aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-04-13 20:34:59 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-04-13 20:34:59 +0200
commitc81f321246e0339e53f9fb8099e26bf24014703c (patch)
tree960ae34abeba3d95f31cfcb72e610ffce5188bfe /source/pl
parent2d7b06eb9700bd2f6c0b2aa7be432d4d83a3d922 (diff)
update translations for 7.5.3 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I960d8a8b6882e764da0b49bc55b0bbc9ce94698b
Diffstat (limited to 'source/pl')
-rw-r--r--source/pl/dbaccess/messages.po14
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po82
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po10
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared.po22
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po8
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po948
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po8
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po1320
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po12
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po8
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/smath/01.po8
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po6
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po4
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po4
-rw-r--r--source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po10
-rw-r--r--source/pl/sc/messages.po6
-rw-r--r--source/pl/scaddins/messages.po8
-rw-r--r--source/pl/sd/messages.po18
-rw-r--r--source/pl/sfx2/messages.po12
-rw-r--r--source/pl/svtools/messages.po8
-rw-r--r--source/pl/svx/messages.po12
-rw-r--r--source/pl/sw/messages.po6
-rw-r--r--source/pl/vcl/messages.po8
-rw-r--r--source/pl/wizards/source/resources.po12
24 files changed, 1277 insertions, 1277 deletions
diff --git a/source/pl/dbaccess/messages.po b/source/pl/dbaccess/messages.po
index 52492d4fd9d..ac8148b2822 100644
--- a/source/pl/dbaccess/messages.po
+++ b/source/pl/dbaccess/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/dbaccessmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547392099.000000\n"
#. BiN6g
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "Połączenie z bazą danych zostało przerwane. Okno dialogowe zostanie
#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
msgid "Sort order"
-msgstr "Porządek sortowania"
+msgstr "Kolejność sortowania"
#. 67TCR
#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
@@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "Bieżący rekord został zmieniony."
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort Order"
-msgstr "Porządek sortowania"
+msgstr "Kolejność sortowania"
#. szD83
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:96
@@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "Nazwa pola"
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:146
msgctxt "sortdialog|label6"
msgid "Order"
-msgstr "Porządek"
+msgstr "Kolejność"
#. EGDpm
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:171
@@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "malejąco"
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:241
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Sort Order"
-msgstr "Porządek sortowania"
+msgstr "Kolejność sortowania"
#. VCWPc
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:266
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index b0aa5ac5d9a..acda9e1622e 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 03:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsbasicshared/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id161599082457466\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stringfunctions\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\">String functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"stringfunctions\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\">Funkcje łańcuchowe</link></variable>"
#. CGSvh
#: 00000003.xhp
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>literals;date</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;floating point</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>nazwy zmiennych</bookmark_value> <bookmark_value>zmienne; używanie</bookmark_value> <bookmark_value>typy zmiennych</bookmark_value> <bookmark_value>deklarowanie zmiennych</bookmark_value> <bookmark_value>wartości;zmienne</bookmark_value> <bookmark_value>literały;data</bookmark_value> <bookmark_value>literały; liczba całkowita</bookmark_value> <bookmark_value>literały;zmiennoprzecinkowe</bookmark_value> <bookmark_value>stałe</bookmark_value> <bookmark_value>tablice;deklarowanie</bookmark_value> <bookmark_value>definiowanie;stałe</bookmark_value>"
#. CHiPM
#: 01020100.xhp
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341272896\n"
"help.text"
msgid "MyNumber=5 'Correct'"
-msgstr ""
+msgstr "MyNumber=5 'Prawidłowe'"
#. BQYCs
#: 01020100.xhp
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341267456\n"
"help.text"
msgid "MyNumber5=15 'Correct'"
-msgstr ""
+msgstr "MyNumber5=15 'Prawidłowe'"
#. Pvdzr
#: 01020100.xhp
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341262016\n"
"help.text"
msgid "MyNumber_5=20 'Correct'"
-msgstr ""
+msgstr "MyNumber_5=20 'Prawidłowe'"
#. JfvAk
#: 01020100.xhp
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341256576\n"
"help.text"
msgid "My Number=20 'Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets'"
-msgstr ""
+msgstr "My Number=20 'Nieprawidłowe, zmienna ze spacją musi być ujęta w nawiasy kwadratowe'"
#. 5FT2u
#: 01020100.xhp
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341251088\n"
"help.text"
msgid "[My Number]=12 'Correct'"
-msgstr ""
+msgstr "[My Number]=12 'Prawidłowe'"
#. efEQG
#: 01020100.xhp
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341245648\n"
"help.text"
msgid "DéjàVu=25 'Not valid, special characters are not allowed'"
-msgstr ""
+msgstr "DéjàVu=25 'Nieprawidłowe, znaki specjalne są niedozwolone'"
#. 4AnyZ
#: 01020100.xhp
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341240176\n"
"help.text"
msgid "5MyNumber=12 'Not valid, variable may not begin with a number'"
-msgstr ""
+msgstr "5MyNumber=12 'Nieprawidłowe, zmienna nie może zaczynać się od liczby'"
#. BxPtT
#: 01020100.xhp
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341234704\n"
"help.text"
msgid "Number,Mine=12 'Not valid, punctuation marks are not allowed'"
-msgstr ""
+msgstr "Number,Mine=12 'Nieprawidłowe, znaki interpunkcyjne są niedozwolone'"
#. yqbu6
#: 01020100.xhp
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341222320\n"
"help.text"
msgid "Dim a$ 'Declares the variable \"a\" as a String'"
-msgstr ""
+msgstr "Dim a$ 'Deklaruje zmienną \"a\" jako String'"
#. ZGwfA
#: 01020100.xhp
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341216864\n"
"help.text"
msgid "Dim a As String 'Declares the variable \"a\" as a String'"
-msgstr ""
+msgstr "Dim a As String 'Deklaruje zmienną \"a\" jako String'"
#. TBkJG
#: 01020100.xhp
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341211408\n"
"help.text"
msgid "Dim a$, b As Integer 'Declares one variable as a String and one as an Integer'"
-msgstr ""
+msgstr "Dim a$, b As Integer 'Deklaruje jedną zmienną jako String, a drugą jako Integer'"
#. EVtEN
#: 01020100.xhp
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341205936\n"
"help.text"
msgid "Dim c As Boolean 'Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE'"
-msgstr ""
+msgstr "Dim c As Boolean 'Deklaruje c jako zmienną Boolean, która może mieć wartość TRUE lub FALSE'"
#. PWdLi
#: 01020100.xhp
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id421619551219763\n"
"help.text"
msgid "When you declare multiple variables in a single line of code you need to specify the type of each variable. If the type of a variable is not explicitly specified, then Basic will assume that the variable is of the <emph>Variant</emph> type."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy deklarujesz wiele zmiennych w jednym wierszu kodu, musisz określić typ każdej zmiennej. Jeśli typ zmiennej nie jest jawnie określony, Basic przyjmie, że zmienna jest typu <emph>Variant</emph>."
#. FzKND
#: 01020100.xhp
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"bas_id321619555442706\n"
"help.text"
msgid "' Both variables \"a\" and \"b\" are of the Integer type"
-msgstr ""
+msgstr "' Obie zmienne \"a\" i \"b\" są typu Integer"
#. NCE7F
#: 01020100.xhp
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"bas_id451619555463988\n"
"help.text"
msgid "' Variable \"c\" is a Variant and \"d\" is an Integer"
-msgstr ""
+msgstr "' Zmienna \"c\" to Variant, a \"d\" to Integer"
#. fsaNa
#: 01020100.xhp
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"bas_id161619555482237\n"
"help.text"
msgid "' A variable can also be explicitly declared as a Variant"
-msgstr ""
+msgstr "' Zmienną można również jawnie zadeklarować jako Variant"
#. EFef2
#: 01020100.xhp
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"par_id521619551687371\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Variant</emph> type is a special data type that can store any kind of value. To learn more, refer to the section <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp#VariantTypeH2\">The Variant type</link> below."
-msgstr ""
+msgstr "Typ <emph>Variant</emph> to specjalny typ danych, w którym można przechowywać dowolne wartości. Aby dowiedzieć się więcej, zapoznaj się z sekcją <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp#VariantTypeH2\">Typ Variant</link> poniżej."
#. RENXG
#: 01020100.xhp
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pojedyncze zmienne mogą przyjmować wartości dodatnie lub ujemne z zakresu od 3,402823 x 10E38 do 1,401298 x 10E-45. Pojedyncze zmienne to zmienne zmiennoprzecinkowe, w których dokładność dziesiętna maleje wraz ze wzrostem niedziesiętnej części liczby. Pojedyncze zmienne nadają się do obliczeń matematycznych o średniej precyzji. Obliczenia wymagają więcej czasu niż dla zmiennych Integer, ale są szybsze niż obliczenia ze zmiennymi typu Double. Pojedyncza zmienna wymaga 4 bajtów pamięci. Znak deklaracji typu to \"!\"."
#. X2BBe
#: 01020100.xhp
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150953\n"
"help.text"
msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zmienne podwójne mogą przyjmować wartości dodatnie lub ujemne z zakresu od 1,79769313486232 x 10E308 do 4,94065645841247 x 10E-324. Zmienne typu Double to zmienne zmiennoprzecinkowe, w których dokładność dziesiętna maleje wraz ze wzrostem niedziesiętnej części liczby. Zmienne Double nadają się do precyzyjnych obliczeń. Obliczenia wymagają więcej czasu niż dla zmiennych Single. Zmienna Double wymaga 8 bajtów pamięci. Znak deklaracji typu to \"#\"."
#. KYBFy
#: 01020100.xhp
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341130144\n"
"help.text"
msgid "Dim Variable#"
-msgstr ""
+msgstr "Dim Variable#"
#. vFZcZ
#: 01020100.xhp
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301576839713868\n"
"help.text"
msgid "Literals for integers"
-msgstr ""
+msgstr "Literały dla liczb całkowitych"
#. PTiRZ
#: 01020100.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001576839723156\n"
"help.text"
msgid "Numbers can be encoded using octal and hexadecimal forms."
-msgstr ""
+msgstr "Liczby mogą być kodowane przy użyciu form ósemkowych i szesnastkowych."
#. nGGUD
#: 01020100.xhp
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151393\n"
"help.text"
msgid "String variables can hold character strings with up to 2,147,483,648 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 2 Gbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zmienne łańcuchowe mogą przechowywać ciągi znaków o maksymalnej długości 2147483648 znaków. Każdy znak jest przechowywany jako odpowiadająca mu wartość Unicode. Zmienne łańcuchowe są odpowiednie do przetwarzania tekstów w programach i do tymczasowego przechowywania dowolnych znaków niedrukowalnych o maksymalnej długości 2 GB. Pamięć wymagana do przechowywania zmiennych łańcuchowych zależy od liczby znaków w zmiennej. Znak deklaracji typu to \"$\"."
#. RBcLt
#: 01020100.xhp
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt ""
"par_id381599081637549\n"
"help.text"
msgid "In BASIC String functions, the first character of the string has index 1."
-msgstr ""
+msgstr "W funkcjach String BASIC pierwszy znak ciągu ma indeks 1."
#. wDbuF
#: 01020100.xhp
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ampersand symbol; in literal notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&h notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&o notation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>symbol ampersand; w notacji literalnej</bookmark_value> <bookmark_value>literały;szesnastkowe</bookmark_value> <bookmark_value>literały;ósemkowe</bookmark_value> <bookmark_value>literały;notacja &h</bookmark_value> <bookmark_value>notacja literałów;notacja &o</bookmark_value>"
#. x883R
#: 01020100.xhp
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"hd_DateLiterals\n"
"help.text"
msgid "Literals for Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Literały dla dat"
#. 5FGDA
#: 01020100.xhp
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id151616083357363\n"
"help.text"
msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs <literal>#</literal>. Possible formats are:"
-msgstr ""
+msgstr "Literały daty pozwalają określić jednoznaczne zmienne daty, które są niezależne od bieżącego języka. Literały są ujęte między znakami krzyżyka <literal>#</literal>. Możliwe formaty to:"
#. pCPWV
#: 01020100.xhp
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"bm_id601619552599885\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>The Variant type</bookmark_value> <bookmark_value>The Any type</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Typ Variant</bookmark_value> <bookmark_value>Typ Any</bookmark_value>"
#. mPKPe
#: 01020100.xhp
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"VariantTypeH2\n"
"help.text"
msgid "The Variant type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ Variant"
#. gnP2t
#: 01020100.xhp
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001619552129323\n"
"help.text"
msgid "Variables declared as <emph>Variant</emph> can handle any data type. This means that the actual data type is defined during runtime as a value is assigned to the variable."
-msgstr ""
+msgstr "Zmienne zadeklarowane jako <emph>Variant</emph> mogą obsługiwać dane dowolnego typu. Oznacza to, że rzeczywisty typ danych jest definiowany w czasie wykonywania, gdy wartość jest przypisywana do zmiennej."
#. kKQzr
#: 01020100.xhp
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"par_id631619552417188\n"
"help.text"
msgid "There are three main ways to create a <emph>Variant</emph> variable, as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "Istnieją trzy główne sposoby tworzenia zmiennej <emph>Variant</emph>, jak pokazano poniżej:"
#. ZTswL
#: 01020100.xhp
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
"bas_id751619554900163\n"
"help.text"
msgid "Dim varA ' The type is not specified, hence the variable is a Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Dim varA ' Typ nie jest określony, stąd zmienna jest typu Variant"
#. 3mWEB
#: 01020100.xhp
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
"bas_id181619554965451\n"
"help.text"
msgid "Dim varB as Variant ' The variable is explicitly declared as a Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Dim varB as Variant ' Zmienna jest jawnie zadeklarowana jako Variant"
#. vEpTz
#: 01020100.xhp
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
"bas_id371619554853094\n"
"help.text"
msgid "varC = \"abc\" ' Previously undeclared variables are treated as Variants"
-msgstr ""
+msgstr "varC = \"abc\" ' Wcześniej niezadeklarowane zmienne są traktowane jako Variant"
#. qG3EB
#: 01020100.xhp
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id631619552417343\n"
"help.text"
msgid "The example below uses the <link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\">TypeName function</link> to show how the type of a <emph>Variant</emph> variable changes upon assignment."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy przykład wykorzystuje <link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\">funkcję TypeName</link>, aby pokazać, jak typ zmiennej <emph>Variant</emph> zmienia się po przypisaniu."
#. FmCC2
#: 01020100.xhp
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"par_id141619553442668\n"
"help.text"
msgid "A <emph>Variant</emph> variable is initialized with the <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#objectconstants\">Empty</link> special data type. You can use the <link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\">IsEmpty function</link> to test if a variable is an <emph>Empty Variant</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Zmienna <emph>Variant</emph> jest inicjowana specjalnym typem danych <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#objectconstants\">Empty</link>. Możesz użyć <link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\">funkcji IsEmpty</link>, aby sprawdzić, czy zmienna jest <emph>Empty Variant</emph>."
#. aervF
#: 01020100.xhp
@@ -6818,7 +6818,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148739\n"
"help.text"
msgid "Order"
-msgstr "Porządek"
+msgstr "Kolejność"
#. i7fot
#: 01170101.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index 7f88a477ea3..8d874dc5311 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-09 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared01/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsbasicshared01/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542197250.000000\n"
#. arCRB
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154587\n"
"help.text"
msgid "Libraries tab page"
-msgstr "Zakładka Biblioteki"
+msgstr "Karta Biblioteki"
#. moZ4B
#: 06130000.xhp
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145259\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr "Aplikacja / Dokument"
+msgstr "Lokalizacja"
#. 7LWSS
#: 06130000.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared.po
index c6eee3bbef9..75a5d9baaf7 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-26 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1545245690.000000\n"
#. fcmzq
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Galeria Fontwork"
+msgstr "Fontwork – Galeria"
#. A6ecD
#: fontwork_toolbar.xhp
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Shape"
-msgstr "Kształt Fontwork"
+msgstr "Fontwork – Kształt"
#. PgQM4
#: fontwork_toolbar.xhp
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"par_id51646926964588\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id801646926964589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761646926964590\">Icon Fontwork Shape</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id801646926964589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761646926964590\">Ikona kształtów z Fontwork</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id801646926964589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761646926964590\">Ikona kształtów Fontwork</alt></image>"
#. CTe3i
#: fontwork_toolbar.xhp
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Otwiera pasek kształtów Fontwork. Kliknięcie wybranego kształtu powoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych obiektów fontwork.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Otwiera pasek kształtów Fontwork. Kliknięcie wybranego kształtu powoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych obiektów Fontwork.</ahelp>"
#. HTZ3F
#: fontwork_toolbar.xhp
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
-msgstr "Fontwork - Jednakowa wysokość liter"
+msgstr "Fontwork – Jednakowa wysokość liter"
#. gBD67
#: fontwork_toolbar.xhp
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Alignment"
-msgstr "Wyrównanie Fontwork"
+msgstr "Fontwork – Wyrównanie"
#. dPegd
#: fontwork_toolbar.xhp
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects."
-msgstr "Kliknięcie powoduje zastosowanie wyrównania do zaznaczonych obiektów fontwork."
+msgstr "Kliknięcie powoduje zastosowanie wyrównania do zaznaczonych obiektów Fontwork."
#. NSmjx
#: fontwork_toolbar.xhp
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Fontwork - Odstępy pomiędzy znakami"
+msgstr "Fontwork – Odstępy pomiędzy znakami"
#. uMC4D
#: fontwork_toolbar.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 4524c181481..b5955b13804 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-22 12:34+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-07 05:34+0000\n"
+"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared00/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6917,7 +6917,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Zapisz dokument"
+msgstr "Zapisz"
#. 2vdrS
#: 00000401.xhp
@@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DD1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Fontwork - Galeria"
+msgstr "Fontwork – Galeria"
#. uMQfA
#: 00000404.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index c83664275b3..63b2e9ff17e 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-15 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-13 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared01/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"par_id271669379646668\n"
"help.text"
msgid "Connect to a server using the <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">File Services</link> dialog.<br/> Select a parent folder from the folder path with <image id=\"img_id3149415\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icon Open</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Połącz się z serwerem za pomocą okna <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Usługi plików</link>.<br/> Wybierz folder nadrzędny ze ścieżki folderu za pomocą <image id=\"img_id3149415\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">ikony Otwórz</alt></image>."
#. 6EPPW
#: 01020000.xhp
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"par_id231669379647930\n"
"help.text"
msgid "Add a subfolder to the current folder with <image id=\"img_id3149415\" src=\"res/fp015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145149\">create new folder</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj podfolder do bieżącego folderu za pomocą <image id=\"img_id3149415\" src=\"res/fp015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145149\">utworzenia nowego folderu</alt></image>"
#. 274aP
#: 01020000.xhp
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Places and Files"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsca i pliki"
#. D6GAi
#: 01020000.xhp
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"par_id871669134861416\n"
"help.text"
msgid "Add current folder to your favorite places using <widget>+</widget>. Remove a selected place from the list with <widget>-</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj bieżący folder do swoich ulubionych miejsc za pomocą <widget>+</widget>. Usuń wybrane miejsce z listy za pomocą <widget>-</widget>."
#. iYhsL
#: 01020000.xhp
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp> Click column headers to sort files names, types, sizes or dates in ascending or descending order."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Wyświetla pliki i foldery w folderze, w którym się znajdujesz.</ahelp> Kliknij nagłówki kolumn, aby posortować nazwy plików, typy, rozmiary lub daty w porządku rosnącym lub malejącym."
#. iUNpS
#: 01020000.xhp
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159256\n"
"help.text"
msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><widget>Command</widget></caseinline><defaultinline><widget>Ctrl</widget></defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <widget>Open</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby jednocześnie otworzyć więcej niż jeden dokument, każdy w osobnym oknie, przytrzymaj <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><widget>Command</widget></caseinline><defaultinline><widget>Ctrl</widget></defaultinline></switchinline> podczas klikania plików, a następnie kliknij <widget>Otwórz</widget>."
#. fGGBD
#: 01020000.xhp
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156293\n"
"help.text"
msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - Text from File</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli otworzyłeś okno dialogowe, wybierając <emph>Wstaw - Tekst z pliku</emph>, przycisk <emph>Otwórz</emph> jest oznaczony jako <emph>Wstaw</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Wstawia wybrany plik do bieżącego dokumentu w miejscu kursora.</ahelp>"
#. SnxPF
#: 01020000.xhp
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153096\n"
"help.text"
msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <widget>Update Styles</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zastosować nowe style z szablonu do dokumentu, kliknij <widget>Aktualizuj style</widget>."
#. BDWYx
#: 01020000.xhp
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147581\n"
"help.text"
msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <widget>Keep Old Styles</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zachować style aktualnie używane w dokumencie, kliknij <widget>Zachowaj poprzednie style</widget>."
#. n4Dm9
#: 01020000.xhp
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates located in any directory defined for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Paths</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME rozpoznaje szablony znajdujące się w dowolnym katalogu zdefiniowanym dla <emph>Szablonów</emph> w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Ścieżki</menuitem></link>."
#. Nksvx
#: 01020000.xhp
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "If a document was created using a template that cannot be found, a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli dokument został utworzony przy użyciu szablonu, którego nie można znaleźć, zostanie wyświetlone okno dialogowe z pytaniem, jak postępować przy następnym otwarciu dokumentu."
#. HzeB3
#: 01020000.xhp
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "To break the link between the document and the missing template, click <widget>No</widget>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
-msgstr ""
+msgstr "Aby przerwać powiązanie między dokumentem a brakującym szablonem, kliknij <widget>Nie</widget>, w przeciwnym razie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wyszuka szablon przy następnym otwarciu dokumentu."
#. Sm3CJ
#: 01020000.xhp
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt ""
"par_id6930143\n"
"help.text"
msgid "When you use <menuitem>File - Save As</menuitem> and select a template filter to save a template in a directory that is <emph>not</emph> specified in the <emph>Templates</emph> path, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli użyjesz <menuitem>Plik - Zapisz jako</menuitem> i wybierzesz filtr szablonu, aby zapisać szablon w katalogu <emph>nie</emph> wymienionym na liście ścieżek dla <emph>Szablonów</emph>, wtedy dokumenty oparte na tym szablonie <emph>nie będą</emph> sprawdzone."
#. RCFCA
#: 01020000.xhp
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz zdalny..."
#. 5CFDT
#: 01020001.xhp
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1001513636856122\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file; open</bookmark_value><bookmark_value>open; remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>plik zdalny; otwórz</bookmark_value><bookmark_value>otwórz; plik zdalny</bookmark_value>"
#. jwbkQ
#: 01020001.xhp
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151513629025611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\">Open Remote</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\">Otwórz zdalny</link>"
#. 5DG6r
#: 01020001.xhp
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Opens a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Otwiera dokument znajdujący się w zdalnej usłudze plików.</ahelp></variable>"
#. HDqBq
#: 01020001.xhp
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id611513629210220\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Otwórz zdalny</item>."
#. GqJTN
#: 01020001.xhp
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"par_id151513629855154\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button in the <emph>Start Center</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij przycisk <emph>Pliki zdalne</emph> w <emph>Centrum startowym</emph>."
#. HP9o5
#: 01020001.xhp
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"par_id431513629862558\n"
"help.text"
msgid "Long-click the <emph>Open</emph> icon and select <emph>Open Remote File</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij i przytrzymaj ikonę <emph>Otwórz</emph> i wybierz <emph>Otwórz plik zdalny</emph>."
#. 8aZPe
#: 01020001.xhp
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A <emph>remote file server</emph> is a <emph>web service</emph> that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Zdalny serwer plików</emph> to <emph>usługa sieciowa</emph>, która przechowuje dokumenty z lub bez sprawdzania, pobierania, kontroli wersji i kopii zapasowych."
#. CvHwd
#: 01020001.xhp
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Otwieranie i zapisywanie plików na zdalnych serwerach</link>"
#. FJF7F
#: 01020101.xhp
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Open dialog</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Okno dialogowe otwierania</link>"
#. gKspp
#: 01020103.xhp
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a <emph>*.doc</emph> or <emph>*.docx</emph> extension for $[officename] to use the appropriate filter."
-msgstr ""
+msgstr "Upewnij się, że rozszerzenie pliku odpowiada typowi pliku dokumentu. Na przykład dokument programu Microsoft Word musi mieć rozszerzenie <emph>*.doc</emph> lub <emph>*.docx</emph>, aby $[officename] mógł użyć odpowiedniego filtra."
#. e5NCe
#: 01020103.xhp
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Close</emph> command closes all open windows of the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie <emph>Zamknij</emph> zamyka wszystkie otwarte okna bieżącego dokumentu."
#. fGRAQ
#: 01050000.xhp
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\"><emph>save</emph></link> your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli dokonano zmian w bieżącym dokumencie, pojawi się pytanie, czy chcesz <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\"><emph>zapisać</emph></link> zmiany."
#. KoyrB
#: 01050000.xhp
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\"><emph>Start Center</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy zamkniesz ostatnio otwarte okno dokumentu, zobaczysz <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\"><emph>Centrum startowe</emph></link>."
#. SdsrT
#: 01050000.xhp
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "When you edit an <emph>AutoText</emph> entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy edytujesz wpis <emph>Autotekst</emph>, to polecenie zmienia się na <emph>Zapisz autotekst</emph>."
#. 7diuV
#: 01060001.xhp
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz zdalny..."
#. uZ8c4
#: 01060001.xhp
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"bm_id381513636896997\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file; save</bookmark_value><bookmark_value>save; remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>plik zdalny; zapisz</bookmark_value><bookmark_value>zapisz; plik zdalny</bookmark_value>"
#. 4dZ5D
#: 01060001.xhp
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151513629025611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\">Save Remote...</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\">Zapisz zdalny...</link>"
#. TL55A
#: 01060001.xhp
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"par_id771513629025613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Saves a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Zapisuje dokument znajdujący się w zdalnym serwisie plików.</ahelp></variable>"
#. 8GEre
#: 01060001.xhp
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"par_id611513629210220\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote...</item> ."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Zapisz zdalny...</item>."
