aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-03-29 21:12:33 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-03-29 21:42:16 +0200
commit7816e0f862d1637570d319f1783ac29ad678b6cc (patch)
treeb4f8e0c37f78074fc8ba9c2ea835e6b55a371ec0 /source/pl
parentfea957b43e56e72a50ab5c6e0d1a065b719ab84a (diff)
update translations for 5.3.2 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I11ff97ae9d122c20eea783525b1b8e7af7bd5dad
Diffstat (limited to 'source/pl')
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po20
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po454
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po12
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po10
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po46
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/schart/01.po20
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po14
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po881
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po14
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po16
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po8
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po198
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po146
-rw-r--r--source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po8
-rw-r--r--source/pl/svx/uiconfig/ui.po6
16 files changed, 926 insertions, 935 deletions
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 9549fcb0f85..d25cf17b65e 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-10 23:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-06 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1488831692.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490124169.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <emph>Sheet - Link to External Data</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Wybierz polecenie <emph>Arkusz- Łącze do danych zewnętrznych</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fefix\">Wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Widok - Przytwierdź komórki - Przytwierdź wiersze i kolumny</item></variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_page_break\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_page_break\">Wybierz polecenie <emph>Arkusz - Wstaw podział strony</emph></variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Row Break</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_page_break_row\">Wybierz polecenie <emph>Arkusz - Wstaw podział strony - Podział wiersza</emph></variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Column Break</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_page_break_column\">Wybierz polecenie <emph>Arkusz - Wstaw podział strony - Podział kolumny</emph></variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_page_break\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"delete_page_break\">Wybierz polecenie <emph>Arkusz- Usuń ręczny podział</emph></variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"delete_page_break_row\">Wybierz polecenie <emph>Arkusz - Usuń podział strony - Podział wiersza</emph></variable>"
#: sheet_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -1754,4 +1754,4 @@ msgctxt ""
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"delete_page_break_column\">Wybierz polecenie <emph>Arkusz - Usuń podział strony - Podział kolumny</emph></variable>"
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index c79148cb9a5..c849abdb4fd 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-10 23:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-21 08:17+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1482308237.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490639818.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -139,7 +139,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/column\">Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/column\">Wprowadź literę kolumny w polu Kolumna. Naciśnij klawisz Enter, aby przenieść kursor komórki do określonej kolumny w tym samym wierszu.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/row\">Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/row\">Wprowadź numer wiersza w polu Wiersz. Naciśnij klawisz Enter, aby przenieść kursor komórki do określonego wiersza w tej samej kolumnie.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Określa aktualny zakres danych oznaczony przez pozycję kursora komórki.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/start\">Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/start\">Przenosi kursor do komórki na początku bieżącego zakresu danych wyróżnionego za pomocą przycisku <emph>Zakres danych</emph>.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -245,7 +245,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/end\">Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/end\">Przenosi kursor do komórki na końcu bieżącego zakresu danych wyróżnionego za pomocą przycisku <emph>Zakres danych</emph>.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.</ahelp> Click the icon again to restore all elements for viewing."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Przełącza podgląd zawartości. Wyświetlany jest wyłącznie zaznaczony element Nawigatora i jego elementy podrzędne.</ahelp> Ponowne kliknięcie ikony przywraca podgląd wszystkich elementów."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/toggle\">Allows you to hide/show the contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/toggle\">Pozwala ukryć/pokazać zawartość.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/scenarios\">Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario.</ahelp> The result is shown in the sheet. For more information, choose <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Tools - Scenarios</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/scenarios\">Wyświetla wszystkie dostępne scenariusze. Aby zastosować scenariusz, należy kliknąć dwukrotnie jego nazwę.</ahelp> Wynik zostanie wyświetlony na arkuszu. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy wybrać <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Narzędzia - Scenariusze</emph></link>."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Otwiera podmenu uruchamiające tryb przeciągania. Tryb przeciągania można także uruchomić w menu kontekstowym okna Nawigatora. Czynność wykonywana podczas przeciągania obiektu z Nawigatora do dokumentu może zostać określona przez użytkownika. W zależności od wybranego trybu ikona oznacza, czy tworzone będzie hiperłącze, zwykłe łącze lub kopia.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -522,7 +522,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/contentbox\">Displays all objects in your document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/contentbox\">Wyświetla wszystkie obiekty w dokumencie.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/documents\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/documents\">Wyświetla nazwy wszystkich otwartych dokumentów.</ahelp> Aby przejść do innego otwartego dokumentu, należy kliknąć jego nazwę w Nawigatorze. W nawiasach po nazwie dokumentu umieszczono informację o stanie dokumentu (aktywny, nieaktywny). Do aktywnego dokumentu można także przejść, korzystając z menu <emph>Okno</emph>."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt ""
"par_id082520160232335032\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id083120161149318932\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/deletecells/DeleteCellsDialog.png\" width=\"3.3126in\" height=\"1.5209in\"><alt id=\"alt_id083120161149318932\">Delete cells dialog</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id083120161149318932\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/deletecells/DeleteCellsDialog.png\" width=\"3.3126in\" height=\"1.5209in\"><alt id=\"alt_id083120161149318932\">Usuń komórki</alt></image>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń podział strony"
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Page Break\">Delete Page Break</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Page Break\">Usuń podział strony</link>"
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph>. The manual row break is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Należy umieścić kursor w komórce dokładnie pod podziałem wiersza oznaczonym poziomą linią, a następnie wybrać <emph>Arkusz - Usuń podział strony - Podział wiersza</emph>. Ręczny podział wiersza zostanie usunięty."
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph>. The manual column break is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Umieść kursor w komórce po prawej stronie podziału kolumny oznaczonego pionową linią, a następnie wybierz <emph>Arkusz - Usuń podział strony - Podział kolumny</emph>. Ręczny podział kolumny zostanie usunięty."
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -2922,7 +2922,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Delete Page Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń podziały stron"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw podział strony"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Page Break\">Insert Page Break</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Page Break\">Wstaw podział strony</link>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Sheet - Delete Page Break\">Sheet - Delete Page Break</link> to remove breaks created manually."
-msgstr ""
+msgstr "Aby usunąć podziały utworzone ręcznie, wybierz <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Sheet - Delete Page Break\">Arkusz - Usuń podział strony</link>."
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4034,7 +4034,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drking\"><link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions by Category\">Functions by Category</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"drking\"><link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions by Category\">Funkcje według kategorii</link></variable>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operatory</link>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154536\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>date and time functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; date & time</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; date & time</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>data i godzina, funkcje</bookmark_value> <bookmark_value>funkcje; data i godzina</bookmark_value> <bookmark_value>Kreator funkcji; data i godzina</bookmark_value>"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154536\n"
"help.text"
msgid "Date & Time Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcje daty i godziny"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5526,7 +5526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153973\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datumzeittext\">These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"datumzeittext\">Poniżej przedstawiono funkcje arkusza używane do wstawiania i edycji wartości określających daty i godziny. </variable>"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150437\n"
"help.text"
msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select <emph>Format Cells</emph>. The <emph>Numbers</emph> tab page contains the functions for defining the number format."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] wewnętrznie traktuje wartości daty i godziny jako wartości numeryczne. W przypadku przypisania do wartości daty lub godziny formatu \"Liczba\" wartość zostanie przekształcona na liczbę. Na przykład wartość \"01.01.2000 12:00\" zostanie przekształcona na liczbę 36526,5. Część całkowita liczby określa datę, natomiast część ułamkowa - godzinę. Jeśli taki typ reprezentacji numerycznej daty lub godziny nie jest odpowiedni, można odpowiednio zmienić format liczby (daty lub godziny). W tym celu należy zaznaczyć komórkę zawierającą wartość daty lub godziny, wyświetlić jej menu kontekstowe i wybrać pozycję <emph>Formatuj komórki</emph>. Zakładka <emph>Liczby</emph> zawiera funkcje służące do definiowania formatu liczb."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149720\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you find the area <emph>Year (two digits)</emph>. This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions."
-msgstr ""
+msgstr "W menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia – Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Ogólne</emph> odszukaj pole <emph>Rok (dwie cyfry)</emph>. W tym miejscu można ustawić przedział lat, dla którego używana jest dwucyfrowa postać roku. Należy zwrócić uwagę, że zmiany tu dokonane mają wpływ na niektóre z poniższych funkcji."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas wprowadzania dat w ramach formuł, ukośniki lub kreski są używane jako separatory daty oraz są interpretowane jako operatory arytmetyczne, dlatego daty wprowadzone w tym formacie nie są rozpoznawane jako daty, co też skutkuje błędnymi obliczeniami. Aby ustrzec się przed interpretacją dat w ramach formuł , należy użyć funkcji DATA, na przykład DATA(1954;7;20) lub też należy umieścić datę w cudzysłów i użyć notacji ISO 8601, na przykład \"1954-07-20\". Unikaj używania formatów daty zależnych ustawień regionalnych, takich jak \"07/20/54\". Jeśli dokument zostanie wczytany w programie z innymi ustawieniami regionalnymi, obliczenia mogą wygenerować błędy. "
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5673,7 +5673,6 @@ msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: 04060102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id231020162315043955\n"
@@ -5682,7 +5681,6 @@ msgid "<embed href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp#networkdaysintl\"/>
msgstr "<embed href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp#networkdaysintl\"/>"
#: 04060102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060102.xhp\n"
"par_id231020163315043955\n"
@@ -7704,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E621\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"XIRR\">XIRR</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli płatność jest wykonywana w nieregularnych odstępach czasu, użyj funkcji <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"XIRR\">XIRR</link>."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -10131,7 +10129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150245\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=KOMÓRKA(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Arkusz1.D2)</item> zwraca wartość 'file:///X:/dr/test.ods'#$Arkusz1.$D$2."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10155,7 +10153,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148896\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";D2)</item> returns 'file:///X:/dr/own.ods'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.ods is located in Sheet1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=KOMÓRKA(\"FILENAME\";D2)</item> zwraca wartość 'file:///X:/dr/own.ods'#$Arkusz1, jeśli formuła w bieżącym dokumencie X:\\dr\\own.ods znajduje się na arkuszu Arkusz1."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10163,7 +10161,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=KOMÓRKA(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Arkusz1.D2)</item> zwraca wartość 'file:///X:/dr/test.ods'#$Arkusz1."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10179,7 +10177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151004\n"
"help.text"
msgid "Returns the complete cell address in Lotus™ notation."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca pełen adres komórki zapisany w notacji Lotus™."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -12921,7 +12919,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GCD_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>NAJW.WSP.DZIEL_EXCEL2003, funkcja</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12929,7 +12927,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151221\n"
"help.text"
msgid "GCD_EXCEL2003"
-msgstr ""
+msgstr "NAJW.WSP.DZIEL_EXCEL2003"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12953,7 +12951,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156205\n"
"help.text"
msgid "GCD_EXCEL2003(Number(s))"
-msgstr ""
+msgstr "NAJW.WSP.DZIEL_EXCEL2003(Liczba(y))"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12977,7 +12975,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159192\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD_EXCEL2003(5;15;25)</item> returns 5."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NAJW.WSP.DZIEL_EXCEL2003(5;15;25)</item> zwraca wartość 5."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13049,7 +13047,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LCM_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>NAJMN.WSP.WIEL_EXCEL2003, funkcja</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13057,7 +13055,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154230\n"
"help.text"
msgid "LCM_EXCEL2003"
-msgstr ""
+msgstr "NAJMN.WSP.WIEL_EXCEL2003"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13081,7 +13079,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "LCM_EXCEL2003(Number(s))"
-msgstr ""
+msgstr "NAJMN.WSP.WIEL_EXCEL2003(Liczba(y))"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13105,7 +13103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145135\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LCM_EXCEL2003(5;15;25)</item> returns 75."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NAJMN.WSP.WIEL_EXCEL2003(5;15;25)</item> zwraca wartość 75."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13649,7 +13647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded away from zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tryb</emph> jest wartością opcjonalną. Jeśli tryb został określony i jest różny od zera, a liczba i istotność przyjmują wartości ujemne, zaokrąglanie odbywa się na podstawie wartości bezwzględnej liczby tj. liczby ujemne zaokrąglone są od zera. Jeśli wartość trybu jest równa zeru lub nie została podana, liczby ujemne są zaokrąglone do zera."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13657,7 +13655,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163792\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to MS Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that exists since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions. Note that CEILING.XCL always rounds away from zero."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli arkusz kalkulacyjny wyeksportowano do formatu MS Excel, to funkcja ZAOKR.W.GÓRĘ została zapisana jako ZAOKR.W.GÓRĘ.MATEMATYCZNE (dotyczy Excela 2013). Aby zachować zgodność z wcześniejszymi wersjami, należy użyć funkcji ZAOKR.W.GÓRĘ.DOKŁ (Excel 2010) lub ZAOKR.W.GÓRĘ.XCL dla wcześniejszych wersji Excela. Funkcja ZAOKR.W.GÓRĘ.XCL zawsze zaokrągla od zera."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16105,7 +16103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157517\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded towards zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded away from zero."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tryb</emph> jest wartością opcjonalną. Jeśli tryb został określony i jest różny od zera, a liczba i istotność przyjmują wartości ujemne, zaokrąglanie odbywa się na podstawie wartości bezwzględnej liczby."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16113,7 +16111,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163894\n"
"help.text"
msgid "If the spreadsheet is exported to MS Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that exists since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions. Note that FLOOR.XCL always rounds towards zero."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli arkusz kalkulacyjny wyeksportowano do formatu MS Excel, to funkcja ZAOKR.W.DÓŁ została zapisana jako ZAOKR.W.DÓŁ.MATEMATYCZNE (dotyczy Excela 2013). Aby zachować zgodność z wcześniejszymi wersjami, należy użyć funkcji ZAOKR.W.DÓŁ.DOKŁ (Excel 2010) lub ZAOKR.W.DÓŁ.XCL dla wcześniejszych wersji Excela. Funkcja ZAOKR.W.DÓŁ.XCL zawsze zaokrągla do zera."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18017,7 +18015,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11635\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page."
