ikon>"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__146.string.text
+msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu FTP o nazwie '%FILENAME'."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__147.string.text
+msgid ""
+"The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n"
+"Create the directory now?"
+msgstr ""
+"Katalog FTP '%FILENAME' nie istnieje. \n"
+"Czy chcesz utworzyć go teraz?"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__148.string.text
+msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku Zip o nazwie '%FILENAME': istnieje katalog o tej samej nazwie."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__149.string.text
+msgid ""
+"The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n"
+"Please check your write-access."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć lokalnego katalogu '%FILENAME'. \n"
+"Sprawdź, czy masz prawo zapisu."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__150.string.text
+msgid ""
+"The local directory '%FILENAME' does not exist. \n"
+"Create the directory now?"
+msgstr ""
+"Lokalny katalog '%FILENAME' nie istnieje. \n"
+"Czy utworzyć go teraz?"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__151.string.text
+msgid "Size: %NUMBERKB"
+msgstr "Rozmiar: %NUMBERKB"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__152.string.text
+msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?"
+msgstr "Nie znaleziono pliku. Czy chcesz określić inne położenie pliku?"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__0.string.text
+msgid "FTP Connection"
+msgstr "Połączenie FTP"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__1.string.text
+msgid "~User name:"
+msgstr "Nazwa ~użytkownika:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__2.string.text
+msgid "~Password:"
+msgstr "~Hasło:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__3.string.text
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__4.string.text
+msgid "1. Enter FTP connection information."
+msgstr "1. Wprowadź dane połączenia FTP."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__5.string.text
+msgid "~Server name or IP address:"
+msgstr "Nazwa ~serwera lub numer IP:"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__6.string.text
+msgid "2. Connect to the server."
+msgstr "2. Połącz z serwerem."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__7.string.text
+msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)."
+msgstr "3. ~Wybierz zdalny katalog (opcjonalnie)."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__9.string.text
+msgid "Connection status is unknown"
+msgstr "Stan połączenie nie jest znany"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__10.string.text
+msgid "Connection was established successfully"
+msgstr "Połączenie zostało ustanowione pomyślnie"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__11.string.text
+msgid "Username or password is wrong"
+msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są niepoprawne"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__12.string.text
+msgid "Could not resolve server name"
+msgstr "Nie można rozwiązać nazwy serwera"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__13.string.text
+msgid "You do not have sufficient user rights"
+msgstr "Nie masz wystarczających praw dostępu"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__14.string.text
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Nie można się połączyć z serwerem"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__15.string.text
+msgid "Unexpected error"
+msgstr "Nieoczekiwany błąd"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__16.string.text
+msgid "FTP publishing directory"
+msgstr "Katalog publikowania FTP"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__17.string.text
+msgid "This is not an FTP folder"
+msgstr "To nie jest katalog FTP"
+
+#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__18.string.text
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__1.string.text
+msgid "Agenda Wizard"
+msgstr "Kreator agendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__2.string.text
+msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
+msgstr "Wprowadź ręczne z~miany z tym szablonie agendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text"
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nazwa szablonu:"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text"
+msgid "Location and file name:"
+msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku:"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text"
+msgid "What do you want to do next?"