#. 2FysC
#: 01060001.xhp
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id431513629862558\n"
"help.text"
msgid "Long-click on the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File...</emph> ."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij i przytrzymaj ikonę <emph>Zapisz</emph> i wybierz <emph>Zapisz plik zdalny...</emph> ."
#. jpc76
#: 01060001.xhp
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"par_id531513630220632\n"
"help.text"
msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
-msgstr ""
+msgstr "Zdalny serwer plików to usługa internetowa, która przechowuje dokumenty z ewidencjonowaniem, pobieraniem, kontrolą wersji i kopiami zapasowymi lub bez."
#. tuPvp
#: 01060001.xhp
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"par_id951513629981585\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files in remote servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Otwieranie i zapisywanie plików na zdalnych serwerach</link>"
#. qU9Ae
#: 01060002.xhp
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz kopie"
#. akvrn
#: 01060002.xhp
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"bm_id241513636774794\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>save; save a copy</bookmark_value><bookmark_value>save a copy</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zapisz; zapisz kopię</bookmark_value><bookmark_value>zapisz kopię</bookmark_value>"
#. mQZDF
#: 01060002.xhp
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
"par_id391513471676787\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\">Save a Copy</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\">Zapisz kopię</link>"
#. rkA6p
#: 01060002.xhp
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001513471674465\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Saves a copy of the actual document with another name or location.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Zapisuje kopię rzeczywistego dokumentu pod inną nazwą lub lokalizacją.</ahelp></variable>"
#. QnPgR
#: 01060002.xhp
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
"par_id701513472080716\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save a Copy</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Zapisz kopię</item>."
#. Eq5QD
#: 01060002.xhp
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id881513473450156\n"
"help.text"
msgid "Creates another file with same contents of the current file. The current file is kept open for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy inny plik z tą samą zawartością bieżącego pliku. Bieżący plik pozostaje otwarty do edycji."
#. TquTX
#: 01060002.xhp
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147209\n"
"help.text"
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku"
#. 8Lngp
#: 01060002.xhp
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ pliku"
#. sA2Ea
#: 01060002.xhp
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145744\n"
"help.text"
msgid "Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz z hasłem"
#. zyazT
#: 01060002.xhp
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148539\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz"
#. 4uxaW
#: 01060002.xhp
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
"par_id21513472326060\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\">Save</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\">Zapisz</link>"
#. HBR4d
#: 01060002.xhp
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"par_id411513472333495\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save as</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Zapisz jako</link>"
#. 4PJug
#: 01060002.xhp
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt ""
"par_id681513472341081\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Eksportuj</link>"
#. y6L7x
#: 01070000.xhp
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Zapisuje bieżący dokument w innym miejscu lub z inną nazwą lub typem pliku.</ahelp></variable>"
#. JDKKZ
#: 01070000.xhp
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wprowadź nazwę pliku lub ścieżkę do pliku. Możesz także wprowadzić <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">adres URL</link></ahelp>"
#. Ce7Fv
#: 01070000.xhp
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">Information on Import and Export Filters</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz format pliku dla dokumentu, który zapisujesz.</ahelp> W obszarze wyświetlania wyświetlane są tylko dokumenty z tym typem pliku. Typy plików są opisane w <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">Informacjach o filtrach importu i eksportu</link>."
#. jFYYC
#: 01070000.xhp
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161669393492018\n"
"help.text"
msgid "Automatic file name extension"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne rozszerzenie nazwy pliku"
#. 9uYkK
#: 01070000.xhp
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"par_id651669393564026\n"
"help.text"
msgid "Enforces the Open Document Format (ODF) when checked."
-msgstr ""
+msgstr "Wymusza Open Document Format (ODF), gdy jest zaznaczone."
#. aUBUe
#: 01070000.xhp
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt ""
"hd_id41543592332834\n"
"help.text"
msgid "Encrypt with GPG key"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfruj kluczem GPG"
#. 7yVow
#: 01070000.xhp
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id71543592343227\n"
"help.text"
msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj kluczy publicznych OpenPGP do szyfrowania dokumentów."
#. SqPSp
#: 01070000.xhp
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapisuje plik.</ahelp>"
#. 2KYfe
#: 01070000.xhp
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"par_id91561565107419\n"
"help.text"
msgid "Unlike <menuitem>Save As</menuitem>, the <menuitem>Export</menuitem> command writes a copy of the current document in a new file with the chosen format, but keeps the current document and format open in your session."
-msgstr ""
+msgstr "W przeciwieństwie do <menuitem>Zapisz jako</menuitem>, polecenie <menuitem>Eksportuj</menuitem> zapisuje kopię bieżącego dokumentu w nowym pliku w wybranym formacie, ale zachowuje bieżący dokument i format otwarty w sesji."
#. AHFCM
#: 01070001.xhp
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"par_id471561565422027\n"
"help.text"
msgid "The Export command opens the system file picker, where you can enter the name and format of the exported file."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie Eksportuj otwiera selektor plików systemowych, w którym można wprowadzić nazwę i format eksportowanego pliku."
#. G8eb6
#: 01070001.xhp
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147209\n"
"help.text"
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku"
#. xev3A
#: 01070001.xhp
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "File format"
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku"
#. Z5jqJ
#: 01070001.xhp
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export As"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj jako"
#. nqF2H
#: 01070002.xhp
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781513636674523\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Export as; PDF</bookmark_value><bookmark_value>Export as; EPUB</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Eksportuj jako; PDF</bookmark_value><bookmark_value>Eksportuj jako; EPUB</bookmark_value>"
#. qeetV
#: 01070002.xhp
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"hd_id751513634008094\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\">Export As</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\">Eksportuj jako</link>"
#. yQFCE
#: 01070002.xhp
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"par_id791513634008095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Export the document in PDF or EPUB formats.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Eksportuj dokument w formacie PDF lub EPUB.</ahelp></variable>"
#. MhcED
#: 01070002.xhp
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"par_id971513634212601\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Plik - Eksportuj jako</emph>."
#. 5EMoa
#: 01070002.xhp
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71513635341099\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj bezpośrednio jako PDF"
#. AWMaF
#: 01070002.xhp
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"par_id961513635511473\n"
"help.text"
msgid "Export the entire document using your default PDF settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wyeksportuj cały dokument przy użyciu domyślnych ustawień PDF."
#. oxL5i
#: 01070002.xhp
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851513635358546\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj bezpośrednio jako EPUB"
#. 8TMtY
#: 01070002.xhp
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
"par_id811513635541682\n"
"help.text"
msgid "Export the entire document using your default EPUB settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wyeksportuj cały dokument przy użyciu domyślnych ustawień EPUB."
#. jFEDD
#: 01100000.xhp
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości"
#. jB54Y
#: 01100000.xhp
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
"bm_id761665070352241\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>file;properties</bookmark_value> <bookmark_value>document;properties</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>plik;właściwości</bookmark_value> <bookmark_value>dokument;właściwości</bookmark_value>"
#. Mapji
#: 01100000.xhp
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\">Properties</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\">Właściwości</link></variable>"
#. W4uvS
#: 01100000.xhp
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Description (File Properties)"
-msgstr ""
+msgstr "Opis (właściwości pliku)"
#. NQDen
#: 01100100.xhp
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt ""
"par_id581602083308804\n"
"help.text"
msgid "<emph>Title</emph>, <emph>Subject</emph>, and <emph>Keywords</emph> are exported to PDF files as PDF Document Properties. Entered values are exported and will appear in the corresponding fields in the PDF Document Properties Description."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tytuł</emph>, <emph>Temat</emph> i <emph>Słowa kluczowe</emph> są eksportowane do plików PDF jako Właściwości dokumentu PDF. Wprowadzone wartości zostaną wyeksportowane i pojawią się w odpowiednich polach w opisie właściwości dokumentu PDF."
#. 63szi
#: 01100200.xhp
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "General (File properties)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne (właściwości pliku)"
#. ushjk
#: 01100200.xhp
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149955\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value><bookmark_value>documents; template applied</bookmark_value><bookmark_value>documents; preferred image resolution</bookmark_value><bookmark_value>documents; last printed</bookmark_value><bookmark_value>documents; preview image</bookmark_value><bookmark_value>documents; number of modifications</bookmark_value><bookmark_value>documents; location</bookmark_value><bookmark_value>documents; size</bookmark_value><bookmark_value>documents; apply user data to</bookmark_value><bookmark_value>documents; reset properties</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>numery wersji dokumentów</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; numery wersji</bookmark_value><bookmark_value>pliki; numery wersji</bookmark_value><bookmark_value>czas edycji dokumentów</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; czas edycji</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; zastosowany szablon</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; preferowana rozdzielczość obrazu</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; ostatnio wydrukowane</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; podgląd obrazu</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; liczba modyfikacji</bookmark_value><bookmark_value>dokumentów; lokalizacja</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; rozmiar</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; stosowanie danych użytkownika</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; zresetuj właściwości</bookmark_value>"
#. rLmpE
#: 01100200.xhp
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. dfTZu
#: 01100200.xhp
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja"
#. sqRnK
#: 01100200.xhp
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149178\n"
"help.text"
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono"
#. AYhBx
#: 01100200.xhp
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Zmodyfikowano"
#. g5sGH
#: 01100200.xhp
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149576\n"
"help.text"
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon"
#. dKF56
#: 01100200.xhp
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Digitally signed"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisano cyfrowo"
#. kLqNh
#: 01100200.xhp
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CC\n"
"help.text"
msgid "Digital Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisy cyfrowe"
#. EdEtn
#: 01100200.xhp
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D0\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog where you can manage digital signatures for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera okno <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Podpisy cyfrowe</emph></link>, w którym możesz zarządzać podpisami cyfrowymi bieżącego dokumentu."
#. snQSF
#: 01100200.xhp
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Last printed"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio wydrukowano"
#. BunTF
#: 01100200.xhp
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"par_id211604484407570\n"
"help.text"
msgid "After printing, a document must be saved to preserve its <emph>Last printed</emph> data. No warning message is given about this, if an unsaved document is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Po wydrukowaniu dokument musi zostać zapisany, aby zachować jego dane <emph>Ostatnio wydrukowano</emph>. W przypadku zamknięcia niezapisanego dokumentu nie jest wyświetlany żaden komunikat ostrzegawczy."
#. mD6yU
#: 01100200.xhp
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Revision number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer wersji"
#. FPbiF
#: 01100200.xhp
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
"hd_id101602069139228\n"
"help.text"
msgid "Save preview image with this document"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz podgląd obrazu z dokumentem"
#. 4TxbP
#: 01100200.xhp
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt ""
"par_id171606265050158\n"
"help.text"
msgid "Saves a thumbnail preview in PNG format inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje podgląd miniatury w formacie PNG wewnątrz dokumentu. Ten obraz może być używany przez menedżera plików pod pewnymi warunkami."
#. kGCVD
#: 01100200.xhp
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_id231606265075565\n"
"help.text"
msgid "To disable generating thumbnails in general, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby ogólnie wyłączyć generowanie miniatur, wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Zaawansowane</menuitem>. Kliknij przycisk <widget>Otwórz konfigurację eksperta</widget> i wyszukaj <emph>GenerateThumbnail</emph>. Jeśli ta właściwość ma wartość <literal>true</literal>, kliknij ją dwukrotnie, aby ustawić jej wartość na <literal>false</literal>."
#. k9TC9
#: 01100200.xhp
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
"hd_id921665067043255\n"
"help.text"
msgid "Preferred resolution for images"
-msgstr ""
+msgstr "Preferowana rozdzielczość obrazów"
#. iB3rU
#: 01100200.xhp
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"par_id731665067447722\n"
"help.text"
msgid "Check this box to select the preferred image resolution in points per inch, which is used as default when an image is inserted into a Writer, Impress or a Draw document and resize it according to the value in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz to pole, aby wybrać preferowaną rozdzielczość obrazu w punktach na cal, która jest używana jako domyślna, gdy obraz jest wstawiany do dokumentu Writer, Impress lub Draw i zmieniaj jego rozmiar zgodnie z wartością w polu listy."
#. ibdbD
#: 01100300.xhp
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays statistics for the current file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wyświetla statystyki bieżącego pliku.</ahelp>"
#. 8nFMw
#: 01100400.xhp
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">variables in formulas</link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Niektóre wartości statystyczne mogą być używane jako <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">zmienne w formułach</link>.</caseinline></switchinline>"
#. fxGUz
#: 01100400.xhp
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file.</caseinline></switchinline> This statistic <emph>does not</emph> include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link> objects."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Liczba tabel w pliku.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Liczba arkuszy w pliku.</caseinline></switchinline> Ta statystyka <emph>nie</emph> obejmuje tabel, które zostały wstawione jako obiekty <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link>."
#. gCAE7
#: 01100400.xhp
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Cells:"
-msgstr ""
+msgstr "Komórki:"
#. sLNFC
#: 01100400.xhp
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "Number of cells with content in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba komórek z zawartością w pliku."
#. sxqAk
#: 01100400.xhp
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt ""
"hd_id641526904710590\n"
"help.text"
msgid "Formula groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupy formuł:"
#. QDcds
#: 01100400.xhp
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt ""
"par_id541526903668055\n"
"help.text"
msgid "Number of contiguous ranges in a column with same formula."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba ciągłych zakresów w kolumnie z tą samą formułą."
#. LU85G
#: 01100400.xhp
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Images:"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy:"
#. uvwn8
#: 01100400.xhp
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166411\n"
"help.text"
msgid "Number of images in the file. This statistic <emph>does not</emph> include images that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link> objects."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba obrazów w pliku. Ta statystyka <emph>nie</emph> obejmuje obrazów, które zostały wstawione jako obiekty <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link>."
#. UBabs
#: 01100400.xhp
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147618\n"
"help.text"
msgid "OLE Objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekty OLE:"
#. xjuF5
#: 01100400.xhp
@@ -3848,7 +3848,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link> objects in the file, <emph>including</emph> tables and graphics that were inserted as OLE objects."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba obiektów <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link> w pliku, <emph>w tym</emph> tabele i grafiki, które zostały wstawiane jako obiekty OLE."
#. qw77q
#: 01100400.xhp
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Paragraphs:"
-msgstr ""
+msgstr "Akapity:"
#. sDTWH
#: 01100400.xhp
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba akapitów, w tym pustych akapitów, w pliku."
#. cJoGM
#: 01100400.xhp
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155261\n"
"help.text"
msgid "Words:"
-msgstr ""
+msgstr "Słowa:"
#. NWZHb
#: 01100400.xhp
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147402\n"
"help.text"
msgid "Number of words, including words consisting of a single character, in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba słów, w tym słów składających się z jednego znaku, w pliku."
#. F9a22
#: 01100400.xhp
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150466\n"
"help.text"
msgid "Characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki:"
#. J57aD
#: 01100400.xhp
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba znaków, w tym spacji, w pliku. Znaki niedrukowalne nie są uwzględniane."
#. EvT7H
#: 01100400.xhp
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541589188608624\n"
"help.text"
msgid "Characters excluding spaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki bez spacji:"
#. C6y8S
#: 01100400.xhp
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt ""
"par_id341589188750182\n"
"help.text"
msgid "Number of characters, excluding spaces, in the file. Non-printable characters are not included."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba znaków, bez spacji, w pliku. Znaki niedrukowalne nie są uwzględniane."
#. FeKAd
#: 01100400.xhp
@@ -3929,7 +3929,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148947\n"
"help.text"
msgid "Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Wiersze:"
#. cronY
#: 01100400.xhp
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149650\n"
"help.text"
msgid "Number of lines in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wierszy w pliku."
#. dbQ2X
#: 01100400.xhp
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148981\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Updates the statistics.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Aktualizuje statystyki.</ahelp>"
#. HpTwh
#: 01100600.xhp
@@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz, aby włączyć rejestrowanie zmian. Działa to tak samo, jak <emph>Edycja - Śledź zmiany - Rejestruj</emph>.</ahelp>"
#. RQsFf
#: 01100600.xhp
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt ""
"par_01110001\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>File - Templates</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Plik - Szablony</emph>."
#. xfFYL
#: 01110101.xhp
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155377\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Address Book Source</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Narzędzia - Źródło książki adresowej</menuitem>."
#. 46kw3
#: 01110101.xhp
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz"
#. 7XELF
#: 01110101.xhp
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Dodaj nowe źródło danych do listy <emph>Źródło książki adresowej</emph>.</ahelp>"
#. HLCKK
#: 01110101.xhp
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save as Template"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz jako szablon"
#. C7QkB
#: 01110300.xhp
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\">Save as Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\">Zapisz jako szablon</link>"
#. Y8jSM
#: 01110300.xhp
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document as a template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapisuje bieżący dokument jako szablon.</ahelp>"
#. h5Wxt
#: 01110300.xhp
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt ""
"par_id01110301\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save as Template</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Plik - Szablony - Zapisz jako szablon</emph>."
#. KDRRj
#: 01110300.xhp
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Enter Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę szablonu"
#. 39pSZ
#: 01110300.xhp
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wpisz nazwę szablonu.</ahelp>"
#. kS78Z
#: 01110300.xhp
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Select Template Category"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kategorię szablonu"
#. pZzDq
#: 01110300.xhp
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a category in which to save the new template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz kategorię, w której chcesz zapisać nowy szablon.</ahelp>"
#. 8GFXK
#: 01110300.xhp
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Set as default template"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako szablon domyślny"
#. LiABE
#: 01110300.xhp
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The new template will be used as the default template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nowy szablon zostanie użyty jako szablon domyślny.</ahelp>"
#. GEtxD
#: 01110300.xhp
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt ""
"par_id861608396537022\n"
"help.text"
msgid "Templates added with this command appear automatically in the <emph>Template Manager</emph>. You can also use the <emph>Template Manager</emph> to import templates. Both methods are recommended for adding templates."
-msgstr ""
+msgstr "Szablony dodane za pomocą tego polecenia pojawiają się automatycznie w <emph>Menedżerze szablonów</emph>. Do importowania szablonów możesz także użyć <emph>Menedżera szablonów</emph>. Obie metody są zalecane do dodawania szablonów."
#. 7BaN7
#: 01110400.xhp
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Template"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj szablon"
#. eueZP
#: 01110400.xhp
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\">Edit Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\">Edytuj szablon</link>"
#. VUYtJ
#: 01110400.xhp
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt ""
"par_id01110401\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Edit Template</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Plik - Szablony - Edytuj szablon</menuitem>."
#. VkA8N
#: 01130000.xhp
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document.</ahelp> </variable> The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Drukuje bieżący dokument, zaznaczenie lub określone strony. Możesz także ustawić opcje drukowania dla bieżącego dokumentu.</ahelp></variable> Opcje drukowania mogą się różnić w zależności od drukarki i używanego systemu operacyjnego."
#. Y8AZi
#: 01130000.xhp
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912284853\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Print</emph> dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, tab pages with control elements specific to the current document type, and the <emph>Print</emph>, <emph>Cancel</emph> and <emph>Help</emph> buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Okno dialogowe <emph>Drukuj</emph> składa się z trzech głównych części: podglądu z przyciskami nawigacyjnymi, kart z elementami sterującymi charakterystycznymi dla bieżącego typu dokumentu oraz <emph>Drukuj</emph>, <emph>Anuluj</emph> i <emph>Pomoc</emph>."
#. KGLDV
#: 01130000.xhp
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912531416\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printing text documents</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Drukowanie dokumentów tekstowych</emph>:"
#. x2xfg
#: 01130000.xhp
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912531487\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printing spreadsheets</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Drukowanie arkuszy kalkulacyjnych</emph>:"
#. 4ATQW
#: 01130000.xhp
@@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912531410\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printing presentations</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Drukowanie prezentacji</emph>:"
#. bpAMH
#: 01130000.xhp
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912531449\n"
"help.text"
msgid "<emph>General printing</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Drukowanie ogólne</emph>:"
#. bau4s
#: 01130000.xhp
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912284952\n"
"help.text"
msgid "The settings that you define in the <emph>Print</emph> dialog are valid <emph>only</emph> for the current print job that you start by clicking the <emph>Print</emph> button. If you want to change some options permanently, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME (application name) - Print</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia określone w oknie dialogowym <emph>Drukuj</emph> obowiązują <emph>tylko</emph> dla bieżącego zadania drukowania, które rozpoczynasz, klikając przycisk <emph>Drukuj</emph>. Jeśli chcesz trwale zmienić niektóre opcje, otwórz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME (nazwa aplikacji) - Drukuj</menuitem>."
#. GxHH7
#: 01130000.xhp
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156080\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aby ustawić domyślne opcje drukarki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> dla dokumentów tekstowych, wybierz <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Drukuj</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
#. zWTod
#: 01130000.xhp
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1099E\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Aby ustawić domyślne opcje drukarki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> dla dokumentów arkusza kalkulacyjnego, wybierz <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Drukuj</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
#. UADCd
#: 01130000.xhp
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109CD\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Aby ustawić domyślne opcje drukarki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> dla dokumentów prezentacji, wybierz <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Drukuj</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
#. bEFFQ
#: 01130000.xhp
@@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200901194137\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Shift+F1</emph> or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the <emph>Print</emph> dialog to see an extended help text."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <emph>Shift+F1</emph> lub wybierz <item type=\"menuitem\">Pomoc - Co to jest?</item> i wskaż dowolny element sterujący w oknie dialogowym <emph>Drukuj</emph>, aby zobaczyć rozszerzony tekst pomocy."
#. 5V5He
#: 01130000.xhp
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"par_id081820091228505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Podgląd pokazuje, jak będzie wyglądać każdy arkusz papieru. Możesz przeglądać wszystkie arkusze papieru za pomocą przycisków pod podglądem.</ahelp>"
#. bkEuD
#: 01130000.xhp
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt ""
"hd_id691619139072776\n"
"help.text"
msgid "Preview checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pole wyboru podglądu"
#. FbBW7
#: 01130000.xhp
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Turn on or off display of the print preview.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Włącz lub wyłącz wyświetlanie podglądu wydruku.</ahelp>"
#. VupTf
#: 01130000.xhp
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931619139079209\n"
"help.text"
msgid "Preview navigation box"
-msgstr ""
+msgstr "Okno nawigacji podglądu"
#. uGPRE
#: 01130000.xhp
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of page to be shown in the preview in the box or use the arrow buttons to display pages in the preview.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wprowadź numer strony, aby wyświetlić podgląd lub użyj przycisków strzałek, aby wyświetlić podgląd stron.</ahelp>"
#. Zg7aE
#: 01130000.xhp
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><widget>🡆</widget> Shows preview of the next page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><widget>🡆</widget> Pokazuje podgląd następnej strony.</ahelp>"
#. fAR3e
#: 01130000.xhp
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
"par_id131619140182489\n"
"help.text"
msgid "<widget>⯮</widget> Shows preview of the last page."
-msgstr ""
+msgstr "<widget>⯮</widget> Pokazuje podgląd ostatniej strony."
#. Ge5HC
#: 01130000.xhp
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150775\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><widget>🡄</widget> Shows preview of the previous page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><widget>🡄</widget> Pokazuje podgląd poprzedniej strony.</ahelp>"
#. mBis5
#: 01130000.xhp
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
"par_id711619140188690\n"
"help.text"
msgid "<widget>⯬</widget> Shows preview of the first page."
-msgstr ""
+msgstr "<widget>⯬</widget> Pokazuje podgląd pierwszej strony."
#. y5JqS
#: 01130000.xhp
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912285064\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the <emph>Printer Settings</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Na karcie <emph>Ogólne</emph> znajdują się najważniejsze elementy sterujące drukowania. Możesz określić, jaka zawartość dokumentu ma zostać wydrukowana. Możesz wybrać drukarkę i otworzyć okno dialogowe <emph>Ustawienia drukarki</emph>."
#. 5cGHt
#: 01130000.xhp
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861619196034872\n"
"help.text"
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drukarka"
#. 5hiFP
#: 01130000.xhp
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pole listy pokazuje zainstalowane drukarki. Kliknij drukarkę, aby wybrać ją do bieżącego zadania drukowania.</ahelp>"
#. 9CQRU
#: 01130000.xhp
@@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111619248846947\n"
"help.text"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
#. Kfwra
#: 01130000.xhp
@@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt ""
"par_id42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the availability of the selected printer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pokazuje dostępność wybranej drukarki.</ahelp>"
#. vEyiG
#: 01130000.xhp
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851619198158428\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości"
#. ZMfYb
#: 01130000.xhp
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Printer Properties</emph> dialog. The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Otwiera okno dialogowe <emph>Właściwości drukarki</emph>. Właściwości drukarki różnią się w zależności od wybranej drukarki.</ahelp>"
#. TXTqq
#: 01130000.xhp
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301619196931584\n"
"help.text"
msgid "Range and copies"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres i liczba kopii"
#. CjmAo
#: 01130000.xhp
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411619223685491\n"
"help.text"
msgid "All pages"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie strony"
#. REG4m
#: 01130000.xhp
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the entire document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Drukuje cały dokument.</ahelp>"
#. miCEv
#: 01130000.xhp
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471619223699982\n"
"help.text"
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Strony"
#. TzCg9
#: 01130000.xhp
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Drukuje tylko strony lub slajdy określone w polu <emph>Strony</emph>.</ahelp>"
#. qBArg
#: 01130000.xhp
@@ -4730,7 +4730,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991619223714871\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczenie"
#. Abtm6
#: 01130000.xhp
@@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Drukuje tylko zaznaczone obszary lub obiekty w bieżącym dokumencie.</ahelp>"
#. T9g4h
#: 01130000.xhp
@@ -4748,7 +4748,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To print a range of pages, use a format like <item type=\"input\">3-6</item>. To print single pages, use a format like <item type=\"input\">7;9;11</item>. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aby wydrukować zakres stron, użyj formatu takiego jak <item type=\"input\">3-6</item>. Aby wydrukować pojedyncze strony, użyj formatu takiego jak <item type=\"input\">7;9;11</item>. Możesz wydrukować kombinację zakresów stron i pojedynczych stron, używając formatu takiego jak <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>"
#. cWoxT
#: 01130000.xhp
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461619223744867\n"
"help.text"
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz"
#. gaieA
#: 01130000.xhp
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id271619217217310\n"
"help.text"
msgid "Select the subset of pages to print. Possible values are:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz podzbiór stron do wydrukowania. Możliwe wartości to:"
#. JKSDi
#: 01130000.xhp
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt ""
"par_id911619217484736\n"
"help.text"
msgid "<emph>Even pages</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Strony parzyste</emph>:"
#. sXLHa
#: 01130000.xhp
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152945\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints only even numbered pages or slides.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Drukuje tylko parzyste strony lub slajdy.</ahelp>"
#. RJUdz
#: 01130000.xhp
@@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt ""
"par_id41619217998664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Odd pages</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Strony nieparzyste</emph>:"
#. xkay5
#: 01130000.xhp
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints only odd numbered pages or slides.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Drukuje tylko nieparzyste strony lub slajdy.</ahelp>"
#. oYaBB
#: 01130000.xhp
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt ""
"par_id171619218364989\n"
"help.text"
msgid "<emph>Odd and even pages</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Strony parzyste i nieparzyste</emph>:"
#. fevn9
#: 01130000.xhp
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt ""
"par_id421619222542753\n"
"help.text"
msgid "Prints the entire document."