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne wprowadzenie do kategorii funkcji Macierz znajduje się na górze tej strony."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18233,7 +18231,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168518\n"
"help.text"
msgid "The above table is 2 rows, 4 columns. In order to transpose it, you must select 4 rows, 2 columns. Assuming you want to transpose the above table to the range A7:B10 (4 rows, 2 columns) you must select the entire range and then enter the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Powyższa tabela zawiera 2 wiersze, 4 kolumny. W celu dokonania transpozycji należy wybrać 4 wiersze, 2 kolumny. Zakładając, że chcemy przenieść powyższą tabelę do zakresu A7:B10 (4 rzędy, 2 kolumny), należy wybrać cały zakres, a następnie wprowadzić następujące elementy:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18241,7 +18239,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166145\n"
"help.text"
msgid "TRANSPOSE(A1:D2)"
-msgstr ""
+msgstr "TRANSPONUJ(A1:D2)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18249,7 +18247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3178518\n"
"help.text"
msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline></emph>. The result will be as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Następnie <emph>należy upewnić się, że wprowadzono formułę macierzy wraz z kombinacją <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline></emph>. Wyniki będzie następujący:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18321,7 +18319,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154448\n"
"help.text"
msgid "If <emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli argument <emph>typ_liniowy</emph> przyjmie wartość FAŁSZ, spowoduje to wymuszenie przejścia znalezionej prostej przez początek układu współrzędnych (stała a przyjmie wartość zero; prosta będzie wyrażona wzorem y = bx). Jeżeli argument <emph>typ_liniowy</emph> zostanie pominięty, przyjmie on domyślną wartość PRAWDA (nie będzie wymuszenia przejścia przez początek układu współrzędnych)."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18329,7 +18327,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "If <emph>stats</emph> is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli argument <emph>parametry</emph> zostanie pominięty lub przyjmie wartość FAŁSZ, zostanie zwrócony jedynie górny wiersz tabeli ze statystyką. Jeżeli argument ten przyjmie wartość PRAWDA, zostanie zwrócona cała tabela."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19682,7 +19680,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistics Functions\">Statistics Functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistics Functions\">Funkcje statystyczne</link></variable>"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -20458,7 +20456,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.ods."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"arkusz1.A1\")</item> odczytuje zawartość komórki A1 na arkuszu Arkusz1 programu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc zapisanego w pliku data1.ods."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -20467,7 +20465,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.odt document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.ods\";\"Motto na dziś\")</item> zwraca motto w komórce zawierającej tę formułę. W pierwszej kolejności w dokumencie motto.ods zawierającym motto należy wprowadzić wiersz tekstu, a następnie zdefiniować go jako pierwszy wiersz sekcji o nazwie <item type=\"literal\">Motto na dziś</item> (w programie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer w menu <emph>Wstaw - Sekcja</emph>). Po zmodyfikowaniu (i zapisaniu) motta w dokumencie programu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, zostanie ono zaktualizowane w komórkach programu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc zawierających zdefiniowane łącze DDE."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -20654,7 +20652,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item> returns the value from the range <emph>SumX</emph> in row 4 and column 1 as defined in <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=INDEKS(Suma_X;4;1)</item> zwraca wartość w wierszu 4 i kolumnie 1 zakresu <emph>Suma_X</emph> zdefiniowanego za pomocą polecenia menu <emph>Arkusz - Nazwane zakresy i wyrażenia - Definiuj</emph>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -20679,7 +20677,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> as <emph>multi</emph>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=INDEKS((wiele);4;1)</item> oznacza wartość znajdującą się w 4 wierszu 1 kolumny z jednego lub kilku zakresów, które zostały nazwane w <emph>Arkusz - Nazwane zakresy i wyrażenia - Definiuj</emph> jako <emph>kilka</emph>. Kilka zakresów może zawierać kilka kwadratowych zakresów, każdy w 4 wierszu i 1 kolumnie. Jeśli teraz chcesz wezwać następny odcinek tych kilku zakresów wprowadź cyfrę <item type=\"input\">2</item> jako parametr <emph>zakresu</emph>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21032,7 +21030,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">Sorted</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">Sorted</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Pionowe wyszukiwanie za pomocą odwołania do sąsiednich komórek po prawej stronie.</ahelp> Funkcja ta sprawdza czy konkretna wartość znajduje się w pierwszej kolumnie macierzy. Funkcja następnie zwraca wartość w tym samym wierszu w kolumnie wskazanej przez <item type=\"literal\">indeks</item>. Jeśli parametr <item type=\"literal\">posortowane</item> jest pominięty lub ustawiony na TRUE lub jeden, zakłada się, że dane są sortowane w porządku rosnącym. W tym przypadku, jeśli dokładne <item type=\"literal\">Kryterium_wyszukiwania</item> nie zostanie znalezione, ostatnia wartość mniejsza niż kryterium zostanie zwrócona. Jeśli <item type=\"literal\">posortowane</item> jest ustawiona na FALSE lub zero, dokładne dopasowanie musi się znaleźć, w przeciwnym wypadku wynikiem będzie błąd <emph>Błąd: Wartość niedostępna</emph>. Dla parametru zero, dane nie muszą być posortowane w porządku rosnącym."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21050,7 +21048,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
-msgstr ""
+msgstr "=WYSZUKAJ.PIONOWO(kryterium_wyszukiwana;macierz;indeks;posortowane)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21086,7 +21084,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sorted</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Posortowane</emph> jest parametrem opcjonalnym oznaczającym, że pierwsza kolumna została posortowana w kolejności alfabetycznej. Jeśli pierwsza kolumna nie została posortowana w kolejności alfabetycznej, parametr ten powinien mieć wartość logiczną FAŁSZ. Posortowane kolumny mogą być przeszukiwane znacznie szybciej, a funkcja zawsze zwraca wartość, nawet jeśli poszukiwana wartość nie została dokładnie dopasowana (pod warunkiem, że znajduje się pomiędzy najniższą i najwyższą wartością posortowanej listy). W listach nieposortowanych wartość poszukiwana musi dokładnie odpowiadać kryterium. W przeciwnym razie funkcja zwraca komunikat: <emph>Błąd: Wartość niedostępna</emph>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21104,7 +21102,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">Sorted</item> parameter is not necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Po wprowadzeniu numeru dania menu do komórki A1 nazwa dania ma pojawić się natychmiast w sąsiedniej komórce (B1). Przypisanie numeru do nazwy znajduje się w macierzy D1:E100. D1 zawiera numer <item type=\"input\">100</item>, E1 zawiera nazwę <item type=\"input\">zupa jarzynowa</item>, następne komórki zawierają kolejne 100 elementów. Numery w kolumnie D są sortowane w kolejności rosnącej, zatem opcjonalny parametr <item type=\"literal\">posortowane</item> nie jest wymagany."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21578,7 +21576,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Zwraca zawartość komórki zawartej w jednym wierszu, jednej kolumnie lub w macierzy.</ahelp> Opcjonalnie przypisana wartość (o tym samym indeksie) może być zwracana w innym wierszu lub kolumnie. W przeciwieństwie do funkcji <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">WYSZUKAJ.PIONOWO</link> i <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">WYSZUKAJ.POZIOMO</link> wektor przeszukiwany i wynikowy mogą być w różnych miejscach i nie muszą być przylegające. Przeszukiwany wektor funkcji WYSZUKAJ musi być ponadto posortowany, w przeciwnym razie funkcja nie będzie zwracać użytecznych wyników."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21886,7 +21884,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "HLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
-msgstr ""
+msgstr "=WYSZUKAJ.POZIOMO(kryterium_wyszukiwania;macierz;indeks;posortowane)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21895,7 +21893,7 @@ msgctxt ""
"155\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz także: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">WYSZUKAJ.PIONOWO</link> (zamienione kolumny i wiersze)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22446,7 +22444,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_text\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text Functions\">Text Functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"head_text\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text Functions\">Funkcje tekstowe</link></variable>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25605,7 +25603,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_addin\"><link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in Functions\">Add-in Functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"head_addin\"><link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in Functions\">Funkcje dodatkowe</link></variable>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28255,7 +28253,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_addin_analysis_one\"><link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One\">Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"head_addin_analysis_one\"><link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One\">Funkcje dodatkowe, lista funkcji analizy - część pierwsza</link></variable>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29117,7 +29115,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Returns values of the Gaussian error integral between 0 and the given limit.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Zwraca wartości całki błędu Gaussa pomiędzy wartością 0 i określonym limitem.</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29135,7 +29133,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "ERF.PRECISE(LowerLimit)"
-msgstr ""
+msgstr "FUNKCJA.BŁ.DOKŁ(Dolna_granica)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29143,7 +29141,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949715\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the limit of the integral. The calculation takes places between 0 and this limit."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dolna_granica</emph> jest granicą całki. Obliczenia są wykonywane między 0 a wyznaczoną granicą."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29160,7 +29158,7 @@ msgctxt ""
"par_id2952974\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERF.PRECISE(1)</item> returns 0.842701."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=FUNKCJA.BŁ.DOKŁ(1)</item> zwraca 0,842701."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29620,7 +29618,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"head_addin_analysis_two\"><link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two\">Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"head_addin_analysis_two\"><link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two\">Funkcje dodatkowe, lista funkcji analizy - część druga</link></variable>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32424,7 +32422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E62\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"IRR\">IRR</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli płatność jest wykonywana w regularnych odstępach czasu, użyj funkcji <link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"IRR\">IRR</link>."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32664,7 +32662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calculates the capital value (net present value) for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Oblicza wartość kapitału (wartość bieżącą netto) dla listy płatności o różnych datach.</ahelp> Obliczenia zakładają 365 dni w roku i nie uwzględniają lat przestępnych."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32672,7 +32670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11138\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"NPV\">NPV</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli płatność jest wykonywana w regularnych odstępach czasu, użyj funkcji <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"NPV\">NPV</link>."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -32936,7 +32934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;-10;900)</item> = -75.63% The interest rate is therefore 75.63%."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=STOPA(3;-10;900)</item> = -75.63% Zatem stopa procentowa wynosi 75.63%."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35393,7 +35391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145308\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Zwraca bieżącą wartość inwestycji opartą na serii okresowych przepływów środków pieniężnych i stopie dyskontowej. Aby uzyskać aktualną wartość netto, odejmij koszt projektu (początkowy przepływ środków pieniężnych w momencie zerowym) od wartości zwróconej.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -35401,7 +35399,7 @@ msgctxt ""
"par_idN111381\n"
"help.text"
msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XNPV</link> function."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli płatność jest wykonywana w regularnych odstępach czasu, użyj funkcji <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XNPV</link>."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -43694,7 +43692,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Liczba_1; Liczba_2;...Liczba_30</emph> oznaczają wartości liczbowe lub zakresy."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46294,7 +46292,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147405\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)"
-msgstr ""
+msgstr "REGLINX.LINIOWA(wartość; dane_Y; dane_X)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49850,7 +49848,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Named Ranges and Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwane zakresy lub wyrażenia"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -49859,7 +49857,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Named Ranges and Expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Nazwane zakresy lub wyrażenia</link>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -50250,7 +50248,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</emph>. This opens the <emph>Create Names</emph> dialog, from which you can select the naming options that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz obszar zawierający wszystkie zakresy, które mają zostać nazwane. Następne wybierz <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Utwórz</emph>. Spowoduje to otwarcie okna dialogowego <emph>Utwórz nazwy</emph> pozwalającego wybrać żądane opcje nazw."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -50546,7 +50544,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Wyświetla dostępne funkcje.</ahelp> Po wyborze funkcji w obszarze poniżej pola listy jest wyświetlany jej krótki opis. Aby wstawić wybraną funkcję, należy kliknąć ją dwukrotnie lub kliknąć ikonę <emph>Wstaw funkcję do arkusza</emph>."
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -50570,7 +50568,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">Inserts the selected function into the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">Wstawia wybrane funkcje do dokumentu.</ahelp>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -50790,7 +50788,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Sheet</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Ochrona komórek działa wyłącznie w przypadku włączonej ochrony arkusza (<emph>Narzędzia – Chroń dokument</emph>)."
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -51477,7 +51475,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/mergecellsdialog/MergeCellsDialog\">Three options are available:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/mergecellsdialog/MergeCellsDialog\">Dostępne są trzy opcje:</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -51485,7 +51483,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Move the contents of the hidden cells into the first cell</emph>: the actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Przenieś zawartość ukrytych komórek do pierwszej komórki</emph>: zawartość ukrytych komórek jest przenoszona do pierwszej komórki arkusza, a zawartość komórek ukrytych jest usuwana; wyniki obliczeń formuł odnoszących się do ukrytych komórek lub do pierwszej komórki zostaną zaktualizowane."
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -51493,7 +51491,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep the contents of the hidden cells</emph>: the contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zachowaj zawartość ukrytych komórek</emph>: zawartość ukrytych komórek jest zachowywana; wyniki obliczeń formuł odnoszących się do ukrytych komórek pozostają bez zmian."
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -51501,7 +51499,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Empty the contents of the hidden cells</emph>: the contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Opróżnij zawartość ukrytych komórek</emph>: zawartość ukrytych komórek jest usuwana; wyniki obliczeń formuł odnoszących się do ukrytych komórek zostaną zaktualizowane."
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -52137,7 +52135,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Aby usunąć zakres wydruku zdefiniowany dla bieżącego arkusza kalkulacyjnego, należy wybrać opcję <emph>-brak-</emph>. Aby ustawić bieżący arkusz jako zakres wydruku, należy wybrać opcję <emph>-niestandardowe-</emph>. Aby zdefiniować zaznaczony obszar arkusza kalkulacyjnego jako zakres wydruku, należy wybrać opcję <emph>-zaznaczenie-</emph>. Wybór opcji <emph>-użytkownika-</emph> pozwala wybrać zakres wydruku zdefiniowany wcześniej za pomocą polecenia <emph>Format - Zakresy wydruku - Definiuj</emph>. Jeśli zakresowi wcześniej została nadana nazwa za pomocą polecenia <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Definiuj</emph>, zostanie ona wyświetlona i będzie można ją wybrać z listy."
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -54075,7 +54073,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153362\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Protect Sheet</emph> or <emph>Protect Spreadsheet</emph> commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie <emph>Chroń arkusz</emph> lub <emph>Chroń arkusz kalkulacyjny</emph>zapobiega zmianom w komórkach lub arkuszach dokumentu. Opcjonalnie można zdefiniować hasło. Jeśli hasło zostało zdefiniowane, usunięcie ochrony jest możliwe dopiero po wprowadzeniu prawidłowego hasła przez użytkownika."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -54118,7 +54116,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable> Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Chroni przed modyfikacją komórki bieżącego arkusza.</ahelp></variable> Wybierz <emph>Narzędzia - Chroń arkusz</emph>, aby otworzyć okno dialogowe <emph>Chroń arkusz</emph> pozwalające określić ochronę arkusza z hasłem lub bez niego."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -54135,7 +54133,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:"
-msgstr ""
+msgstr "Na chronionym arkuszu można ustalić niechronione komórki lub zakresy komórek. W tym celu należy wybrać menu <emph>Narzędzia - Chroń arkusz</emph> i <emph>Format - Komórki - Ochrona komórek</emph>:"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -54161,7 +54159,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "W menu <emph>Narzędzia - Chroń arkusz</emph> aktywuj ochronę arkusza. Funkcja działa natychmiast i umożliwia edycję wyłącznie zakresu komórek zaznaczonych w kroku 1."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -54169,7 +54167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu. The previously editable range is now protected."
-msgstr ""
+msgstr "Aby włączyć ochronę obszaru później, zaznacz obszar. Wybierz kartę <emph>Format - Komórki - Ochrona komórek</emph> i zaznacz pole wyboru <emph>Chronione</emph>. Następnie wybierz menu <emph>Narzędzia - Chroń arkusz</emph>. Zakres komórek wcześniej określony jako do edycji jest teraz chroniony."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -54195,7 +54193,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Chroniona komórka lub zakres komórek nie mogą być modyfikowane aż do wyłączenia tej ochrony. Aby wyłączyć ochronę, należy wybrać <emph>Narzędzia - Chroń arkusz</emph>. Jeśli hasło nie było ustalone, ochrona arkusza przestaje działać natychmiast. W przypadku ochrony arkusza z wykorzystaniem hasła zostanie otwarte okno dialogowe <emph>Usuń ochronę arkusza</emph>, w którym należy wprowadzić hasło."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -54230,7 +54228,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph>, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Pełną ochronę można osiągnąć przez połączenie opcji <emph>Narzędzia - Chroń arkusz</emph> i <emph>Narzędzia - Chroń arkusz kalkulacyjny</emph>, oraz uwzględniając ochronę za pomocą hasła. Aby całkowicie uniemożliwić otwieranie dokumentu, w oknie dialogowym <emph>Zapisz</emph> należy zaznaczyć pole wyboru <emph>Zapisz z hasłem</emph> przed kliknięciem przycisku <emph>Zapisz</emph>."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -54255,7 +54253,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect document</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph>. Optionally enter a password and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Chroni strukturę dokumentu przed modyfikacjami. W chronionym dokumencie nie jest możliwe wstawianie, usuwanie, zmiana nazwy, przenoszenie i kopiowanie arkuszy.</ahelp></variable> Okno dialogowe <emph>Chroń dokument</emph> można otworzyć, wybierając <emph>Narzędzia - Chroń arkusz kalkulacyjny</emph>. Opcjonalnie można wprowadzić hasło i kliknąć przycisk OK."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -54263,7 +54261,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
-msgstr ""
+msgstr "Strukturę chronionego dokumentu można zmienić dopiero po wyłączeniu opcji <emph>Chroń</emph> . W menu kontekstowym zakładek arkuszy na dole ekranu dostępna jest tylko pozycja <emph>Zaznacz wszystkie arkusze</emph>. Wszystkie pozostałe elementy nie są aktywne. Aby wyłączyć ochronę, należy ponownie wybrać <emph>Narzędzia - Chroń arkusz kalkulacyjny</emph>. Jeśli hasło nie było ustalone, ochrona arkusza przestaje działać natychmiast. W przypadku ochrony z wykorzystaniem hasła zostanie otwarte okno dialogowe <emph>Usuń ochronę dokumentu</emph>, w którym należy wprowadzić hasło. Spowoduje to usunięcie znaku wyboru oznaczającego włączoną ochronę."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -54298,7 +54296,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "You can completely protect your work by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pełną ochronę można osiągnąć przez połączenie opcji <emph>Narzędzia - Chroń arkusz</emph> i <emph>Narzędzia - Chroń arkusz kalkulacyjny</emph>, oraz uwzględniając ochronę za pomocą hasła. Aby uniemożliwić otwieranie dokumentu przez innych użytkowników, zaznacz opcję <emph>Zapisz z hasłem</emph>, a następnie kliknij przycisk <emph>Zapisz</emph>. Zostanie wyświetlone okno dialogowe <emph>Wprowadź hasło</emph>. Hasło należy wybrać starannie. W przypadku zapomnienia hasła, dostęp do dokumentu będzie niemożliwy."
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -59694,7 +59692,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "common workdays intl"
-msgstr ""
+msgstr "powszechne dni robocze"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59702,7 +59700,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249541102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Weekend</emph> is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Weekend</emph> jest parametrem opcjonalnym – liczba lub ciąg użyty do określenia dni tygodnia, będącymi dniami wolnymi od pracy. Weekend jest liczbą lub ciągiem określającym datę wystąpienia dni wolnych od pracy. Wartości liczbowe weekendu wskazują następujące dni wolne od pracy:"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59710,7 +59708,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545526\n"
"help.text"
msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends."
-msgstr ""
+msgstr "Liczby od 1 do 7 dla weekendów trwających dwa dni oraz od 11 do 17 dla weekendów trwających jeden dzień."
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59718,7 +59716,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249542082\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59726,7 +59724,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224954936\n"
"help.text"
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Weekend"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59734,7 +59732,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249548384\n"
"help.text"
msgid "1 or omitted"
-msgstr ""
+msgstr "1 lub pominięty"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59742,7 +59740,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249544419\n"
"help.text"
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "sobota i niedziela"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59750,7 +59748,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249543229\n"
"help.text"
msgid "Sunday and Monday"
-msgstr ""
+msgstr "niedziela i poniedziałek"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59758,7 +59756,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249541638\n"
"help.text"
msgid "Monday and Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "poniedziałek i wtorek"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59766,7 +59764,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249548854\n"
"help.text"
msgid "Tuesday and Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "wtorek i środa"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59774,7 +59772,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224954803\n"
"help.text"
msgid "Wednesday and Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "środa i czwartek"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59782,7 +59780,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545913\n"
"help.text"
msgid "Thursday and Friday"
-msgstr ""
+msgstr "czwartek i piątek"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59790,7 +59788,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249546426\n"
"help.text"
msgid "Friday and Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "piątek i sobota"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59798,7 +59796,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249548630\n"
"help.text"
msgid "Sunday only"
-msgstr ""
+msgstr "tylko niedziela"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59806,7 +59804,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249547536\n"
"help.text"
msgid "Monday only"
-msgstr ""
+msgstr "tylko poniedziałek"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59814,7 +59812,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545002\n"
"help.text"
msgid "Tuesday only"
-msgstr ""
+msgstr "tylko wtorek"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59822,7 +59820,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249554939\n"
"help.text"
msgid "Wednesday only"
-msgstr ""
+msgstr "tylko środa"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59830,7 +59828,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249558942\n"
"help.text"
msgid "Thursday only"
-msgstr ""
+msgstr "tylko czwartek"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59838,7 +59836,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249558763\n"
"help.text"
msgid "Friday only"
-msgstr ""
+msgstr "tylko piątek"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59846,7 +59844,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249552635\n"
"help.text"
msgid "Saturday only"
-msgstr ""
+msgstr "tylko sobota"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59854,7 +59852,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249555313\n"
"help.text"
msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days."
-msgstr ""
+msgstr "Ciąg Weekend dostarcza inny sposób określenia tygodniowych dni wolnych od pracy. Musi on zawierać siedem (7) znaków - zer (0) dla dni roboczych oraz jedynek (1) dla dni wolnych od pracy. Każdy znak reprezentuje dzień tygodnia, zaczynając od poniedziałku. Tylko 1 i 0 są poprawne. Zapis \"1111111\" jest błędny i nie powinien być użyty. Dla przykładu: zapis ciągu \"0000011\" określa sobotę i niedzielę jako dni wolne od pracy."
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -59862,7 +59860,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249559739\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dni_wolne</emph> są opcjonalną listą dat zaliczaną do dni wolnych od pracy. Lista może być podana w zakresie komórek."
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -60054,7 +60052,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594650\n"
"help.text"
msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>agregacja (opcjonalna):</emph> Numeryczna wartość z przedziału od 1 do 7 z jedynką jako wartością domyślną. Parametr agregacji wskazuje metodę do użycia agregacji identycznych wartości czasu."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -60246,7 +60244,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582665\n"
"help.text"
msgid "<emph>confidence_level (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>poziom_ufności (obowiązkowy)</emph>: Numeryczna wartość z przedziału od 0 do 1 (bez wartości granicznych), domyślnie jest 0,95. Wartość wskazująca poziom ufności dla obliczonych interwałów prognozy."