+msgstr "Co chcesz zrobić w następnej kolejności?"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__6.string.text
+msgid "Please choose the page design for the agenda"
+msgstr "Proszę wybrać projekt strony dla agendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__7.string.text
+msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
+msgstr "Zaznacz nagłówki, które chcesz wstawić do wzorca agendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__8.string.text
+msgid "Please enter general information for the event"
+msgstr "Wprowadź informacje ogólne na temat zdarzenia"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__9.string.text
+msgid "Please specify items for the agenda"
+msgstr "Wyszczególnij elementy agendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__10.string.text
+msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
+msgstr "Wybierz osoby, których nazwiska chcesz dołączyć do agendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text"
+msgid "Choose a name and save the template"
+msgstr "Wybierz nazwę i zapisz szablon"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__12.string.text
+msgid "Include form for recording minutes"
+msgstr "Dołącz formularz do zapisu protokołu"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__13.string.text
+msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
+msgstr "Ten kreator pomoże Ci w utworzeniu szablonu agendy. Szablon ten możesz później wykorzystać to utworzenia agendy."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__14.string.text
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___16.string.text
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__17.string.text
+msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
+msgstr "W pustych polach zostaną umieszczone pola wypełnienia. później można w ich miejsce wstawić tekst."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__19.string.text
+msgid "Create an ~agenda from this template"
+msgstr "Utwórz ~agendę na podstawie tego szablonu"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__20.string.text
+msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
+msgstr "Aby utworzyć agendę na podstawie tego szablonu, przejdź do katalogu, w którym znajduje się zapisany szablon i kliknij go dwukrotnie."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__21.string.text
+msgid "Agenda item"
+msgstr "Element porządku"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__22.string.text
+msgid "Responsible"
+msgstr "Odpowiedzialny"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__23.string.text
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text"
+msgid "Meeting called by"
+msgstr "Spotkanie zwołane przez"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text"
+msgid "Chairperson"
+msgstr "Prowadzący"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text"
+msgid "Minute keeper"
+msgstr "Protokolant"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Uczestnicy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text"
+msgid "Observers"
+msgstr "Obserwatorzy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text"
+msgid "Facility personnel"
+msgstr "Personel obsługi"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__31.string.text
+msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
+msgstr "Wzorzec agendy będzie zawierał obszary dla imion wybranych ludzi. Podczas tworzenia agendy ze wzorca obszary mogą być wypełnione odpowiednimi imionami."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text"
+msgid "Type of meeting"
+msgstr "Typ spotkania"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text"
+msgid "Please read"
+msgstr "Proszę przeczytać"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text"
+msgid "Please bring"
+msgstr "Proszę przynieść"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__36.string.text
+msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
+msgstr "Wzorzec agendy będzie zawierał obszary dla wybranych obiektów."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text"
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__39.string.text
+msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
+msgstr "Kreator utworzy szablon agendy na podstawie którego będziesz mógł stworzyć wiele dokumentów o podobnym wyglądzie i układzie."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__40.string.text
+msgid "Page design:"
+msgstr "Projekt strony:"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__41.string.text
+msgid "myAgendaTemplate.stw"
+msgstr "mojSzablonAgendy.stw"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__42.string.text
+msgid "My Agenda Template"
+msgstr "Mój szablon agendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__43.string.text
+msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
+msgstr "Podczas zapisywania szablonu agendy wystąpił nieoczekiwany błąd."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__44.string.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__45.string.text
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__46.string.text
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___47.string.text
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__48.string.text
+msgid "Click to replace this text"
+msgstr "Kliknij aby zastąpić tekst"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Projekt strony"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__51.string.text
+msgid "General information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__52.string.text
+msgid "Headings to include"
+msgstr "Dołączane nagłówki"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__53.string.text
+msgid "Names"
+msgstr "Nazwiska"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__54.string.text
+msgid "Agenda items"
+msgstr "Elementy agendy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text"
+msgid "Name and location"
+msgstr "Nazwa i lokalizacja pliku"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__56.string.text
+msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
+msgstr "Podczas otwierania szablonu agendy wystąpił nieoczekiwany błąd."
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text"
+msgid "Type of meeting"
+msgstr "Typ spotkania"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text"
+msgid "Please bring"
+msgstr "Proszę przynieść"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text"
+msgid "Please read"
+msgstr "Proszę przeczytać"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text"
+msgid "Meeting called by"
+msgstr "Spotkanie zwołane przez"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text"
+msgid "Chairperson"
+msgstr "Prowadzący"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Uczestnicy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text"
+msgid "Minute keeper"
+msgstr "Protokolant"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text"
+msgid "Observers"
+msgstr "Obserwatorzy"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text
+msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text"
+msgid "Facility personnel"
+msgstr "Personel obsługi"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__68.string.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__69.string.text
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__70.string.text
+msgid "Move up"
+msgstr "Przenieś w górę"
+
+#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__71.string.text
+msgid "Move down"
+msgstr "Przenieś w dół"
diff --git a/source/pl/wizards/source/importwizard.po b/source/pl/wizards/source/importwizard.po
new file mode 100644
index 00000000000..b666ecde5a9
--- /dev/null
+++ b/source/pl/wizards/source/importwizard.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:19+0200\n"
+"Last-Translator: quest-88 <quest-88@o2.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: importwi.src#sHelpButton.string.text
+msgid "~Help"
+msgstr "Po~moc"
+
+#: importwi.src#sCancelButton.string.text
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Anuluj"
+
+#: importwi.src#sBackButton.string.text
+msgid "<< ~Back"
+msgstr "<< ~Wstecz"
+
+#: importwi.src#sNextButton.string.text
+msgid "Ne~xt >>"
+msgstr "~Dalej >>"
+
+#: importwi.src#sBeginButton.string.text
+msgid "~Convert"
+msgstr "~Konwertuj"
+
+#: importwi.src#sCloseButton.string.text
+msgid "~Close"
+msgstr "~Zamknij"
+
+#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
+msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
+msgstr "Ten kreator konwertuje starsze dokumenty na format Open Document dla Aplikacji Biurowych."