-msgstr ""
+msgstr "Drukuje cały dokument."
#. 4EEe3
#: 01130000.xhp
@@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881619225348934\n"
"help.text"
msgid "From which"
-msgstr ""
+msgstr "Z czego"
#. tHVZf
#: 01130000.xhp
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the source of sheet content to be printed.</ahelp> Possible values are <emph>Print all sheets</emph> and <emph>Print selected sheets</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz źródło zawartości arkusza do wydrukowania.</ahelp> Możliwe wartości to <emph>Drukuj wszystkie arkusze</emph> i <emph>Drukuj zaznaczone arkusze</emph>."
#. fGCJk
#: 01130000.xhp
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt ""
"hd_id681619223767221\n"
"help.text"
msgid "Paper sides"
-msgstr ""
+msgstr "Strony papieru:"
#. KPPih
#: 01130000.xhp
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150772\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Jeśli drukarka może drukować dwustronnie, można wybrać między używaniem tylko jednej strony papieru lub obu.</ahelp>"
#. cnnat
#: 01130000.xhp
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851619223781119\n"
"help.text"
msgid "Number of copies"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba kopii"
#. qCXzM
#: 01130000.xhp
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of copies that you want to print.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wprowadź liczbę kopii do wydrukowania.</ahelp>"
#. rLgis
#: 01130000.xhp
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931619223793984\n"
"help.text"
msgid "Collate"
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw"
#. 8NLFW
#: 01130000.xhp
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150865\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Preserves the page order of the original document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zachowuje kolejność stron oryginalnego dokumentu.</ahelp>"
#. Um8wH
#: 01130000.xhp
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt ""
"hd_id681619223806762\n"
"help.text"
msgid "Create separated prints jobs for collated output"
-msgstr ""
+msgstr "Twórz oddzielne zadania drukowania dla posortowanych wydruków"
#. AzCAN
#: 01130000.xhp
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznacz, aby nie polegać na drukarce do tworzenia posortowanych kopii, ale zamiast tego tworzyć zadanie drukowania dla każdej kopii.</ahelp>"
#. GLMNy
#: 01130000.xhp
@@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt ""
"hd_id741619223818619\n"
"help.text"
msgid "Print in reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
#. PqdCW
#: 01130000.xhp
@@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt ""
"par_id40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznacz, aby wydrukować strony w odwrotnej kolejności.</ahelp>"
#. RbXJE
#: 01130000.xhp
@@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912285150\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Page Layout</emph> section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
-msgstr ""
+msgstr "Sekcja <emph>Układ strony</emph> może być wykorzystana do zaoszczędzenia kilku arkuszy papieru poprzez wydrukowanie kilku stron na każdym arkuszu papieru. Użytkownik określa rozmieszczenie i rozmiar stron wyjściowych na papierze fizycznym."
#. eYRqB
#: 01130000.xhp
@@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200904164735\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmień układ stron do wydrukowania na każdym arkuszu papieru. Podgląd pokazuje, jak będzie wyglądać każdy końcowy arkusz papieru.</ahelp>"
#. nVr7X
#: 01130000.xhp
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671619223836561\n"
"help.text"
msgid "Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar papieru"
#. BhLDa
#: 01130000.xhp
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"par_id67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ustaw rozmiar papieru do użycia. Podgląd pokaże, jak dokument wyglądałby na papierze o podanym rozmiarze.</ahelp>"
#. t4E2n
#: 01130000.xhp
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt ""
"hd_id761619223624028\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientacja"
#. kYfn6
#: 01130000.xhp
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt ""
"par_id54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the orientation of the paper.</ahelp> Possible values are <emph>Portrait</emph> and <emph>Landscape</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz orientację papieru.</ahelp> Możliwe wartości to <emph>Pionowo</emph> i <emph>Poziomo</emph>."
#. f9QFr
#: 01130000.xhp
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361619224024788\n"
"help.text"
msgid "Pages per sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Stron na arkusz"
#. j5XaE
#: 01130000.xhp
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt ""
"par_id66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Print multiple pages per sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Drukuj wiele stron na jednym arkuszu papieru.</ahelp>"
#. 9GdoC
#: 01130000.xhp
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
"par_id64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select how many pages to print per sheet of paper.</ahelp> When the number of pages is set to <emph>Custom</emph>, then the following settings shows:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz, ile stron ma być wydrukowanych na jednym arkuszu papieru.</ahelp> Gdy liczba stron jest ustawiona na <emph>Niestandardowa</emph>, wyświetlane są następujące ustawienia:"
#. FjtoQ
#: 01130000.xhp
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601619252410880\n"
"help.text"
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Strony"
#. GFW9D
#: 01130000.xhp
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
"par_id60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select number of rows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz liczbę wierszy.</ahelp>"
#. LLnTE
#: 01130000.xhp
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id171619252415823\n"
"help.text"
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "Na"
#. SwKoG
#: 01130000.xhp
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt ""
"par_id62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select number of columns.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz liczbę kolumn.</ahelp>"
#. UWUeY
#: 01130000.xhp
@@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt ""
"hd_id821619252526953\n"
"help.text"
msgid "Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margines"
#. CNbo4
#: 01130000.xhp
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt ""
"par_id56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz margines między drukowanymi stronami a krawędzią papieru.</ahelp>"
#. 3DJq7
#: 01130000.xhp
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt ""
"hd_id571619252531670\n"
"help.text"
msgid "Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Odległość"
#. KLGHJ
#: 01130000.xhp
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt ""
"par_id58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select margin between individual pages on each sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz margines między poszczególnymi stronami na każdym arkuszu papieru.</ahelp>"
#. uA962
#: 01130000.xhp
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361619224237112\n"
"help.text"
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejność"
#. wbSAY
#: 01130000.xhp
@@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt ""
"par_id52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select order in which pages are to be printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz kolejność drukowania stron.</ahelp>"
#. YZyuh
#: 01130000.xhp
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id441619224400473\n"
"help.text"
msgid "Draw a border on each page"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj krawędź wokół każdej strony"
#. u2CAQ
#: 01130000.xhp
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
"par_id50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to draw a border around each page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznacz, aby narysować obramowanie wokół każdej strony.</ahelp>"
#. 4pXmQ
#: 01130000.xhp
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt ""
"hd_id721619225074805\n"
"help.text"
msgid "Brochure"
-msgstr ""
+msgstr "Broszura"
#. AAxay
#: 01130000.xhp
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgctxt ""
"par_id46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz opcję Broszura, aby wydrukować dokument w formacie broszury.</ahelp>"
#. pXDQy
#: 01130000.xhp
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301619226508197\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#. kL5L3
#: 01130000.xhp
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151619228134803\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość"
#. dmGqR
#: 01130000.xhp
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281619228113353\n"
"help.text"
msgid "Page Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tło strony"
#. UHGhG
#: 01130000.xhp
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt ""
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under <emph>Format - Page Style - Background</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy drukować kolory i obiekty wstawione do tła strony, określone w opcji <emph>Format - Styl strony - Tło.</emph>.</ahelp>"
#. XFGTG
#: 01130000.xhp
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901619228194194\n"
"help.text"
msgid "Images and other graphic objects"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy i inne obiekty graficzne"
#. EdPqS
#: 01130000.xhp
@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt ""
"par_id4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy grafika, rysunki i obiekty OLE zawarte w dokumencie tekstowym mają być drukowane.</ahelp>"
#. EnnB3
#: 01130000.xhp
@@ -5216,7 +5216,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611619228309367\n"
"help.text"
msgid "Hidden text"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryty tekst"
#. u6pRd
#: 01130000.xhp
@@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt ""
"par_id6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Włącz tę opcję, aby wydrukować tekst oznaczony jako ukryty.</ahelp>"
#. zzL7D
#: 01130000.xhp
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt ""
"hd_id191619228341147\n"
"help.text"
msgid "Text placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole zastępcze tekstu"
#. nzAik
#: 01130000.xhp
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgctxt ""
"par_id8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Włącz tę opcję, aby drukować symbole zastępcze. Wyłącz tę opcję, aby pozostawić symbole zastępcze puste na wydruku końcowym.</ahelp>"
#. Z4n9R
#: 01130000.xhp
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt ""
"hd_id331619228370432\n"
"help.text"
msgid "Form controls"
-msgstr ""
+msgstr "Formanty formularza"
#. PNxji
#: 01130000.xhp
@@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt ""
"par_id10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy mają być drukowane pola formantów formularza dokumentu tekstowego.</ahelp>"
#. CRYB6
#: 01130000.xhp
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt ""
"par_id16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, gdzie mają być drukowane komentarze (jeśli są jakieś).</ahelp>"
#. APiC3
#: 01130000.xhp
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541619228499071\n"
"help.text"
msgid "Print text in black"
-msgstr ""
+msgstr "Drukuj tekst w czerni"
#. axxMA
#: 01130000.xhp
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
"par_id12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy tekst drukować zawsze jako czarny.</ahelp>"
#. LibL9
#: 01130000.xhp
@@ -5315,7 +5315,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161619228522978\n"
"help.text"
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Strony"
#. XFLzA
#: 01130000.xhp
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281619228561327\n"
"help.text"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
-msgstr ""
+msgstr "Drukuj automatycznie wstawione puste strony"
#. CJP6W
#: 01130000.xhp
@@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt ""
"par_id14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Jeśli ta opcja jest włączona, drukowane są automatycznie wstawiane puste strony. Jest to najlepsze rozwiązanie w przypadku drukowania dwustronnego. Na przykład w książce styl akapitu „rozdział” został ustawiony tak, aby zawsze zaczynał się od strony o numerze nieparzystym. Jeśli poprzedni rozdział kończy się na stronie nieparzystej, program %PRODUCTNAME wstawia pustą stronę o numerze parzystym. Ta opcja kontroluje, czy wydrukować stronę parzystą.</ahelp>"
#. ZuEDx
#: 01130000.xhp
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id871619229199189\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#. BfvLp
#: 01130000.xhp
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt ""
"hd_id621619229204878\n"
"help.text"
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Strony"
#. BJyDF
#: 01130000.xhp
@@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt ""
"hd_id631619229209903\n"
"help.text"
msgid "Suppress output of empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "Nie drukuj pustych stron"
#. bgYTe
#: 01130000.xhp
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt ""
"par_id34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Jeśli zaznaczone, puste strony zawierające puste komórki lub obiekty rysunkowe nie są drukowane.</ahelp>"
#. pEqzQ
#: 01130000.xhp
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121619249312306\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
#. NNAg6
#: 01130000.xhp
@@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt ""
"hd_id191619249318059\n"
"help.text"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
#. HCE3W
#: 01130000.xhp
@@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151619249336236\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. siLoT
#: 01130000.xhp
@@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt ""
"par_id68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select which parts of the document should be printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznacz, które części dokumentu mają zostać wydrukowane.</ahelp>"
#. ENzUv
#: 01130000.xhp
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id481619249411436\n"
"help.text"
msgid "Slides per page"
-msgstr ""
+msgstr "Slajdów na stronę"
#. jCCGW
#: 01130000.xhp
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt ""
"par_id70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select how many slides to print per page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz liczbę slajdów do wydrukowania na stronie.</ahelp>"
#. UMABP
#: 01130000.xhp
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551619249466371\n"
"help.text"
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejność"
#. EFRwZ
#: 01130000.xhp
@@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt ""
"par_id72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określ, jak rozmieścić slajdy na drukowanej stronie.</ahelp>"
#. EaCD6
#: 01130000.xhp
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt ""
"hd_id381619249533203\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość"
#. pPE9M
#: 01130000.xhp
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt ""
"hd_id51619249550596\n"
"help.text"
msgid "Slide name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa slajdu"
#. HXyPD
#: 01130000.xhp
@@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt ""
"par_id74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy drukować nazwę strony dokumentu.</ahelp>"
#. yo7rN
#: 01130000.xhp
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301619249622789\n"
"help.text"
msgid "Date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i godzina"
#. EAB8Q
#: 01130000.xhp
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_id76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy drukować aktualną datę i godzinę.</ahelp>"
#. eNaEf
#: 01130000.xhp
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161619249643209\n"
"help.text"
msgid "Hidden pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryte strony"
#. n8vJH
#: 01130000.xhp
@@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt ""
"par_id78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy drukować strony, które są aktualnie ukryte.</ahelp>"
#. bvwT2
#: 01130000.xhp
@@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt ""
"hd_id781619249791597\n"
"help.text"
msgid "Original colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kolory oryginalne"
#. pXcAY
#: 01130000.xhp
@@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt ""
"par_id80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to print in original colors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa drukowanie w kolorach oryginalnych.</ahelp>"
#. ofUbA
#: 01130000.xhp
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281619249798140\n"
"help.text"
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Skala szarości"
#. A4gn3
#: 01130000.xhp
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt ""
"par_id82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to print colors as grayscale.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa drukowanie kolorów w skali szarości.</ahelp>"
#. XSFDN
#: 01130000.xhp
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id191619249805910\n"
"help.text"
msgid "Black and white"
-msgstr ""
+msgstr "Czerń i biel"
#. TToES
#: 01130000.xhp
@@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt ""
"par_id84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to print colors as black and white.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa drukowanie kolorów jako czarno-białe.</ahelp>"
#. wEhtB
#: 01130000.xhp
@@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt ""
"par_id86\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify how to scale slides in the printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określ sposób skalowania slajdów na wydruku.</ahelp>"
#. jDBFB
#: 01130000.xhp
@@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961619249977935\n"
"help.text"
msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar oryginalny"
#. VqWUF
#: 01130000.xhp
@@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt ""
"par_id88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, że nie chcesz dalej skalować stron podczas drukowania.</ahelp>"
#. YwpHU
#: 01130000.xhp
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881619250251781\n"
"help.text"
msgid "Fit to printable page"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasuj do strony wydruku"
#. 29T6Y
#: 01130000.xhp
@@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt ""
"par_id90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy zmniejszać obiekty, które znajdują się poza marginesami bieżącej drukarki, aby zmieściły się na papierze w drukarce.</ahelp>"
#. 2JXtq
#: 01130000.xhp
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251619250401542\n"
"help.text"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Rozłóż na wiele arkuszy papieru"
#. L9mDm
#: 01130000.xhp
@@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt ""
"par_id651619261328941\n"
"help.text"
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Drukuje dokument wielkoformatowy, taki jak plakat lub transparent, poprzez rozmieszczenie strony dokumentu na wielu arkuszach papieru. Opcja dystrybucji oblicza liczbę potrzebnych arkuszy papieru. Następnie możesz złożyć arkusze razem."
#. b4DKX
#: 01130000.xhp
@@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361619250241828\n"
"help.text"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmieść powtórzone slajdy sąsiadująco na arkuszu papieru"
#. xeGdL
#: 01130000.xhp
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt ""
"par_id92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, że strony mają być drukowane w formacie sąsiadująco. Jeśli strony lub slajdy są mniejsze niż papier, powtórz strony lub slajdy na jednym arkuszu papieru.</ahelp>"
#. bqBAq
#: 01130000.xhp
@@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt ""
"hd_id331619250751054\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
#. AFDk9
#: 01130000.xhp
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt ""
"hd_id571619250850474\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość"
#. DXT5F
#: 01130000.xhp
@@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt ""
"hd_id551619250976409\n"
"help.text"
msgid "Page name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa strony"
#. nEBGA
#: 01130000.xhp
@@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt ""
"par_id74d\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy drukować nazwę strony dokumentu.</ahelp>"
#. s3pqB
#: 01130000.xhp
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301619249624789\n"
"help.text"
msgid "Date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i godzina"
#. Pv7FE
#: 01130000.xhp
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt ""
"par_id76d\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy drukować aktualną datę i godzinę.</ahelp>"
#. HWosa
#: 01130000.xhp
@@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701619228767584\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
#. pEHHB
#: 01130000.xhp
@@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt ""
"hd_id211619228847233\n"
"help.text"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość"
#. fFkuh
#: 01130000.xhp
@@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231619228825239\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł"
#. qi7gG
#: 01130000.xhp
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt ""
"par_id20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy na wydruku ma się znaleźć nazwa dokumentu.</ahelp>"
#. jHaEZ
#: 01130000.xhp
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881619228869444\n"
"help.text"
msgid "Formula text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst formuły"
#. Dsf8x
#: 01130000.xhp
@@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt ""
"par_id22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy na dole wydruku ma być umieszczana zawartość okna <emph>Polecenia</emph>.</ahelp>"
#. 3KzTB
#: 01130000.xhp
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881619228899408\n"
"help.text"
msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędzie"
#. oWquw
#: 01130000.xhp
@@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt ""
"par_id24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dodaje cienką krawędź do obszaru formuły na wydruku.</ahelp>"
#. gCfBu
#: 01130000.xhp
@@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121619228944470\n"
"help.text"
msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar oryginalny"
#. i9ApX
#: 01130000.xhp
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt ""
"par_id26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Drukuje formułę bez dostosowywania rozmiaru czcionki.</ahelp>"
#. QCwXG
#: 01130000.xhp
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651619228968578\n"
"help.text"
msgid "Fit to page"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasuj do strony"
#. R9DFL
#: 01130000.xhp
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt ""
"par_id28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dostosowuje formułę do użytego formatu strony.</ahelp>"
#. kGS5A
#: 01130000.xhp
@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt ""
"hd_id741619228989979\n"
"help.text"
msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Skalowanie"
#. FCDXz
#: 01130000.xhp
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_id30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zmniejsza lub zwiększa rozmiar drukowanej formuły o określony współczynnik.</ahelp>"
#. 4EBb8
#: 01130000.xhp
@@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt ""
"par_id32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the scale factor for scaling the formula.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wprowadź współczynnik skali do skalowania formuły.</ahelp>"
#. vXCZ9
#: 01130000.xhp
@@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\"><emph>Printer Settings</emph></link> to specify additional printer options.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Możesz także użyć <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\"><emph>Ustawień drukarki</emph></link>, aby określić dodatkowe opcje drukarki.</caseinline></switchinline>"
#. 7rEyC
#: 01140000.xhp
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Select the default printer for the current document and change printing options.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Wybierz domyślną drukarkę dla bieżącego dokumentu i zmień opcje drukowania.</ahelp></variable>"
#. FrpDA
#: 01140000.xhp
@@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stan"
#. fjCar
#: 01140000.xhp
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157322\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the <emph>Landscape</emph> or <emph>Portrait</emph> layout option set in the <emph>Printer Properties</emph> dialog matches the page format that you set by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide - Properties</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Page - Properties</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Page</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Upewnij się, że opcja układu <emph>Poziomo</emph> lub <emph>Pionowo</emph> ustawiona w oknie dialogowym <emph>Właściwości drukarki</emph> jest zgodna z formatem strony ustawionym przez wybranie opcji <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slajd - Właściwości</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Strona - Właściwości</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Strona</emph></defaultinline></switchinline>."
#. SWzCk
#: 01140000.xhp
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Email Document</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Dokument e-mail</link>"
#. Q86XQ
#: 01160000.xhp
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"par_id4546342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otwiera nowe okno w domyślnym programie pocztowym z bieżącym dokumentem jako załącznikiem. Używany jest format pliku OpenDocument.</ahelp>"
#. EiZei
#: 01160000.xhp
@@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt ""
"par_id6845301\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otwiera nowe okno w domyślnym programie pocztowym z bieżącym dokumentem jako załącznikiem. Używany jest format pliku Microsoft.</ahelp>"
#. E7FtX
#: 01160000.xhp
@@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8111514\n"
"help.text"
msgid "Email as OpenDocument Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail jako arkusz kalkulacyjny OpenDocument"
#. ewW2i
#: 01160000.xhp
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt ""
"par_id5917844\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera nowe okno w domyślnym programie pocztowym z bieżącym dokumentem jako załącznikiem. Używany jest format pliku OpenDocument."
#. yrGWK
#: 01160000.xhp
@@ -6170,7 +6170,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5112460\n"
"help.text"
msgid "Email as Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail jako Microsoft Excel"
#. pLjdc
#: 01160000.xhp
@@ -6179,7 +6179,7 @@ msgctxt ""
"par_id5759453\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera nowe okno w domyślnym programie pocztowym z bieżącym dokumentem jako załącznikiem. Używany jest format pliku Microsoft Excel."
#. DBfk7
#: 01160000.xhp
@@ -6188,7 +6188,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6694540\n"
"help.text"
msgid "Email as OpenDocument Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail jako prezentacja OpenDocument"
#. Ai2i2
#: 01160000.xhp
@@ -6197,7 +6197,7 @@ msgctxt ""
"par_id7829218\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera nowe okno w domyślnym programie pocztowym z bieżącym dokumentem jako załącznikiem. Używany jest format pliku OpenDocument."
#. q3LCG
#: 01160000.xhp
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2099063\n"
"help.text"
msgid "Email as Microsoft PowerPoint Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail jako prezentacja Microsoft PowerPoint"
#. uDGxn
#: 01160000.xhp
@@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt ""
"par_id8319650\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera nowe okno w domyślnym programie pocztowym z bieżącym dokumentem jako załącznikiem. Używany jest format pliku Microsoft PowerPoint."
#. Vjqvr
#: 01160000.xhp
@@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9657277\n"
"help.text"
msgid "Email as OpenDocument Text"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail jako dokument tekstowy OpenDocument"
#. Aewp6
#: 01160000.xhp
@@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt ""
"par_id9085055\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera nowe okno w domyślnym programie pocztowym z bieżącym dokumentem jako załącznikiem. Używany jest format pliku OpenDocument."
#. TH4Pg
#: 01160000.xhp
@@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7941831\n"
"help.text"
msgid "Email as Microsoft Word"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail jako Microsoft Word"
#. dcXm5
#: 01160000.xhp
@@ -6251,7 +6251,7 @@ msgctxt ""
"par_id5421918\n"
"help.text"
msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used."
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera nowe okno w domyślnym programie pocztowym z bieżącym dokumentem jako załącznikiem. Używany jest format pliku Microsoft Word."
#. JCqYn
#: 01160000.xhp
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Email Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument e-mail"
#. cpCsu
#: 01160200.xhp
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Email Document</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Dokument e-mail</link>"
#. 8prjP
#: 01160200.xhp
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> is used."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Otwiera nowe okno w domyślnym programie pocztowym z bieżącym dokumentem jako załącznikiem. Używany jest bieżący format pliku.</ahelp></variable> Jeśli dokument jest nowy i niezapisany, używany jest format określony w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencje </emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia - Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Ładuj/zapisz - Ogólne</emph>."
#. EAoDd
#: 01160200.xhp
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt ""
"par_id0807200809553672\n"
"help.text"
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will <emph>not</emph> be sent with the email."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli dokument jest w formacie HTML, wszelkie osadzone lub połączone obrazy <emph>nie</emph> zostaną wysłane wraz z wiadomością e-mail."
#. E5hZ4
#: 01160300.xhp
@@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">Tworzy dokument główny z bieżącego dokumentu programu Writer. Nowy dokument podrzędny jest tworzony przy każdym wystąpieniu wybranego stylu akapitu lub poziomu konspektu w dokumencie źródłowym.</ahelp></variable>"
#. GEwFX
#: 01160300.xhp
@@ -6377,7 +6377,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline level 1."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz styl akapitu lub poziom konspektu, który chcesz użyć do rozdzielenia dokumentu źródłowego na dokumenty podrzędne.</ahelp> Domyślnie tworzony jest nowy dokument dla każdego poziomu konspektu 1."
#. 949cB
#: 01160300.xhp
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\">Exit %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\">Zamknij %PRODUCTNAME</link>"
#. Dtb5G
#: 01170000.xhp
@@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all %PRODUCTNAME programs and prompts you to save your changes.</ahelp> This command does not exist on macOS systems."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zamyka wszystkie programy %PRODUCTNAME i monituje o zapisanie zmian.</ahelp> To polecenie nie istnieje w systemach macOS."
#. 7VVnU
#: 01170000.xhp
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148440\n"
"help.text"
msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>Save As</emph></link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zapisujesz nowy plik lub kopię pliku tylko do odczytu, pojawi się okno dialogowe <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>Zapisz jako</emph></link>."