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -60790,7 +60788,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201514193338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Odw2, 3, ...</emph> – opcjonalne. Argument numeryczny lub odwołanie do komórki (do 253 argumentów), do której trzeba zgromadzić wartość."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -60822,7 +60820,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201516525483\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>k</emph> argument is necessary, but not specified, the function returns the error Err:511.<br/>If the <emph>Function</emph> and/or <emph>Option</emph> arguments specified not correctly, the function returns the error Err:502."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli argument <emph>k</emph> jest konieczny, lecz nie jest określony, funkcja zwraca błąd BŁĄD:511.<br/>Jeśli argumenty <emph>Funkcja</emph> i/lub <emph>Opcja</emph> określono niepoprawnie, funkcja zwróci błąd BŁĄD:502."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -60886,7 +60884,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920152006414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGUJ(4;2;A2:A9)</item><br/>Zwraca maksymalną wartość dla zakresu A2:A9 = 34, podczas gdy <item type=\"input\">=MAKS(A2:A9)</item> zwraca błąd BŁĄD:511."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -60894,7 +60892,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064180\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGUJ(9;5;A5:C5)</item><br/>Zwraca sumę dla zakresu A5:C5 = 29, nawet jeśli część kolumn jest ukrytych."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -60902,7 +60900,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGUJ(9;5;B2:B9)</item><br/>Zwraca sumę kolumny B = 115. Jeśli jakiś wiersz jest ukryty, funkcja pomija jego wartość. Na przykład: jeśli siódmy wiersz jest ukryty, funkcja zwraca 95."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -60910,7 +60908,7 @@ msgctxt ""
"par_id196152404026557\n"
"help.text"
msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli potrzebujesz zastosować funkcję z zakresem 3D, poniższy przykład pokazuje jak to zrobić."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -60918,7 +60916,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520180167\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGUJ(13;3;Arkusz1.B2:B9:Arkusz3.B2:B9)</item><br/>Funkcja zwraca tryb wartości drugiej kolumny przez arkusze 1:3 (zawierające te same dane) = 8."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -60934,7 +60932,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520395380\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGUJ(E3;E5;'KolumnaJeden')</item><br/>Jeśli E3 = 13 i E5 = 7, funkcja zwraca tryb pierwszej kolumny = 10."
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -61502,7 +61500,7 @@ msgctxt ""
"par_id1279148769260\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">AVERAGEA</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp#averageif_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp#sumifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">ŚREDNIA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">ŚREDNIA.A</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp#averageif_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp#sumifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAKS</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -61518,7 +61516,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1102201617201921\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kolor;wartość numeryczna</bookmark_value> <bookmark_value>kolor;obliczanie w arkuszu</bookmark_value> <bookmark_value>KOLOR, funkcja</bookmark_value>"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -61662,7 +61660,7 @@ msgctxt ""
"par_id190621657742\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range2</emph> – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zakres2</emph> – Opcjonalnie. Zakres2 i wszystkie następujące oznaczają to samo co Zakres1."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -63110,7 +63108,7 @@ msgctxt ""
"par_id312932390024933\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Kody błędów</link>"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63142,7 +63140,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Oblicza addytywną prognozę (przyszłe wartości) bazując na historycznych danych i używając algorytmów ETS lub EDS</ahelp>. EDS jest używane, gdy argument <emph>długość_okresu</emph> wynosi 0, w przeciwnym razie używany jest ETS."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63182,7 +63180,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr "Zwraca 157,166666666667, prognoza addytywna dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej z jedną próbką na okres, bez brakujących danych i z funkcją ŚREDNIA jako agregacją."
+msgstr "Zwraca 157,166666666667, prognoza addytywna dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej, z jedną próbką na okres, bez brakujących danych i z funkcją ŚREDNIA jako metodą agregacji."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63198,7 +63196,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr "Zwraca 113,251442038722, prognoza addytywna dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej z długością okresu 4, bez brakujących danych i z funkcją SUMA jako agregacją."
+msgstr "Zwraca 113,251442038722, prognoza addytywna dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej, z długością okresu 4, bez brakujących danych i z funkcją SUMA jako metodą agregacji."
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63238,7 +63236,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Oblicza multiplikatywną prognozą (przyszłe wartości) bazując na danych historycznych, wykorzystując do tego algorytmy ETS lub EDS.</ahelp> EDS jest użyte, gdy argument <emph>długość_okresu</emph> wynosi 0, w przeciwnym razie użyte jest ETS."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -63278,7 +63276,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr "Zwraca 131,71437427439, prognoza multiplikatywna dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej z jedną próbką na okres, bez brakujących danych i z funkcją ŚREDNIA jako agregacją."
+msgstr "Zwraca 131,71437427439, prognoza multiplikatywna dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej, z jedną próbką na okres, bez brakujących danych i z funkcją ŚREDNIA jako metodą agregacji."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -63294,7 +63292,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr "Zwraca 120,747806144882, prognoza multiplikatywna dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej z długością okresu 4, bez brakujących danych i z funkcją SUMA jako agregacją."
+msgstr "Zwraca 120,747806144882, prognoza multiplikatywna dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej, z długością okresu 4, bez brakujących danych i z funkcją SUMA jako metodą agregacji."
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -63334,7 +63332,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Oblicza interwał(y) addytywnej prognozy bazując na danych historycznych, wykorzystując do tego algorytmy ETS lub EDS.</ahelp> EDS jest użyte, gdy argument <emph>długość_okresu</emph> wynosi 0, w przeciwnym razie użyte jest ETS."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63358,7 +63356,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "REGLINX.ETS.IP.ADD(cel, wartości, oś czasu, [poziom_ufności], [długość_okresu], [zakończenie_danych], [agregacja])"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63374,7 +63372,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga odnośnie interwałów prognozy: nie istnieje dokładna metoda matematyczna obliczania interwału prognozy, istnieją za to różne przybliżenia. Interwały prognoz wydają się być coraz bardziej \"zbyt optymistyczne\" wraz ze wzrostem odległości od prognozowanej-X ze zbioru danych obserwacji."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63390,7 +63388,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=REGLINX.ETS.IP.ADD(DATA)(2014;1;1);Wartości;Oś czasu;0,9;1;PRAWDA();1)"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63398,7 +63396,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca 18,8061295551355, interwał addytywnej prognozy dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej, gdzie poziom ufności wynosi 90% (=0,9) i z jedną próbką na okres, bez brakujących danych i z funkcją ŚREDNIA jako metodą agregacji."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63414,7 +63412,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca 23,4416821953741, interwał addytywnej prognozy dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej, z poziomem ufności 0,8, długością okresu 4, bez brakujących danych i z funkcją SUMA jako metodą agregacji."
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -63454,7 +63452,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Oblicza interwał(y) multiplikatywnej prognozy bazując na danych historycznych, wykorzystując do tego algorytmy ETS lub EDS.</ahelp> EDS jest użyte, gdy argument <emph>długość_okresu</emph> wynosi 0, w przeciwnym razie użyte jest ETS."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -63478,7 +63476,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "REGLINX.ETS.IP.MULT(cel, wartości, oś czasu, [poziom_ufności], [długość_okresu], [zakończenie_danych], [agregacja])"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -63494,7 +63492,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga odnośnie interwałów prognozy: nie istnieje dokładna metoda matematyczna obliczania interwału prognozy, istnieją za to różne przybliżenia. Interwały prognoz wydają się być coraz bardziej \"zbyt optymistyczne\" wraz ze wzrostem odległości od prognozowanej-X ze zbioru danych obserwacji."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -63510,7 +63508,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=REGLINX.ETS.IP.MULT(DATA)(2014;1;1);Wartości;Oś czasu;0,9;1;PRAWDA();1)"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -63518,7 +63516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca 20,1040952101013, interwał multiplikatywnej prognozy dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej, gdzie poziom ufności wynosi 90% (=0,9) i z jedną próbką na okres, bez brakujących danych i z funkcją ŚREDNIA jako metodą agregacji."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -63534,7 +63532,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca 27,5285874381574, interwał multiplikatywnej prognozy dla stycznia 2014 w oparciu o <emph>Wartości</emph> i <emph>Oś czasu</emph> nazwanych zakresów powyżej, z poziomem ufności 0,8, długością okresu 4, bez brakujących danych i z funkcją SUMA jako metodą agregacji."
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -64912,7 +64910,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
-msgstr ""
+msgstr "DNI.ROBOCZE.NIESTAND"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64920,7 +64918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162321219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DNI.ROBOCZE.NIESTAND, funkcja</bookmark_value>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64928,7 +64926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162211573602\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DNI.ROBOCZE.NIESTAND</link></variable>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64936,7 +64934,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162213393086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zwraca liczbę dni roboczych między datą początkową, a datą końcową. Istnieją opcje do określenia dni weekendowych oraz świąt. Opcjonalny parametr weekend (lub ciąg) może zdefiniować dni weekendowe (lub dni wolne od pracy w każdym tygodniu). Ponadto można zdefiniować listę dni wolnych (wakacyjnych). Dnia weekendowe oraz dni wolne zdefiniowane przez użytkownika nie są liczone jako dni robocze.</ahelp>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64944,7 +64942,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162213395472\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64952,7 +64950,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249539143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">DNI.ROBOCZE.NIESTAND(data_początkowa; data_końcowa; weekend; dni_wolne)</item>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64960,7 +64958,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249533010\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data_początkowa</emph>: data, od której rozpoczynają się obliczenia. Jeśli data początkowa jest dniem roboczym, ten dzień jest także uwzględniany w obliczeniach."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64968,7 +64966,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249536398\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data_końcowa</emph>: data, na której kończą się obliczenia. Jeśli data końcowa jest dniem roboczym, ten dzień jest także uwzględniany w obliczeniach."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64976,7 +64974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162249551873\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64984,7 +64982,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249554032\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Ile dni roboczych występuje między 15 grudnia 2016 r. a 13 stycznia 2017 roku? Niech data początkowa znajduje się w komórce C3, a data końcowa w komórce D3. Komórki od F3 do J3 zawierają pięć dni wolnych (Święta Bożego Narodzenia oraz Nowy rok) w formacie daty: 24 grudnia 2016, 25 grudnia 2016, 26 grudnia 2016, 31 grudnia 2016 i 1 stycznia 2017."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -64992,7 +64990,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249551234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns 21 workdays with default for weekend days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=DNI.ROBOCZE.NIESTAND(C3;D3;;F3:J3)</item> zwraca 21 dni roboczych z domyślnymi dla weekendu dniami."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -65000,7 +64998,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553109\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekends."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=DNI.ROBOCZE.NIESTAND(C3;D3;11;F3:J3)</item> zwraca 24 dni robocze z weekendami liczącymi tylko niedzielę."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -65008,7 +65006,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249557786\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatywnie można użyć ciągu weekendowego \"0000001\", aby zdefiniować niedzielę jako dzień wolny od pracy w każdym tygodniu."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -65016,7 +65014,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553409\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=DNI.ROBOCZE.NIESTAND(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> zwraca 24 dni robocze z weekendami liczącymi tylko niedzielę."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -65024,7 +65022,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249556946\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja może być używana bez dwóch opcjonalnych parametrów - dni robocze i dni wolne."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -65032,7 +65030,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224955931\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=DNI.ROBOCZE.NIESTAND(C3;D3)</item> zwraca 22 dni robocze."
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -65040,7 +65038,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DNI.ROBOCZE</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -65048,7 +65046,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">DZIEŃ.ROBOCZY.NIESTAND</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -65056,7 +65054,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DZIEŃ.ROBOCZY</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -65064,7 +65062,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funkcje daty</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65088,7 +65086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DNI.ROBOCZE</link></variable>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65096,7 +65094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Zwraca liczbę dni roboczych między <emph>datą początkową i datą końcową</emph>. Funkcja może uwzględniać także dni wolne od pracy.</ahelp>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65104,7 +65102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148677\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65112,7 +65110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145775\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)"
-msgstr ""
+msgstr "DNI.ROBOCZE(data_początkowa; data_końcowa; dni_wolne; dni_robocze)"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65120,7 +65118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data_początkowa</emph>: data, od której rozpoczynają się obliczenia. Jeśli data początkowa jest dniem roboczym, ten dzień jest także uwzględniany w obliczeniach."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65128,7 +65126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data_końcowa</emph>: data, na której kończą się obliczenia. Jeśli data końcowa jest dniem roboczym, ten dzień jest także uwzględniany w obliczeniach."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65136,7 +65134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dni_wolne</emph>: opcjonalna lista świąt. Zawiera dni wolne od pracy. Należy wprowadzić zakres komórek zawierających pojedyncze wpisy dni wolnych od pracy."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65144,7 +65142,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161749585013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Workdays</emph> is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dni_robocze</emph>: opcjonalna lista wartości liczbowych określających standardowy tydzień pracy. Lista rozpoczyna się od niedzieli, dni robocze są wskazywane przez wartości zerowe, a dni wolne od pracy przez wartości niezerowe."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65152,7 +65150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146902\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Przykłady"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65160,7 +65158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154661\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ile jest dni roboczych od 15 grudnia 2001 r. do 15 stycznia 2002 r.? Data początkowa znajduje się w komórce C3, a końcowa w D3. Komórki od F3 do J3 zawierają święta Bożego Narodzenia i Nowy Rok: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65168,7 +65166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> returns 17 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DNI.ROBOCZE(C3;D3;F3:J3)</item> zwraca 17 dni roboczych."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65176,7 +65174,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751233621\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?"
-msgstr ""
+msgstr "Ile dni roboczych występuje między 12 i 25 września 2016 roku, jeśli poniedziałki, wtorki oraz środy są uznawane za dni robocze?"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65184,7 +65182,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751235483\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> returns 6 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DNI.ROBOCZE(DATA(2016;9;12); DATA(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> zwraca 6 dni roboczych."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65192,7 +65190,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DNI.ROBOCZE.NIESTAND</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65200,7 +65198,7 @@ msgctxt ""
"par_id241070160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">DZIEŃ.ROBOCZY.NIESTAND</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65208,7 +65206,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DZIEŃ.ROBOCZY</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -65216,7 +65214,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funkcje daty</link>"
#: func_now.xhp
msgctxt ""
@@ -65824,7 +65822,7 @@ msgctxt ""
"par_id11921178730928\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMIF</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUMA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMA.WARUNKÓW</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAKS</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -67002,7 +67000,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DNI.ROBOCZE</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -67010,7 +67008,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DNI.ROBOCZE.NIESTAND</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -67018,7 +67016,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">DZIEŃ.ROBOCZY.NIESTAND</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -67026,7 +67024,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funkcje daty</link>"
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67058,7 +67056,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016234837285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wynik jest liczbą, którą można sformatować do postaci daty. Użytkownik może zobaczyć datę dnia, która określa pewną liczbę dni roboczych oddalonych od daty początkowej (przed lub po). Istnieją opcje do określenia dni weekendowych oraz świąt. Opcjonalny parametr weekend (lub ciąg) może zdefiniować dni weekendowe (lub dni wolne od pracy w każdym tygodniu). Ponadto można zdefiniować listę dni wolnych (wakacyjnych). Dnia weekendowe oraz dni wolne zdefiniowane przez użytkownika nie są liczone jako dni robocze.</ahelp>"
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67066,7 +67064,7 @@ msgctxt ""
"hd_id241020160008306802\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia"
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67074,7 +67072,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008306838\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">DZIEŃ.ROBOCZY.NIESTAND(data_początkowa; data_końcowa; weekend; dni_wolne)</item>"
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67082,7 +67080,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008308885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Data_początkowa</emph>: data, od której rozpoczynają się obliczenia. Jeśli data początkowa jest dniem roboczym, ten dzień jest także uwzględniany w obliczeniach. Argument jest obowiązkowy."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67090,7 +67088,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008305329\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dni</emph>: liczba dni roboczych. Wartość dodatnia oznacza wynik po dacie początkowej, wartość ujemna - przed datą początkową."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67098,7 +67096,7 @@ msgctxt ""
"hd_id241020160012172138\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład"
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67106,7 +67104,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177196\n"
"help.text"
msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3."
-msgstr ""
+msgstr "Jaka data następuje 20 dni roboczych po 13 grudnia 2016 roku? Wprowadź datę początkową w komórce C3 oraz liczbę dni roboczych w komórce D3."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67114,7 +67112,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178429\n"
"help.text"
msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr weekend (liczba) może zostać opuszczony lub zdefiniowany jako 1, co stanowi wartość domyślną dla tego parametru (dni nierobocze) - sobota i niedziela."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67122,7 +67120,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012172125\n"
"help.text"
msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Komórki od F3 do J3 zawierają pięć dni wolnych (Święta Bożego Narodzenia oraz Nowy rok) w formacie daty: 24 grudnia 2016, 25 grudnia 2016, 26 grudnia 2016, 31 grudnia 2016 i 1 stycznia 2017."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67130,7 +67128,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=DZIEŃ.ROBOCZY.NIESTAND(C3;D3;;F3:J3)</item> zwraca 11 stycznia 2017 r., czego efektem jest komórka D6 (sformatowana jako data)"
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67138,7 +67136,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001217206\n"
"help.text"
msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zdefiniować piątek i sobotę jako dni weekendowe, należy użyć liczby 7 w parametrze weekend."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67146,7 +67144,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">=DZIEŃ.ROBOCZY.NIESTAND(C3;D3;7;F3:J3)</item> zwraca 15 stycznia 2017 r. z parametrem weekendu o wartości 7."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67154,7 +67152,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012176149\n"
"help.text"
msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zdefiniować niedzielę jako jedyny dzień weekendu, należy użyć liczby 11 w parametrze weekend."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67162,7 +67160,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181455\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">DZIEŃ.ROBOCZY.NIESTAND(C3;D3;11;F3:J3)</item> zwraca 9 stycznia 2017 r."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67170,7 +67168,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001218469\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” for Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatywnie można użyć ciągu weekendowego \"0000001\", aby zdefiniować niedzielę jako jedyny dzień weekendu."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67178,7 +67176,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012183680\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">DZIEŃ.ROBOCZY.NIESTAND(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> zwraca 9 stycznia 2017 r."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67186,7 +67184,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181870\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja może być używana bez dwóch opcjonalnych parametrów - dni robocze i dni wolne."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67194,7 +67192,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012182048\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"literal\">DZIEŃ.ROBOCZY.NIESTAND(C3;D3)</item> podaje wynik: 10 stycznia 2017 r."