+
+#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
+msgid "Select the document type for conversion:"
+msgstr "Wybierz typ dokumentu do konwersji:"
+
+#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
+msgid "Word templates"
+msgstr "Szablony programu Word"
+
+#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
+msgid "Excel templates"
+msgstr "Szablony programu Excel"
+
+#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
+msgid "PowerPoint templates"
+msgstr "Szablony programu PowerPoint"
+
+#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
+msgid "Word documents"
+msgstr "Dokumenty programu Word"
+
+#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
+msgid "Excel documents"
+msgstr "Dokumenty programu Excel"
+
+#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
+msgid "PowerPoint documents"
+msgstr "Dokumenty programu PowerPoint"
+
+#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
+msgid "Including subdirectories"
+msgstr "Łącznie z podfolderami"
+
+#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
+msgid "Import from:"
+msgstr "Importuj z:"
+
+#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
+msgid "Save to:"
+msgstr "Zapisz w:"
+
+#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
+msgid "Imported_Templates"
+msgstr "Importowane_szablony"
+
+#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
+msgid "Progress: "
+msgstr "Postęp: "
+
+#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
+msgid "The '%1' directory cannot be created: "
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1': "
+
+#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
+msgid "The '%1' directory does not exist."
+msgstr "Katalog '%1' nie istnieje."
+
+#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
+msgid "Do you want to create it now?"
+msgstr "Czy chcesz utworzyć teraz?"
+
+#: importwi.src#sFileExists.string.text
+msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik '<1>' już istnieje.<CR>Czy go zastąpić?"
+
+#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
+msgid "Directories do not exist"
+msgstr "Katalogi nie istnieją"
+
+#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
+msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
+msgstr "Czy chcesz zastąpić dokumenty bez pytania o potwierdzenie?"
+
+#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
+msgid "Document macro has to be revised."
+msgstr "Makro wymaga poprawienia."
+
+#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
+msgid "Document '<1>' could not be saved."
+msgstr "Dokument '<1>' nie mógł zostać zapisany."
+
+#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
+msgid "Document '<1>' could not be opened."
+msgstr "Dokument '<1>' nie mógł zostać otwarty."
+
+#: importwi.src#sConvertError1.string.text
+msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać konwersję w tym miejscu?"
+
+#: importwi.src#sConvertError2.string.text
+msgid "Cancel Wizard"
+msgstr "Anuluj kreator"
+
+#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
+msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w AutoPilocie."
+
+#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
+msgid "Document Converter"
+msgstr "Konwerter dokumentów"
+
+#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
+msgid "Retrieving the relevant documents:"
+msgstr "Pobieranie dokumentów:"
+
+#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
+msgid "Converting the documents"
+msgstr "Konwersja dokumentów"
+
+#: importwi.src#sProgressFound.string.text
+msgid "Found:"
+msgstr "Znaleziono:"
+
+#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
+msgid "%1 found"
+msgstr "znaleziono %1"
+
+#: importwi.src#sReady.string.text
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończone"
+
+#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
+msgid "Text templates"
+msgstr "Szablony tekstów"
+
+#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
+msgid "Spreadsheet templates"
+msgstr "Szablony arkuszy kalkulacyjnych"
+
+#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
+msgid "Drawing/presentation templates"
+msgstr "Szablony rysunków/prezentacji"
+
+#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
+msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
+msgid "Master documents"
+msgstr "Dokumenty główne"
+
+#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
+msgid "Text documents"
+msgstr "Dokumenty tekstowe"
+
+#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Arkusze kalkulacyjne"
+
+#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
+msgid "Drawing/presentation documents"
+msgstr "Dokumenty rysunkowe/prezentacyjne"
+
+#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
+msgid "Master documents/formulas"
+msgstr "Dokumenty główne/Formuły"
+
+#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
+msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
+msgid "Master documents"
+msgstr "Dokumenty główne"
+
+#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
+msgid "Formulas"
+msgstr "Formuły"
+
+#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
+msgid "Source documents"
+msgstr "Dokumenty źródłowe"
+
+#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
+msgid "Target documents"
+msgstr "Dokumenty docelowe"
+
+#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
+msgid "Create log file"
+msgstr "Utwórz plik dziennika"
+
+#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
+msgid "<COUNT> documents converted"
+msgstr "<COUNT> dokumentów skonwertowanych"
+
+#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
+msgid "A log file will be created in your work directory"
+msgstr "W katalogu roboczym zostanie utworzony plik dziennika"
+
+#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
+msgid "Show log file"
+msgstr "Pokaż dziennik"
+
+#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
+msgid "All subdirectories will be taken into account"
+msgstr "Uwzględnione zostaną wszystkie podfoldery"
+
+#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