#. PF9Lk
#: 01190000.xhp
@@ -6512,7 +6512,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Zapisuje i organizuje wiele wersji bieżącego dokumentu w tym samym pliku. Możesz także otwierać, usuwać i porównywać poprzednie wersje.</ahelp></variable>"
#. bJKDg
#: 01190000.xhp
@@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As</emph>), the version information is <emph>not</emph> saved with the file."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zapiszesz kopię pliku zawierającego informacje o wersji (wybierając <emph>Plik - Zapisz jako</emph>), informacje o wersji <emph>nie</emph> zostaną zapisane wraz z plikiem."
#. ha47E
#: 01190000.xhp
@@ -6557,7 +6557,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment</emph> dialog before you save the new version.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Zapisuje bieżący stan dokumentu jako nową wersję. Jeśli chcesz, możesz również wprowadzić komentarze w oknie dialogowym <emph>Wstaw komentarz dotyczący wersji</emph> przed zapisaniem nowej wersji.</ahelp>"
#. vDJQ5
#: 01190000.xhp
@@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show</emph> to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Wpisz tutaj komentarz podczas zapisywania nowej wersji. Jeśli kliknięto <emph>Pokaż</emph>, aby otworzyć to okno dialogowe, nie możesz edytować komentarza.</ahelp>"
#. cnDPi
#: 01190000.xhp
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Opens the selected version in a <emph>read-only</emph> window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Otwiera wybraną wersję w oknie <emph>tylko do odczytu</emph>.</ahelp>"
#. RjnJa
#: 01190000.xhp
@@ -6773,7 +6773,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Odwraca ostatnie polecenie lub ostatnio wpisany wpis. Aby wybrać polecenie, które chcesz cofnąć, kliknij strzałkę obok ikony <emph>Cofnij</emph> na pasku <emph>Standardowy</emph>.</ahelp>"
#. DSBrt
#: 02010000.xhp
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> and set a new value of the property \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zmienić liczbę poleceń, które możesz cofnąć, przejdź do <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Konfiguracja eksperta</emph></link> i ustaw nową wartość właściwość \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"."
#. NcK37
#: 02010000.xhp
@@ -6800,7 +6800,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "You can cancel the Undo command by choosing <menuitem>Edit - Redo</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz anulować polecenie Cofnij, wybierając <menuitem>Edycja - Ponów</menuitem>."
#. seDVc
#: 02010000.xhp
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155504\n"
"help.text"
msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the <emph>Undo</emph> command, the record is erased."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zmienisz zawartość rekordu w tabeli bazy danych, który nie został zapisany, a następnie użyjesz polecenia <emph>Cofnij</emph>, rekord zostanie usunięty."
#. 6zRBH
#: 02010000.xhp
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Odwraca działanie ostatniego polecenia <emph>Cofnij</emph>. Aby wybrać krok <emph>Cofnij</emph>, który chcesz cofnąć, kliknij strzałkę obok ikony <emph>Ponów</emph> na pasku <emph>Standardowy</emph>.</ahelp>"
#. MERfp
#: 02030000.xhp
@@ -7007,7 +7007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the <emph>$[officename]</emph> commands, such as <emph>Ctrl</emph>+<emph>C</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] obsługuje również schowek w systemach Unix; jednak musisz użyć poleceń <emph>$[officename]</emph>, takich jak <emph>Ctrl</emph>+<emph>C</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
#. 6cWvs
#: 02060000.xhp
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells; pasting</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Enter key</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Ctrl+V shortcut</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wklejanie; zakresy komórek</bookmark_value><bookmark_value>schowek; wklejanie</bookmark_value><bookmark_value>komórki; wklejanie</bookmark_value><bookmark_value>wklejanie; klawisz Enter</bookmark_value><bookmark_value>wklejanie; skrót Ctrl+V</bookmark_value>"
#. tSGK5
#: 02060000.xhp
@@ -7052,7 +7052,7 @@ msgctxt ""
"par_id551521061448109\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Enter</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij klawisz <emph>Enter</emph>."
#. VXjYp
#: 02060000.xhp
@@ -7061,7 +7061,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range."
-msgstr ""
+msgstr "W arkuszu kalkulacyjnym, gdy wklejasz zakres komórek ze schowka, wynik zależy od bieżącego zaznaczenia: jeśli zaznaczona jest tylko jedna komórka, zakres komórek zostanie wklejony począwszy od tej komórki. Jeśli zaznaczysz zakres komórek szerszy niż zakres komórek w schowku, zakres komórek będzie wielokrotnie wklejany, aby wypełnić wybrany zakres komórek."
#. DfGUG
#: 02060000.xhp
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221521057740108\n"
"help.text"
msgid "Pasting contents in %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Wklejanie zawartości w %PRODUCTNAME Calc"
#. rUVnH
#: 02060000.xhp
@@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt ""
"par_id271521057645962\n"
"help.text"
msgid "When copying a cell or a range in %PRODUCTNAME Calc the selection is marked with blinking dashes around the range (the \"marching ants\") to indicate what was being selected during the clipboard operation."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas kopiowania komórki lub zakresu w programie %PRODUCTNAME Calc zaznaczenie jest oznaczane migającymi kreskami wokół zakresu („maszerujące mrówki”), aby wskazać, co zostało zaznaczone podczas operacji w schowku."
#. xGXym
#: 02060000.xhp
@@ -7088,7 +7088,7 @@ msgctxt ""
"par_id481521058175847\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_paste_range.png\" id=\"img_id541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"alt_id221521058175847\">Marching ants mark for Calc clipboard</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_paste_range.png\" id=\"img_id541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"alt_id221521058175847\">Znak maszerujących mrówek dla schowka Calc</alt></image>"
#. x7oBY
#: 02060000.xhp
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgctxt ""
"par_id861521058166011\n"
"help.text"
msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:"
-msgstr ""
+msgstr "Istnieją dwa sposoby wklejania zawartości schowka do dokumentu arkusza kalkulacyjnego:"
#. TAfBs
#: 02060000.xhp
@@ -7106,7 +7106,7 @@ msgctxt ""
"par_id561521057687471\n"
"help.text"
msgid "Using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <menuitem>Edit - Paste</menuitem>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie skrótu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>, ikony <emph>Wklej</emph> na pasku narzędzi lub wybranie <menuitem>Edycja - Wklej</menuitem>: Zawartość schowka jest wklejana w miejscu docelowym, a schowek pozostaje zawartość, aby uzyskać więcej operacji wklejania. Skopiowany znacznik wyboru pozostaje aktywny."
#. 33eAD
#: 02060000.xhp
@@ -7115,7 +7115,7 @@ msgctxt ""
"par_id811521057699468\n"
"help.text"
msgid "Using <emph>Enter</emph> key: the clipboard contents is pasted once and cleared. No further paste is possible with the clipboard contents. The copied selection mark is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie klawisza <emph>Enter</emph>: zawartość schowka jest jednokrotnie wklejana i czyszczona. Dalsze wklejanie zawartości schowka nie jest możliwe. Skopiowany znacznik wyboru jest wyłączony."
#. BVBac
#: 02060000.xhp
@@ -7124,7 +7124,7 @@ msgctxt ""
"par_id531521057600924\n"
"help.text"
msgid "To deactivate the copied selection mark press the <emph>Esc</emph> key. The clipboard contents is not cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Aby dezaktywować skopiowany znacznik wyboru, naciśnij klawisz <emph>Esc</emph>. Zawartość schowka nie jest usuwana."
#. nDnfv
#: 02070000.xhp
@@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"paste_specialh1\"><link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"paste_specialh1\"><link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Wklej specjalnie</link></variable>"
#. 2xiJU
#: 02070000.xhp
@@ -7187,7 +7187,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Wybierz format zawartości schowka, którą chcesz wkleić. Dostępny format zależy od skopiowanego lub wyciętego formatu źródłowego.</ahelp>"
#. HzshB
#: 02070000.xhp
@@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"<emph>HTML format</emph>\" or \"<emph>HTML format without comments</emph>\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas wklejania danych HTML do dokumentu tekstowego możesz wybrać „<emph>format HTML</emph>” lub „<emph>format HTML bez komentarzy</emph>”. Drugi wybór jest domyślny; wkleja wszystkie dane HTML, ale bez komentarzy."
#. AiR33
#: 02070000.xhp
@@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "Paste Special"
-msgstr ""
+msgstr "Wklej specjalnie"
#. yj2Fr
#: 02070000.xhp
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells."
-msgstr ""
+msgstr "To okno dialogowe pojawia się w programie Calc, jeśli schowek zawiera komórki arkusza kalkulacyjnego."
#. HA2yt
#: 02070000.xhp
@@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt ""
"hd_id191630440520574\n"
"help.text"
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia wstępne"
#. H4Mqr
#: 02070000.xhp
@@ -7232,7 +7232,7 @@ msgctxt ""
"par_id951630440692605\n"
"help.text"
msgid "Choose one of the presets to quickly load commonly used settings for Paste Special."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jedno z ustawień wstępnych, aby szybko załadować często używane ustawienia funkcji Wklej specjalnie."
#. DBS7B
#: 02070000.xhp
@@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt ""
"hd_id41630440570501\n"
"help.text"
msgid "Values Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko wartości"
#. pk4yA
#: 02070000.xhp
@@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt ""
"par_id111630440722545\n"
"help.text"
msgid "Pastes only cell contents including text, numbers and dates."
-msgstr ""
+msgstr "Wkleja tylko zawartość komórki, w tym tekst, liczby i daty."
#. khvcS
#: 02070000.xhp
@@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt ""
"hd_id891630440587478\n"
"help.text"
msgid "Values & Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Wartości i formaty"
#. h6phw
#: 02070000.xhp
@@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt ""
"par_id511630441051343\n"
"help.text"
msgid "Pastes cell contents and formats applied to cells."
-msgstr ""
+msgstr "Wkleja zawartość komórki i formaty zastosowane do komórek."
#. VUzzv
#: 02070000.xhp
@@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301630440615367\n"
"help.text"
msgid "Formats Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko formaty"
#. uStsB
#: 02070000.xhp
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id851630441123702\n"
"help.text"
msgid "Pastes only formats applied to cells."
-msgstr ""
+msgstr "Wkleja tylko formaty zastosowane do komórek."
#. 2kAAp
#: 02070000.xhp
@@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81630440632865\n"
"help.text"
msgid "Transpose All"
-msgstr ""
+msgstr "Transponuj wszystko"
#. dszzk
#: 02070000.xhp
@@ -7304,7 +7304,7 @@ msgctxt ""
"par_id41630441349354\n"
"help.text"
msgid "Pastes all cell contents with their positions transposed."
-msgstr ""
+msgstr "Wkleja całą zawartość komórek z transponowanymi pozycjami."
#. uNrP7
#: 02070000.xhp
@@ -7313,7 +7313,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991630441460829\n"
"help.text"
msgid "Run immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom natychmiast"
#. FP5bX
#: 02070000.xhp
@@ -7322,7 +7322,7 @@ msgctxt ""
"par_id331630441454811\n"
"help.text"
msgid "Check this option to load the preset and immediately apply it. When unchecked, choosing a preset will only load the corresponding options in the dialog without pasting anything."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby załadować ustawienie wstępne i natychmiast je zastosować. Jeśli opcja ta nie jest zaznaczona, wybranie ustawienia wstępnego spowoduje załadowanie tylko odpowiednich opcji w oknie dialogowym bez wklejania czegokolwiek."
#. 3etKJ
#: 02070000.xhp
@@ -7331,7 +7331,7 @@ msgctxt ""
"par_id811630441564039\n"
"help.text"
msgid "Uncheck <emph>Run immediately</emph> to load the options from the preset and change its settings in the Paste Special dialog before applying them by clicking <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Odznacz <emph>Uruchom natychmiast</emph>, aby załadować opcje z ustawienia wstępnego i zmienić jego ustawienia w oknie dialogowym Wklej specjalnie przed ich zastosowaniem, klikając <emph>OK</emph>."
#. LTyRC
#: 02070000.xhp
@@ -7349,7 +7349,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz format zawartości schowka, którą chcesz wkleić."
#. rPXGJ
#: 02070000.xhp
@@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Paste all"
-msgstr ""
+msgstr "Wklej wszystko"
#. aBXw3
#: 02070000.xhp
@@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Wkleja całą zawartość komórki, komentarze, formaty i obiekty do bieżącego dokumentu.</ahelp>"
#. 2zvDG
#: 02070000.xhp
@@ -7385,7 +7385,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\">Inserts cells containing text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\">Wstawia komórki zawierające tekst.</ahelp>"
#. EBWrT
#: 02070000.xhp
@@ -7403,7 +7403,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\">Inserts cells containing numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\">Wstawia komórki zawierające liczby.</ahelp>"
#. EuRG9
#: 02070000.xhp
@@ -7412,7 +7412,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151054\n"
"help.text"
msgid "Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i godzina"
#. kMiEY
#: 02070000.xhp
@@ -7421,7 +7421,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\">Inserts cells containing date and time values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\">Wstawia komórki zawierające wartości daty i godziny.</ahelp>"
#. jBXgB
#: 02070000.xhp
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Formuły"
#. siXaL
#: 02070000.xhp
@@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145744\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Inserts cells containing formulae.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Wstawia komórki zawierające formuły.</ahelp>"
#. 8hAk2
#: 02070000.xhp
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\">Wstawia komentarze dołączone do komórek. Jeśli chcesz dodać komentarze do istniejącej zawartości komórki, wybierz operację „Dodaj”.</ahelp>"
#. BVEu4
#: 02070000.xhp
@@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152935\n"
"help.text"
msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formaty"
#. sSEUh
#: 02070000.xhp
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\">Inserts cell format attributes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\">Wstawia atrybuty formatu komórki.</ahelp>"
#. vt4Hc
#: 02070000.xhp
@@ -7484,7 +7484,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekty"
#. L7ZAm
#: 02070000.xhp
@@ -7493,7 +7493,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\">Wstawia obiekty zawarte w zaznaczonym zakresie komórek. Mogą to być obiekty OLE, obiekty wykresów lub obiekty rysunkowe.</ahelp>"
#. PEQod
#: 02070000.xhp
@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacje"
#. MjkRH
#: 02070000.xhp
@@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz operację, która ma zostać zastosowana podczas wklejania komórek do arkusza."
#. Ea8L3
#: 02070000.xhp
@@ -7520,7 +7520,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153952\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
#. Ff6dF
#: 02070000.xhp
@@ -7529,7 +7529,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\">Nie wykonuje operacji podczas wstawiania zakresu komórek ze schowka. Zawartość schowka zastąpi istniejącą zawartość komórki.</ahelp>"
#. nub6H
#: 02070000.xhp
@@ -7538,7 +7538,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154988\n"
"help.text"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#. htC6o
#: 02070000.xhp
@@ -7547,7 +7547,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\">Dodaje wartości w komórkach schowka do wartości w komórkach docelowych. Ponadto, jeśli schowek zawiera tylko komentarze, dodaje komentarze do komórek docelowych.</ahelp>"
#. xCBTk
#: 02070000.xhp
@@ -7556,7 +7556,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145263\n"
"help.text"
msgid "Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "Odejmij"
#. LmxHG
#: 02070000.xhp
@@ -7565,7 +7565,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\">Odejmuje wartości w komórkach schowka od wartości w komórkach docelowych.</ahelp>"
#. CkGuW
#: 02070000.xhp
@@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155312\n"
"help.text"
msgid "Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "Pomnóż"
#. JQTu7
#: 02070000.xhp
@@ -7583,7 +7583,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\">Mnoży wartości w komórkach schowka przez wartości w komórkach docelowych.</ahelp>"
#. wwJFy
#: 02070000.xhp
@@ -7592,7 +7592,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154320\n"
"help.text"
msgid "Divide"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel"
#. eUmBX
#: 02070000.xhp
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\">Dzieli wartości w komórkach docelowych przez wartości w komórkach schowka.</ahelp>"
#. YQPSF
#: 02070000.xhp
@@ -7610,7 +7610,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147048\n"
"help.text"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje"
#. yJWfD
#: 02070000.xhp
@@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Sets the paste options for the clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia opcje wklejania zawartości schowka."
#. rgU5u
#: 02070000.xhp
@@ -7628,7 +7628,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151052\n"
"help.text"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń puste komórki"
#. ZEuoV
#: 02070000.xhp
@@ -7637,7 +7637,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148775\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Puste komórki ze schowka nie zastępują komórek docelowych. Jeśli użyjesz tej opcji w połączeniu z operacją „Pomnóż” lub „Podziel”, operacja nie zostanie zastosowana do komórki docelowej pustej komórki w schowku.</ahelp>"
#. 2Duk9
#: 02070000.xhp
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155084\n"
"help.text"
msgid "If you select a mathematical operation and clear the <emph>Skip empty cells</emph> box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli wybierzesz operację matematyczną i wyczyścisz pole <emph>Pomiń puste komórki</emph>, puste komórki w schowku będą traktowane jako zera. Na przykład, jeśli zastosujesz operację <emph>Pomnóż</emph>, komórki docelowe zostaną wypełnione zerami."
#. TYpT5
#: 02070000.xhp
@@ -7655,7 +7655,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147173\n"
"help.text"
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponuj"
#. yGdbE
#: 02070000.xhp
@@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Rzędy zakresu w schowku są wklejane, aby stały się kolumnami zakresu wyjściowego. Kolumny zakresu w schowku są wklejane i stają się wierszami.</ahelp>"
#. WFn3f
#: 02070000.xhp
@@ -7673,7 +7673,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152971\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz"
#. HCLBh
#: 02070000.xhp
@@ -7682,7 +7682,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Wstawia zakres komórek jako łącze, dzięki czemu zmiany dokonane w komórkach w pliku źródłowym są aktualizowane w pliku docelowym. Aby upewnić się, że zmiany dokonane w pustych komórkach w pliku źródłowym zostaną zaktualizowane w pliku docelowym, upewnij się, że opcja „Wklej wszystko” jest również zaznaczona.</ahelp>"
#. nsCJw
#: 02070000.xhp
@@ -7691,7 +7691,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145667\n"
"help.text"
msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz także łączyć arkusze w tym samym arkuszu kalkulacyjnym. Gdy łączysz z innymi plikami, automatycznie tworzone jest <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\">łącze DDE</link>. Łącze DDE jest wstawiane jako formuła macierzowa i może być modyfikowane tylko jako całość."
#. QgPWJ
#: 02070000.xhp
@@ -7700,7 +7700,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146914\n"
"help.text"
msgid "Shift Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń komórki"
#. fjeGH
#: 02070000.xhp
@@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145169\n"
"help.text"
msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw opcje przesunięcia dla komórek docelowych po wstawieniu zawartości schowka."
#. 2tqEi
#: 02070000.xhp
@@ -7718,7 +7718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155518\n"
"help.text"
msgid "Don't shift"
-msgstr ""
+msgstr "Nie przesuwaj"
#. JLew4
#: 02070000.xhp
@@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\">Inserted cells replace the target cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\">Wstawione komórki zastępują komórki docelowe.</ahelp>"
#. 7pWWW
#: 02070000.xhp
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148483\n"
"help.text"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "W dół"
#. jVBVg
#: 02070000.xhp
@@ -7745,7 +7745,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\">Komórki docelowe są przesuwane w dół po wstawieniu komórek ze schowka.</ahelp>"
#. JJojt
#: 02070000.xhp
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145621\n"
"help.text"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "W prawo"
#. ncgjJ
#: 02070000.xhp
@@ -7763,7 +7763,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\">Komórki docelowe są przesuwane w prawo po wstawieniu komórek ze schowka.</ahelp>"
#. 2fEf3
#: 02090000.xhp
@@ -7790,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">Selects the entire content of the current file, frame, or text object.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">Zaznacza całą zawartość bieżącego pliku, ramki lub obiektu tekstowego.</ahelp></variable>"
#. YDU8D
#: 02090000.xhp
@@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Aby zaznaczyć wszystkie komórki w arkuszu, kliknij przycisk na przecięciu główki kolumny i wiersza w lewym górnym rogu arkusza.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
#. b9EJG
#: 02090000.xhp
@@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose <emph>Select All Sheets</emph>. <ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current spreadsheet.</ahelp></caseinline><defaultinline/></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Aby zaznaczyć wszystkie arkusze w pliku arkusza kalkulacyjnego, kliknij prawym przyciskiem myszy kartę nazwy arkusza, a następnie wybierz <emph>Zaznacz wszystkie arkusze</emph>. <ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Zaznacza wszystkie arkusze w bieżącym arkuszu kalkulacyjnym.</ahelp></caseinline><defaultinline/></switchinline>"
#. C8Qow
#: 02100000.xhp
@@ -7826,7 +7826,7 @@ msgctxt ""
"bm_id501629842533945\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Find & Replace dialog</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Okno dialogowe Znajdź i zamień</bookmark_value>"
#. NmkuD
#: 02100000.xhp
@@ -7835,7 +7835,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"02100000\"> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"02100000\"> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Znajdź i zamień</link> </variable>"
#. ANaCL
#: 02100000.xhp
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"> <ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Finds or replaces text or formats in the current document.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"> <ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Znajduje lub zastępuje tekst lub formaty w bieżącym dokumencie.</ahelp> </variable>"
#. 2c3d6
#: 02100000.xhp
@@ -7853,7 +7853,7 @@ msgctxt ""
"par_id00001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <keycode>Enter</keycode> to search the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wpisz tekst do wyszukania w bieżącym dokumencie. Naciśnij <keycode>Enter</keycode>, aby wyszukać tekst.</ahelp>"
#. 3swkZ
#: 02100000.xhp
@@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exakt\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Matches the exact character provided in the <emph>Find</emph> box without considering any alternative case matches.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Dokładnie dopasowuje znak podany w polu <emph>Znajdź</emph> bez uwzględnienia alternatywnych dopasowań wielkości liter.</ahelp></variable>"
#. jsLqT
#: 02100000.xhp
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"par_id811629842746430\n"
"help.text"
msgid "Disable this option to consider all possible case matches. For example, entering \"a\" in the <emph>Find</emph> box matches both \"a\" and \"A\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz tę opcję, aby uwzględnić wszystkie możliwe dopasowania wielkości liter. Na przykład wpisanie „a” w polu <emph>Znajdź</emph> odpowiada zarówno „a”, jak i „A”."
#. WABdv
#: 02100000.xhp
@@ -7943,7 +7943,7 @@ msgctxt ""
"par_id901629843129983\n"
"help.text"
msgid "Be aware that some characters may have more than one match when <emph>Match case</emph> is disabled. For instance, \"s\" matches \"s\", \"S\" and \"ß\" (sharp S used in the German language)."
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj, że niektóre znaki mogą mieć więcej niż jedno dopasowanie, gdy opcja <emph>Dopasuj wielkość liter</emph> jest wyłączona. Na przykład „s” pasuje do „s”, „S” i „ß” (ostre S używane w języku niemieckim)."
#. VHvn4
#: 02100000.xhp
@@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt ""
"bm_id891558923816062\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>searching;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>searching;formatted display</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted display</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wyszukiwanie;sformatowane liczby</bookmark_value><bookmark_value>wyszukiwanie;sformatowane wyświetlanie</bookmark_value><bookmark_value>znajdowanie;sformatowane liczby</bookmark_value> <bookmark_value>znajdowanie;uwzględniaj formatowanie komórki</bookmark_value>"
#. UnzxV
#: 02100000.xhp
@@ -7961,7 +7961,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261558922782067\n"
"help.text"
msgid "Formatted display"
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględniaj formatowanie komórki"
#. sG3fC
#: 02100000.xhp
@@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt ""
"par_id971558923550517\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchformatted\">Includes number formatting characters in the search.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchformatted\">Uwzględnia w wyszukiwaniu znaki formatujące liczby.</ahelp>"
#. QN28h
#: 02100000.xhp
@@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline> <defaultinline>Whole words only</defaultinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Całe komórki</caseinline> <defaultinline>Tylko całe słowa</defaultinline> </switchinline>"
#. FBomz
#: 02100000.xhp
@@ -7988,7 +7988,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ganze\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Wyszukuje całe słowa lub komórki, które są identyczne z wyszukiwanym tekstem.</ahelp></variable>"
#. GjHVg
#: 02100000.xhp
@@ -7997,7 +7997,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152960\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wyszukiwanie; wszystkie arkusze</bookmark_value><bookmark_value>wyszukiwanie; we wszystkich arkuszach</bookmark_value><bookmark_value>arkuszach; przeszukiwanie wszystkich</bookmark_value>"
#. 4ARiJ
#: 02100000.xhp
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152960\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">All sheets</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wszystkie arkusze</caseinline> </switchinline>"
#. dQCPM
#: 02100000.xhp
@@ -8015,7 +8015,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145619\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Przeszukuje wszystkie arkusze w bieżącym pliku arkusza kalkulacyjnego.</caseinline></switchinline>"
#. D5Jko
#: 02100000.xhp
@@ -8051,7 +8051,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "Replacement options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje zamiany są wymienione w polu <emph>Znajdź</emph> oraz w obszarze <emph>Inne opcje</emph> okna dialogowego."