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67202,7 +67200,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DNI.ROBOCZE</link>"
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67210,7 +67208,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DNI.ROBOCZE.NIESTAND</link>"
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67218,7 +67216,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DZIEŃ.ROBOCZY</link>"
#: func_workdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -67226,7 +67224,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funkcje daty</link>"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -68000,7 +67998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Sampling</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Wybierz polecenie <emph>Dane - Statystyka - Próbkowanie</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -69800,7 +69798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Regression</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Wybierz polecenie <emph>Dane - Statystyka - Regresja</emph></variable>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -69808,7 +69806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji na temat analizy regresji: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis</link>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -69848,7 +69846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the coefficient, <item type=\"literal\">b</item> is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Regresja potęgowa</emph>: znajdź równanie krzywej potęgowej w postaci <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, gdzie <item type=\"literal\">a</item> jest współczynnikiem kierunkowym, a <item type=\"literal\">b</item> jest potęgą wyliczoną z najlepszego dopasowania danych."
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 7c77ed053a4..eb5e3600349 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-03 09:38+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1467538690.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490468370.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -739,7 +739,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -757,7 +757,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "F4"
-msgstr ""
+msgstr "F4"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 420806a0702..43b5c04b70b 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:30+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1438533010.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490640279.000000\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3067110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Konwertuj tylko jednoznaczne</emph>: Jeśli tekst reprezentuje prawidłową i jednoznaczną wartość numeryczną, dokonaj jego konwersji. Przykład: ponieważ tekst <item type=\"input\">\"123,456\"</item> zawiera w sobie separator, to wygeneruje błąd #ARG! Tekst <item type=\"input\">\"123456\"</item> takiego błędu nie wytworzy."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index c26de6075f5..6cd296b9a78 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-10 23:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-07 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1467911757.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490469322.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Czas, który upłynął od wprowadzonej daty urodzin, zostanie obliczony i wyświetlony z użyciem różnych jednostek. Wartości są wyliczane dla momentu wprowadzenia ostatniej formuły i naciśnięcia klawisza Enter. Choć wartość czasu określana jako \"Teraz\" stale się zmienia, to wyliczona wartość nie jest automatycznie aktualizowana. Pozycja <emph>Oblicz - Oblicz automatycznie</emph> w menu <emph>Dane</emph> jest standardowo włączona, ale automatyczne obliczenia nie odnoszą się do funkcji TERAZ. Zapobiega to sytuacji, w której komputer byłby wyłącznie zajęty ciągłą aktualizacją arkusza."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Sheet</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby chronić komórki przed zmianą / podglądem / wydrukiem należy zastosować opcje ochrony <emph>Format - Komórki</emph>, wybierz <item type=\"menuitem\">Narzędzia - Chroń arkusz</item>."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Spreadsheet</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zastosować opcje ochrony struktury dokumentu, na przykład ilość, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">nazwy</link> oraz kolejność arkuszy wybierz <item type=\"menuitem\">Narzędzia - Chroń arkusz kalkulacyjny</item>."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Narzędzia - Chroń dokument</emph> lub <emph>Narzędzia - Chroń arkusz kalkulacyjny</emph>, aby usunąć znak zaznaczenia, który wskazuje na zastosowanie ochrony."
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zdefiniować zakres źródłowy do wstawienia, zaznacz komórki i wybierz <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Definiuj</emph>. Zapisz dokument źródłowy, ale go nie zamykaj."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Arkusz - Łącze do danych zewnętrznych</item>. Zostanie wyświetlone okno dialogowe <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Dane zewnętrzne</item></link>."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Find</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
-msgstr ""
+msgstr "W polu <item type=\"menuitem\">Znajdź</item> wpisz: .<item type=\"literal\">*</item>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "W polu <item type=\"menuitem\">Zamień</item> wpisz następującą formułę: <item type=\"literal\">=&+STYL(JEŻELI(BIEŻĄCY()>3;\"Czerwone\";\"Zielone\"))</item>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
-msgstr ""
+msgstr "Symbol \"&\" oznacza bieżąca zawartość pola <emph>Znajdź</emph>. Ponieważ jest to formuła, wiersz musi rozpoczynać się od znaku równości. Zakłada się, że style komórek o nazwach \"czerwony\" i \"zielony\" zostały już utworzone."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -5322,7 +5322,7 @@ msgctxt ""
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "W polu tekstowym <emph>Znajdź</emph> wprowadź wyszukiwany tekst."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgctxt ""
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie Calc przeszukuje tylko bieżący arkusz. Aby przeszukać zawartość wszystkich arkuszy dokumentu, zaznacz pole <emph>Wszystkie arkusze</emph>."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -6805,7 +6805,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
-msgstr ""
+msgstr "W polu <emph>Znajdź</emph> wpisz <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6813,7 +6813,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
-msgstr ""
+msgstr "W polu <emph>Zamień</emph> wpisz <item type=\"input\">&</item>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -7096,7 +7096,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Widok - Przytwierdź komórki - Przytwierdź wiersze i kolumny</item>"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -7104,7 +7104,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item> again."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wyłączyć, wybierz ponownie <item type=\"menuitem\">Widok - Przytwierdź komórki - Przytwierdź wiersze i kolumny</item>"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -7128,7 +7128,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Rows and Columns\">Widok - Przytwierdź komórki - Przytwierdź wiersze i kolumny</link>"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -8351,7 +8351,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz jest widoczny niezależnie od tego, czy wskaźnik myszy jest nad komórką."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -11832,7 +11832,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz komórkę lub zakres komórek, a następnie wybierz <emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Definiuj</emph>. Zostanie wyświetlone okno dialogowe <emph>Definiuj nazwy</emph>."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11885,7 +11885,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Sheet - Named Ranges and Expressions - Define\">Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Sheet - Named Ranges and Expressions - Define\">Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Definiuj</link>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11964,7 +11964,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz polecenie <emph>Arkusz - Dane zewnętrzne</emph>. Zostanie otwarte okno dialogowe <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Zewnętrzne dane</link>."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index b72d8324cf9..c1e5091f1bc 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-14 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1489522070.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490643675.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgctxt ""
"par_id4349192\n"
"help.text"
msgid "To insert a trend line for a data series, select the data series in the chart. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, or right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wstawić krzywą regresji dla serii danych, zaznacz serie danych na wykresie. Wybierz <item type=\"menuitem\">Wstaw - Krzywe regresji</item> lub kliknij prawym klawiszem myszy, aby otworzyć menu kontekstowe i wybierz <item type=\"menuitem\">Wstaw - Krzywa regresji</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161539033867\n"
"help.text"
msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series."
-msgstr ""
+msgstr "Linie wartości średniej to specjalny typ krzywych regresji, które przedstawiają wartość średnią. Aby wstawić linie wartości średniej dla serii danych, użyj polecenia <item type=\"menuitem\">Wstaw - Linie wartości średniej</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt ""
"par_id9337443\n"
"help.text"
msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
-msgstr ""
+msgstr "W celu usunięcia krzywej regresji lub linii wartości średniej kliknij żądaną krzywą/linię i naciśnij klawisz Del."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgctxt ""
"par_id296334\n"
"help.text"
msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Krzywa regresji jest automatycznie widoczna w legendzie. Jej nazwa może zostać zdefiniowana w opcjach krzywej."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgctxt ""
"hd_id180820161534333508\n"
"help.text"
msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination"
-msgstr ""
+msgstr "Równanie krzywej regresji i współczynnik determinacji"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgctxt ""
"par_id8962065\n"
"help.text"
msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R<sup>2</sup>, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy wykres jest w trybie edycji, program %PRODUCTNAME pozwala uzyskać równanie krzywej regresji oraz współczynnik determinacji R<sup>2</sup>. Jeśli nie są one widoczne, kliknij krzywą regresji, aby wyświetlić informacje na pasku stanu."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgctxt ""
"par_id846888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line Equation</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aby wyświetlić równanie dla krzywej regresji, zaznacz żądaną krzywą na wykresie, kliknij prawym przyciskiem myszy w celu wyświetlenia menu kontekstowego i wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Wstaw równanie dla krzywej regresji</item>.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgctxt ""
"par_id8962066\n"
"help.text"
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zmienić formatowanie wartości (użyć mniejszej ilości cyfr znaczących lub ustawić zapis naukowy), wybierz równanie w wykresie, kliknij na nie prawym klawiszem myszy i otwórz menu kontekstowe, a następnie wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Formatuj równanie krzywej regresji - Liczby</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index e52d27cc9f9..91c7fdbdc75 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 06:38+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1488738373.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490510333.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value> <bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Internet; terminy i wyrażenia</bookmark_value> <bookmark_value>wyrażenia;słowniczek terminów internetowych</bookmark_value> <bookmark_value>słowniki;wyrażenia związane z Internetem</bookmark_value> <bookmark_value>terminologia;terminy internetowe</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152931\n"
"help.text"
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "URL (Uniform Resource Locator) to adres dokumentu lub serwera w Internecie. Struktura adresu URL zależy od jego typu, lecz ogólnie przyjmuje postać \"usługa://nazwa_hosta:port/ścieżka/strona#znacznik\", przy czym nie wszystkie elementy są zawsze wymagane. Adres URL może być adresem serwera FTP, strony WWW (HTTP), pliku lub poczty e-mail."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -10116,7 +10116,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163822\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Borders</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kartę <emph>Format - Ramka i obiekt - Właściwości - Krawędzie</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10212,7 +10212,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Area</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kartę <emph>Format - Ramka i obiekt - Właściwości - Obszar</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10620,7 +10620,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151254\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz polecenie <emph>Format - Tekst</emph> lub <emph>Format - Zmień rozmiar liter</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index d4546df1756..ef8ce837537 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-22 13:16+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 10:40+0000\n"
+"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1482412588.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490524835.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress)."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy nowy dokument prezentacji ($[officename] Impress)."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document ($[officename] Impress).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tworzy nowy dokument prezentacji ($[officename] Impress).</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145211\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' message</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>katalogi; tworzenie nowych</bookmark_value> <bookmark_value>tworzenie folderów</bookmark_value> <bookmark_value>folder Moje dokumenty; otwieranie</bookmark_value> <bookmark_value>wielokrotny wybór; otwieranie</bookmark_value> <bookmark_value>otwieranie; kilka plików</bookmark_value> <bookmark_value>wybieranie; kilka plików</bookmark_value> <bookmark_value>otwieranie; pliki, z symbolami zastępczymi</bookmark_value> <bookmark_value>symbole zastępcze;przy otwieraniu plików</bookmark_value> <bookmark_value>dokumenty; otwieranie za pomocą szablonów</bookmark_value> <bookmark_value>szablony; otwieranie dokumentów za pomocą</bookmark_value> <bookmark_value>dokumenty; style zmienione</bookmark_value> <bookmark_value>style; komunikat „zmienione”</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Otwórz</link>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Opens, opens a remote file or imports a file.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Otwiera, otwiera zdalnie lub importuje plik.</ahelp></variable>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149877\n"
"help.text"
msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME- General</emph></link>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Poniżej opisano okno dialogowe <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Otwórz</emph>. Aby aktywować okna dialogowe<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Otwórz</emph> i <emph>Zapisz</emph>, należy wybrać polecenie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia – Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME – Ogólne</emph></link>, a następnie zaznaczyć pole wyboru <emph>Używaj okien dialogowych %PRODUCTNAME</emph> w sekcji <emph>Okna dialogowe do otwierania/zapisywania</emph>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150713\n"
"help.text"
msgid "If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli otwierany plik zawiera style, obowiązują <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">specjalne reguły</link>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
-msgstr ""
+msgstr "Podnieś o jeden poziom"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">Przejdź o jeden poziom w górę w hierarchii folderów. Kliknij i przytrzymaj przycisk, aby zobaczyć foldery znajdujące się na wyższych poziomach.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy katalog"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">Creates a new folder.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">Tworzy nowy folder.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Display area"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż obszar"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Wyświetla pliki i foldery w bieżącym folderze.</ahelp> Aby otworzyć plik, należy go zaznaczyć i kliknąć przycisk <emph>Otwórz</emph>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159256\n"
"help.text"
msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby otworzyć więcej niż jeden dokument na raz, każdy w osobnym oknie, należy przytrzymać naciśnięty klawisz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> podczas klikania plików, a następnie kliknąć przycisk <emph>Otwórz</emph>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij nagłówek kolumny by według niej posortować pliki. Kliknij powtórnie by posortować w odwrotnym porządku."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Aby usunąć plik kliknij jego nazwę prawym klawiszem i wybierz <emph>Usuń</emph>.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Aby zmienić nazwę pliku kliknij jego nazwę prawym klawiszem i wybierz <emph>Zmień nazwę</emph>.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Kliknij aby usunąć wybrany plik.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161458\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Kliknij aby anulować usunięcie wybranego pliku.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Kliknij aby usunąć wszystkie zaznaczone pliki.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154280\n"
"help.text"
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Wpisz nazwę lub pełną ścieżkę pliku. Możesz również wpisać adres <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to filter the list of files that is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "W razie potrzeby pole <emph>Nazwa pliku</emph> umożliwia użycie symboli wieloznacznych w celu przefiltrowania wyświetlonej listy plików."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153779\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>Na przykład, aby uzyskać listę wszystkich plików tekstowych w folderze, należy wprowadzić symbol gwiazdki z rozszerzeniem plików tekstowych (*.txt), a następnie kliknąć przycisk <emph>Otwórz</emph>. Symbol wieloznaczny znaku zapytania (?) zastępuje dowolny znak, tak jak w wyrażeniu (??3*.txt), które wyświetla tylko pliki tekstowe o nazwie zawierającej na trzecim miejscu cyfrę \"3\".</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149291\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Jeżeli istnieje wiele wersji wybranego pliku wybierz, którą wersję chcesz otworzyć do edycji.</ahelp> Możesz zapisywać wiele wersji dokumentu poprzez wybór polecenia <emph>Plik - Wersje</emph>. Wersje dokumentu są otwierane tylko do odczytu."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ pliku"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Wybierz typ pliku, który chcesz otworzyć, lub <emph>Wszystkie pliki (*)</emph>, aby wyświetlić listę wszystkich plików w folderze.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Otwiera wybrane dokumenty.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156293\n"
"help.text"
msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli okno dialogowe zostało otwarte poprzez polecenie <emph>Wstaw - Plik</emph> przycisk <emph>Otwórz</emph> opisany jest etykietą <emph>Wstaw</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Wstawia wybrany plik do bieżącego dokumentu w miejscu kursora.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144762\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Otwiera plik w trybie tylko do odczytu.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Odtwarza wybrany plik dźwiękowy. Ponowne kliknięcie powoduje przerwanie odtwarzania.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Opening Documents With Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Otwieranie dokumentów z szablonami"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes templates that are located in any folder from the following list:"
-msgstr ""
+msgstr "W programie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> rozpoznawane są szablony umieszczone w jednym z folderów z poniższej listy:"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151292\n"
"help.text"
msgid "the shared template folder"
-msgstr ""
+msgstr "wspólny folder szablonów"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144442\n"
"help.text"
msgid "the user template folder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">in the home directory </caseinline><defaultinline>in the Documents and Settings folder</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "folder szablonów użytkownika <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">w katalogu głównym</caseinline><defaultinline>w folderze Documents and Settings</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146905\n"
"help.text"
msgid "all template folders as defined in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph></link>"
-msgstr ""
+msgstr "wszystkie foldery szablonów określone w menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia – Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME – Ścieżki</emph></link>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
-msgstr ""
+msgstr "Po otwarciu dokumentu utworzonego na podstawie szablonu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sprawdza, czy szablon został zmieniony od ostatniego otwarcia dokumentu. Jeśli szablon został zmodyfikowany, zostaje wyświetlone okno dialogowe umożliwiające wybranie stylów, które mają być zastosowane do dokumentu."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153096\n"
"help.text"
msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Update Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij <emph>Aktualizuj style</emph>, aby zastosować nowe style szablonu do dokumentu."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147581\n"
"help.text"
msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>Keep Old Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zachować style, które są obecnie używane w dokumencie, kliknij przycisk <emph>Zachowaj poprzednie style</emph>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli dokument został utworzony na podstawie szablonu, którego nie można odnaleźć, zostanie wyświetlone okno dialogowe z pytaniem o sposób postępowania podczas następnego otwarcia dokumentu."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zerwać połączenie między dokumentem a brakującym szablonem, kliknij <emph>Nie</emph>. W przeciwnym razie podczas następnego otwarcia dokumentu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> będzie ponownie szukać tego szablonu."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save As Template</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapisać dokument jako szablon, należy wybrać polecenie <emph>Plik - Szablony - Zapisz jako</emph>."
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149576\n"
"help.text"
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Displays the template that was used to create the file."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla nazwę szablonu na podstawie którego utworzono dokument."
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3544,7 +3544,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Total editing time:"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowity czas edycji:"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3552,7 +3552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla ile czasu dokument był otwarty do edycji od utworzenia. Czas edycji jest aktualizowany przy zapisywaniu dokumentu."