+msgid "These will be exported to the following directory:"
+msgstr "Zostaną wyeksportowane do następującego katalogu:"
+
+#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
+msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Wszystkie dokumenty tekstowe StarOffice zawarte w następującym katalogu zostaną zaimportowane:"
+
+#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
+msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Wszystkie arkusze kalkulacyjne StarOffice zawarte w następującym katalogu zostaną zaimportowane:"
+
+#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
+msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Wszystkie dokumenty rysunkowe i prezentacje StarOffice zawarte w następującym katalogu zostaną zaimportowane:"
+
+#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
+msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Wszystkie dokumenty formuł StarOffice zawarte w następującym katalogu zostaną zaimportowane:"
+
+#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
+msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Wszystkie szablony tekstu StarOffice zawarte w następującym katalogu zostaną zaimportowane:"
+
+#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
+msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Wszystkie szablony tabel StarOffice zawarte w następującym katalogu zostaną zaimportowane:"
+
+#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
+msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Wszystkie szablony rysunków i prezentacji StarOffice zawarte w następującym katalogu zostaną zaimportowane:"
+
+#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
+msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Wszystkie dokumenty główne StarOffice zawarte w następującym katalogu będą importowane:"
+
+#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
+msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Importowane będą wszystkie dokumenty programu Word z następującego katalogu:"
+
+#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
+msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Importowane będą wszystkie dokumenty programu Excel z następującego katalogu:"
+
+#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
+msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Importowane będą wszystkie dokumenty programu PowerPoint z następującego katalogu:"
+
+#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
+msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Importowane będą wszystkie szablony programu Word z następującego katalogu:"
+
+#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
+msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Importowane będą wszystkie szablony programu Excel z następującego katalogu:"
+
+#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
+msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Importowane będą wszystkie szablony programu PowerPoint z następującego katalogu:"
diff --git a/source/pl/wizards/source/schedule.po b/source/pl/wizards/source/schedule.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6dd2adbd6d
--- /dev/null
+++ b/source/pl/wizards/source/schedule.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+#. extracted from wizards/source/schedule.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-22 19:13+0200\n"
+"Last-Translator: marcinz <marcinzb@interia.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
+msgstr "%PRODUCTNAME - Kalendarz"
+
+#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
+msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dane osobiste"
+
+#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
+msgid "Add Holidays to Calendar"
+msgstr "Dodaj dni wolne od pracy do kalendarza"
+
+#: schedule.src#dlgOK.string.text
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: schedule.src#dlgCancel.string.text
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
+msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
+msgid "~Year Overview"
+msgstr "Przegląd ~roczny"
+
+#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
+msgid "~Month"
+msgstr "~Miesiąc"
+
+#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
+msgid "Add holidays for"
+msgstr "Dodaj dni wolne od pracy dla"
+
+#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
+msgid "USA"
+msgstr "Polska"
+
+#: schedule.src#dlgTime.string.text
+msgid "Time Frame"
+msgstr "Okres"
+
+#: schedule.src#dlgYear.string.text
+msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
+msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
+msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dane osobiste"
+
+#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
+msgid "~Insert"
+msgstr "W~staw"
+
+#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Usuń"
+
+#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
+msgid "New Event"
+msgstr "Nowe zdarzenie"
+
+#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
+msgid "Event"
+msgstr "Wydarzenie"
+
+#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
+msgid "One-Time"
+msgstr "Jednorazowo"
+
+#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
+msgid "Day"
+msgstr "Dzień"
+
+#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
+msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
+msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
+msgid "usa.bmp"
+msgstr "polska.bmp"
+
+#: schedule.src#dlgState.string.text
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Święta urzędowe"
+
+#: schedule.src#dlgMonth.string.text
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
+msgid "Yearly / Monthly Calendar"
+msgstr "Kalendarz roczny/miesięczny"
+
+#: schedule.src#msgCalError.string.text
+msgid "An error occurred while creating the calendar."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kalendarza."
+
+#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
+msgid "Delete event entries"
+msgstr "Usuń wpisy wydarzeń"
+
+#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
+msgid "Delete the selected entries?"