#. hA2sP
#: 02100000.xhp
@@ -8096,7 +8096,7 @@ msgctxt ""
"par_id301020161412471558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Wyszukuje i zaznacza poprzednie wystąpienie szukanego tekstu lub formatu w dokumencie.</ahelp>"
#. NDcxk
#: 02100000.xhp
@@ -8114,7 +8114,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Wyszukuje i zaznacza poprzednie wystąpienie szukanego tekstu lub formatu w dokumencie.</ahelp>"
#. kR3DG
#: 02100000.xhp
@@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"> Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zastępuje wszystkie wystąpienia tekstu lub formatu, który chcesz zastąpić.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Powtarzaj to polecenie, aż wszystkie zastąpienia na Twoim slajdzie zostaną wykonane.</caseinline></switchinline>"
#. vUDHU
#: 02100000.xhp
@@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144439\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Regular expressions</defaultinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Wyrażenie regularne</defaultinline> </switchinline>"
#. YTjDH
#: 02100000.xhp
@@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Allows you to use regular expressions in your search.</defaultinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>Umożliwia używanie wyrażeń regularnych w wyszukiwaniu.</defaultinline></switchinline>"
#. JTXQw
#: 02100000.xhp
@@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt ""
"par_id3727225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use regular expressions in your search.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pozwala używać wyrażeń regularnych w wyszukiwaniu.</ahelp>"
#. gDuQb
#: 02100000.xhp
@@ -8267,7 +8267,7 @@ msgctxt ""
"par_id8876918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wyszukuje tekst sformatowany przy użyciu określonego stylu. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wybierz styl z listy <emph>Znajdź</emph>. Aby określić styl zastępczy, wybierz styl z listy <emph>Zamień</emph>.</ahelp>"
#. LYkeX
#: 02100000.xhp
@@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Paragraph Styles / Including Styles</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Cell Styles</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Style akapitu / Łącznie ze stylami</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Style komórki</caseinline> </switchinline>"
#. sg7R3
#: 02100000.xhp
@@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"halbnormaltext\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distinguishes between <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\">half-width and full-width</link> character forms.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Rozróżnia formy znaków <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\">o połowie szerokości i pełnej szerokości</link>.</ahelp> </variable>"
#. D4hMq
#: 02100000.xhp
@@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145421\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>Sounds</emph> button to specify the search options.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Umożliwia określenie opcji wyszukiwania dla podobnej notacji używanej w tekście japońskim. Zaznacz to pole wyboru, a następnie kliknij przycisk <emph>Dźwięki</emph>, aby określić opcje wyszukiwania.</ahelp> </variable>"
#. pCFVE
#: 02100000.xhp
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149765\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Ustawia opcje wyszukiwania dla podobnej notacji używanej w tekście japońskim.</ahelp> </variable>"
#. 9dcCK
#: 02100000.xhp
@@ -8348,7 +8348,7 @@ msgctxt ""
"par_id931610137016377\n"
"help.text"
msgid "Diacritic-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględniaj znaki diakrytyczne"
#. EPgE9
#: 02100000.xhp
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt ""
"par_id411610137146460\n"
"help.text"
msgid "Searches exact match, does not include Unicode combining marks in search. For example, searching for كتب will not match كَتَبَ or كُتُب or كتِب and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukuje dokładne dopasowanie, nie obejmuje znaków łączenia Unicode w wyszukiwaniu. Na przykład wyszukiwanie كتب nie będzie pasować do كَتَبَ, كُتُب, كتِب i tak dalej."
#. 9VnEk
#: 02100000.xhp
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"par_id881610137232495\n"
"help.text"
msgid "Kashida-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględniaj kashidę"
#. EPcDw
#: 02100000.xhp
@@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
"par_id871610137311451\n"
"help.text"
msgid "Searches exact match, does not include Arabic Tatweel mark <literal>U+0640</literal> (also known as Kashida) in search. For example, searching for كتاب will not match كـتاب or كتــــاب and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukuje dokładne dopasowanie, nie obejmuje arabskiego znaku tatwil <literal>U+0640</literal> (znanego również jako kashida) w wyszukiwaniu. Na przykład wyszukiwanie كتاب nie będzie pasować do كـتاب lub كتــــاب i tak dalej."
#. AhRmQ
#: 02100000.xhp
@@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"> <link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\">Attributes</link> </caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"> <link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\">Atrybuty</link> </caseinline> </switchinline>"
#. tg6o4
#: 02100000.xhp
@@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"> <link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\">Format</link> </caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"> <link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\">Format</link> </caseinline> </switchinline>"
#. 2HX6G
#: 02100000.xhp
@@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109CC\n"
"help.text"
msgid "After you select format and attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> checkbox in the <emph>Other options</emph> area changes to <emph>Including Styles</emph>. Select this checkbox if you want to include search for formatting and attributes set by styles."
-msgstr ""
+msgstr "Po wybraniu formatu i atrybutów, które chcesz wyszukać, pole wyboru <emph>Style akapitu</emph> w obszarze <emph>Inne opcje</emph> zmieni się na <emph>Łącznie ze stylami</emph>. Zaznacz to pole wyboru, jeśli chcesz uwzględnić wyszukiwanie formatowania i atrybutów ustawionych według stylów."
#. 9Kfn4
#: 02100000.xhp
@@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154188\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Bez formatu</caseinline> </switchinline>"
#. U8isj
#: 02100000.xhp
@@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Kliknij pole <emph>Znajdź</emph> lub <emph>Zamień</emph>, a następnie kliknij ten przycisk, aby usunąć kryteria wyszukiwania oparte na formatach.</caseinline> </switchinline>"
#. RD9Dh
#: 02100000.xhp
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1334269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknij pole <emph>Znajdź</emph> lub <emph>Zamień</emph>, a następnie kliknij ten przycisk, aby usunąć kryteria wyszukiwania oparte na formatach.</ahelp>"
#. G7HWJ
#: 02100000.xhp
@@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150337\n"
"help.text"
msgid "The search and replace criteria selected for Format and Attributes are displayed under the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Kryteria wyszukiwania i zamiany wybrane dla opcji Format i Atrybuty są wyświetlane w polach <emph>Znajdź</emph> i <emph>Zamień</emph>."
#. 9Z6qm
#: 02100000.xhp
@@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153004\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Direction</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Kierunek</caseinline> </switchinline>"
#. DM8Er
#: 02100000.xhp
@@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Determines the order for searching the cells.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Określa kolejność wyszukiwania komórek.</caseinline> </switchinline>"
#. zFwLm
#: 02100000.xhp
@@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Rows</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wiersze</caseinline> </switchinline>"
#. TAnrV
#: 02100000.xhp
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt ""
"par_id301020161457217894\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches from left to right across the rows.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Przeszukuje wiersze od lewej do prawej.</caseinline> </switchinline>"
#. XN5B4
#: 02100000.xhp
@@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156277\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Columns</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Kolumny</caseinline> </switchinline>"
#. drjqY
#: 02100000.xhp
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145207\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Przeszukuje kolumny od góry do dołu.</caseinline> </switchinline>"
#. DKdyD
#: 02100000.xhp
@@ -8528,7 +8528,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Search in</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Szukaj w</caseinline> </switchinline>"
#. GpAnn
#: 02100000.xhp
@@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146925\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Formuły</caseinline> </switchinline>"
#. BsCkZ
#: 02100000.xhp
@@ -8546,7 +8546,7 @@ msgctxt ""
"par_id301020161448509633\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wyszukuje określone znaki w formułach i wartościach stałych (nieobliczonych). Możesz na przykład wyszukać formuły zawierające funkcję 'SUMA'.</caseinline> </switchinline>"
#. 5Jw5w
#: 02100000.xhp
@@ -8564,7 +8564,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wartości</caseinline> </switchinline>"
#. g2dn5
#: 02100000.xhp
@@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wyszukuje znaki określone przez użytkownika w wartościach i w wynikach formuł.</caseinline> </switchinline>"
#. aj5NM
#: 02100000.xhp
@@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145650\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Comments</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Komentarze</caseinline> </switchinline>"
#. BRdDC
#: 02100000.xhp
@@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wyszukuje znaki określone w komentarzach dołączonych do komórek.</caseinline> </switchinline>"
#. psHFB
#: 02100000.xhp
@@ -8618,7 +8618,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151101\n"
"help.text"
msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Po zamknięciu okna dialogowego <emph>Znajdź i zamień</emph> nadal możesz wyszukiwać według ostatnio wprowadzonych kryteriów, naciskając <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>."
#. GspKW
#: 02100001.xhp
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146765\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; new line</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; empty paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of word</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; end of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>lists; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>replacing; tab stops (regular expressions)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value><bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wyrażenia regularne; lista</bookmark_value><bookmark_value>wyrażenia regularne; nowy wiersz</bookmark_value><bookmark_value>wyrażenia regularne; pusty akapit</bookmark_value><bookmark_value>wyrażenia regularne; początek słowa</bookmark_value><bookmark_value>wyrażenia regularne; początek akapitu</bookmark_value><bookmark_value>wyrażenia regularne; koniec akapitu</bookmark_value><bookmark_value>listy; wyrażenia regularne</bookmark_value><bookmark_value>zastępowanie; tabulatory (wyrażenia regularne)</bookmark_value><bookmark_value>tabulatory; wyrażenia regularne</bookmark_value><bookmark_value>konkatenacja, zobacz symbol ampersand</bookmark_value><bookmark_value>symbol ampersand, zobacz też operatory</bookmark_value>"
#. hKBwP
#: 02100001.xhp
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149741\n"
"help.text"
msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrażenie"
#. vESi8
#: 02100001.xhp
@@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Representation/Use"
-msgstr ""
+msgstr "Znaczenie i użycie"
#. UjXoc
#: 02100001.xhp
@@ -8681,7 +8681,7 @@ msgctxt ""
"par_id9824518.00000001\n"
"help.text"
msgid "The given character, unless it is a regular expression meta character. The list of meta characters follows in this table."
-msgstr ""
+msgstr "Podany znak, chyba że jest to metaznak wyrażenia regularnego. Lista metaznaków znajduje się w tej tabeli."
#. NoqA6
#: 02100001.xhp
@@ -8690,7 +8690,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149031\n"
"help.text"
msgid "Any single character except a line break or a paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" matches both \"shirt\" and \"short\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dowolny pojedynczy znak z wyjątkiem końca wiersza lub końca akapitu. Na przykład wyszukiwane hasło „b.s” pasuje zarówno do „bus”, jak i „bas”."
#. qMXRu
#: 02100001.xhp
@@ -8699,7 +8699,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "The beginning of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\" matches the word \"Peter\" only when it is the first word of a paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Początek akapitu lub komórki. Obiekty specjalne, takie jak puste pola lub ramki zakotwiczone w znakach, na początku akapitu są ignorowane. Przykład: „^Piotr” pasuje do słowa „Piotr” tylko wtedy, gdy jest to pierwsze słowo akapitu."
#. NxhF9
#: 02100001.xhp
@@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152542\n"
"help.text"
msgid "The end of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\" matches only when the word \"Peter\" is the last word of a paragraph, note \"Peter\" cannot be followed by a period."
-msgstr ""
+msgstr "Koniec akapitu lub komórki. Obiekty specjalne, takie jak puste pola lub ramki zakotwiczone w znakach na końcu akapitu, są ignorowane. Przykład: „Piotr$” pasuje tylko wtedy, gdy słowo „Piotr” jest ostatnim słowem akapitu, należy pamiętać, że słowa „Piotr” nie może poprzedzać kropka."
#. oMTnF
#: 02100001.xhp
@@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Zero or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Ab*c\" matches \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Zero lub więcej terminu wyrażenia regularnego bezpośrednio go poprzedzającego. Na przykład „Ab*c” pasuje do „Ac”, „Abc”, „Abbc”, „Abbbc” itd."
#. YUSaM
#: 02100001.xhp
@@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "One or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
-msgstr ""
+msgstr "Co najmniej jeden termin wyrażenia regularnego bezpośrednio go poprzedzający. Na przykład „AX.+4” spowoduje znalezienie „AXx4”, ale nie „AX4”."
#. LMvcH
#: 02100001.xhp
@@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "The longest possible string that matches this regular expression in a paragraph is always matched. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze dopasowywany jest najdłuższy możliwy ciąg pasujący do tego wyrażenia regularnego w akapicie. Jeśli akapit zawiera ciąg „AX 4 AX4”, cały fragment jest wyróżniony."
#. mdVaj
#: 02100001.xhp
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153684\n"
"help.text"
msgid "Zero or one of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Texts?\" matches \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zero lub jeden z terminów wyrażenia regularnego bezpośrednio go poprzedzający. Na przykład „Teksty?” pasuje do „Tekst” i „Teksty”, a „x(ab|c)?y” powoduje znalezienie „xy”, „xaby” lub „xcy”."
#. zyaC5
#: 02100001.xhp
@@ -8762,7 +8762,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "The special character that follows it is interpreted as a normal character and not as a regular expression meta character (except for the combinations \"\\n\", \"\\t\", \"\\b\", \"\\>\" and \"\\<\"). For example, \"tree\\.\" matches \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
-msgstr ""
+msgstr "Następujący po nim znak specjalny jest interpretowany jako zwykły znak, a nie jako metaznak wyrażenia regularnego (z wyjątkiem kombinacji „\\n”, „\\t”, „\\b”, „\\>” i „\\<”) . Na przykład „drzewo\\”. dopasowuje „drzewo”, a nie „drzewu” lub „drzewa”."
#. sWVTg
#: 02100001.xhp
@@ -8771,7 +8771,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153700\n"
"help.text"
msgid "When entered in the <widget>Find</widget> text box, finds a line break that was inserted with the <keycode>Shift+Enter</keycode> key combination in Writer, or the <keycode>Ctrl+Enter</keycode> key combination in a Calc cell."
-msgstr ""
+msgstr "Po wprowadzeniu w polu tekstowym <widget>Znajdź</widget> znajduje koniec wiersza, który został wstawiony za pomocą kombinacji klawiszy <keycode>Shift+Enter</keycode> w programie Writer lub <keycode>Ctrl+Enter</keycode> kombinację klawiszy w komórce Calc."
#. ts8gp
#: 02100001.xhp
@@ -8789,7 +8789,7 @@ msgctxt ""
"par_id631559575338134\n"
"help.text"
msgid "To change line breaks into paragraph breaks in Writer, enter \\n in both the <widget>Find</widget> and <widget>Replace</widget> boxes, and then perform a search and replace."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zmienić podział wiersza na podział akapitu w programie Writer, wpisz \\n w obu polach <widget>Znajdź</widget> i <widget>Zamień</widget>, a następnie przeprowadź wyszukiwanie i zamianę."
#. UvYSH
#: 02100001.xhp
@@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157809\n"
"help.text"
msgid "A tab character. Can also be used in the <widget>Replace</widget> box."
-msgstr ""
+msgstr "Znak tabulacji. Można również użyć w polu <widget>Zamień</widget>."
#. wimpC
#: 02100001.xhp
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "A word boundary. For example, \"\\bbook\" matches \"bookmark\" and \"book\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" matches \"checkbook\" and \"book\" but not \"bookmark\"."
-msgstr ""
+msgstr "Granica słowa. Na przykład „\\bwaga” pasuje do „wagant” i „waga”, ale nie do „równowaga”, podczas gdy „waga\\b” pasuje do „równowaga” i „waga”, ale nie do „wagant”."
#. rGGpb
#: 02100001.xhp
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
"par_id851559575484466\n"
"help.text"
msgid "Note, this form replaces the obsolete (although they still work for now) forms \"\\>\" (match end of word) and \"\\<\" (match start of word)."
-msgstr ""
+msgstr "Zauważ, że ten formularz zastępuje przestarzałe (chociaż nadal działające) formularze „\\>” (dopasowuje koniec słowa) i „\\<” (dopasowuje początek słowa)."
#. CLz2y
#: 02100001.xhp
@@ -8852,7 +8852,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153961\n"
"help.text"
msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <widget>Find</widget> box to the term in the <widget>Replace</widget> box when you make a replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje ciąg znaleziony przez kryteria wyszukiwania w polu <widget>Znajdź</widget> do terminu w polu <widget>Zamień</widget>, gdy dokonujesz zamiany."
#. GeEfv
#: 02100001.xhp
@@ -8861,7 +8861,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149650\n"
"help.text"
msgid "For example, if you enter \"window\" in the <widget>Find</widget> box and \"&frame\" in the <widget>Replace</widget> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"."
-msgstr ""
+msgstr "Na przykład, jeśli wpiszesz \"rama\" w polu <widget >Znajdź</widget> i \"&anty\" w polu <widget>Zamień</widget>, słowo \"rama\" zostanie zastąpione słowem \"antyrama\"."
#. i8gW8
#: 02100001.xhp
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "You can also enter an \"&\" in the <widget>Replace</widget> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz także wpisać znak „&” w polu <widget>Zamień</widget>, aby zmodyfikować <emph>Atrybuty</emph> lub <emph>Format</emph> ciągu znalezionego według kryteriów wyszukiwania."
#. vQ3mE
#: 02100001.xhp
@@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "Any single occurrence of any one of the characters that are between the brackets. For example: \"[abc123]\" matches the characters ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ and ‘3’. \"[a-e]\" matches single occurrences of the characters a through e, inclusive (the range must be specified with the character having the smallest Unicode code number first). \"[a-eh-x]\" matches any single occurrence of the characters that are in the ranges ‘a’ through ‘e’ and ‘h’ through ‘x’."
-msgstr ""
+msgstr "Dowolne pojedyncze wystąpienie dowolnego znaku znajdującego się w nawiasach. Na przykład: „[abc123]” odpowiada znakom „a”, „b”, „c”, „1”, „2” i „3”. „[a-e]” dopasowuje pojedyncze wystąpienia znaków od a do e włącznie (zakres musi być określony, zaczynając od znaku o najmniejszym numerze kodu Unicode). „[a-eh-x]” pasuje do każdego pojedynczego wystąpienia znaków z zakresu od „a” do „e” i od „h” do „x”."
#. VGtpx
#: 02100001.xhp
@@ -47327,7 +47327,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "File Type"
-msgstr "Format pliku"
+msgstr "Typ pliku"
#. qCFFY
#: gallery_files.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index dd9fa09a125..962e30959a3 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-17 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared02/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -15602,7 +15602,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Order"
-msgstr "Porządek"
+msgstr "Kolejność"
#. CSsoL
#: 12100100.xhp
@@ -15611,7 +15611,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Określa porządek sortowania (rosnący lub malejący).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Określa kolejność sortowania (rosnąco lub malejąco).</ahelp>"
#. AjAyh
#: 12100100.xhp
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Fontwork - Galeria"
+msgstr "Fontwork – Galeria"
#. BoT5R
#: fontwork.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 988fbbee84a..e987d800055 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-24 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-07 05:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsharedguide/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707166344\n"
"help.text"
msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
-msgstr "Jeśli plik nie jest przechowywany na serwerze CMIS, wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Zapisz zdalny</item> lub kliknij długo ikonę <emph>Zapisz</emph> i wybierz <emph>Zapisz plik zdalny</emph>."
+msgstr "Jeśli plik nie jest przechowywany na serwerze CMIS, wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Zapisz zdalny</item> lub kliknij i przytrzymaj ikonę <emph>Zapisz</emph> i wybierz <emph>Zapisz plik zdalny</emph>."
#. DaEPC
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your email addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the email field."
-msgstr ""
+msgstr "Dane są przechowywane w tabelach. Na przykład systemowa książka adresowa, której używasz dla swoich adresów e-mail, jest tabelą bazy danych książki adresowej. Każdy adres jest rekordem danych przedstawionym jako wiersz w tej tabeli. Rekordy danych składają się z pól danych, na przykład pola imienia i nazwiska oraz pola adresu e-mail."
#. No5nx
#: data_tables.xhp
@@ -8618,7 +8618,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
-msgstr ""
+msgstr "W %PRODUCTNAME możesz utworzyć nową tabelę za pomocą <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Kreatora tabeli</link>:"
#. aBysk
#: data_tables.xhp
@@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Plik bazy danych</link> zapewnia pełny dostęp do tabel, kwerend, raportów i formularzy. Możesz edytować strukturę swoich tabel i zmieniać zawartość rekordów danych."
#. drvbN
#: data_view.xhp
@@ -8852,7 +8852,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Praca z bazami danych w %PRODUCTNAME</link>"
#. VPAta
#: database_main.xhp
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Widok - Źródła danych</emph> lub naciśnij klawisze <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 do wywoływania widoku źródła danych z dokumentu tekstowego lub arkusza kalkulacyjnego."
#. BnvA4
#: database_main.xhp
@@ -8915,7 +8915,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Pasek menu pliku bazy danych</link>"
#. QGxEh
#: database_main.xhp
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Utwórz nowy dokument formularza</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">edytuj formanty formularza</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Kreator formularza</link>"
#. FMddb
#: database_main.xhp
@@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\">Utwórz nową kwerendę lub widok tabeli, edytuj strukturę kwerendy</link>"
#. WuBVH
#: database_main.xhp
@@ -8978,7 +8978,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Kreator kwerendy</link>"
#. DXtpP
#: database_main.xhp
@@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\">index</link>, <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">relations</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\">Utwórz nową tabelę, edytuj strukturę tabeli</link>, <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\">indeks</link>, <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">relacje</link>"
#. WaABj
#: database_main.xhp
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Kreator tabeli</link>"
#. 2fyFh
#: database_main.xhp
@@ -9032,7 +9032,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia programistyczne"
#. EQHbW
#: dev_tools.xhp
@@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt ""
"bm_id821562797360035\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>development tools</bookmark_value> <bookmark_value>object inspector</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>narzędzia programistyczne</bookmark_value> <bookmark_value>inspektor obiektów</bookmark_value>"
#. Ry6rJ
#: dev_tools.xhp
@@ -9050,7 +9050,7 @@ msgctxt ""
"hd_id951627860296699\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DevTools_h1\"><link href=\"text/shared/guide/dev_tools.xhp\">Development Tools</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"DevTools_h1\"><link href=\"text/shared/guide/dev_tools.xhp\">Narzędzia programistyczne</link></variable>"
#. khuRq
#: dev_tools.xhp
@@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspects objects in %PRODUCTNAME documents and shows supported UNO services, as well as available methods, properties and implemented interfaces.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Sprawdza obiekty w dokumentach %PRODUCTNAME i pokazuje obsługiwane usługi UNO, a także dostępne metody, właściwości i zaimplementowane interfejsy.</ahelp></variable>"
#. DtSfG
#: dev_tools.xhp
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt ""
"par_id791647281944610\n"
"help.text"
msgid "This feature also allows to explore the document structure using the Document Object Model (DOM)."
-msgstr ""
+msgstr "Ta funkcja umożliwia również eksplorację struktury dokumentu za pomocą Document Object Model (DOM)."
#. st97j
#: dev_tools.xhp
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt ""
"par_id961562795750725\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Development Tools</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Narzędzia - Narzędzia programistyczne</menuitem>"
#. G6m74
#: dev_tools.xhp
@@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"par_id241637079282587\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_developmenttoolsdockingwindow.svg\" id=\"img_id341637079282588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651637079282589\">Icon Development Tools</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_developmenttoolsdockingwindow.svg\" id=\"img_id341637079282588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651637079282589\">Ikona narzędzi programistycznych</alt></image>"
#. Adauw
#: dev_tools.xhp
@@ -9095,7 +9095,7 @@ msgctxt ""
"par_id991637079282590\n"
"help.text"
msgid "Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia programistyczne"
#. EcEEb
#: dev_tools.xhp
@@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt ""
"par_id271627931218557\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Development Tools</emph> are visible in all documents of %PRODUCTNAME Writer, Calc, Impress and Draw. The display is persistent and remain visible until deselected."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Narzędzia programistyczne</emph> są widoczne we wszystkich dokumentach programów %PRODUCTNAME Writer, Calc, Impress i Draw. Wyświetlenie jest trwałe i pozostaje widoczne do momentu odznaczenia."
#. YrKDj
#: dev_tools.xhp
@@ -9113,7 +9113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "When <emph>Development Tools</emph> is enabled, a dockable window is shown at the bottom of the screen. This window has two sections:"
-msgstr ""
+msgstr "Gdy <emph>Narzędzia programistyczne</emph> są włączone, u dołu ekranu wyświetlane jest dokowalne okno. To okno ma dwie sekcje:"
#. e28an
#: dev_tools.xhp
@@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt ""
"par_id31627862228021\n"
"help.text"
msgid "<emph>Document Object Model tree view:</emph> Displays document portions according to the Document Object Model (DOM). Use this section to choose the object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Widok drzewa Document Object Model (DOM):</emph> Wyświetla części dokumentu zgodnie z Document Object Model (DOM). Skorzystaj z tej sekcji, aby wybrać obiekt do sprawdzenia."
#. fJXDt
#: dev_tools.xhp
@@ -9131,7 +9131,7 @@ msgctxt ""
"par_id581627862228381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object inspection panel:</emph> Displays the available services, methods, properties and interfaces of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Panel inspekcji obiektów:</emph> wyświetla dostępne usługi, metody, właściwości i interfejsy wybranego obiektu."
#. fiPDo
#: dev_tools.xhp
@@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt ""
"par_id91627862617231\n"
"help.text"
msgid "This feature is available since %PRODUCTNAME 7.2 for Writer, Calc, Impress and Draw."
-msgstr ""
+msgstr "Ta funkcja jest dostępna od wersji 7.2 %PRODUCTNAME w programach Writer, Calc, Impress i Draw."
#. 5J2jc
#: dev_tools.xhp
@@ -9149,7 +9149,7 @@ msgctxt ""
"hd_id791627911297568\n"
"help.text"
msgid "Document Model Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok drzewa modelu dokumentu"
#. WCR6k
#: dev_tools.xhp
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153303\n"
"help.text"
msgid "The left side of the window contains a <emph>Current Selection</emph> toggle button, a <emph>Refresh</emph> button and a tree view that displays all objects in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Lewa strona okna zawiera przycisk przełączania <emph>Bieżący wybór</emph>, przycisk <emph>Odśwież</emph> oraz widok drzewa, który wyświetla wszystkie obiekty w dokumencie."
#. DEPEn
#: dev_tools.xhp
@@ -9167,7 +9167,7 @@ msgctxt ""
"par_id891627912224207\n"
"help.text"
msgid "The behavior of the tree view depends on the status of the <emph>Current Selection</emph> toggle button:"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowanie widoku drzewa zależy od stanu przycisku przełączania <emph>Bieżący wybór</emph>:"
#. CJUxG
#: dev_tools.xhp
@@ -9176,7 +9176,7 @@ msgctxt ""
"par_id811627912238786\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Current Selection</emph> to display the properties of the object currently selected in the document. Hence, clicking any item in the tree view have no effect."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij <emph>Bieżący wybór</emph>, aby wyświetlić właściwości obiektu aktualnie wybranego w dokumencie. W związku z tym kliknięcie dowolnego elementu w widoku drzewa nie ma żadnego efektu."