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Reset Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj właściwości"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tables:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Sheets:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tabele:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Arkusze:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cells:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Komórki:</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printers; properties</bookmark_value> <bookmark_value>settings; printers</bookmark_value> <bookmark_value>properties; printers</bookmark_value> <bookmark_value>default printer; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>printers; default printer</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; restriction</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>drukarki; właściwości</bookmark_value> <bookmark_value>ustawienia; drukarki</bookmark_value> <bookmark_value>właściwości; drukarki</bookmark_value> <bookmark_value>domyślna drukarka; ustawianie</bookmark_value> <bookmark_value>drukarki; drukarka domyślna</bookmark_value> <bookmark_value>formaty strony; ograniczenie</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Ustawienia drukarki</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Select the default printer for the current document.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Wybierz domyślną drukarkę dla bieżącego dokumentu.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5052,7 +5052,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas zmiany domyślnej drukarki dla dokumentu zawierającego osadzone obiekty $[officename] OLE może wystąpić niewielkie opóźnienie."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5060,7 +5060,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drukarka"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5068,7 +5068,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Lists the information that applies to the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla informacje o wybranej drukarce."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5076,7 +5076,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli lista jest pusta, należy zainstalować domyślną drukarkę dla systemu operacyjnego.. Informacje na temat sposobu instalacji i konfiguracji drukarki domyślnej można znaleźć w pomocy elektronicznej zainstalowanego systemu operacyjnego."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5092,7 +5092,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Wyświetla listę drukarek zainstalowanych w systemie operacyjnym. Aby zmienić domyślną drukarkę, należy wybrać z listy nazwę drukarki.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150465\n"
"help.text"
msgid "Describes the current status of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla opis bieżącego stanu wybranej drukarki."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Displays the type of printer that you selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla typ wybranej drukarki."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5140,7 +5140,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Displays the port for the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla informacje o porcie wybranej drukarki."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145316\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarze"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5156,7 +5156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "Displays additional information for the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje dotyczące drukarki."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5172,7 +5172,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Changes the printer settings of your operating system for the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Zmienia systemowe ustawienia drukarki dla bieżącego dokumentu.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157322\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Poziomy lub pionowy układ papieru ustawiony w oknie dialogowym właściwości drukarki musi odpowiadać formatowi strony wybranemu w menu <emph>Format - Strona</emph>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201612110303091265\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -5204,7 +5204,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157323\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Options</emph> button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk <emph>Opcje</emph> jest dostępny tylko w %PRODUCTNAME Writer i Calc."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Finds or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Znajduje lub zamienia tekst lub formatowanie w bieżącym dokumencie.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Wprowadź tekst, który chcesz znaleźć, lub wybierz z listy poprzednią frazę wyszukiwania.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Powoduje, że wielkie i małe litery są rozróżniane.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline><defaultinline>Whole words only</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Całe komórki</caseinline><defaultinline>Tylko całe wyrazy</defaultinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Szuka komórek z zawartością, która jest identyczna z kryteriami wyszukiwania.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152960\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">All sheets</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wszystkie arkusze</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145619\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Przeszukuje wszystkie arkusze w bieżącym pliku arkusza kalkulacyjnego.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6905,7 +6905,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301020161412479230\n"
"help.text"
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź poprzednie"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6913,7 +6913,7 @@ msgctxt ""
"par_id301020161412471558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you searching for in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Znajduje i zaznacza poprzednie wystąpienie poszukiwanego tekstu lub formatu w dokumencie.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6921,7 +6921,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163821\n"
"help.text"
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź następne"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6929,7 +6929,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you searching for in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Znajduje i zaznacza następne wystąpienie poszukiwanego tekstu lub formatu w dokumencie.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6973,7 +6973,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Other options"
-msgstr ""
+msgstr "Inne opcje"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6981,7 +6981,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Wyświetla więcej lub mniej opcji wyszukiwania. Kliknij etykietę ponownie, aby ukryć rozszerzone pola wyszukiwania.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6997,7 +6997,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Current selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko bieżące zaznaczenie"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7005,7 +7005,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Przeszukuje tylko zaznaczony tekst lub komórki.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7013,7 +7013,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Replace backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień wstecz"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Wyszukiwanie rozpoczyna się od bieżącej pozycji kursora i postępuje w kierunku początku pliku.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7056,7 +7056,7 @@ msgctxt ""
"par_id8876918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Szuka tekstu sformatowanego z użyciem wskazanego stylu. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wybierz żądany styl z listy Znajdź. Aby wskazać styl, który ma zastąpić bieżący styl, wybierz żądaną opcję z listy Zamień.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7064,7 +7064,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraph Styles / Including Styles</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Cell Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Style akapitów / uwzględniając style</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Style komórek</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7072,7 +7072,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155103\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Szuka tekstu sformatowanego z użyciem określonego stylu. Po zaznaczeniu tego pola wyboru należy wybrać styl z listy <emph>Znajdź</emph>. Aby określić styl zastępujący, należy wybrać go z listy <emph>Zamień</emph>.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7080,7 +7080,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109CC\n"
"help.text"
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace</emph> dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Po wybraniu atrybutów do wyszukiwania, pole <emph>Style akapitów</emph> w obszarze <emph>Inne opcje</emph> okna dialogowego <emph>Znajdź i zamień</emph> programu %PRODUCTNAME Writer zmienia się na pole <emph>Łącznie ze stylami</emph>."
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7165,7 +7165,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Atrybuty</link></caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7173,7 +7173,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7189,7 +7189,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154188\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bez formatu</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7197,7 +7197,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kliknij pole <emph>Znajdź</emph> lub <emph>Zamień</emph>, a następnie kliknij ten przycisk, aby usunąć kryteria wyszukiwania oparte na formatach.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt ""
"par_id1334269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknij pole Znajdź lub Zamień, a następnie kliknij ten przycisk, aby usunąć kryteria wyszukiwania oparte na formatach.</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7213,7 +7213,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150337\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Kryteria wyszukiwania związane z formatowaniem są wyświetlone pod polem <emph>Znajdź</emph> lub <emph>Zamień</emph>."
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7221,7 +7221,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153004\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direction</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Kierunek</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rows</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wiersze</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id301020161457217894\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from left to right across the rows.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Przeszukuje wiersze od lewej do prawej.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156277\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Columns</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Kolumny</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145207\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Przeszukuje kolumny od góry do dołu.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146925\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formuły</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7303,7 +7303,7 @@ msgctxt ""
"par_id301020161448509633\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Szuka znaków wskazanych w formułach oraz znaków w stałych (nie obliczonych) wartościach. Umożliwia na przykład znalezienie formuł zawierających funkcję 'SUMA'.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7319,7 +7319,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wartości</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7344,7 +7344,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145650\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notes</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notatki</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7589,7 +7589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153700\n"
"help.text"
msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n</emph> in the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes, and then perform a search and replace."
-msgstr ""
+msgstr "Oznacza podział wiersza wstawiony kombinacją klawiszy Shift+Enter. Aby zastąpić podział wiersza podziałem akapitu, w polach <emph>Znajdź</emph> i <emph>Zamień</emph> należy wpisać ciąg <emph>\\n</emph>, a następnie wykonać wyszukiwanie i zamianę."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7597,7 +7597,7 @@ msgctxt ""
"par_id9262672\n"
"help.text"
msgid "\\n in the <emph>Find</emph> text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination."
-msgstr ""
+msgstr "\\n w polu tekstowym <emph>Znajdź</emph> to znak podziału wiersza, który został wstawiony poprzez naciśnięcie kombinacji klawiszy Shift+Enter."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7605,7 +7605,7 @@ msgctxt ""
"par_id2366100\n"
"help.text"
msgid "\\n in the <emph>Replace</emph> text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key."
-msgstr ""
+msgstr "\\n w polu tekstowym <emph>Zamień</emph> to znak podziału akapitu, który można wprowadzić poprzez naciśnięcie klawisza Enter lub Return."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157809\n"
"help.text"
msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Oznacza znak tabulacji. To wyrażenie można także wpisać w polu <emph>Zamień</emph>."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7693,7 +7693,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153961\n"
"help.text"
msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Find</emph> box to the term in the <emph>Replace</emph> box when you make a replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje łańcuch znaleziony zgodnie z kryteriami określonymi w polu <emph>Znajdź</emph> do frazy w polu <emph>Zamień</emph> podczas zastępowania."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7701,7 +7701,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149650\n"
"help.text"
msgid "For example, if you enter \"window\" in the <emph>Find</emph> box and \"&frame\" in the <emph>Replace</emph> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"."
-msgstr ""
+msgstr "Na przykład wprowadzenie frazy \"rama\" w polu <emph>Znajdź</emph> i frazy \"anty&\" w polu <emph>Zamień</emph> powoduje zastąpienie słowa \"rama\" słowem \"antyrama\"."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace</emph> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Symbol \"&\" można również wprowadzić w polu <emph>Zamień</emph>. Pozwala to zmodyfikować <emph>Atrybuty</emph> lub <emph>Format</emph> ciągu znalezionego przez podane kryteria."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7921,7 +7921,7 @@ msgctxt ""
"par_id2701803\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find</emph> box:"
-msgstr ""
+msgstr "W polu <emph>Znajdź</emph>:"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7955,7 +7955,7 @@ msgctxt ""
"par_id9200109\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace</emph> box:"
-msgstr ""
+msgstr "W polu <emph>Zamień</emph>:"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8236,7 +8236,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Find terms that are similar to the <emph>Find</emph> text. Select this checkbox, and then click the <emph>Similarities</emph> button to define the similarity options.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Umożliwia znalezienie wyrażeń, które są zbliżone do tekstu w polu <emph>Znajdź</emph>. Aby określić kryteria podobieństwa, należy zaznaczyć to pole i kliknąć przycisk <emph>Podobieństwa</emph>.</ahelp>"
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -8244,7 +8244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149551\n"
"help.text"
msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Find</emph> text by two characters."
-msgstr ""
+msgstr "Mechanizm wyszukiwania podobnych wyrazów może na przykład znajdować słowa różniące się dwoma znakami od tekstu w polu <emph>Znajdź</emph>."
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -8297,7 +8297,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Wprowadź liczbę znaków szukanej frazy, które mogą być zamienione.</ahelp> Na przykład podanie liczby 2 znaków spowoduje, że słowa \"pożyczyć\" i \"pożyczka\" zostaną uznane za podobne."
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145383\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Kryteria wyszukiwania związane z atrybutami są wyświetlane pod polem <emph>Znajdź</emph>."
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -9013,7 +9013,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150466\n"
"help.text"
msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Find</emph> box when you search and replace formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas szukania i zastępowania elementów formatowania nie jest konieczne określanie wyszukiwanego tekstu w polu <emph>Znajdź</emph>."
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -9021,7 +9021,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "To define a replacement format, click in the <emph>Replace</emph> box, and then click the <emph>Format</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Aby określić format zastępczy, należy kliknąć w polu <emph>Zamień</emph>, a następnie kliknąć przycisk <emph>Format</emph>."
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -9419,7 +9419,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">Zapisuje kopię zawartości połączonych plików w dokumencie głównym. Zapewnia to dostępność bieżącej zawartości w przypadku braku dostępu do połączonych plików.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel.down\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel.down\">Przenosi zaznaczenie o jedno miejsce w dół na liście Nawigatora.</ahelp> Wpisy można także przenosić, przeciągając i upuszczając je na liście. Przeniesienie sekcji tekstowej na inną sekcję tekstową powoduje ich scalenie."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -9489,7 +9489,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/up\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/up\">Przenosi zaznaczenie o jedno miejsce w górę na liście Nawigatora.</ahelp> Wpisy można także przenosić, przeciągając i upuszczając je na liście. Przeniesienie sekcji tekstowej na inną sekcję tekstową powoduje ich scalenie."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -11053,7 +11053,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Record Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestruj zmiany"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -11061,7 +11061,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150758\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record Changes\">Record Changes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record Changes\">Rejestruj zmiany</link>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Edit - Track Changes - Show Changes</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wybranie pozycji <emph>Edycja - Śledź zmiany - Pokaż zmiany</emph> powoduje, że wiersze zawierające zmienione fragmenty tekstu są oznaczone pionową linią na lewym marginesie. Właściwości pionowej linii oraz innych elementów oznakowania można ustawić, wybierając pozycje <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Zmiany</emph></link> w oknie dialogowym Opcje.</caseinline></switchinline>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -12084,7 +12084,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154138\" src=\"res/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154138\" src=\"res/helpimg/starmath/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Ikona</alt></image>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -15225,7 +15225,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Wyświetla kod formatu liczb dla wybranego formatu. Można również wprowadzić format niestandardowy.</ahelp> Następujące opcje są dostępne wyłącznie dla formatów liczb zdefiniowanych przez użytkownika."
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15329,7 +15329,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Kody formatu liczb</link> </variable>"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15337,7 +15337,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150467\n"
"help.text"
msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Kody formatu liczb mogą zawierać do czterech sekcji rozdzielonych znakiem średnika (;)."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15345,7 +15345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values."
-msgstr ""
+msgstr "W kodzie formatu zawierającym dwie sekcje pierwsza odnosi się do wartości dodatnich i zera, a druga - do wartości ujemnych."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15353,7 +15353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158442\n"
"help.text"
msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero."
-msgstr ""
+msgstr "W kodzie formatu zawierającym trzy sekcje pierwsza odnosi się do wartości dodatnich, druga - do wartości ujemnych, a trzecia - do zera."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15361,7 +15361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met."
-msgstr ""
+msgstr "Tym trzem sekcjom można także przypisać warunki, uzależniając zastosowanie formatowania od ich spełnienia."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151262\n"
"help.text"
msgid "Decimal Places and Significant Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsca dziesiętne i cyfry znaczące"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15385,7 +15385,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "Use zero (0), the number sign (#) or the question mark (?) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The (?) works as the (#) but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj zero (0), krzyżyka (#) lub znaku zapytania (?) jako symbolu zastępczego w kodzie formatu liczb do reprezentacji liczb. (#) wyświetla tylko cyfry znaczące, podczas gdy (0) wyświetla zera jeśli wynik zawiera mniej cyfr w liczbie niż określa to format liczby. Znak (?) działa jak (#), jednakże dodaje znak odstępu, aby zachować wyrównanie dziesiętne jeśli występuje ukryte nieznaczące zero."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15393,7 +15393,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Znaki zapytania (?) oznaczają liczbę cyfr, które mają się znaleźć w liczniku i mianowniku ułamka. Ułamki niepasujące do zdefiniowanego wzorca są wyświetlane jako liczby zmiennoprzecinkowe."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15401,7 +15401,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148440\n"
"help.text"
msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli ilość cyfr po prawej stronie separatora miejsc dziesiętnych w liczbie jest większa niż ilość symboli zastępczych w formacie, liczba jest odpowiednio zaokrąglana. Jeśli ilość cyfr po lewej stronie separatora miejsc dziesiętnych w liczbie jest większa niż ilość symboli zastępczych w formacie, wyświetlana jest cała liczba. Użyj poniższej listy jako pomocy w stosowaniu symboli zastępczych podczas tworzenia kodu formatu liczb:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15409,7 +15409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150902\n"
"help.text"
msgid "Placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole zastępcze"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15420,7 +15420,6 @@ msgid "Explanation"
msgstr ""
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152801\n"
@@ -15434,10 +15433,9 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Does not display extra zeros."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetla dodatkowych zer."
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152802\n"
@@ -15451,7 +15449,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145091\n"
"help.text"
msgid "Displays space characters instead of extra zeros."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla znaki odstępu zamiast dodatkowych zer."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15459,7 +15457,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "0 (Zero)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (zero)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15467,7 +15465,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla dodatkowe zera, jeśli ilość miejsc w liczbie jest mniejsza niż ilość zer w formacie."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15491,7 +15489,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod formatu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15499,16 +15497,15 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "3456.78 as 3456.8"
-msgstr ""
+msgstr "3456,78 jako 3456,8"
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "####.#"
-msgstr "####.#"
+msgstr "####,#"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15516,7 +15513,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "9.9 as 9.900"
-msgstr ""
+msgstr "9,9 jako 9,900"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15524,7 +15521,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159256\n"
"help.text"
msgid "#.000"
-msgstr ""
+msgstr "#,000"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15532,7 +15529,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147077\n"
"help.text"
msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
-msgstr ""
+msgstr "13 jako 13,0 i 1234,567 jako 1234,57"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15540,7 +15537,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "#.0#"
-msgstr ""
+msgstr "#,0#"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15548,10 +15545,9 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
-msgstr ""
+msgstr "5,75 jako 5 3/4 i 6,3 jako 6 3/10"
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3145315\n"
@@ -15565,7 +15561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid ".5 as 0.5"
-msgstr ""
+msgstr ",5 jako 0,5"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15573,7 +15569,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "0.##"
-msgstr ""
+msgstr "0,##"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15581,7 +15577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)"
-msgstr ""
+msgstr ",5 jak 0,5   (z dwoma dodatkowymi znakami na końcu)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15589,7 +15585,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "0.???"
-msgstr ""
+msgstr "0,???"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15597,7 +15593,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149276\n"
"help.text"
msgid "Thousands Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separator tysięcy"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15605,7 +15601,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator."
-msgstr ""
+msgstr "W zależności od ustawień językowych znakiem separatora tysięcy może być przecinek, kropka lub puste miejsce. Można także użyć separatora do zredukowania wielkości wyświetlanej liczby o wielokrotność 1000."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15621,7 +15617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150822\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod formatu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15629,10 +15625,9 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "15000 as 15,000"
-msgstr ""
+msgstr "15000 jako 15 000"
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3151223\n"
@@ -15646,10 +15641,9 @@ msgctxt ""
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "16000 as 16"
-msgstr ""
+msgstr "16000 jako 16"
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3153961\n"
@@ -15663,7 +15657,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154836\n"
"help.text"
msgid "Including Text in Number Format Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie tekstu do kodu formatu liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15671,7 +15665,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Text and Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst i liczby"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15679,7 +15673,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# \"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to display \"3.5 m\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aby włączyć tekst do formatu liczb stosowanego do komórki zawierającej liczby, należy umieścić znak cudzysłowu (\") za i przed tekstem lub znak odwrotnej kreski ukośnej (\\), jeśli wpisywany jest pojedynczy znak. Na przykład wprowadzenie <emph>#,# \"metrów\"</emph> powoduje wyświetlenie \"3,5 metrów\", a <emph>#,# \\m</emph>, aby uzyskać \"3,5 m\"."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15687,7 +15681,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148979\n"
"help.text"
msgid "Text and Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst i tekst"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15695,7 +15689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153338\n"
"help.text"
msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aby włączyć tekst do formatu liczb stosowanego do komórki, która może zawierać tekst, należy umieścić tekst między znakami cudzysłowu (\" \"), a następnie dodać znak (@). Na przykład wprowadzenie <emph>\"Łącznie za \"@</emph> powoduje wyświetlenie \"Łącznie za grudzień\"."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15703,7 +15697,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154330\n"
"help.text"
msgid "Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15711,7 +15705,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156294\n"
"help.text"
msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby określić szerokość spacji w formacie liczb na podstawie jakiegoś znaku, należy wpisać znak podkreślenia (_), a po nim ten znak. Szerokość spacji zależy od szerokości wybranego znaku. Na przykład wpisanie <emph>_M</emph> powoduje utworzenie szerszej spacji niż w przypadku wpisania <emph>_i</emph>."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15719,7 +15713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156295\n"
"help.text"
msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (*) followed by this character. For instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wypełnić wolną przestrzeń danym znakiem, użyj gwiazdki (*), a następnie znaku. Przykład:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15727,7 +15721,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156296\n"
"help.text"
msgid "*\\0"
-msgstr ""
+msgstr "*\\0"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15743,7 +15737,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156298\n"
"help.text"
msgid "$_-* 0.--;$-* 0.--;$_-* -"
-msgstr ""
+msgstr "$_-* 0,--;$-* 0,--;$_-* -"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15751,7 +15745,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155994\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15759,7 +15753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby ustawić kolor sekcji kodu formatu liczb, należy wstawić jedną z poniższych nazw kolorów w nawiasach kwadratowych [ ]:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15767,7 +15761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "CYAN"
-msgstr ""
+msgstr "CYAN"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15775,7 +15769,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148676\n"
"help.text"
msgid "GREEN"
-msgstr ""
+msgstr "GREEN"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15783,7 +15777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "BLACK"
-msgstr ""
+msgstr "BLACK"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15791,7 +15785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "BLUE"
-msgstr ""
+msgstr "BLUE"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15799,7 +15793,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "MAGENTA"
-msgstr ""
+msgstr "MAGENTA"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15807,7 +15801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "RED"
-msgstr ""
+msgstr "RED"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15815,7 +15809,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147502\n"
"help.text"
msgid "WHITE"
-msgstr ""
+msgstr "WHITE"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15823,7 +15817,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153368\n"
"help.text"
msgid "YELLOW"
-msgstr ""
+msgstr "YELLOW"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15831,7 +15825,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147435\n"
"help.text"
msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Warunki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15839,7 +15833,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Conditional Brackets"
-msgstr ""
+msgstr "Nawiasy warunkowe"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15847,7 +15841,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155312\n"
"help.text"
msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
-msgstr ""
+msgstr "Można zdefiniować format liczb, który będzie stosowany tylko po spełnieniu określonych warunków. Warunki są umieszczane w nawiasach kwadratowych [ ]."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15855,7 +15849,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159179\n"
"help.text"
msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators."