+msgstr "Czy usunąć zaznaczone wpisy?"
+
+#: schedule.src#stlWorkday.string.text
+msgid "Workweek"
+msgstr "Tydzień roboczy"
+
+#: schedule.src#stlWeekend.string.text
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: schedule.src#nameCalYear.string.text
+msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
+msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#: schedule.src#sProgress.string.text
+msgid "Progress:"
+msgstr "Postęp:"
diff --git a/source/pl/wizards/source/template.po b/source/pl/wizards/source/template.po
new file mode 100644
index 00000000000..04bcabfb4d1
--- /dev/null
+++ b/source/pl/wizards/source/template.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+#. extracted from wizards/source/template.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-22 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Konrad <raknor@wp.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: template.src#SAMPLES.string.text
+msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
+msgstr "Aby w pełni wykorzystać ten przykład, utwórz nowy dokument na podstawie tego szablonu."
+
+#: template.src#SAMPLES___1.string.text
+msgid "Remarks"
+msgstr "Wskazówka"
+
+#: template.src#STYLES.string.text
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Wybór tematów"
+
+#: template.src#STYLES___1.string.text
+msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
+msgstr "Błąd podczas zapisywania dokumentu do schowka! Następującej akcji nie można cofnąć."
+
+#: template.src#STYLES___2.string.text
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Anuluj"
+
+#: template.src#STYLES___3.string.text
+msgid "~OK"
+msgstr "~OK"
+
+#: template.src#AgendaDlgName.string.text
+msgid "Minutes Template"
+msgstr "Szablon protokołu"
+
+#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
+msgid "An option must be confirmed."
+msgstr "Należy potwierdzić opcję."
+
+#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
+msgid "Minutes Type"
+msgstr "Typ protokołu"
+
+#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
+msgid "Results Minutes"
+msgstr "Protokół podsumowujący"
+
+#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
+msgid "Evaluation Minutes"
+msgstr "Protokół oceny"
+
+#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
+msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
+msgstr "Brak zakładki 'Adresat'."
+
+#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
+msgid "Form letter fields can not be included."
+msgstr "Nie można dołączyć pól listu seryjnego."
+
+#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
+msgid "Addressee"
+msgstr "Odbiorca"
+
+#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
+msgid "One recipient"
+msgstr "Jeden adresat"
+
+#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
+msgid "Several recipients (address database)"
+msgstr "Kilku adresatów (adresowa baza danych)"
+
+#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
+msgid "Use of This Template"
+msgstr "Przeznaczenie szablonu"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
+msgid "Click placeholder and overwrite"
+msgstr "Kliknij i zastąp znak-wypełniacz"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
+msgid "Department"
+msgstr "Dział"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
+msgid "First Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
+msgid "City"
+msgstr "Miejscowość"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
+msgid "Form of Address"
+msgstr "Zwrot grzecznościowy"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicjały"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
+msgid "Salutation"
+msgstr "Zwrot grzecznościowy"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domowy"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon (praca)"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
+msgid "Alt. Field 1"
+msgstr "Pole 1"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
+msgid "Alt. Field 2"
+msgstr "Pole 2"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
+msgid "Alt. Field 3"
+msgstr "Pole 3"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
+msgid "Alt. Field 4"
+msgstr "Pole 4"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
+msgid "State"
+msgstr "Województwo"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Telefon (praca)"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Inne telefony"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
+msgid "Calendar URL"
+msgstr "Adres URL kalendarza"
+
+#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
+msgid "Invite"
+msgstr "Zaproszenie"
+
+#: template.src#TextField.string.text
+msgid "User data field is not defined!"
+msgstr "Nie zdefiniowano pola danych użytkownika!"
+
+#: template.src#Newsletter.string.text
+msgid "General layout"
+msgstr "Układ ogólny"
+
+#: template.src#Newsletter___1.string.text
+msgid "Default layout"
+msgstr "Układ domyślny"
+
+#: template.src#Newsletter___2.string.text
+msgid "Commemorative publication layout"
+msgstr "Układ wydania jubileuszowego"
+
+#: template.src#Newsletter___3.string.text
+msgid "Brochure layout"
+msgstr "Układ broszury"
+
+#: template.src#Newsletter___10.string.text
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: template.src#Newsletter___11.string.text
+msgid "Single-sided"
+msgstr "Z jednej strony"
+
+#: template.src#Newsletter___12.string.text
+msgid "Double-sided"
+msgstr "Obustronnie"