#. C3mpn
#: dev_tools.xhp
@@ -9185,7 +9185,7 @@ msgctxt ""
"par_id721627912239053\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Current Selection</emph> again to display any item in the tree view and update the contents of the <emph>Object Inspection Panel</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij ponownie <emph>Bieżący wybór</emph>, aby wyświetlić dowolny element w widoku drzewa i zaktualizować zawartość <emph>Panelu inspekcji obiektów</emph>."
#. PmkTZ
#: dev_tools.xhp
@@ -9194,7 +9194,7 @@ msgctxt ""
"par_id931627912467594\n"
"help.text"
msgid "The types of objects displayed by the <emph>Document Model Tree View</emph> depend on the %PRODUCTNAME application being used:"
-msgstr ""
+msgstr "Typy obiektów wyświetlanych w <emph>Widoku drzewa modeli dokumentu</emph> zależą od używanej aplikacji %PRODUCTNAME:"
#. AMFhp
#: dev_tools.xhp
@@ -9203,7 +9203,7 @@ msgctxt ""
"par_id691627912559559\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacja %PRODUCTNAME"
#. 44vcy
#: dev_tools.xhp
@@ -9212,7 +9212,7 @@ msgctxt ""
"par_id771627912559559\n"
"help.text"
msgid "Supported objects"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługiwane obiekty"
#. meXjs
#: dev_tools.xhp
@@ -9221,7 +9221,7 @@ msgctxt ""
"par_id941627912559559\n"
"help.text"
msgid "Paragraphs<br/>Text Portions in a Paragraph<br/>Shapes<br/>Tables<br/>Frames<br/>Graphic Objects<br/>Embedded Objects (OLE)<br/>Style Families and Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Akapity<br/>Części tekstu w akapicie<br/>Kształty<br/>Tabele<br/>Ramki<br/>Obiekty graficzne<br/>Obiekty osadzone (OLE)<br/>Rodziny stylów i style"
#. SHryG
#: dev_tools.xhp
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id601627912702265\n"
"help.text"
msgid "Sheets<br/>Shapes per sheet<br/>Charts per sheet<br/>Pivot tables per sheet<br/>Style Families and Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Arkusze<br/>Kształty na arkusz<br/>Wykresy na arkusz<br/>Tabele przestawne na arkusz<br/>Rodziny stylów i style"
#. G7tq6
#: dev_tools.xhp
@@ -9239,7 +9239,7 @@ msgctxt ""
"par_id561627912902324\n"
"help.text"
msgid "Slides<br/>Shapes per slide<br/>Master slides<br/>Style Families and Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Slajdy<br/>Kształty na slajd<br/>Slajdy główne<br/>Rodziny stylów i style"
#. QBNop
#: dev_tools.xhp
@@ -9248,7 +9248,7 @@ msgctxt ""
"par_id561627912902123\n"
"help.text"
msgid "Pages<br/>Shapes per page<br/>Style Families and Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Strony<br/>Kształty na stronę<br/>Rodziny stylów i style"
#. SsmFY
#: dev_tools.xhp
@@ -9257,7 +9257,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731627913346236\n"
"help.text"
msgid "Object Inspection Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel inspekcji obiektów"
#. ULvie
#: dev_tools.xhp
@@ -9266,7 +9266,7 @@ msgctxt ""
"par_id571627913372273\n"
"help.text"
msgid "The right side of the window is the <emph>Object Inspection Panel</emph> that displays information about the object being inspected."
-msgstr ""
+msgstr "Prawa strona okna to <emph>Panel inspekcji obiektów</emph>, który wyświetla informacje o kontrolowanym obiekcie."
#. KJDUA
#: dev_tools.xhp
@@ -9275,7 +9275,7 @@ msgctxt ""
"par_id361627930602108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Class Name</emph>: is the name of the object class."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nazwa klasy</emph>: to nazwa klasy obiektu."
#. FcG94
#: dev_tools.xhp
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgctxt ""
"par_id111627931046662\n"
"help.text"
msgid "Use the class name to search more information in the API documentation. For example, the top-level object in a Writer document is an instance of the class <emph>SwXTextDocument</emph>, which is documented at <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\">SwXTextDocument Class Reference</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj nazwy klasy, aby wyszukać więcej informacji w dokumentacji interfejsu API. Na przykład obiekt najwyższego poziomu w dokumencie programu Writer jest instancją klasy <emph>SwXTextDocument</emph>, która jest udokumentowana pod adresem<link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\">Odwołanie do klasy SwXTextDocument</link>."
#. 7g3wB
#: dev_tools.xhp
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgctxt ""
"par_id371627930700568\n"
"help.text"
msgid "You can inspect the object further by using the four tabs available that display its <emph>Interfaces</emph>, <emph>Services</emph>, <emph>Properties</emph> and <emph>Methods</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz dokładniej sprawdzić obiekt, korzystając z czterech dostępnych kart, które wyświetlają jego <emph>Interfejsy</emph>, <emph>Usługi</emph>, <emph>Właściwości</emph> i <emph>Metody</emph>."
#. hd4cE
#: dev_tools.xhp
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"par_id71627913884995\n"
"help.text"
msgid "The information about the object is organized in columns in each tab. The set of columns displayed depend on the selected tab."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o obiekcie są uporządkowane w kolumnach na każdej karcie. Zestaw wyświetlanych kolumn zależy od wybranej karty."
#. RECVL
#: dev_tools.xhp
@@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt ""
"hd_id511627914011995\n"
"help.text"
msgid "Interfaces tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta Interfejsy"
#. FJcvE
#: dev_tools.xhp
@@ -9320,7 +9320,7 @@ msgctxt ""
"par_id321627914033147\n"
"help.text"
msgid "Contains a single column presenting the list of interfaces implemented by the object."
-msgstr ""
+msgstr "Zawiera pojedynczą kolumnę prezentującą listę interfejsów zaimplementowanych przez obiekt."
#. BF7qu
#: dev_tools.xhp
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgctxt ""
"hd_id21627913972266\n"
"help.text"
msgid "Services tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta Usługi"
#. HZPma
#: dev_tools.xhp
@@ -9338,7 +9338,7 @@ msgctxt ""
"par_id371627913989665\n"
"help.text"
msgid "Contains a single column presenting the list of services supported by the object."
-msgstr ""
+msgstr "Zawiera pojedynczą kolumnę prezentującą listę usług obsługiwanych przez obiekt."
#. NGnte
#: dev_tools.xhp
@@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901627914056156\n"
"help.text"
msgid "Properties tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta Właściwości"
#. 9kX9a
#: dev_tools.xhp
@@ -9356,7 +9356,7 @@ msgctxt ""
"par_id531627914066770\n"
"help.text"
msgid "Contains four columns that describe the properties of the object:"
-msgstr ""
+msgstr "Zawiera cztery kolumny opisujące właściwości obiektu:"
#. eNhy9
#: dev_tools.xhp
@@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt ""
"par_id461627914264898\n"
"help.text"
msgid "<emph>Property</emph>: Shows the names of the object properties."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Właściwość</emph>: pokazuje nazwy właściwości obiektu."
#. hDfcB
#: dev_tools.xhp
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id491627914265327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph>: Displays a textual representation of the current property value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Wartość</emph>: wyświetla tekstową reprezentację bieżącej wartości właściwości."
#. 7P4rv
#: dev_tools.xhp
@@ -9383,7 +9383,7 @@ msgctxt ""
"par_id981627914265672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Shows the property type."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Typ</emph>: pokazuje typ właściwości."
#. VxeGP
#: dev_tools.xhp
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgctxt ""
"par_id391627914265992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Info</emph>: display relevant information about the property. For example, a read-only property displays \"read-only\" in this column."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Informacje</emph>: wyświetla istotne informacje o usłudze. Na przykład właściwość tylko do odczytu wyświetla w tej kolumnie wartość \"tylko do odczytu\"."
#. L6iHf
#: dev_tools.xhp
@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgctxt ""
"par_id161627914138859\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Properties</emph> tab also includes a text box on the bottom to display the full textual representation of the property value."
-msgstr ""
+msgstr "Karta <emph>Właściwości</emph> zawiera również pole tekstowe na dole, w którym wyświetlana jest pełna reprezentacja tekstowa wartości właściwości."
#. ptFVa
#: dev_tools.xhp
@@ -9410,7 +9410,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941627914764723\n"
"help.text"
msgid "Methods tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta Metody"
#. XBugD
#: dev_tools.xhp
@@ -9419,7 +9419,7 @@ msgctxt ""
"par_id671627914803456\n"
"help.text"
msgid "Contains four columns that describe the combined list of methods that can be called by the current object:"
-msgstr ""
+msgstr "Zawiera cztery kolumny opisujące połączoną listę metod, które mogą być wywoływane przez bieżący obiekt:"
#. iFvEX
#: dev_tools.xhp
@@ -9428,7 +9428,7 @@ msgctxt ""
"par_id281627914839271\n"
"help.text"
msgid "<emph>Method</emph>: Shows the names of all methods of the object."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Metoda</emph>: pokazuje nazwy wszystkich metod obiektu."
#. hFE8H
#: dev_tools.xhp
@@ -9437,7 +9437,7 @@ msgctxt ""
"par_id421627914839748\n"
"help.text"
msgid "<emph>Return type</emph>: Displays the return type of the object methods. Methods that do not return any value are marked as \"void\" in this column."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Typ zwracany</emph>: wyświetla typ zwracany metod obiektu. Metody, które nie zwracają żadnej wartości, są w tej kolumnie oznaczone jako \"void\"."
#. NwGtg
#: dev_tools.xhp
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"par_id891627914840174\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameters</emph>: Shows the list of parameters that are required by the method as well as their respective types."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Parametry</emph>: wyświetla listę parametrów wymaganych przez metodę oraz ich typy."
#. KDTST
#: dev_tools.xhp
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgctxt ""
"par_id371627914840561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Implementation class</emph>: Displays the name of the class where the method is implemented."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Klasa implementacji</emph>: wyświetla nazwę klasy, w której metoda jest implementowana."
#. WNbRY
#: digital_signatures.xhp
@@ -9689,7 +9689,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy podpiszesz dokument za pomocą OpenOffice.org 3.2 lub StarOffice 9.2 lub nowszej wersji i otworzysz ten dokument w starszej wersji oprogramowania, podpis zostanie wyświetlony jako \"nieważny\". Podpisy utworzone za pomocą starszych wersji oprogramowania zostaną oznaczone komunikatem \"tylko części dokumentu są podpisane\" po załadowaniu do nowszego oprogramowania."
#. oct56
#: digital_signatures.xhp
@@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon."
-msgstr ""
+msgstr "Przykład: pomyśl o kimś, kto chce zakamuflować swoją tożsamość, aby być nadawcą z Twojego banku. Może łatwo uzyskać certyfikat przy użyciu fałszywego nazwiska, a następnie wysłać Ci podpisany e-mail, udając, że pracuje dla Twojego banku. Otrzymasz ten e-mail, a e-mail lub dokument w nim zawarty ma ikonę \"ważny podpisany\"."
#. DGz9C
#: digital_signatures.xhp
@@ -9797,7 +9797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Strona Wiki w języku angielskim na temat podpisów cyfrowych</link>"
#. p8TL7
#: digital_signatures.xhp
@@ -9833,7 +9833,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4989165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Otwieranie dokumentu za pomocą WebDAV poprzez HTTPS</link></variable>"
#. csKmQ
#: digitalsign_receive.xhp
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "<emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr "<emph>Wyświetl certyfikat</emph> – <ahelp hid=\".\">wyświetla okno dialogowe Zobacz certyfikat.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Zobacz certyfikat</emph> – <ahelp hid=\".\">wyświetla okno dialogowe Zobacz certyfikat.</ahelp>"
#. BXyF3
#: digitalsign_receive.xhp
@@ -10004,7 +10004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Strona Wiki w języku angielskim na temat podpisów cyfrowych</link>"
#. bZGSc
#: digitalsign_receive.xhp
@@ -10058,7 +10058,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10640\n"
"help.text"
msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz uzyskać certyfikat od urzędu certyfikacji. Bez względu na to, czy wybierzesz instytucję rządową, czy prywatną firmę, często pobierana jest opłata za tę usługę, na przykład po potwierdzeniu Twojej tożsamości. Niewiele innych urzędów wydaje certyfikaty bezpłatnie, na przykład Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link>, który opiera się na dobrze znanym i niezawodnym modelu Web of Trust oraz cieszy się rosnącą popularnością."
#. wXEGF
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10085,7 +10085,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10720\n"
"help.text"
msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Security - Certificate Path</menuitem>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli utworzono różne profile w programie Thunderbird lub Firefox i chcesz używać certyfikatów z jednego konkretnego profilu użytkownika, wybierz profil w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Bezpieczeństwo - Ścieżka certyfikatu</menuitem>. Alternatywnie możesz ustawić zmienną środowiskową MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER tak, aby wskazywała folder zawierający ten profil."
#. gFHy4
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id944242\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
-msgstr "Otwórz okno preferencji przeglądarki internetowej, wybierz sekcję <emph>Zaawansowane</emph>, kliknij w kartę <emph>Certyfikaty</emph>, a następnie wybierz <emph>Wyświetl certyfikaty</emph>. Pojawi się okno <emph>Menadżera certyfikatów</emph>."
+msgstr "Otwórz okno preferencji przeglądarki internetowej, wybierz sekcję <emph>Zaawansowane</emph>, kliknij w kartę <emph>Certyfikaty</emph>, a następnie wybierz <emph>Zobacz certyfikat</emph>. Pojawi się okno <emph>Menadżera certyfikatów</emph>."
#. 3w5HD
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10121,7 +10121,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519766138177\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
-msgstr ""
+msgstr "W systemach Windows program %PRODUCTNAME uzyska dostęp do magazynu certyfikatów systemowych."
#. CDWbJ
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt ""
"par_id461519763996407\n"
"help.text"
msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Twój klucz prywatny do podpisu cyfrowego jest zwykle generowany i bezpiecznie przechowywany przez system Windows w ramach procesu wystawiania podpisu. Po upewnieniu się przez wystawiający urząd certyfikacji, że Twój komputer wygenerował klucz prywatny i że spełniłeś wszystkie inne wymagania dotyczące identyfikacji, odpowiedni klucz publiczny jest podpisany przez urząd certyfikacji. W przypadku kluczy osobistych uzyskanych przez Internet klucz prywatny jest generowany przez Twoją przeglądarkę i nie jest udostępniany Urzędowi Certyfikacji."
#. R9DdF
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt ""
"par_id351519764024243\n"
"help.text"
msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne zarządzanie kluczami publicznymi i prywatnymi na komputerze będzie się różnić w zależności od używanej wersji systemu Windows. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z tematu \"Pomoc i wsparcie” w swojej wersji systemu Windows i wyszukaj hasło \"podpis cyfrowy\"."
#. 87CDG
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Plik - Podpisy cyfrowe - Podpisy cyfrowe</emph>."
#. F7FFo
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
-msgstr ""
+msgstr "Po zapisaniu zobaczysz okno dialogowe <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Podpisy cyfrowe</emph></link>. Kliknij <emph>Dodaj</emph>, aby dodać klucz publiczny do dokumentu."
#. hDKuq
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10202,7 +10202,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Select Certificate</emph></link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "W oknie dialogowym <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Wybierz certyfikat</emph></link> wybierz swój certyfikat i kliknij <emph>OK</emph>."
#. EUCrv
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file."
-msgstr ""
+msgstr "Ponownie zobaczysz okno dialogowe <emph>Podpisy cyfrowe</emph>, w którym możesz dodać więcej certyfikatów, jeśli chcesz. Kliknij <emph>OK</emph>, aby dodać klucz publiczny do zapisanego pliku."
#. cnWUe
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Podpisany dokument zawiera ikonę <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Ikona</alt> </image> na pasku stanu. Możesz dwukrotnie kliknąć ikonę na pasku stanu, aby wyświetlić certyfikat."
#. NudNc
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the <emph>Digital Signature</emph> dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wynik weryfikacji podpisu jest wyświetlany na pasku stanu oraz w oknie dialogowym <emph>Podpis cyfrowy</emph>. W dokumencie ODF może istnieć kilka dokumentów i podpisów makr. Jeśli występuje problem z jednym podpisem, to wynik walidacji tego jednego podpisu jest przyjmowany dla wszystkich podpisów. Oznacza to, że jeśli jest dziesięć ważnych podpisów i jeden nieważny, wówczas pasek stanu i pole stanu w oknie dialogowym oznaczą podpis jako <emph>nieprawidłowy</emph>."
#. HrsLC
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar.<br/>You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy otworzysz podstawowe środowisko IDE zawierające podpisane makra, zobaczysz ikonę <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Ikona</alt></image> na pasku stanu.<br/>Możesz dwukrotnie kliknąć ikonę na pasku stanu, aby wyświetlić certyfikat."
#. HABQ6
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10283,7 +10283,7 @@ msgctxt ""
"par_id5734733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the <emph>View Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknij, aby otworzyć okno dialogowe <emph>Zobacz certyfikat</emph>.</ahelp>"
#. 9UAQe
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Strona Wiki w języku angielskim na temat podpisów cyfrowych</link>"
#. PuRvf
#: digitalsign_send.xhp
@@ -10517,7 +10517,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File – Open</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Plik - Otwórz</menuitem>"
#. AAFFU
#: doc_open.xhp
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820160859353525\n"
"help.text"
msgid "Choose<menuitem> File – Open Remote</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem> Plik - Otwórz zdalny</menuitem>"
#. QWFLw
#: doc_open.xhp
@@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt ""
"par_id6594744\n"
"help.text"
msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Jeden wyjątek pojawia się, gdy autor dokumentu tekstowego programu Writer zapisuje i ponownie otwiera dokument: Kursor znajdzie się w tym samym miejscu, w którym znajdował się podczas zapisywania dokumentu. Działa to tylko wtedy, gdy nazwisko autora zostało wprowadzone w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Dane użytkownika</menuitem>."
#. aLKzF
#: doc_open.xhp
@@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3422650\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <keycode>Shift+F5</keycode>, aby ustawić kursor na ostatnio zapisaną pozycję."
#. FRWxv
#: doc_open.xhp
@@ -11561,7 +11561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155389\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, select the object and choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem> or choose <menuitem>Edit</menuitem> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Ewentualnie zaznacz obiekt i wybierz <menuitem>Edycja - Obiekt OLE - Edycja</menuitem> lub wybierz <menuitem>Edycja</menuitem> z menu kontekstowego. Edytujesz obiekt w jego własnej ramce w dokumencie tekstowym, ale widzisz ikony i polecenia menu potrzebne do arkuszy kalkulacyjnych."
#. uFCGU
#: dragdrop_table.xhp
@@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To make a button visible on a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aby przycisk był widoczny na pasku narzędzi"
#. c3Nvo
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <menuitem>Visible Buttons</menuitem> and then select the button you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz menu kontekstowe paska narzędzi (prawy przycisk myszy) i wybierz <menuitem>Widoczne przyciski</menuitem>, a następnie wybierz przycisk, który chcesz wyświetlić."
#. AdQVC
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "To add a button to a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aby dodać przycisk do paska narzędzi"
#. NAZNp
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11642,7 +11642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize</menuitem>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Narzędzia - Dostosuj</menuitem> i kliknij kartę <emph>Paski narzędzi</emph>."
#. p5667
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11651,7 +11651,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Target</emph> box, select the toolbar you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "W polu <emph>Cel</emph> wybierz pasek narzędzi, który chcesz zmienić."
#. aABvW
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11660,7 +11660,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz polecenie, które chcesz dodać w polu <emph>Dostępne polecenia</emph>. (Użyj pól <emph>Kategoria</emph> i/lub <emph>Szukaj</emph>, aby ograniczyć możliwości.)"
#. W6XK5
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11669,7 +11669,7 @@ msgctxt ""
"par_id611603924436655\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Right Arrow</emph> icon to add the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij ikonę <emph>Strzałka w prawo</emph>, aby dodać wybrane polecenie."
#. E4p3Y
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id611603924900693\n"
"help.text"
msgid "The check box in the <emph>Assigned Commands</emph> list controls whether the command is visible on the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pole wyboru na liście <emph>Przypisane polecenia</emph> określa, czy polecenie jest widoczne na pasku narzędzi."
#. HcHB7
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11687,7 +11687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zmienić układ listy <emph>Przypisane polecenia</emph>, wybierając nazwę polecenia i klikając <emph>Przenieś w górę</emph> i <emph>Przenieś w dół</emph>."
#. VgXfX
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11705,7 +11705,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sending Documents as Email"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie dokumentów jako wiadomości e-mail"
#. noFBE
#: email.xhp
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as email</bookmark_value><bookmark_value>email attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as email</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>attachments in emails</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dokumenty; wysyłanie jako wiadomości e-mail</bookmark_value><bookmark_value>wysyłanie; dokumenty jako wiadomości e-mail</bookmark_value><bookmark_value>załączniki wiadomości e-mail</bookmark_value><bookmark_value>pliki; wysyłanie jako wiadomości e-mail</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty tekstowe;wysyłanie jako wiadomości e-mail</bookmark_value><bookmark_value>arkusze kalkulacyjne; wysyłanie jako wiadomości e-mail</bookmark_value><bookmark_value>rysunki; wysyłanie jako wiadomości e-mail</bookmark_value><bookmark_value>prezentacje; wysyłanie jako wiadomości e-mail</bookmark_value><bookmark_value>załączniki w wiadomościach e-mail</bookmark_value>"
#. vkKDV
#: email.xhp
@@ -11723,7 +11723,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\">Sending Documents as Email</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\">Wysyłanie dokumentów jako wiadomości e-mail</link></variable>"
#. Z3E7r
#: email.xhp
@@ -11732,7 +11732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Pracując w $[nazwa_biura], możesz wysłać bieżący dokument jako załącznik do wiadomości e-mail."
#. 8jsBd
#: email.xhp
@@ -11741,7 +11741,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - Email Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Plik - Wyślij - Dokument e-mail</emph>."
#. EGqDe
#: email.xhp
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "$[officename] opens your default email program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another email program, you can select the program to use with <emph>Internet - Email</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] otworzy domyślny program pocztowy.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Jeśli chcesz wysłać bieżący dokument za pomocą innego programu pocztowego, wybierz go w oknie dialogowym Opcje w <emph>Internet - E-mail</emph>.</caseinline></switchinline>"
#. maP2B
#: email.xhp
@@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email."
-msgstr ""
+msgstr "W swoim programie pocztowym wprowadź odbiorcę, temat i dowolny tekst, który chcesz dodać, a następnie wyślij wiadomość e-mail."
#. XdVXq
#: email.xhp
@@ -11768,7 +11768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3595385\n"
"help.text"
msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli chcesz wysłać wiadomość e-mail do odbiorcy, który ma tylko oprogramowanie, które nie odczytuje formatu OpenDocument, możesz wysłać bieżący dokument w często używanym własnościowym formacie.<br/>W przypadku dokumentu tekstowego wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Wyślij - E-mail jako Microsoft Word</item>. W przypadku arkusza kalkulacyjnego wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Wyślij - E-mail jako Microsoft Excel</item>. W przypadku prezentacji wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Wyślij - E-mail jako Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Jeśli chcesz wysłać dokument jako plik tylko do odczytu, wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Wyślij - E-mail jako PDF</item>.<br/>Te polecenia nie zmieniają bieżącego dokument. Tworzona i wysyłana jest tylko tymczasowa kopia."
#. MK28A
#: error_report.xhp
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Crash Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie raportowania awarii"
#. uvF7J
#: error_report.xhp
@@ -11786,7 +11786,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Crash Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Crash Report Tool</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Narzędzie raportowania awarii</bookmark_value> <bookmark_value>raporty;raporty o awarii</bookmark_value> <bookmark_value>raporty o awarii</bookmark_value> <bookmark_value>aktywacja;Narzędzie raportowania awarii</bookmark_value>"
#. G9Kar
#: error_report.xhp
@@ -11795,7 +11795,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Crash Report Tool</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Narzędzie raportowania awarii</link></variable>"
#. ECi7s
#: error_report.xhp
@@ -11804,7 +11804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie raportowania awarii uruchamia się automatycznie po wystąpieniu awarii programu."
#. MGnxx
#: error_report.xhp
@@ -11813,7 +11813,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report."
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie raportowania awarii gromadzi niezbędne informacje, które mogą pomóc twórcom programu w ulepszaniu kodu, tak aby w późniejszych wersjach można było uniknąć tego błędu. Pomóż nam ulepszyć oprogramowanie i prześlij wygenerowany raport o awarii."
#. aWFas
#: error_report.xhp
@@ -11822,7 +11822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Starting the Crash Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie Narzędzia raportowania awarii"
#. nTAZD
#: error_report.xhp
@@ -11831,7 +11831,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically."
-msgstr ""
+msgstr "W przypadku większości awarii zostanie automatycznie uruchomione Narzędzie raportowania błędów."
#. ioZKn
#: error_report.xhp
@@ -11840,7 +11840,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie raportu o awarii"
#. QZiPi
#: error_report.xhp
@@ -11849,7 +11849,7 @@ msgctxt ""
"par_id711605615413339\n"
"help.text"
msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the <widget>Send Crash Report</widget> button."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz pole wyboru, jeśli chcesz ponownie uruchomić %PRODUCTNAME w trybie awaryjnym. Następnie kliknij przycisk <widget>Wyślij raport o awarii</widget>."