-msgstr ""
+msgstr "Można zastosować dowolną kombinację liczb oraz operatory <, <=, >, >=, = i <>."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15863,7 +15857,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:"
-msgstr ""
+msgstr "Na przykład aby zastosować różne kolory dla różnych danych dotyczących temperatury, należy wprowadzić:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15871,7 +15865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "[BLUE][<0]#.0 \"°C\";[RED][>30]#.0 \"°C\";[BLACK]#.0 \"°C\""
-msgstr ""
+msgstr "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\""
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15879,7 +15873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157870\n"
"help.text"
msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie temperatury poniżej zera będą oznaczone kolorem niebieskim, temperatury z zakresu 0-30°C kolorem czarnym, a temperatury powyżej 30°C kolorem czerwonym."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15887,7 +15881,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154833\n"
"help.text"
msgid "Positive and Negative Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Liczby dodatnie i ujemne"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15895,7 +15889,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147295\n"
"help.text"
msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby zdefiniować format liczb, który dodaje różne teksty do liczb dodatnich, ujemnych i równych zero, należy użyć następującego formatu:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15903,7 +15897,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
-msgstr ""
+msgstr "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"zero\" 0"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15919,7 +15913,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147218\n"
"help.text"
msgid "Percentages"
-msgstr ""
+msgstr "Procenty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15927,7 +15921,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format."
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie znaku procenta (%) do formatu liczb powoduje wyświetlenie liczby w postaci procentów (liczby pomnożone przez 100)."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15935,7 +15929,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156005\n"
"help.text"
msgid "Scientific Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis naukowy"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15943,7 +15937,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part.For instance: ###.##E+00"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis naukowy umożliwia zwięzłe zapisywanie bardzo dużych liczb i bardzo małych ułamków. Na przykład w zapisie naukowym liczba 650000 ma postać 6,5 x 10^5, a 0,000065 to 6,5 x 10^-5. W <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> te liczby są zapisywane odpowiednio jako 6,5E+5 i 6,5E-5. Aby utworzyć format liczb wyświetlający liczby z użyciem zapisu naukowego, należy wprowadzić znak # lub 0, a następnie kod E-, E+, e- lub e+. Jeżeli pominięto znak po E lub e, nie pojawi się dla dodatnich wartości wykładnika. Aby uzyskać notację inżynierską, wprowadzić należy 3 cyfry (0 lub #) w części całkowitej. Dla przykładu: ###,##E+00"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15970,7 +15964,6 @@ msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with r
msgstr ""
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146926\n"
@@ -15992,7 +15985,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146929\n"
"help.text"
msgid "?/16"
-msgstr ""
+msgstr "?/16"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16000,7 +15993,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159080\n"
"help.text"
msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Kody formatu liczb formatów walut"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16008,7 +16001,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny format waluty dla komórek arkusza kalkulacyjnego jest określany w oparciu o ustawienia regionalne systemu operacyjnego. Można także zastosować dla komórki niestandardowy symbol waluty. Na przykład aby uzyskać 4.50 €, należy wprowadzić #,##0.00 €."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16016,7 +16009,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150032\n"
"help.text"
msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Można również określić ustawienia miejscowe dla waluty, wpisując po symbolu kod kraju. Na przykład [$€-407] oznacza walutę euro w Niemczech. Aby wyświetlić kod kraju, należy wybrać odpowiedni kraj na liście <emph>Język</emph> w zakładce <emph>Liczby</emph> okna dialogowego <emph>Atrybuty komórek</emph>."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16024,7 +16017,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157309\n"
"help.text"
msgid "Date and Time Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formaty daty i czasu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16032,7 +16025,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153740\n"
"help.text"
msgid "Date Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formaty daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16040,7 +16033,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152791\n"
"help.text"
msgid "To display days, months and years, use the following number format codes."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wyświetlać dni, miesiące i lata, należy użyć następujących kodów formatu liczb."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16056,7 +16049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152376\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16064,7 +16057,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159130\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod formatu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16072,7 +16065,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147380\n"
"help.text"
msgid "Month as 3."
-msgstr ""
+msgstr "Miesiąc jako 3."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16080,7 +16073,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146928\n"
"help.text"
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16088,7 +16081,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145594\n"
"help.text"
msgid "Month as 03."
-msgstr ""
+msgstr "Miesiąc jako 03."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16096,7 +16089,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153052\n"
"help.text"
msgid "MM"
-msgstr ""
+msgstr "MM"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16104,7 +16097,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145728\n"
"help.text"
msgid "Month as Jan-Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiące jako sty - gru"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16112,7 +16105,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "MMM"
-msgstr ""
+msgstr "MMM"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16120,7 +16113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149909\n"
"help.text"
msgid "Month as January-December"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiące jako stycznia - grudnia"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16128,7 +16121,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155318\n"
"help.text"
msgid "MMMM"
-msgstr ""
+msgstr "MMMM"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16136,7 +16129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151218\n"
"help.text"
msgid "First letter of Name of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwsza litera nazwy miesiąca"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16144,7 +16137,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150420\n"
"help.text"
msgid "MMMMM"
-msgstr ""
+msgstr "MMMMM"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16152,7 +16145,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "Day as 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dzień jako 2"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16160,7 +16153,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156181\n"
"help.text"
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16168,7 +16161,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Day as 02"
-msgstr ""
+msgstr "Dzień jako 02"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16176,7 +16169,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156358\n"
"help.text"
msgid "DD"
-msgstr ""
+msgstr "DD"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16184,7 +16177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148495\n"
"help.text"
msgid "Day as Sun-Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Dzień jako Pn - N"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16192,7 +16185,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161665\n"
"help.text"
msgid "NN or DDD"
-msgstr ""
+msgstr "NN lub DDD"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16200,7 +16193,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154272\n"
"help.text"
msgid "Day as Sunday to Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Dzień jako niedziela - sobota"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16208,7 +16201,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145164\n"
"help.text"
msgid "NNN or DDDD"
-msgstr ""
+msgstr "NNN lub DDDD"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16216,7 +16209,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
-msgstr ""
+msgstr "Dzień z następującym przecinkiem, jak w \"niedziela,\""
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16224,7 +16217,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146081\n"
"help.text"
msgid "NNNN"
-msgstr ""
+msgstr "NNNN"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16232,7 +16225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "Year as 00-99"
-msgstr ""
+msgstr "Rok jako 00-99"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16240,7 +16233,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "YY"
-msgstr ""
+msgstr "RR"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16248,7 +16241,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148408\n"
"help.text"
msgid "Year as 1900-2078"
-msgstr ""
+msgstr "Rok jako 1900-2078"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16256,7 +16249,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151358\n"
"help.text"
msgid "YYYY"
-msgstr ""
+msgstr "RRRR"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16264,7 +16257,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "Calendar week"
-msgstr ""
+msgstr "Numer tygodnia w roku"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16272,7 +16265,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150744\n"
"help.text"
msgid "WW"
-msgstr ""
+msgstr "WW"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16280,7 +16273,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154302\n"
"help.text"
msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
-msgstr ""
+msgstr "Jako kwartały od Q1 do Q4"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16288,7 +16281,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16296,7 +16289,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147583\n"
"help.text"
msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Jako I kwartał - IV kwartał"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16304,7 +16297,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "QQ"
-msgstr ""
+msgstr "QQ"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16312,7 +16305,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147534\n"
"help.text"
msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)"
-msgstr ""
+msgstr "Era w japońskim kalendarzu Gengou, pojedynczy znak (możliwe wartości to: M, T, S, H)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16320,7 +16313,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151249\n"
"help.text"
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16328,7 +16321,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163806\n"
"help.text"
msgid "Era, abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Era, skrót"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16336,7 +16329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "GG"
-msgstr ""
+msgstr "GG"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16344,7 +16337,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "Era, full name"
-msgstr ""
+msgstr "Era, pełna nazwa"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16352,7 +16345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "GGG"
-msgstr ""
+msgstr "GGG"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16360,7 +16353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years"
-msgstr ""
+msgstr "Numer roku w erze, bez zer początkowych dla lat wyrażanych jedną cyfrą"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16368,7 +16361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147255\n"
"help.text"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16376,7 +16369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148487\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years"
-msgstr ""
+msgstr "Numer roku w erze, zera początkowe dla lat wyrażanych jedną cyfrą"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16384,7 +16377,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "EE or R"
-msgstr ""
+msgstr "EE lub R"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16392,7 +16385,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152861\n"
"help.text"
msgid "Era, full name and year"
-msgstr ""
+msgstr "Era, pełna nazwa i rok"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16400,7 +16393,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149926\n"
"help.text"
msgid "RR or GGGEE"
-msgstr ""
+msgstr "RR lub GGGEE"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16800,7 +16793,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149929\n"
"help.text"
msgid "Entering Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzanie dat"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16808,7 +16801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148397\n"
"help.text"
msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wprowadzić datę do komórki, należy użyć formatu kalendarza gregoriańskiego. W przypadku polskich ustawień regionalnych jest to na przykład 2.1.2002 dla 2 stycznia 2002 r."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16816,7 +16809,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie formaty dat zależą od ustawień regionalnych wprowadzonych w menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia – Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Ustawienia językowe – Języki</emph>. Wprowadzenie na przykład japońskich ustawień językowych powoduje użycie kalendarza Gengou. W domyślnym formacie dat programu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> stosowany jest kalendarz gregoriański."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16824,7 +16817,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153795\n"
"help.text"
msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
-msgstr ""
+msgstr "Aby określić format kalendarza niezależny od ustawień regionalnych, należy dodać modyfikator przed formatem daty. Na przykład aby wyświetlić datę z użyciem formatu kalendarza żydowskiego przy innych niż hebrajskie ustawieniach regionalnych, należy wprowadzić: [~jewish]DD/MM/RRRR."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16832,7 +16825,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145764\n"
"help.text"
msgid "Modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikator"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16840,7 +16833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152967\n"
"help.text"
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendarz"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16848,7 +16841,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148390\n"
"help.text"
msgid "[~buddhist]"
-msgstr ""
+msgstr "[~buddhist]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16856,7 +16849,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "Thai Buddhist Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Tajski kalendarz buddyjski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16864,7 +16857,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157969\n"
"help.text"
msgid "[~gengou]"
-msgstr ""
+msgstr "[~gengou]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16872,7 +16865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Japanese Gengou Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński kalendarz gengou"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16880,7 +16873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "[~gregorian]"
-msgstr ""
+msgstr "[~gregorian]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16888,7 +16881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146070\n"
"help.text"
msgid "Gregorian Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendarz gregoriański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16896,7 +16889,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146808\n"
"help.text"
msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
-msgstr ""
+msgstr "[~hanja] lub [~hanja_yoil]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16904,7 +16897,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Korean Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendarz koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16912,7 +16905,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "[~hijri]"
-msgstr ""
+msgstr "[~hijri]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16920,7 +16913,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149238\n"
"help.text"
msgid "Arabic Islamic Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendarz arabski islamski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16928,7 +16921,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154903\n"
"help.text"
msgid "[~jewish]"
-msgstr ""
+msgstr "[~jewish]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16936,7 +16929,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151288\n"
"help.text"
msgid "Jewish Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendarz żydowski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16944,7 +16937,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166442\n"
"help.text"
msgid "[~ROC]"
-msgstr ""
+msgstr "[~ROC]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16952,7 +16945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Republic Of China Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendarz Republiki Chińskiej (Tajwan)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16960,7 +16953,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152419\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Podczas przeprowadzania obliczeń z udziałem jednej lub więcej komórek używających formatu daty wynik jest formatowany według następujących zasad:</caseinline></switchinline>"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16968,7 +16961,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154194\n"
"help.text"
msgid "Initial Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format początkowy"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16976,7 +16969,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid "Result Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format wynikowy"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16984,7 +16977,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "Date + Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data + data"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16992,7 +16985,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150292\n"
"help.text"
msgid "Number (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba (dni)"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17000,7 +16993,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150460\n"
"help.text"
msgid "Date + Number"
-msgstr ""
+msgstr "Data + liczba"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17008,7 +17001,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154371\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17016,7 +17009,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145082\n"
"help.text"
msgid "Date + Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data + godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17024,7 +17017,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156290\n"
"help.text"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17032,7 +17025,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152456\n"
"help.text"
msgid "Date + Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data + data i godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17040,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156169\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17048,7 +17041,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154527\n"
"help.text"
msgid "Time + Time"
-msgstr ""
+msgstr "Godzina + godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17056,7 +17049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159625\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17064,7 +17057,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146802\n"
"help.text"
msgid "Time + Number"
-msgstr ""
+msgstr "Godzina + liczba"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17072,7 +17065,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146770\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17080,7 +17073,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155500\n"
"help.text"
msgid "Time + Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "Godzina + data i godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17088,7 +17081,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155128\n"
"help.text"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17096,7 +17089,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152904\n"
"help.text"
msgid "Date&Time + Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i godzina + data i godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17104,7 +17097,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159143\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Godzina"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17136,7 +17129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154951\n"
"help.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17144,7 +17137,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149174\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Format daty i godziny wyświetla datę i czas dokonania w komórce wpisu z tym formatem.</caseinline></switchinline>"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17152,7 +17145,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143225\n"
"help.text"
msgid "By default in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> data o wartości \"0\" odpowiada dniu 30 grudnia 1899 r."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17160,7 +17153,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Time Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formaty godziny"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17168,7 +17161,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150108\n"
"help.text"
msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj następujących kodów formatu liczb, aby wyświetlić godziny, minuty i sekundy."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17176,7 +17169,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149158\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17184,7 +17177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154341\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod formatu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17192,7 +17185,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154557\n"
"help.text"
msgid "Hours as 0-23"
-msgstr ""
+msgstr "Godziny jako 0 - 23"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17200,7 +17193,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156348\n"
"help.text"
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17208,7 +17201,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143218\n"
"help.text"
msgid "Hours as 00-23"
-msgstr ""
+msgstr "Godziny jako 00 - 23"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17216,7 +17209,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "HH"
-msgstr ""
+msgstr "HH"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17232,7 +17225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155267\n"
"help.text"
msgid "[HH]"
-msgstr ""
+msgstr "[HH]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17240,7 +17233,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150139\n"
"help.text"
msgid "Minutes as 0-59"
-msgstr ""
+msgstr "Minuty jako 0 - 59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17248,7 +17241,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149588\n"
"help.text"
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17256,7 +17249,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150531\n"
"help.text"
msgid "Minutes as 00-59"
-msgstr ""
+msgstr "Minuty jako 00 - 59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17264,7 +17257,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147409\n"
"help.text"
msgid "MM"
-msgstr ""
+msgstr "MM"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17280,7 +17273,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147410\n"
"help.text"
msgid "[MM]"
-msgstr ""
+msgstr "[MM]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17288,7 +17281,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154854\n"
"help.text"
msgid "Seconds as 0-59"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy jako 0 - 59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17296,7 +17289,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156173\n"
"help.text"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17304,7 +17297,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149506\n"
"help.text"
msgid "Seconds as 00-59"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy jako 00 - 59"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17312,7 +17305,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157981\n"
"help.text"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17328,7 +17321,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157982\n"
"help.text"
msgid "[SS]"
-msgstr ""
+msgstr "[SS]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17336,7 +17329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156039\n"
"help.text"
msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>HH:MM:SS.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wyświetlić sekundy jako ułamki, do kodu formatu liczb należy dodać separator miejsc dziesiętnych. Na przykład aby wyświetlić godzinę w postaci \"01:02:03,45\", należy wprowadzić <emph>HH:MM:SS,00</emph>."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17352,7 +17345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli czas jest wprowadzony w postaci 02:03,45 lub 01:02:03,45 lub 25:01:02 i nie określono innego formatu czasu, ustanawiane są następujące formaty: MM:SS,00 lub [HH]:MM:SS,00 lub [HH]:MM:SS"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17360,7 +17353,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158404\n"
"help.text"
msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie liczb z użyciem rodzimych znaków cyfr"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17368,7 +17361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149998\n"
"help.text"
msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wyświetlać liczby z użyciem rodzimych znaków cyfr, należy użyć modyfikatorów [NatNum1], [NatNum2] itd. Modyfikator [NatNum11] na początku kodów formatów liczb."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17376,7 +17369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154600\n"
"help.text"
msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikator [NatNum1] zawsze mapuje znaki na zasadzie jeden do jednego, a następnie konwertuje liczby na ciągi znaków, które odpowiadają rodzimym kodom formatu liczb odpowiednich ustawień lokalnych. Pozostałe modyfikatory użyte z innymi ustawieniami lokalnymi dają odmienne wyniki. Ustawieniem lokalnym może być język oraz obszar, dla których definiowany jest kod formatu, lub modyfikator, taki jak [$-yyy], który następuje po modyfikatorze rodzimego formatu liczb. W takim przypadku yyy jest szesnastkowym kodem MS-LCID, który jest także stosowany w kodach formatów walut. Na przykład aby wyświetlić liczbę, używając japońskich krótkich znaków kanji przy ustawieniach lokalnych dla języka angielskiego (USA), należy użyć następującego kodu formatu liczb:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17384,7 +17377,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152546\n"
"help.text"
msgid "[NatNum1][$-411]0"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum1][$-411]0"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17392,7 +17385,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147269\n"
"help.text"
msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Następująca lista ukazuje modyfikator [DBNumX] programu Microsoft Excel oraz odpowiadający mu modyfikator <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum]. Zamiast modyfikatora ustawień lokalnych [NatNum] można także użyć [DBNumX]. Gdy tylko jest to możliwe, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wewnętrznie mapuje modyfikatory [DBNumX] na modyfikatory [NatNumN]."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17408,7 +17401,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161449146058\n"
"help.text"
msgid "[NatNum0]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum0]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17424,7 +17417,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753258543\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17432,7 +17425,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175325613\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17440,7 +17433,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753252157\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17448,7 +17441,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753258910\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17456,7 +17449,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753252802\n"
"help.text"
msgid "Chinese lower case characters"
-msgstr ""
+msgstr "małe znaki pisma chińskiego"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17464,7 +17457,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753293042\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17472,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753297854\n"
"help.text"
msgid "short Kanji characters"
-msgstr ""
+msgstr "małe litery Kanji"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17480,7 +17473,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175330954\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17488,7 +17481,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753303188\n"
"help.text"
msgid "Korean lower case characters"
-msgstr ""
+msgstr "koreańskie małe litery"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17496,7 +17489,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753317270\n"
"help.text"
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrajski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17504,7 +17497,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753311497\n"
"help.text"
msgid "Hebrew characters"
-msgstr ""
+msgstr "hebrajskie znaki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17512,7 +17505,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301830\n"
"help.text"
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17520,7 +17513,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753306722\n"
"help.text"
msgid "Arabic-Indic characters"
-msgstr ""
+msgstr "Arabsko-indyjskie znaki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17528,7 +17521,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301290\n"
"help.text"
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17536,7 +17529,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301107\n"
"help.text"
msgid "Thai characters"
-msgstr ""
+msgstr "tajskie znaki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17544,7 +17537,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301831\n"
"help.text"
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hinduski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17552,7 +17545,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753306723\n"
"help.text"
msgid "Indic-Devanagari characters"
-msgstr ""
+msgstr "indyjsko-dewanagarskie znaki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17560,7 +17553,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753309518\n"
"help.text"
msgid "Odia"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17568,7 +17561,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753301434\n"
"help.text"
msgid "Odia (Oriya) characters"
-msgstr ""
+msgstr "orijskie znaki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17576,7 +17569,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926246858\n"
"help.text"
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17584,7 +17577,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926248586\n"
"help.text"
msgid "Indic-Devanagari characters"
-msgstr ""
+msgstr "indyjsko-dewanagarskie znaki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17592,7 +17585,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926241975\n"
"help.text"
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17600,7 +17593,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926246091\n"
"help.text"
msgid "Bengali characters"
-msgstr ""
+msgstr "bengalskie znaki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17608,7 +17601,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926256261\n"
"help.text"
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Pendżabski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17616,7 +17609,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926257295\n"
"help.text"
msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters"
-msgstr ""
+msgstr "pendżabskie znaki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17624,7 +17617,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926254282\n"
"help.text"
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gudżarati"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17632,7 +17625,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926258664\n"
"help.text"
msgid "Gujarati characters"
-msgstr ""
+msgstr "znaki Gudżarati"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17640,7 +17633,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192625454\n"
"help.text"
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamilski"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17648,7 +17641,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926253837\n"
"help.text"
msgid "Tamil characters"
-msgstr ""
+msgstr "tamilskie znaki"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17656,7 +17649,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192625217\n"
"help.text"
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17664,7 +17657,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192625475\n"
"help.text"
msgid "Telugu characters"
-msgstr ""
+msgstr "znaki telugu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17672,7 +17665,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926251185\n"
"help.text"
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17680,7 +17673,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192625183\n"
"help.text"
msgid "Kannada characters"
-msgstr ""
+msgstr "znaki Kannada"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17688,7 +17681,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926265921\n"
"help.text"
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalam"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17696,7 +17689,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016192626103\n"
"help.text"
msgid "Malayalam characters"
-msgstr ""
+msgstr "znaki Malajalam"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17704,7 +17697,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926264168\n"
"help.text"
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17712,7 +17705,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926262520\n"
"help.text"
msgid "Lao characters"
-msgstr ""
+msgstr "znaki laotańskie"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17720,7 +17713,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926264242\n"
"help.text"
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tybetański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17728,7 +17721,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926264284\n"
"help.text"
msgid "Tibetan characters"
-msgstr ""
+msgstr "znaki tybetańskie"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17736,7 +17729,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926265624\n"
"help.text"
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17744,7 +17737,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926265398\n"
"help.text"
msgid "Burmese (Myanmar) characters"
-msgstr ""
+msgstr "znaki birmińskie"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17840,7 +17833,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161926281396\n"
"help.text"
msgid "Cyrillic characters"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki z cyrylicy"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17848,7 +17841,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101136589\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17856,7 +17849,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101139206\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17864,7 +17857,7 @@ msgctxt ""
"par_id1308201621011376\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17872,7 +17865,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753314558\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17880,7 +17873,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753311211\n"
"help.text"
msgid "Chinese upper case characters"
-msgstr ""
+msgstr "duże znaki pisma chińskiego"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17888,7 +17881,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753311010\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17904,7 +17897,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753315141\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17912,7 +17905,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753312451\n"
"help.text"
msgid "Korean upper case characters"
-msgstr ""
+msgstr "duże znaki pisma koreańskiego"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17936,7 +17929,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753325177\n"
"help.text"
msgid "[NatNum3]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum3]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17944,7 +17937,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101138131\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17952,7 +17945,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101133645\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17960,7 +17953,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101147246\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17968,7 +17961,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753323484\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17984,7 +17977,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753327940\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18000,7 +17993,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753321617\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18016,7 +18009,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101143647\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18024,7 +18017,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101148502\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18032,7 +18025,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101143643\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18040,7 +18033,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753333488\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18056,7 +18049,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753338548\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18072,7 +18065,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753349172\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18088,7 +18081,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753343499\n"
"help.text"
msgid "[NatNum5]"
-msgstr ""
+msgstr "[NatNum5]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18096,7 +18089,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016210114571\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18104,7 +18097,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101141303\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18112,7 +18105,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016210114350\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18120,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753349058\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18128,7 +18121,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753342623\n"
"help.text"
msgid "Chinese upper case text"
-msgstr ""
+msgstr "tekst dużymi znakami pisma chińskiego"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18136,7 +18129,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753347330\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18144,7 +18137,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753349141\n"
"help.text"
msgid "traditional long Kanji text"
-msgstr ""
+msgstr "tekst w tradycyjnym długim piśmie Kanji"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18152,7 +18145,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753358520\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18160,7 +18153,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753353109\n"
"help.text"
msgid "formal upper case text"
-msgstr ""
+msgstr "oficjalny tekst dużymi znakami"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18168,7 +18161,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016210115753\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18176,7 +18169,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016210115453\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18184,7 +18177,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101159516\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18192,7 +18185,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753355388\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18200,7 +18193,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753359335\n"
"help.text"
msgid "fullwidth text"
-msgstr ""
+msgstr "tekst o pełnej szerokości"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18208,7 +18201,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753356656\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18216,7 +18209,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753358398\n"
"help.text"
msgid "fullwidth text"
-msgstr ""
+msgstr "tekst o pełnej szerokości"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18224,7 +18217,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753353657\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18232,7 +18225,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753365665\n"
"help.text"
msgid "fullwidth text"
-msgstr ""
+msgstr "tekst o pełnej szerokości"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18240,7 +18233,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101152108\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18248,7 +18241,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101154544\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18256,7 +18249,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101159955\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18264,7 +18257,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161449152401\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18280,7 +18273,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753365289\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18296,7 +18289,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175336526\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18304,7 +18297,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175336224\n"
"help.text"
msgid "informal lower case text"
-msgstr ""
+msgstr "nieoficjalny tekst małymi literami"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18312,7 +18305,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101157872\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18320,7 +18313,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101157247\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18328,7 +18321,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101163573\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18336,7 +18329,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161449158539\n"
"help.text"
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chiński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18352,7 +18345,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753363281\n"
"help.text"
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18368,7 +18361,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753376004\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18376,7 +18369,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753375830\n"
"help.text"
msgid "informal upper case text"
-msgstr ""
+msgstr "nieoficjalny tekst dużymi znakami"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18384,7 +18377,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101165923\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18392,7 +18385,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101164979\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18400,7 +18393,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101167850\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18408,7 +18401,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753378980\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18424,7 +18417,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101167963\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18432,7 +18425,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101164045\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18440,7 +18433,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101167921\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18448,7 +18441,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820161753374087\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18464,7 +18457,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101165905\n"
"help.text"
msgid "Transliterations"
-msgstr ""
+msgstr "Transliteracja"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18472,7 +18465,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101173564\n"
"help.text"
msgid "Native Number Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzime znaki liczb"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18480,7 +18473,7 @@ msgctxt ""
"par_id130820162101172644\n"
"help.text"
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format daty"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -18488,7 +18481,7 @@ msgctxt ""
"par_id13082016175338577\n"
"help.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreański"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -42172,7 +42165,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the notebook bar"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie układu notebook"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -42180,7 +42173,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190920161758487840\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>notebook;pasek narzędziowy pojedynczego kontekstu</bookmark_value> <bookmark_value>notebook;grupy kontekstowe</bookmark_value> <bookmark_value>notebook;tryb w kartach</bookmark_value> <bookmark_value>notebook;pojedynczy pasek narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>notebook;układ domyślny</bookmark_value> <bookmark_value>notebook;układy</bookmark_value> <bookmark_value>notebook;pasek narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>notebook;panel boczny</bookmark_value> <bookmark_value>panel boczny;notebook</bookmark_value> <bookmark_value>pasek narzędzi;notebook</bookmark_value>"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -42188,7 +42181,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161731349683\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Używanie układu notebook</link>"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -42196,7 +42189,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161732262244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Układ notebook jest nową formą wyświetlania ikon poleceń do sprawniejszej pracy</ahelp>"
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -43235,7 +43228,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb awaryjny"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -43243,7 +43236,7 @@ msgctxt ""
"bm_id281120160951421436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>profile;safe mode</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>profil;tryb awaryjny</bookmark_value>"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -43251,7 +43244,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281120160939034500\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Safe Mode</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Tryb awaryjny</link>"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 01403811961..b0c38146d84 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-03 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 11:53+0000\n"
+"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1467548127.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490529183.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -17398,7 +17398,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image Filter Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek filtra obrazu"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -17406,7 +17406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Image Filter Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Pasek filtra obrazu</link>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -17414,7 +17414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Ten przycisk na pasku <emph>Obraz</emph> otwiera pasek <emph>Filtr obrazu</emph>, za pomocą którego dla wybranego obrazu można zastosować różne filtry.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 5e7881e0d2c..e6de5295c50 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-26 07:34+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 11:53+0000\n"
+"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1466926460.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490529222.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Uruchamia kreatora tworzenia raportów.</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -6209,7 +6209,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Określa, że wartości odwołań mają zostać zapisane w bazie danych.</ahelp> Wartości zostają zapisane w polu danych wskazanym w polu listy. W polu listy są widoczne wszystkie nazwy pól tabeli bazy danych, z którą jest powiązany formularz."
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">>Wybierz pole danych, w którym mają być zapisane wartości odwołań.</ahelp>"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -6245,7 +6245,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Określa, że wartości odwołań mają być zapisane tylko w formularzu, a nie w bazie danych.</ahelp>"
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 6512b9f2bb7..f1ca04bcf0e 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-17 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1468744250.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490529297.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -9368,7 +9368,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site."
-msgstr ""
+msgstr "W systemach UNIX klient bazy danych Oracle musi być zainstalowany z obsługą sterownika JDBC. Klasa sterownika JDBC dla klienta Solaris Oracle w wersji 8.x znajduje się w katalogu <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Najnowszą wersję można również pobrać ze strony internetowej firmy Oracle."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index af5b89a6498..527cd974446 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-07 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1467910149.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490539725.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Tabela - Właściwości - Krawędzie</emph> (Writer) lub <emph>Format - Komórki - Krawędzie</emph> (Calc)."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Remote Files"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie plików zdalnych"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
"hd_id200820161036353610\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service connection</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Ustanowienie połączenia z usługą plików zdalnych</link>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1501201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "Łączenie z serwerem <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1508201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
-msgstr ""
+msgstr "Łączenie z serwerami <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> i SSH"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161816049600\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Łączenie z udziałem Windows"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041482\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Typ</emph>: udział Windows"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816049\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816048365\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816048181\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rootpar\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rootpar\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816047868\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#okbutton\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#okbutton\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt ""
"hd_id160820161759157773\n"
"help.text"
msgid "Connecting to Google Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Łączenie z Google Drive"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161759169124\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#introservice\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#introservice\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161759169511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Typ</emph>: Google Drive."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt ""
"par_id16082016175916814\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Użytkownik, hasło</emph>: nazwa użytkownika i hasło konta Google."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161759162239\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161759166391\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161759163527\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#okbutton\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#okbutton\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161816044879\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "Łączenie z serwerem <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816048323\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#introservice\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#introservice\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816042787\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Typ</emph>: wybierz typ serwera z listy."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816045515\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Host</emph>: adres URL serwera. Szablon domyślnego adresu URL jest dostarczany zgodnie z typem serwera. Ustaw odpowiednie dane."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816046632\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Użytkownik, hasło</emph>: nazwa użytkownika i hasło usługi CMIS."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816054077\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816054065\n"
"help.text"
msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Przycisk odświeżenia</emph>: kliknij, aby odświeżyć zawartość listy repozytorium."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816054039\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816052286\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rootpar\" markup=\"keep\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rootpar\" markup=\"keep\"/>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820361039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Otwieranie i zapisywanie dokumentów na serwerach plików zdalnych</link>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Remote Files"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie plików zdalnych"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161615009403\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Otwieranie i zapisywanie dokumentów na zdalnych serwerach</link></variable>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707161708\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Właściwości</item> i kartę CMIS."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -6837,7 +6837,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File – Open</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Plik - Otwórz</item>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820160859353525\n"
"help.text"
msgid "Choose<item type=\"menuitem\"> File – Open remote file</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Plik - Otwórz plik zdalny</item>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Po wybraniu atrybutów do wyszukiwania, pole <emph>Style akapitów</emph> w obszarze <emph>Inne opcje</emph> okna dialogowego <emph>Znajdź i zamień</emph> programu %PRODUCTNAME Writer zmienia się na pole <emph>Łącznie ze stylami</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8552,7 +8552,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Kryteria wyszukiwania związane z atrybutami są wyświetlane pod polem <emph>Znajdź</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8576,7 +8576,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "W razie konieczności wyczyść zawartość pola tekstowego <emph>Znajdź</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "W oknie dialogowym <emph>Znajdź i zamień</emph> pod polem <emph>Znajdź</emph> widnieje teraz napis \"Czcionka\"."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8733,7 +8733,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>paski narzędzi;dokowanie/oddokowanie</bookmark_value> <bookmark_value>paski narzędzi;wyświetlanie/zamykanie</bookmark_value> <bookmark_value>zamykanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>dokowanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>mocowanie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>odłączanie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>rozmieszczenie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>pozycjonowanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>przenoszenie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>dołączanie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>przestawne paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>okna;dokowanie</bookmark_value> <bookmark_value>wyświetlanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>pokazywanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>paski ikon, zobacz paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>paski przycisków, zobacz paski narzędzi</bookmark_value>"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8741,7 +8741,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Korzystanie z pasków narzędzi</link> </variable>"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8749,7 +8749,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre ikony pasków narzędzi, np. ikona <emph>Kolor czcionki</emph>, po kliknięciu otwierają kolejne paski narzędzi. Aby otworzyć pasek narzędzi z dalszymi ikonami, kliknij strzałkę obok takiej ikony."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8757,7 +8757,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne są dwie opcje: można od razu kliknąć żądaną ikonę, albo chwycić pasek narzędzi za pasek tytułowy i przeciągnąć, naciskając przycisk myszy."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161856181370\n"
"help.text"
msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy układ <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook</link> jest aktywny, paski narzędziowe są domyślnie ukryte."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8901,7 +8901,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161856185296\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook</link>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -9920,7 +9920,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Aby łącze kierowało do wybranej komórki arkusza kalkulacyjnego, najpierw należy wprowadzić nazwę komórki (<emph>Arkusz - Nazwane zakresy lub wyrażenia - Definiuj</emph>)."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9989,7 +9989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Na dysku twardym należy utworzyć taką samą strukturę katalogów, jak na serwerze internetowym udostępnianym w hostingu przez operatora Internetu. Nadaj nazwę katalogowi głównemu budowanej strony na dysku twardym – na przykład \"stronaglowna\". Plik startowy nosi nazwę \"index.html\", a cała ścieżka to \"C:\\stronaglowna\\index.html\" (przy założeniu, że mamy do czynienia z systemem operacyjnym Windows). Przykładowy adres strony zamieszczonej na serwerze usługodawcy to: \"http://www.usługodawca.com/mojastrona/index.html\". W przypadku adresowania względnego łącze definiuje się względem lokalizacji dokumentu wyjściowego. Na przykład jeśli wszystkie elementy graficzne strony umieszczono w podfolderze \"C:\\stronaglowna\\obrazy\", dostęp do przykładowego elementu \"obraz.gif\" można uzyskać przez ścieżkę: \"obrazy\\obraz.gif\". To jest właśnie ścieżka względna utworzona względem pliku \"index.html\". Na serwerze usługodawcy obraz należałoby umieścić w katalogu \"mojastrona/obrazy\". Jeśli podczas zapisywania dokumentu \"index.html\" na serwerze usługodawcy za pomocą okna dialogowego <emph>Plik – Zapisz jako</emph> zaznaczono opcję <emph>Kopiuj lokalne obrazy do Internetu</emph> w menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia – Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Ładuj/Zapisz – Zgodność z formatem HTML</emph>, w pakiecie $[officename] element graficzny będzie automatycznie kopiowany do odpowiedniego katalogu na serwerze."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -10475,7 +10475,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Na pasku <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Filtr obrazu</emph></link>, który można otworzyć za pomocą ikony na pasku <emph>Obraz</emph>, są dostępne różne filtry."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10629,7 +10629,7 @@ msgctxt ""
"par_id1033051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Pasek filtru obrazu z Paska obrazu</link>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -15778,7 +15778,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuje atrybuty ramki zdefiniowane w oknie dialogowym <item type=\"menuitem\">Format – Ramka i obiekt - Właściwości</item>. Zawartość, rozmiar, pozycja, łącza, hiperłącza i makra przypisane do obiektu nie są kopiowane."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -17701,7 +17701,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ADB\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz polecenie <emph>Format - Ramka i obiekt - Właściwości - Makro</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -18216,7 +18216,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph>and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz dokument, wybierając <emph>Plik - Szablony - Zapisz jako szablon</emph> i zapisz dokument w kategorii <emph>Moje szablony</emph>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -18279,7 +18279,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy szablon można zapisać, wybierając polecenie <emph>Plik - Szablony - Zapisz jako szablon</emph> lub zaznaczając typ pliku \"Szablon\" w dowolnym oknie dialogowym Zapisz. Zapisz szablon w katalogu użytkownika określonym w menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia – Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Ścieżki</emph>. W ten sposób zostanie zapewniony dostęp do szablonu z okna dialogowego <emph>Plik – Nowy – Szablony</emph>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -18305,7 +18305,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie programów pakietu $[officename] z podaniem parametrów"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18313,7 +18313,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>parametry uruchomieniowe</bookmark_value> <bookmark_value>parametry wiersza poleceń</bookmark_value> <bookmark_value>parametry; wiersz poleceń</bookmark_value> <bookmark_value>argumenty wiersza poleceń</bookmark_value>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18321,7 +18321,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie programów pakietu $[officename] z podaniem parametrów"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18329,7 +18329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
-msgstr ""
+msgstr "Programy pakietu $[officename] można uruchamiać z podaniem różnych parametrów mających wpływ na działanie tych programów. Korzystanie z parametrów wiersza poleceń zaleca się tylko doświadczonym użytkownikom."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18337,7 +18337,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology."