#. SPdCD
#: error_report.xhp
@@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt ""
"par_id521605621252890\n"
"help.text"
msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli raport o awarii zostanie wysłany pomyślnie, w oknie dialogowym pojawi się adres URL raportu. Aby zobaczyć raport, skopiuj adres URL i wklej go w przeglądarce internetowej."
#. 3PFBB
#: error_report.xhp
@@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for an overview of different possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Nie otrzymasz odpowiedzi na raport o awarii. Jeśli potrzebujesz pomocy, odwiedź witrynę <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Pomoc dla społeczności</link>, aby zapoznać się z różnymi możliwościami."
#. jaz2y
#: error_report.xhp
@@ -11876,7 +11876,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "What Data are Sent?"
-msgstr ""
+msgstr "Jakie dane są wysyłane?"
#. CHASG
#: error_report.xhp
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id731607157836334\n"
"help.text"
msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU type and features; total RAM memory size; graphics device and driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłane są również informacje o wersji programu %PRODUCTNAME, nazwie i wersji systemu operacyjnego oraz sprzęcie komputerowym (typ i funkcje procesora, całkowity rozmiar pamięci RAM, urządzenie graficzne i sterownik)."
#. oCk4J
#: error_report.xhp
@@ -11903,7 +11903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request."
-msgstr ""
+msgstr "Raport o awarii jest anonimowy. Nie są wysyłane żadne informacje identyfikacyjne ani treść dokumentu. Dane raportu są wysyłane jako wieloczęściowe żądanie HTTP POST."
#. uD7Ga
#: export_ms.xhp
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ustawione warunki filtrowania pojawiają się w <emph>Nawigatorze filtrów</emph>. Gdy tylko filtr zostanie ustawiony, na dole <emph>Nawigatora filtrów</emph> pojawi się pusty wpis filtra. Możesz wybrać ten wpis, klikając słowo \"Lub\". Po wybraniu pustego wpisu filtra możesz wprowadzić dodatkowe warunki filtrowania w formularzu. Warunki te są połączone logicznym OR z poprzednio zdefiniowanymi warunkami.</ahelp>"
#. zBSLq
#: filternavigator.xhp
@@ -12191,7 +12191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Menu kontekstowe można wywołać dla każdego wpisu w <emph>Nawigatorze filtrów</emph>. Możesz edytować warunki filtrowania w tym obszarze bezpośrednio jako tekst. Jeśli chcesz sprawdzić, czy pole zawiera treść, czy nie, możesz wybrać warunki filtrowania \"puste\" (SQL: \"Is Null\") lub \"niepuste\" (SQL: \"Is Not Null\"). Możliwe jest również usunięcie wpisu za pomocą menu kontekstowego."
#. ZCGLY
#: filternavigator.xhp
@@ -12218,7 +12218,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5681020\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>Find & Replace;attributes</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>czcionki;znajdowanie</bookmark_value><bookmark_value>atrybuty czcionek;znajdowanie</bookmark_value><bookmark_value>atrybuty tekstu;znajdowanie</bookmark_value><bookmark_value>atrybuty; znajdowanie</bookmark_value><bookmark_value>Znajdź i zamień;atrybuty</bookmark_value><bookmark_value>znajdowanie; atrybuty</bookmark_value><bookmark_value>resetowanie;tryb Znajdź i zamień</bookmark_value>"
#. 5zBUL
#: find_attributes.xhp
@@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;locking/unlocking</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>paski narzędzi;dokowanie/oddokowanie</bookmark_value> <bookmark_value>paski narzędzi;przeglądanie/zamykanie</bookmark_value> <bookmark_value>paski narzędzi;blokowanie/odblokowywanie</bookmark_value> <bookmark_value>zamykanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>dokowanie ;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>ustawianie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>odłączanie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>umieszczanie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>pozycjonowanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>przesuwanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>dołączanie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>pływające paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>okna;dokowanie</bookmark_value> <bookmark_value>przeglądanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>wyświetlanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>paski ikon, zobacz paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>paski przycisków, zobacz paski narzędzi</bookmark_value>"
#. FEzij
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12488,7 +12488,7 @@ msgctxt ""
"par_id201608908867251\n"
"help.text"
msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with <menuitem>View – Toolbars</menuitem> are docked, and their positions are locked."
-msgstr ""
+msgstr "Paski narzędzi w programie %PRODUCTNAME mogą być zadokowane jako część okna głównego lub przestawne jako osobne okno. Domyślnie widoczne paski narzędzi i te, które otwierasz za pomocą <menuitem>Widok - Paski narzędzi</menuitem> są zadokowane, a ich pozycje są zablokowane."
#. i9a3V
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt ""
"par_id295724\n"
"help.text"
msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <menuitem>Close Toolbar</menuitem> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij ikonę na pasku tytułu paska narzędzi lub wybierz <menuitem>Zamknij pasek narzędzi</menuitem> z menu kontekstowego. Pasek narzędzi zostanie ponownie wyświetlony automatycznie, gdy kontekst ponownie stanie się aktywny."
#. SG6DB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12569,7 +12569,7 @@ msgctxt ""
"par_id9776909\n"
"help.text"
msgid "While the toolbar is visible, choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy pasek narzędzi jest widoczny, wybierz <menuitem>Widok - Paski narzędzi</menuitem> i kliknij nazwę paska narzędzi, aby usunąć zaznaczenie."
#. icSJb
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12578,7 +12578,7 @@ msgctxt ""
"hd_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "To Show a Closed Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wyświetlić zamknięty pasek narzędzi"
#. EScnW
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Paski narzędzi</menuitem> i kliknij nazwę paska narzędzi."
#. pv9hG
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12596,7 +12596,7 @@ msgctxt ""
"par_id7296975\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars – Reset</menuitem> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Widok - Paski narzędzi - Resetuj</menuitem>, aby zresetować paski narzędzi do ich domyślnego zachowania zależnego od kontekstu. Teraz niektóre paski narzędzi będą wyświetlane automatycznie, w zależności od kontekstu."
#. TpoEB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12605,7 +12605,7 @@ msgctxt ""
"hd_id981608909383980\n"
"help.text"
msgid "To Unlock a Docked Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aby odblokować zadokowany pasek narzędzi"
#. hq3GB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_id21608909469876\n"
"help.text"
msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy pasek narzędzi i wybierz <menuitem>Zablokuj pozycję paska narzędzi</menuitem> z menu kontekstowego, aby usunąć zaznaczenie. Na początku odblokowanego paska narzędzi pojawia się mały pionowy uchwyt, za pomocą którego można przesuwać pasek narzędzi."
#. FMTD8
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12623,7 +12623,7 @@ msgctxt ""
"hd_id911608910290237\n"
"help.text"
msgid "To Lock a Docked Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aby zablokować zadokowany pasek narzędzi"
#. 6DT2v
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12632,7 +12632,7 @@ msgctxt ""
"par_id741608910160801\n"
"help.text"
msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> again from the context menu, so that it is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zablokować pozycję paska narzędzi, wybierając ponownie <menuitem>Zablokuj pozycję paska narzędzi</menuitem> z menu kontekstowego, tak aby była zaznaczona."
#. WDMDm
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt ""
"hd_idN106E9\n"
"help.text"
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aby przełączyć pasek narzędzi w tryb przestawny"
#. SibLS
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12650,7 +12650,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij uchwyt paska narzędzi i przeciągnij pasek narzędzi do dokumentu."
#. k7YCp
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt ""
"hd_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aby ponownie przyłączyć przestawny pasek narzędzi"
#. tUC9A
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12740,7 +12740,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fontwork01\">You can use Fontwork to create graphical text art objects.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fontwork01\">Możesz używać funkcji Fontwork do tworzenia graficznych obiektów tekstowych.</variable>"
#. xA3KE
#: fontwork.xhp
@@ -12839,7 +12839,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B5\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij obiekt Fontwork. Jeśli obiekt Fontwork jest wstawiony w tle, przytrzymaj <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> podczas klikania."
#. EhZd8
#: fontwork.xhp
@@ -12929,7 +12929,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij obiekt Fontwork. Jeśli obiekt Fontwork jest wstawiony w tle, przytrzymaj <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> podczas klikania."
#. pzMsR
#: fontwork.xhp
@@ -13010,7 +13010,7 @@ msgctxt ""
"par_id951604586347866\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Push Button Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Ikona przycisku</alt></image>"
#. 4GWCF
#: formfields.xhp
@@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy przycisk i wybierz <menuitem>Właściwości formantu</menuitem>."
#. Atf22
#: formfields.xhp
@@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy przycisk i wybierz <menuitem>Właściwości formularza</menuitem>."
#. kGATC
#: formfields.xhp
@@ -13217,7 +13217,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz Galerię, klikając ikonę <emph>Galeria</emph> na pasku <emph>Standardowy</emph> lub wybierając <emph>Wstaw - Multimedia - Galeria</emph>."
#. x75qp
#: gallery_insert.xhp
@@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Changing the text of a hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana tekstu hiperłącza"
#. cyGqJ
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt ""
"par_id2690511\n"
"help.text"
msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor elsewhere, only the visible text changes."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli opuścisz hiperłącze, umieszczając kursor w innym miejscu, zmieni się tylko widoczny tekst."
#. bU4xF
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -13676,7 +13676,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Changing the URL of a hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana adresu URL hiperłącza"
#. GqyXN
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Changing the attribute of all hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana atrybutu wszystkich hiperłączy"
#. MwCds
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Editing a hyperlink button"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja przycisku hiperłącza"
#. rCCJN
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -13748,7 +13748,7 @@ msgctxt ""
"par_id901565307899796\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink buttons must be edited in Form design mode."
-msgstr ""
+msgstr "Przyciski hiperłączy muszą być edytowane w trybie Projekt formularza."
#. ZiK7F
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -13757,7 +13757,7 @@ msgctxt ""
"par_id641565307910254\n"
"help.text"
msgid "Select menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Form - Design mode</menuitem> or choose </caseinline></switchinline> <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Formularz - Tryb projektu</menuitem> lub wybierz </caseinline></switchinline> <menuitem>Widok - Paski narzędzi</menuitem> i włącz pasek narzędzi Formanty formularza, kliknij ikonę trybu projektu i kliknij przycisk. Wyświetlane są uchwyty przycisków."
#. xTmQW
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"par_id961565308003935\n"
"help.text"
msgid "Open context menu and select <menuitem>Control Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz menu kontekstowe i wybierz <menuitem>Właściwości formantu</menuitem>."
#. hToHs
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -13775,7 +13775,7 @@ msgctxt ""
"par_id811565308009651\n"
"help.text"
msgid "Edit the property in the control dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj właściwość w oknie dialogowym formantu."
#. GjZJA
#: hyperlink_insert.xhp
@@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencje</caseinline><defaultinline>Narzędzia - Opcje</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"><emph>Ładuj/zapisz - Ogólne</emph></link> i określ w polu <emph>Zapisz adresy URL w formacie względnym</emph>, czy $[officename] tworzy <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\">hiperłącza względne lub bezwzględne</link>. Łączenie względne jest możliwe tylko wtedy, gdy dokument, nad którym pracujesz, i miejsce docelowe łącza znajdują się na tym samym dysku."
#. Ue6zh
#: hyperlink_rel_abs.xhp
@@ -14045,7 +14045,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "With the image selected, choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem> to open the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the selected image and contains the hotspot editing tools."
-msgstr ""
+msgstr "Po zaznaczeniu obrazu wybierz <menuitem>Narzędzia - Mapa obrazkowa</menuitem>, aby otworzyć <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Edytor mapy obrazkowej</link>, który wyświetla zaznaczony obraz i zawiera narzędzia do edycji punktów aktywnych."
#. Es34e
#: imagemap.xhp
@@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps Images</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Wstawianie, edytowanie, zapisywanie obrazów bitmapowych</link></variable>"
#. acbbz
#: insert_bitmap.xhp
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Wstaw - Obraz</emph>."
#. 7dhJW
#: insert_bitmap.xhp
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id361654339227514\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the frame style for the image.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Select the anchor type for the image at the current cell position.</caseinline><defaultinline>Check below.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wybierz styl ramki dla obrazu.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Wybierz typ zakotwiczenia dla obrazu w bieżącej pozycji komórki.</caseinline><defaultinline>Sprawdź poniżej.</defaultinline></switchinline>"
#. 3stNZ
#: insert_bitmap.xhp
@@ -14783,7 +14783,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "To view a repertoire of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wyświetlić repertuar wszystkich znaków, wybierz <menuitem>Wstaw - Znak specjalny</menuitem>."
#. fFAT9
#: insert_specialchar.xhp
@@ -14792,7 +14792,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "In the large selection field double-click on the desired character, which is inserted in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "W dużym polu wyboru kliknij dwukrotnie żądany znak, który będzie wstawiony do bieżącego dokumentu."
#. p7XqC
#: insert_specialchar.xhp
@@ -14909,7 +14909,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
-msgstr "Rejestracja nowych komponentów w pakiecie $[officename]. Do rejestrowania służy narzędzie <item type=\"literal\">unopkg</item>, które można znaleźć w katalogu {instalacja}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
+msgstr "Rejestracja nowych komponentów w $[officename]. Do rejestrowania służy narzędzie <item type=\"literal\">unopkg</item>, które można znaleźć w katalogu {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
#. KcTA5
#: integratinguno.xhp
@@ -15692,7 +15692,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 otwiera i zamyka widok źródła danych."
#. 3xgK2
#: keyboard.xhp
@@ -15872,7 +15872,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159096\n"
"help.text"
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij Tab, aby wybrać ikonę. Jeśli wybrano jedną z ikon od <emph>Prostokąt</emph> do <emph>Wielokąt odręczny</emph> i naciśniesz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, obiekt wybranego typu jest tworzony w domyślnym rozmiarze."
#. go9cM
#: keyboard.xhp
@@ -15881,7 +15881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "If you press <keycode>Enter</keycode> while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press <keycode>Esc</keycode> to set the focus back to the icons and input boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli naciśniesz <keycode>Enter</keycode>, gdy wybrana jest ikona <emph>Wybierz</emph>, fokus zostanie ustawiony na oknie obrazu Edytora mapy obrazkowej. Naciśnij <keycode>Esc</keycode>, aby ponownie ustawić fokus na ikonach i polach wprowadzania."
#. 2DD3n
#: keyboard.xhp
@@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149587\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, the first object in the image window gets selected."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli wybrano ikonę <emph>Wybierz</emph> i naciśniesz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, zostanie wybrany pierwszy obiekt w oknie obrazu."
#. 3Wh8W
#: keyboard.xhp
@@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147073\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> in the image window to select the next point. Use <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to select the previous point."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> w oknie obrazu, aby wybrać następny punkt. Użyj <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode>, aby wybrać poprzedni punkt."
#. 7BdLu
#: keyboard.xhp
@@ -16007,7 +16007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151000\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: jump to the previous or to the next split"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+strzałka w lewo</keycode> lub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+strzałka w prawo</keycode>: przeskocz do poprzedniego lub następnego podziału"
#. a7Hg8
#: keyboard.xhp
@@ -16016,7 +16016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: move a split one position to the left or to the right"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+strzałka w lewo</keycode> lub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+strzałka w prawo</keycode>: przesuń podział o jedną pozycję w lewo lub w prawo"
#. xVvaL
#: keyboard.xhp
@@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155382\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: jump to the first or the last split"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> lub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline><keycode>+End</keycode>: przeskocz do pierwszego lub ostatniego podziału"
#. 6CuHs
#: keyboard.xhp
@@ -16043,7 +16043,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155894\n"
"help.text"
msgid "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: move split to the first or to the last position"
-msgstr ""
+msgstr "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> lub <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: przesuń podział na pierwszą lub ostatnią pozycję"
#. yxCwG
#: keyboard.xhp
@@ -16133,7 +16133,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150780\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +strzałka w lewo</keycode> lub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+strzałka w prawo</keycode>: przesuń fokus w lewą lub prawą kolumnę (nie zmienia zaznaczenia)"
#. FySem
#: keyboard.xhp
@@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+strzałka w lewo</keycode> lub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+strzałka w prawo</keycode>: rozszerza lub zmniejsza wybrany zakres (nie zmienia innych zaznaczeń)"
#. DbNiK
#: keyboard.xhp
@@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "<keycode>Home</keycode> or <keycode>End</keycode>: select the first or the last column (use <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> as with cursor keys)"
-msgstr ""
+msgstr "<keycode>Home</keycode> lub <keycode>End</keycode>: wybierz pierwszą lub ostatnią kolumnę (użyj <keycode>Shift</keycode> lub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> jak w przypadku klawiszy kursora)"
#. 8F5dq
#: keyboard.xhp
@@ -16178,7 +16178,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154171\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Space</keycode> key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Spacja</keycode>: zaznacz zakres od ostatnio wybranej kolumny do bieżącej kolumny (nie zmienia innych zaznaczeń)"
#. mCZzB
#: keyboard.xhp
@@ -16187,7 +16187,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156368\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: select all columns"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: zaznacz wszystkie kolumny"
#. GErPh
#: keyboard.xhp
@@ -16205,7 +16205,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150416\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: ustaw typ kolumny 1. ... 7. dla zaznaczonych kolumn"
#. S7mnM
#: keyboard.xhp
@@ -16232,7 +16232,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: scroll to the top or bottom of a table"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> lub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: przewiń w górę lub w dół tabeli"
#. FYdWx
#: keyboard.xhp
@@ -16565,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>spelling; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>języki; wybieranie dla tekstu</bookmark_value> <bookmark_value>dokumenty; języki</bookmark_value> <bookmark_value>znaki; wybór języka</bookmark_value> <bookmark_value>style znaków;wybór języka</bookmark_value> <bookmark_value>tekst; wybór języka</bookmark_value> <bookmark_value>style akapitów; języki</bookmark_value> <bookmark_value>rysunki; języki</bookmark_value> <bookmark_value>domyślne;języki</bookmark_value> <bookmark_value>sprawdzanie pisowni; domyślne języki</bookmark_value> <bookmark_value>pisownia; domyślne języki</bookmark_value> <bookmark_value>słowniki, zobacz też języki</bookmark_value>"
#. VBZBn
#: language_select.xhp
@@ -16763,7 +16763,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz okno Style i kliknij ikonę <emph>Style znaku</emph>."
#. gxtDr
#: language_select.xhp
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150753\n"
"help.text"
msgid "Then open the context menu in the <emph>Styles</emph> window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Następnie otwórz menu kontekstowe w oknie <emph>Style</emph> i wybierz <emph>Modyfikuj</emph>. Spowoduje to otwarcie okna dialogowego <emph>Styl znaku</emph>."
#. p6Sei
#: language_select.xhp
@@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt ""
"par_id2897427\n"
"help.text"
msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
-msgstr ""
+msgstr "Na następnej stronie kliknij ikonę <emph>Pobierz</emph>, aby pobrać rozszerzenie słownika. Zanotuj nazwę folderu, do którego przeglądarka pobiera plik. Pobierz dodatkowe słowniki, jak chcesz."
#. NRmV4
#: language_select.xhp
@@ -16916,7 +16916,7 @@ msgctxt ""
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> and restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij <emph>OK</emph> i uruchom ponownie %PRODUCTNAME."
#. jocyk
#: language_select.xhp
@@ -16952,7 +16952,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791925\n"
"help.text"
msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom instalator %PRODUCTNAME, wybierz <emph>Modyfikuj</emph>, a następnie wybierz język, który chcesz zainstalować z grupy <emph>Dodatkowe języki interfejsu użytkownika</emph>."
#. wgWMN
#: language_select.xhp
@@ -16997,7 +16997,7 @@ msgctxt ""
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz przeglądarkę internetową i wpisz <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://pl.libreoffice.org/pobieranie/</emph></link>."
#. EynCH
#: language_select.xhp
@@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
"par_id221655a\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz przeglądarkę internetową i wpisz <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://pl.libreoffice.org/pobieranie/</emph></link>."
#. nHFJY
#: language_select.xhp
@@ -17267,7 +17267,7 @@ msgctxt ""
"par_id8849452\n"
"help.text"
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Aby utworzyć pojedynczą linię, wpisz co najmniej trzy łączniki (-) lub podkreślenia (_), a następnie naciśnij klawisz Enter. Aby utworzyć linię podwójną, wpisz co najmniej trzy znaki równości (=), gwiazdki (*), tyldy (~) lub krzyżyki (#), a następnie naciśnij klawisz Enter."
#. wkEWe
#: line_intext.xhp
@@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Arrow Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Definiowanie stylów strzałek"
#. VSqSX
#: lineend_define.xhp
@@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\">Defining Arrow Styles</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\">Definiowanie stylów strzałek</link></variable>"
#. 7DhAE
#: lineend_define.xhp
@@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can define any shape to be included in the list of available arrow styles. Only the form of the shape is added as a black filled arrowhead."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zdefiniować dowolny kształt, który ma się znaleźć na liście dostępnych stylów strzałek. Tylko forma kształtu jest dodawana jako czarny grot strzałki."
#. iWrXg
#: lineend_define.xhp
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Use the draw functions to create the shape to be used as an arrow style."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj funkcji rysowania, aby utworzyć kształt, który będzie używany jako styl strzałki."
#. NtyRL
#: lineend_define.xhp
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Select the shape and choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Line</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kształt i <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Pole tekstowe i kształt - </menuitem></defaultinline> </switchinline><menuitem>Linia</menuitem>."
#. unyMH
#: lineend_define.xhp
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "W oknie dialogowym kliknij kartę <menuitem>Style strzałek</menuitem>."
#. abFgC
#: lineend_define.xhp
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Lotus, dBase and Diff filter parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry filtrów Lotus, dBase i Diff"
#. vTZDY
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17591,7 +17591,7 @@ msgctxt ""
"bm_id561634741028649\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Lotus;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>dBase;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>Diff;command line filter options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Opcje filtrowania wiersza poleceń Lotus</bookmark_value><bookmark_value>Opcje filtrowania wiersza poleceń dBase;</bookmark_value><bookmark_value>Opcje filtrowania wiersza poleceń Diff;</bookmark_value>"
#. bJirR
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt ""
"hd_id871634727961723\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\">Lotus, dBase and Diff filter parameters</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\">Parametry filtrów Lotus, dBase i Diff</link></variable>"
#. GaDJ8
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17609,7 +17609,7 @@ msgctxt ""
"par_id951634727961726\n"
"help.text"
msgid "The Lotus, dBase and Diff filters accept a string containing the numerical index of the used character set for single-byte characters, that is, 0 for the system character set. The numerical indexes assigned to the character sets are in the table below."
-msgstr ""
+msgstr "Filtry Lotus, dBase i Diff akceptują ciąg znaków zawierający numeryczny indeks używanego zestawu znaków dla znaków jednobajtowych, czyli 0 dla zestawu znaków systemowych. Indeksy numeryczne przypisane do zestawów znaków znajdują się w poniższej tabeli."
#. DC55B
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt ""
"par_id711634734305500\n"
"help.text"
msgid "To import file myLotus.wk3 with DOS/OS2-850/International (Western) character set."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zaimportować plik myLotus.wk3 z zestawem znaków DOS/OS2-850/Międzynarodowe (zachodni)."