-msgstr ""
+msgstr "W zwykłej pracy korzystanie z parametrów wiersza poleceń nie jest konieczne. Niektóre parametry wymagają dokładnej znajomości aspektów technicznych oprogramowania $[officename]."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18345,7 +18345,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie programów pakietu $[officename] z wiersza poleceń"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18353,7 +18353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or Mac OS X platforms."
-msgstr ""
+msgstr "W systemie Windows, należy wybrać polecenie <emph>Uruchom</emph> z menu Start lub otworzyć powłokę w systemach LInux, *BSD lub Mac OS X."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18361,7 +18361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "W systemie Windows w polu <emph>Otwórz</emph> wpisz następujący tekst i kliknij przycisk <emph>OK</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18369,7 +18369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "W systemach uniksowych, należy wpisać następującą linię tekstu i nacisnąć przycisk <emph>Return</emph>:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18377,7 +18377,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147561\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{ścieżka_instalacyjna}\\program\\soffice.exe {parametr}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{ścieżka_instalacyjna}/program/soffice {parametr}</caseinline></switchinline>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18385,7 +18385,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, or <emph>~/office</emph>)"
-msgstr ""
+msgstr "Słowo <emph>{ścieżka_instalacyjna}</emph> należy zastąpić ścieżką instalacji pakietu $[officename] (na przykład <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> lub <emph>~/office</emph>)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18393,7 +18393,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Valid Command Line Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługiwane parametry wiersza poleceń"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18417,7 +18417,7 @@ msgctxt ""
"par_id4016121206183262\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file}</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>{file}</emph>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18433,7 +18433,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063110720\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18457,7 +18457,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18481,7 +18481,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091221764\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera wbudowany lub dostępny online podręcznik pomocy $[officename] Writer."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18489,7 +18489,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091520522\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera wbudowany lub dostępny online podręcznik pomocy $[officename] Calc."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18497,7 +18497,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091727059\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera wbudowany lub dostępny online podręcznik pomocy $[officename] Draw."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18505,7 +18505,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091812159\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera wbudowany lub dostępny online podręcznik pomocy $[officename] Impress."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18513,7 +18513,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091919599\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera wbudowany lub dostępny online podręcznik pomocy $[officename] Base."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18521,7 +18521,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204092029619\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera wbudowany lub dostępny online podręcznik pomocy języka skryptowego $[officename] Basic."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18529,7 +18529,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409214276\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera wbudowany lub dostępny online podręcznik pomocy $[officename] Math."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18537,7 +18537,7 @@ msgctxt ""
"par_id31473et\n"
"help.text"
msgid "Shows $[officename] version and quits."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje wersję $[officename] i kończy pracę."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18593,7 +18593,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia zmienną środowiskową <emph>DISPLAY </emph>w systemach uniksowych na wartość <emph>{display}</emph>. Parametr ten obsługiwany jest tylko przez skrypt startowy oprogramowania $[officename] w systemach uniksowych."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18609,7 +18609,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "Disables the splash screen at program start."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie ekranu powitalnego."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18617,7 +18617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia program w postaci zminimalizowanej. Ekran powitalny nie jest wyświetlany."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18625,7 +18625,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153306\n"
"help.text"
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczęcie bez otwarcia okna."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18633,7 +18633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Starts in invisible mode."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia program w trybie niewidocznym."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18657,7 +18657,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150388\n"
"help.text"
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Tego parametru nie można używać w połączeniu z parametrem <emph>-quickstart</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18665,7 +18665,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku programisty <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18673,7 +18673,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia aplikację w trybie bez ekranu, umożliwia korzystanie z programu bez pośrednictwa interfejsu użytkownika."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18681,7 +18681,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156353\n"
"help.text"
msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ten specjalny tryb może być wykorzystywany w przypadku, gdy aplikacja jest sterowana z poziomu zewnętrznego klienta przez interfejs <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącza funkcję ponownego uruchamiania programu i odzyskiwania plików po awarii."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18697,7 +18697,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204120122917\n"
"help.text"
msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia w trybie awaryjnym tj. uruchamia ze świeżym profilem użytkownika i pomaga przywrócić konfigurację, która uległa uszkodzeniu."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18705,7 +18705,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Zawiadamia oprogramowanie $[officename], że po utworzeniu wątków \"UNO Acceptor Thread\" ma zostać zastosowany ciąg \"UNO Accept String\"."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18721,7 +18721,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku programisty <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18729,7 +18729,7 @@ msgctxt ""
"par_id314713a\n"
"help.text"
msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
-msgstr ""
+msgstr "Zamyka akceptor utworzony przez polecenie <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Użycie polecenia <emph>--unaccept=all</emph> zamknie wszystkie akceptory."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18785,7 +18785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia program Writer z pustym dokumentem."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18793,7 +18793,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Calc document."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia program Calc z pustym dokumentem."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18801,7 +18801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Draw document."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia program Draw z pustym dokumentem."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18809,7 +18809,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Impress document."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia program Impress z pustym dokumentem."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18817,7 +18817,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146928\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Math document."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia program Math z pustym dokumentem."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18825,7 +18825,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer master document."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia program z pustym dokumentem globalnym."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148836\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia program z pustym dokumentem HTML."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18873,7 +18873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "Drukuje następujące pliki do drukarce <emph>{nazwa_drukarki}</emph> i kończy pracę. Ekran powitalny nie jest wyświetlany."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 2f646095248..e9c3ee47620 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-12 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1468341300.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490541132.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Color\">Color</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Color\">Kolor</link>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/ColorPage\">Allows you to select a color from a color palette, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/ColorPage\">Pozwala wybrać kolor z palety kolorów, zmienić istniejący kolor oraz zdefiniować nowy.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kolory"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Color Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie koloru"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/colorset\">Contains a list of available colors. Click on the desired one in the list to select it.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/colorset\">Zawiera listę dostępnych kolorów. Wybierz jeden z listy poprzez klikniecie na niego.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31563321\n"
"help.text"
msgid "Recent Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzednie kolory"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Adds the new color to the <emph>Custom</emph> palette.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Dodaje nowe kolory do <emph>Niestandardowej</emph> palety.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/delete\">Deletes the selected color without confirmation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/delete\">Usuwa wybrane kolory bez potwierdzenia.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31535731\n"
"help.text"
msgid "Hex"
-msgstr ""
+msgstr "Hex"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Pick\">Pick</link><ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/edit\"><embed href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp#farbentext\"/></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Pick\">Wybierz</link><ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/edit\"><embed href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp#farbentext\"/></ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>widoki; domyślne</bookmark_value> <bookmark_value>domyślne; widoki</bookmark_value> <bookmark_value>ustawienia; widoki</bookmark_value> <bookmark_value>skalowanie; rozmiary czcionek interfejsu użytkownika</bookmark_value> <bookmark_value>rozmiary czcionek; skalowanie na ekranie</bookmark_value> <bookmark_value>mechanizm WYSIWYG na liście czcionek</bookmark_value> <bookmark_value>podglądy; listy czcionek</bookmark_value> <bookmark_value>listy czcionek</bookmark_value> <bookmark_value>pole nazwy czcionki</bookmark_value> <bookmark_value>mysz; pozycjonowanie</bookmark_value> <bookmark_value>schowek; schowek zaznaczenia</bookmark_value> <bookmark_value>schowek zaznaczenia</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;ustawienia</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;czarna lista</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;biała lista</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;wyjście grafik</bookmark_value> <bookmark_value>notebook;rozmiar ikon</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">Widok</link>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "Specifies view options."
-msgstr ""
+msgstr "Określa opcje widoku."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161612581529\n"
"help.text"
msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs użytkownika"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3417,7 +3417,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Określa rozmiar wyświetlanych ikon paska narzędzi.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Opcja <emph>Automatycznie</emph> używa ustawień rozmiarów dla menu Twojego systemu operacyjnego.</caseinline></switchinline>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161555082010\n"
"help.text"
msgid "Sidebar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ikon panelu bocznego"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3441,7 +3441,7 @@ msgctxt ""
"par_id310720161554582186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Określa wyświetlany rozmiar ikon panelu bocznego.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190920161822223888\n"
"help.text"
msgid "Notebook bar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ikon w układzie Notebook"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Określa wyświetlany rozmiar ikon w układzie <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook</link>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161555238963\n"
"help.text"
msgid "Icon style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl ikon"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgctxt ""
"par_id310720161555341027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Określa styl ikon dla ikon pasków narzędzi i okien dialogowych.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161614431319\n"
"help.text"
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mysz"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3513,7 +3513,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycjonowanie myszy"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Określa jak kursor myszy będzie pozycjonowany w nowo otwartym oknie dialogowym.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146982\n"
"help.text"
msgid "Middle mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Środkowy przycisk myszy"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3537,7 +3537,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Określa funkcję pełnioną przez środkowy przycisk myszy.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Automatyczne przewijanie</emph> - przeciąganie przy naciśniętym środkowym przycisku myszy powoduje przesunięcie widoku."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Wklej schowek</emph> - naciśnięcie środkowego przycisku myszy powoduje wstawienie w miejscu bieżącego położenia kursora zawartości \"schowka zaznaczenia\"."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość \"Schowka zaznaczenia\" dostępnego pod trzecim klawiszem myszy jest rożna od zawartości schowka dostępnego przez menu <emph>Edycja - Kopiuj/Wytnij/Wstaw</emph> czy odpowiadającym im skrótom klawiszowym. Zawartość obu schowków w pewnych sytuacjach może być identyczna, nie mniej jednak zazwyczaj będzie różna."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Clipboard</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Schowek</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145076\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Schowek zaznaczenia</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156030\n"
"help.text"
msgid "<emph>Copy content</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kopiuj zawartość</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150110\n"
"help.text"
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
-msgstr ""
+msgstr "Edycja - Kopiuj Ctrl+C."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149588\n"
"help.text"
msgid "Select text, table, object."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuje tekst, tabelę, obiekt."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3609,7 +3609,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149331\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste content</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Wklej zawartość</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156337\n"
"help.text"
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Edycja - Wklej Ctrl+V wkleja zawartość schowka w miejsce kursora."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151127\n"
"help.text"
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnięcie środkowego przycisku myszy wkleja zawartość schowka zaznaczenia w miejscu kursora."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Wklejanie do innego dokumentu</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148974\n"
"help.text"
msgid "No effect on the clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma wpływu na zawartość schowka."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Zawartością schowka zaznaczenia jest ostatnio zaznaczony obszar (tekst, tabelka, obrazek, etc.) w dokumencie."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Użyj wysokiej wydajności Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>), aby wygenerować wszystkie wizualne elementy aplikacji, w tym okna, menu, paski narzędzi i ikony.</ahelp> Aby przyśpieszyć renderowanie grafik, OpenGL wykorzystuje dostępną w komputerze kartę graficzną. Jeśli urządzenie jest na czarnej liście (patrz poniżej), opcja ta nie będzie skuteczna."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3745,7 +3745,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156056\n"
"help.text"
msgid "Icons in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony w menu"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Wyświetla ikony przy odpowiadających im pozycjach menu. Wybierz jedną z opcji: \"Automatycznie\", \"Ukryj\" i \"Pokaż\". Opcja \"Automatycznie\" powoduje wyświetlenie ikon zgodnie z ustawieniami i motywami systemu operacyjnego.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310720161619163588\n"
"help.text"
msgid "Font Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listy czcionek"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Show preview of fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd wykazu czcionek"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Wyświetla nazwy czcionek, które można wybrać, np. czcionki w polu Czcionka paska <emph>Formatowanie</emph>.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -4159,7 +4159,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This tab page lets you define various settings for the image cache.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ta karta strony pozwala określić różne ustawienia dla pamięci podręcznej obrazu.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4167,7 +4167,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Image cache"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć podręczna obrazu"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "The image cache saves the images contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of an image stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the image after scrolling through a document."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja ta powoduje, że w pamięci komputera gromadzone są wszystkie dane o obrazach zawartych w otwartym dokumencie. To oznacza, że dane te nie muszą być przeliczane, za każdym razem gdy, z dowolnego miejsca w dokumencie, wracasz na stronę zawierającą jakiś obraz."
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152813\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Specifies the total cache size for all images.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Określa łączny rozmiar pamięci podręcznej dla wszystkich obrazów.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148674\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Specifies the time that each image remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Określa czas, przez który każdy obraz pozostanie w pamięci podręcznej.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -5212,7 +5212,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Wybierz tę opcję, aby wyświetlić ostrzeżenie przy próbie zapisania lub wysłania dokumentu zawierającego zarejestrowane zmiany, wersje, ukryte informacje lub komentarze.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5228,7 +5228,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Wybierz tę opcję, aby wyświetlić ostrzeżenie przy próbie wydrukowania dokumentu zawierającego zarejestrowane zmiany lub komentarze.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5244,7 +5244,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Wybierz tę opcję, aby wyświetlić ostrzeżenie przy próbie zapisania dokumentu zawierającego zarejestrowane zmiany, wersje, pola, odwołania do innych źródeł (np. powiązanych sekcji lub obrazów) lub komentarze.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Wybierz tę opcję, aby wyświetlić ostrzeżenie przy próbie eksportu dokumentu do formatu PDF, który ma wyświetlać komentarze lub zmiany zapisane w programie Writer.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5276,7 +5276,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Wybierz tę opcję, aby zawsze usuwać dane użytkownika z właściwości pliku. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, dane użytkownika można nadal usunąć z bieżącego dokumentu, klikając przycisk <emph>Resetuj właściwości</emph> w <emph>Plik - Właściwości - Ogólne</emph>.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5292,7 +5292,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10680\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Włącz, by domyślnie zaznaczyć opcję <emph>Zapisz z hasłem</emph> w oknie zapisywania plików. Odznacz by domyślnie zapisywać pliki bez hasła.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5308,7 +5308,7 @@ msgctxt ""
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Jeśli ta opcja jest włączona, przejście do lokalizacji powiązanej hiperłączem wymaga naciśnięcia i przytrzymania klawisza Ctrl podczas klikania łącza. W przeciwnym razie w celu otwarcia hiperłącza wystarczy je kliknąć.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5316,7 +5316,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1972107\n"
"help.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj wszystkie linki z dokumentów nie będących pośród zaufanych lokalizacji (zobacz Bezpieczeństwo makr)"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144764\n"
"help.text"
msgid "Copy local images to Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj lokalne obrazy do Internetu"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy i obiekty"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6051,7 +6051,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149261\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Określa, czy na ekranie mają być wyświetlane obrazy i obiekty.</ahelp></variable> Jeśli elementy te są ukryte, zamiast nich są widoczne symbole zastępcze - puste ramki."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6068,7 +6068,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli opcja <emph>Obrazy i obiekty</emph> nie jest zaznaczona, z Internetu nie są pobierane żadne elementy graficzne. Elementy graficzne umieszczane w tabeli bez określenia rozmiaru mogą powodować problemy w przypadku stron zawierających kod HTML zgodny ze starszymi standardami."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6131,7 +6131,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link> in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Wyświetla nazwy pól znajdujących się w dokumencie zamiast zawartości tych pól.</ahelp> W dokumencie tekstowym można także wybrać <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>Widok - Nazwy pól</emph></link>."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6824,7 +6824,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Określa, że tabela ma nie być rozdzielana znakami podziału tekstu.</ahelp> Ta opcja jest także dostępna w menu <emph>Tabela - Właściwości - Przepływ tekstu</emph>."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10671,7 +10671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby rejestrować zmiany wprowadzane w dokumencie, wybierz <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record Changes\"><emph>Edycja - Śledź zmiany - Rejestruj zmiany</emph></link>."
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -15401,7 +15401,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Otwiera okno dialogowe, gdzie można edytować wybrany parametr startowy JRE.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 0d613ecb7ae..ef933bce075 100644
--- a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-09 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1489082681.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490469606.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Define Name..."
-msgstr "~Określ nazwę..."
+msgstr "~Definiuj nazwę..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Define..."
-msgstr "~Określ..."
+msgstr "~Definiuj..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index c049bd495d6..1df5e375400 100644
--- a/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/pl/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1488735623.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490469706.000000\n"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Define Name"
-msgstr "Określ nazwę"
+msgstr "Definiuj nazwę"
#: definename.ui
msgctxt ""
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr "Określ nazwę i zakres lub wyrażenie formuły."
+msgstr "Definiuj nazwę i zakres lub wyrażenie formuły."
#: definename.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/svx/uiconfig/ui.po b/source/pl/svx/uiconfig/ui.po
index 048a7889477..b8beffe788c 100644
--- a/source/pl/svx/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pl/svx/uiconfig/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-04 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Zasuwik <mzasuwik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1488654104.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1490511895.000000\n"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Colum_ns"
-msgstr "Kolum_ny"
+msgstr "Kolum_nami"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""