#. 9K3yd
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17627,7 +17627,7 @@ msgctxt ""
"par_id271634732842048\n"
"help.text"
msgid "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3</literal>"
#. vgUAD
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17636,7 +17636,7 @@ msgctxt ""
"par_id941634728189424\n"
"help.text"
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw znaków"
#. tgBCT
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17645,7 +17645,7 @@ msgctxt ""
"par_id361634728189424\n"
"help.text"
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks"
#. mwKC2
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17654,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3595418994\n"
"help.text"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
#. t4M3L
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt ""
"par_id6867528259\n"
"help.text"
msgid "Windows-1252/WinLatin 1 (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-1252/WinLatin 1 (zachodni)"
#. n8WbE
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17672,7 +17672,7 @@ msgctxt ""
"par_id8119642953\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (zachodni)"
#. wYujo
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17681,7 +17681,7 @@ msgctxt ""
"par_id463985409\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-437/US (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-437/US (zachodni)"
#. yK7oB
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17690,7 +17690,7 @@ msgctxt ""
"par_id7577032620\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-850/International (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-850/Międzynarodowy (zachodni)"
#. LDVc7
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17699,7 +17699,7 @@ msgctxt ""
"par_id8394619482\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-860/Portuguese (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-860/Portugalski (zachodni)"
#. eyZPs
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17708,7 +17708,7 @@ msgctxt ""
"par_id8817860061\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-861/Icelandic (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-861/Islandzki (zachodni)"
#. wMUyq
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17717,7 +17717,7 @@ msgctxt ""
"par_id4921442704\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-863/Canadian-French (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-863/Kanadyjsko-francuski (zachodni)"
#. 8ZQ69
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17726,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"par_id7664791639\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-865/Nordic (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-865/Nordycki (zachodni)"
#. dVvsS
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17735,7 +17735,7 @@ msgctxt ""
"par_id2517707917\n"
"help.text"
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny systemu"
#. uxJB9
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17744,7 +17744,7 @@ msgctxt ""
"par_id726768156\n"
"help.text"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol"
#. MsC3b
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17753,7 +17753,7 @@ msgctxt ""
"par_id9649275081\n"
"help.text"
msgid "ASCII/US (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII/US (zachodni)"
#. QMkdx
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt ""
"par_id7560998407\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-1 (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1 (zachodni)"
#. 5Coku
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17771,7 +17771,7 @@ msgctxt ""
"par_id7110791405\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-2 (Central European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-2 (środkowoeuropejski)"
#. cnoiQ
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17780,7 +17780,7 @@ msgctxt ""
"par_id6569976233\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-3 (Latin 3)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-3 (łaciński 3)"
#. NfYxS
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17789,7 +17789,7 @@ msgctxt ""
"par_id6885689002\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-4 (Baltic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-4 (bałtycki)"
#. FEpGp
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17798,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"par_id9664335036\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-5 (cyrylica)"
#. jSnZ8
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17807,7 +17807,7 @@ msgctxt ""
"par_id8104755630\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-6 (arabski)"
#. 3MTAK
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17816,7 +17816,7 @@ msgctxt ""
"par_id5395014781\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-7 (grecki)"
#. w7DLg
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17825,7 +17825,7 @@ msgctxt ""
"par_id5354416572\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-8 (hebrajski)"
#. nzT2W
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17834,7 +17834,7 @@ msgctxt ""
"par_id3982667842\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-9 (turecki)"
#. GZMhu
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17843,7 +17843,7 @@ msgctxt ""
"par_id4764337087\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-14 (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-14 (zachodni)"
#. htMTX
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17852,7 +17852,7 @@ msgctxt ""
"par_id5341317667\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-15/EURO (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-15/EURO (zachodni)"
#. iCAjC
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17861,7 +17861,7 @@ msgctxt ""
"par_id8190805703\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-737 (Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-737 (grecki)"
#. 9xBJb
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17870,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3299597784\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-775 (Baltic)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-775 (bałtycki)"
#. 6hVhF
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17879,7 +17879,7 @@ msgctxt ""
"par_id7018988324\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-852 (Central European)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-852 (środkowoeuropejski)"
#. SX66i
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt ""
"par_id9277324375\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-855 (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-855 (cyrylica)"
#. agTyE
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17897,7 +17897,7 @@ msgctxt ""
"par_id138732955\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-857 (Turkish)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-857 (turecki)"
#. K7Ngv
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt ""
"par_id6163462950\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-862 (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-862 (hebrajski)"
#. oBLqw
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17915,7 +17915,7 @@ msgctxt ""
"par_id957523556\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-864 (Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-864 (arabski)"
#. wDrHu
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17924,7 +17924,7 @@ msgctxt ""
"par_id3620965595\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-866/Russian (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-866/Rosyjski (cyrylica)"
#. KmHiA
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17933,7 +17933,7 @@ msgctxt ""
"par_id5590690561\n"
"help.text"
msgid "DOS/OS2-869/Modern (Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/OS2-869/Współczesny (grecki)"
#. HzHu5
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id4413925285\n"
"help.text"
msgid "DOS/Windows-874 (Thai)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS/Windows-874 (tajski)"
#. ASun4
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"par_id8678281824\n"
"help.text"
msgid "Windows-1250/WinLatin 2 (Central European)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-1250/WinLatin 2 (środkowoeuropejski)"
#. EBPgi
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt ""
"par_id7262965442\n"
"help.text"
msgid "Windows-1251 (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-1251 (cyrylica)"
#. dSjzb
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt ""
"par_id349886227\n"
"help.text"
msgid "Windows-1253 (Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-1253 (grecki)"
#. JqWit
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17978,7 +17978,7 @@ msgctxt ""
"par_id9334140001\n"
"help.text"
msgid "Windows-1254 (Turkish)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-1254 (turecki)"
#. osHL5
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt ""
"par_id198637729\n"
"help.text"
msgid "Windows-1255 (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-1255 (hebrajski)"
#. AGNDB
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -17996,7 +17996,7 @@ msgctxt ""
"par_id1915253947\n"
"help.text"
msgid "Windows-1256 (Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-1256 (arabski)"
#. yLXBd
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt ""
"par_id3963233883\n"
"help.text"
msgid "Windows-1257 (Baltic)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-1257 (bałtycki)"
#. 4R3tM
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id7531693853\n"
"help.text"
msgid "Windows-1258 (Vietnamese)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-1258 (wietnamski)"
#. XCFQC
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt ""
"par_id1467844465\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (arabski)"
#. BPTER
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18032,7 +18032,7 @@ msgctxt ""
"par_id6024654003\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Central European)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (środkowoeuropejski)"
#. HD8gK
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt ""
"par_id5126976760\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh/Croatian (Central European)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh/Chorwacki (środkowoeuropejski)"
#. 8VBmx
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18050,7 +18050,7 @@ msgctxt ""
"par_id3792290000\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (cyrylica)"
#. YXyyc
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18059,7 +18059,7 @@ msgctxt ""
"par_id9965406690\n"
"help.text"
msgid "Not supported: Apple Macintosh (Devanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany: Apple Macintosh (dewanagari)"
#. u4DPB
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt ""
"par_id8871119906\n"
"help.text"
msgid "Not supported: Apple Macintosh (Farsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany: Apple Macintosh (perski)"
#. 8BsMh
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"par_id4888972012\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (grecki)"
#. t5ZDC
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18086,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"par_id4238449987\n"
"help.text"
msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany: Apple Macintosh (gudżarati)"
#. d9zo6
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18095,7 +18095,7 @@ msgctxt ""
"par_id7304430577\n"
"help.text"
msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany: Apple Macintosh (gurmukhi)"
#. EdkVx
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18104,7 +18104,7 @@ msgctxt ""
"par_id5620424688\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (hebrajski)"
#. UvmYZ
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"par_id9801830706\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh/Icelandic (Western)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh/Islandzki (zachodni)"
#. NUAXB
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt ""
"par_id1158047357\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh/Romanian (Central European)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh/Rumuński (środkowoeuropejski)"
#. VjbPQ
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt ""
"par_id8229976184\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Thai)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (tajski)"
#. fTrd4
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18140,7 +18140,7 @@ msgctxt ""
"par_id9198338282\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Turkish)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (turecki)"
#. k2DCo
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt ""
"par_id8309681854\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh/Ukrainian (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh/Ukraiński (cyrylica)"
#. LaGmk
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18158,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id8838054309\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Chinese Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (chiński uproszczony)"
#. SSjQu
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18167,7 +18167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3756233214\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Chinese Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (chiński tradycyjny)"
#. QU5fA
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18176,7 +18176,7 @@ msgctxt ""
"par_id2879385879\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (japoński)"
#. jExUJ
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt ""
"par_id1036377524\n"
"help.text"
msgid "Apple Macintosh (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Macintosh (koreański)"
#. 4YszB
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18194,7 +18194,7 @@ msgctxt ""
"par_id864841246\n"
"help.text"
msgid "Windows-932 (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-932 (japoński)"
#. PFMie
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18203,7 +18203,7 @@ msgctxt ""
"par_id2673430188\n"
"help.text"
msgid "Windows-936 (Chinese Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-936 (chiński uproszczony)"
#. CCkYn
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18212,7 +18212,7 @@ msgctxt ""
"par_id8091466179\n"
"help.text"
msgid "Windows-Wansung-949 (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-Wansung-949 (koreański)"
#. vaegT
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18221,7 +18221,7 @@ msgctxt ""
"par_id39627464\n"
"help.text"
msgid "Windows-950 (Chinese Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-950 (chiński tradycyjny)"
#. 9TDCJ
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"par_id9816819191\n"
"help.text"
msgid "Shift-JIS (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-JIS (japoński)"
#. pcnRD
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18239,7 +18239,7 @@ msgctxt ""
"par_id3206710481\n"
"help.text"
msgid "GB-2312 (Chinese Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312 (chiński uproszczony)"
#. ELQVE
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"par_id4470976171\n"
"help.text"
msgid "GBT-12345 (Chinese Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "GBT-12345 (chiński tradycyjny)"
#. iAUTD
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18257,7 +18257,7 @@ msgctxt ""
"par_id4932831786\n"
"help.text"
msgid "GBK/GB-2312-80 (Chinese Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "GBK/GB-2312-80 (chiński uproszczony)"
#. pmCaK
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt ""
"par_id838501984\n"
"help.text"
msgid "BIG5 (Chinese Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5 (chiński tradycyjny)"
#. 9UAnC
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18275,7 +18275,7 @@ msgctxt ""
"par_id1029043733\n"
"help.text"
msgid "EUC-JP (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "EUC-JP (japoński)"
#. YAg8h
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt ""
"par_id6012776196\n"
"help.text"
msgid "EUC-CN (Chinese Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "EUC-CN (chiński uproszczony)"
#. EUiHu
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18293,7 +18293,7 @@ msgctxt ""
"par_id5452136920\n"
"help.text"
msgid "EUC-TW (Chinese Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "EUC-TW (chiński tradycyjny)"
#. kbAeV
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3435928309\n"
"help.text"
msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP (japoński)"
#. Nk6pG
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18311,7 +18311,7 @@ msgctxt ""
"par_id2502757680\n"
"help.text"
msgid "ISO-2022-CN (Chinese Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-CN (chiński uproszczony)"
#. AggZE
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18320,7 +18320,7 @@ msgctxt ""
"par_id1644410169\n"
"help.text"
msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R (cyrylica)"
#. D4igh
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18329,7 +18329,7 @@ msgctxt ""
"par_id5346160920\n"
"help.text"
msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
#. 4mFF3
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18338,7 +18338,7 @@ msgctxt ""
"par_id6945821257\n"
"help.text"
msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
#. EFYkJ
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18347,7 +18347,7 @@ msgctxt ""
"par_id360272883\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-10 (Central European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-10 (środkowoeuropejski)"
#. DANdZ
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18356,7 +18356,7 @@ msgctxt ""
"par_id7595099556\n"
"help.text"
msgid "ISO-8859-13 (Central European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-13 (środkowoeuropejski)"
#. JDPMV
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18365,7 +18365,7 @@ msgctxt ""
"par_id9690820995\n"
"help.text"
msgid "EUC-KR (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "EUC-KR (koreański)"
#. cBnEq
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id5313899602\n"
"help.text"
msgid "ISO-2022-KR (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-KR (koreański)"
#. EnC6J
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18383,7 +18383,7 @@ msgctxt ""
"par_id8105979305\n"
"help.text"
msgid "JIS 0201 (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "JIS 0201 (japoński)"
#. JtyuF
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18392,7 +18392,7 @@ msgctxt ""
"par_id1229669587\n"
"help.text"
msgid "JIS 0208 (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "JIS 0208 (japoński)"
#. ncHwS
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18401,7 +18401,7 @@ msgctxt ""
"par_id3628381032\n"
"help.text"
msgid "JIS 0212 (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "JIS 0212 (japoński)"
#. sBZGC
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt ""
"par_id7686777017\n"
"help.text"
msgid "Windows-Johab-1361 (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-Johab-1361 (koreański)"
#. wmAKk
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18419,7 +18419,7 @@ msgctxt ""
"par_id4764349313\n"
"help.text"
msgid "GB-18030 (Chinese Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "GB-18030 (chiński uproszczony)"
#. fDAdA
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18428,7 +18428,7 @@ msgctxt ""
"par_id3047093405\n"
"help.text"
msgid "BIG5-HKSCS (Chinese Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5-HKSCS (chiński tradycyjny)"
#. f89n4
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18437,7 +18437,7 @@ msgctxt ""
"par_id472750950\n"
"help.text"
msgid "TIS 620 (Thai)"
-msgstr ""
+msgstr "TIS 620 (tajski)"
#. sMGuE
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18446,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_id5498125014\n"
"help.text"
msgid "KOI8-U (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U (cyrylica)"
#. TRHTM
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18455,7 +18455,7 @@ msgctxt ""
"par_id7311184156\n"
"help.text"
msgid "ISCII Devanagari (Indian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISCII dewanagari (indyjski)"
#. DEuFQ
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18464,7 +18464,7 @@ msgctxt ""
"par_id6161848540\n"
"help.text"
msgid "Unicode (Java's modified UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (zmodyfikowany UTF-8 Javy)"
#. fiMu3
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18473,7 +18473,7 @@ msgctxt ""
"par_id3941935297\n"
"help.text"
msgid "Adobe Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Standard"
#. vbSBX
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18482,7 +18482,7 @@ msgctxt ""
"par_id9054912223\n"
"help.text"
msgid "Adobe Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Symbol"
#. HuPBo
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18491,7 +18491,7 @@ msgctxt ""
"par_id317092561\n"
"help.text"
msgid "PT 154 (Windows Cyrillic Asian codepage developed in ParaType)"
-msgstr ""
+msgstr "PT 154 (Azjatycka strona kodowa cyrylicy systemu Windows opracowana w ParaType)"
#. DJAEX
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18500,7 +18500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3689682515\n"
"help.text"
msgid "Unicode UCS4"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode UCS4"
#. VoHsG
#: lotusdbasediff.xhp
@@ -18509,7 +18509,7 @@ msgctxt ""
"par_id7382215766\n"
"help.text"
msgid "Unicode UCS2"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode UCS2"
#. F8tDM
#: macro_recording.xhp
@@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10826\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Praca z bazami danych w %PRODUCTNAME</link>"
#. FktEd
#: main.xhp
@@ -18842,7 +18842,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10841\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Kreator tabeli</link>"
#. rimqF
#: main.xhp
@@ -18851,7 +18851,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Kreator kwerendy</link>"
#. nEnao
#: main.xhp
@@ -18932,7 +18932,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Templates in Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Praca z szablonami w Menedżerze szablonów"
#. DbDMX
#: manage_templates.xhp
@@ -18941,7 +18941,7 @@ msgctxt ""
"bm_id101608800218434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paths;template files</bookmark_value><bookmark_value>categories;in templates</bookmark_value><bookmark_value>file extensions;in templates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ścieżki;pliki szablonów</bookmark_value><bookmark_value>kategorie;w szablonach</bookmark_value><bookmark_value>rozszerzenia plików;w szablonach</bookmark_value>"
#. pTGwc
#: manage_templates.xhp
@@ -18950,7 +18950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901607893176311\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\">Templates in the Template Manager</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\">Szablony w Menedżerze szablonów</link></variable>"
#. Fhv8R
#: manage_templates.xhp
@@ -18959,7 +18959,7 @@ msgctxt ""
"par_id411607893606359\n"
"help.text"
msgid "The recommended method for working with templates is to use the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> and the commands in the <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\"><menuitem>File - Templates</menuitem></link> submenu, <menuitem>Edit Template</menuitem> and <menuitem>Save as Template</menuitem>. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Zalecaną metodą pracy z szablonami jest użycie <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Menedżera szablonów</link> i poleceń w podmenu <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\"><menuitem>Plik - Szablony</menuitem></link> , <menuitem>Edytuj szablon</menuitem> i <menuitem>Zapisz jako szablon</menuitem>. Te polecenia są wystarczające do podstawowego zarządzania szablonami w %PRODUCTNAME."
#. g2AzE
#: manage_templates.xhp
@@ -18968,7 +18968,7 @@ msgctxt ""
"par_id911607894878048\n"
"help.text"
msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager."
-msgstr ""
+msgstr "W tym przewodniku wyjaśniono, w jaki sposób system plików współdziała z Menedżerem szablonów. Te informacje są szczególnie przydatne, jeśli chcesz bezpośrednio zarządzać katalogami, ale nadal utrzymywać koordynację z Menedżerem szablonów."
#. AFPSy
#: manage_templates.xhp
@@ -18977,7 +18977,7 @@ msgctxt ""
"hd_id101607896260383\n"
"help.text"
msgid "Working with Template Files"
-msgstr ""
+msgstr "Praca z plikami szablonów"
#. 7veJC
#: manage_templates.xhp
@@ -18986,7 +18986,7 @@ msgctxt ""
"par_id451607988966808\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer szablonów rozpoznaje pliki szablonów na podstawie ich rozszerzenia. Rozpoznawane są następujące rozszerzenia:"
#. m82BQ
#: manage_templates.xhp
@@ -18995,7 +18995,7 @@ msgctxt ""
"par_id81607989758329\n"
"help.text"
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacja"
#. c6EYa
#: manage_templates.xhp
@@ -19004,7 +19004,7 @@ msgctxt ""
"par_id321607989052104\n"
"help.text"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenia"
#. DGNM2
#: manage_templates.xhp
@@ -19013,7 +19013,7 @@ msgctxt ""
"par_id941607989961367\n"
"help.text"
msgid "For information about the meaning of the extensions see <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\">Filter Conversion</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby uzyskać informacje o znaczeniu rozszerzeń, zobacz <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\">Konwersja filtrów</link>."
#. ZK8TA
#: manage_templates.xhp
@@ -19022,7 +19022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991607990069687\n"
"help.text"
msgid "Working with Template Names"
-msgstr ""
+msgstr "Praca z nazwami szablonów"
#. pFJ8v
#: manage_templates.xhp
@@ -19031,7 +19031,7 @@ msgctxt ""
"par_id531607967664414\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name."
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer szablonów pokazuje pole Tytuł dokumentu jako nazwę szablonu. Dopóki pole Tytuł nie jest puste, nazwa pliku nie ma wpływu na nazwę szablonu wyświetlaną w Menedżerze szablonów. Jeśli pole Tytuł jest puste, nazwa pliku bez rozszerzenia jest wyświetlana jako nazwa szablonu."
#. 89knb
#: manage_templates.xhp
@@ -19040,7 +19040,7 @@ msgctxt ""
"par_id841607968899084\n"
"help.text"
msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli dwa szablony mają dokładnie ten sam wpis w polu Tytuł i należą do tej samej kategorii, w Menedżerze szablonów pojawi się tylko jeden szablon."
#. ogB3D
#: manage_templates.xhp
@@ -19049,7 +19049,7 @@ msgctxt ""
"par_id241608074568977\n"
"help.text"
msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category <emph>My Templates</emph> has the title <literal>a4</literal> and another has the title <literal>A4</literal>, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title <literal>A4</literal>, then only one appears."
-msgstr ""
+msgstr "W tytułach rozróżniana jest wielkość liter. Na przykład, jeśli jeden szablon w kategorii <emph>Moje szablony</emph> ma tytuł <literal>a4</literal>, a inny ma tytuł <literal>A4</literal>, to oba szablony pojawią się w Menedżerze szablonów . Jeśli oba szablony mają tytuł <literal>A4</literal >, pojawi się tylko jeden."
#. C6Jyi
#: manage_templates.xhp
@@ -19058,7 +19058,7 @@ msgctxt ""
"par_id771608203314024\n"
"help.text"
msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title <literal>A4</literal>, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name <literal>A4</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli szablony mają tę samą nazwę, ale należą do różnych kategorii, wszystkie zostaną wyświetlone w Menedżerze szablonów. W przypadku trzech szablonów o nazwie <literal>A4</literal>, z których każdy należy do innej kategorii, wszystkie zostaną wyświetlone w Menedżerze z nazwą szablonu <literal>A4</literal>."
#. m5kGe
#: manage_templates.xhp
@@ -19067,7 +19067,7 @@ msgctxt ""
"par_id411607896274563\n"
"help.text"
msgid "You can edit the Title field by choosing <menuitem>File - Properties - Description</menuitem>. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the <menuitem>Rename</menuitem> command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz edytować pole Tytuł, wybierając <menuitem>Plik - Właściwości - Opis</menuitem>. Jeśli zmienisz pole Tytuł, nowy tytuł pojawi się również jako Nazwa szablonu w Menedżerze szablonów. Alternatywnie, jeśli użyjesz polecenia <menuitem>Zmień nazwę</menuitem> w menu kontekstowym szablonu, wówczas pole Tytuł szablonu zostanie zmienione na nową Nazwę szablonu."
#. XVZ5C
#: manage_templates.xhp
@@ -19076,7 +19076,7 @@ msgctxt ""
"par_id181608073292539\n"
"help.text"
msgid "If you use the <menuitem>File - Save as Template</menuitem> dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli używasz okna dialogowego <menuitem>Plik - Zapisz jako szablon</menuitem>, nazwa wprowadzona w tym oknie dialogowym jest używana jako nazwa pliku i wprowadzana w polu Tytuł. Jeśli później zmienisz nazwę pliku, szablon nadal będzie wyświetlany w Menedżerze szablonów zgodnie z wpisem w polu Tytuł."
#. 2dvtG
#: manage_templates.xhp
@@ -19085,7 +19085,7 @@ msgctxt ""
"par_id411608052261808\n"
"help.text"
msgid "The Title field of a template is included in the Title field of new documents created from the template."
-msgstr ""
+msgstr "Pole Tytuł szablonu jest uwzględniane w polu Tytuł nowych dokumentów tworzonych z szablonu."
#. wBXi5
#: manage_templates.xhp
@@ -19094,7 +19094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id571607893586889\n"
"help.text"
msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolowanie, które pliki pojawiają się w Menedżerze szablonów"
#. VFSmq
#: manage_templates.xhp
@@ -19103,7 +19103,7 @@ msgctxt ""
"par_id401607895018345\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the <emph>Paths</emph> dialog for Templates. The dialog is found by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths</menuitem>, selecting <emph>Templates</emph>, and clicking <widget>Edit</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer szablonów wyświetla szablony znajdujące się w katalogach zdefiniowanych dla szablonów w oknie dialogowym <emph>Ścieżki</emph> . Okno dialogowe można znaleźć, wybierając <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem> </defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Ścieżki</menuitem>, wybierając <emph>Szablony</emph> i klikając <widget>Edytuj</widget>."
#. tV3qE
#: manage_templates.xhp
@@ -19112,7 +19112,7 @@ msgctxt ""
"hd_id591607916351907\n"
"help.text"
msgid "Internal Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżki wewnętrzne"
#. D5hJD
#: manage_templates.xhp
@@ -19121,7 +19121,7 @@ msgctxt ""
"par_id621607704680080\n"
"help.text"
msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Katalogi ścieżek wewnętrznych nie mogą być zmieniane. Określają lokalizację predefiniowanych szablonów. Te szablony są zawsze wyświetlane w Menedżerze szablonów."
#. oJf6e
#: manage_templates.xhp
@@ -19130,7 +19130,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801607948690116\n"
"help.text"
msgid "User Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżki użytkownika"
#. eGWNv
#: manage_templates.xhp
@@ -19139,7 +19139,7 @@ msgctxt ""
"par_id741607769970240\n"
"help.text"
msgid "The default setting for User Path is the <emph>template</emph> subdirectory in the user profile directory. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnym ustawieniem ścieżki użytkownika jest podkatalog <emph>template</emph> w katalogu profilu użytkownika. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>"
#. gV22c
#: manage_templates.xhp
@@ -19148,7 +19148,7 @@ msgctxt ""
"par_id851607959591934\n"
"help.text"
msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "Szablony w katalogach określonych w ścieżce użytkownika i jej podkatalogach są wyświetlane w Menedżerze szablonów. Podkatalogi w podkatalogach nie są rozpoznawane."
#. waqwG
#: manage_templates.xhp
@@ -19157,7 +19157,7 @@ msgctxt ""
"par_id71607961272593\n"
"help.text"
msgid "You can add additional directories to the User Path. There has to be at least one directory in User Path, but there are no limits on where it is located."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz dodać dodatkowe katalogi do ścieżki użytkownika. W ścieżce użytkownika musi znajdować się co najmniej jeden katalog, ale nie ma ograniczeń co do jego lokalizacji."
#. GHGdD
#: manage_templates.xhp
@@ -19166,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"par_id501608118578046\n"
"help.text"
msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories."
-msgstr ""
+msgstr "Dodawanie głównego katalogu dokumentów lub innego katalogu wysokiego poziomu do ścieżki użytkownika szablonu nie jest dobrym pomysłem. Wszystkie podkatalogi w katalogu ścieżki użytkownika pojawiają się w Menedżerze szablonów jako kategorie."
#. aAxFA
#: manage_templates.xhp
@@ -19175,7 +19175,7 @@ msgctxt ""
"par_id551607771028134\n"
"help.text"
msgid "If you have more than one directory in the User Path, then you must select which directory will be used to save a document as a template when the<menuitem> File - Save as Template</menuitem> command is used."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli masz więcej niż jeden katalog w ścieżce użytkownika, musisz wybrać, który katalog zostanie użyty do zapisania dokumentu jako szablonu, gdy zostanie użyte polecenie <menuitem>Plik - Zapisz jako szablon</menuitem>."
#. sADzq
#: manage_templates.xhp
@@ -19184,7 +19184,7 @@ msgctxt ""
"par_id811608202662210\n"
"help.text"
msgid "The <widget>Default</widget> button resets User Path to the initial setting when %PRODUCTNAME was installed."
-msgstr ""
+msgstr "Przycisk <widget>Domyślne</widget> resetuje ścieżkę użytkownika do ustawień początkowych, gdy zainstalowano %PRODUCTNAME."
#. yEKCp
#: manage_templates.xhp
@@ -19193,7 +19193,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361607961401720\n"
"help.text"
msgid "Working with Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Praca z kategoriami"
#. LYVsB
#: manage_templates.xhp
@@ -19202,7 +19202,7 @@ msgctxt ""
"par_id711607961275200\n"
"help.text"
msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in <literal>groupuinames.xml</literal> in the selected Default Path."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwy podkatalogów w katalogach zdefiniowanych przez użytkownika pojawiają się jako nazwy kategorii w Menedżerze szablonów. Jeśli zmienisz nazwę kategorii, podkatalog będzie nadal używany, a nowa nazwa kategorii będzie przechowywana w <literal>groupuinames.xml</literal> w wybranej ścieżce domyślnej."
#. cZrzf
#: manage_templates.xhp
@@ -19211,7 +19211,7 @@ msgctxt ""
"par_id181607963416635\n"
"help.text"
msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if <emph>All Applications</emph> is the <emph>Filter</emph> selection."
-msgstr ""
+msgstr "Po wybraniu kategorii wszystkie szablony w tym podkatalogu zostaną pokazane w Menedżerze szablonów, jeśli <emph>Wszystkie aplikacje</emph> to opcja <emph>Filtru</emph>."
#. sgaaG
#: manage_templates.xhp
@@ -19220,7 +19220,7 @@ msgctxt ""
"par_id231607963570076\n"
"help.text"
msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions."
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria może wyświetlać szablony tylko w swoim własnym podkatalogu, z dwoma wyjątkami."
#. AQy3T
#: manage_templates.xhp
@@ -19229,7 +19229,7 @@ msgctxt ""
"par_id471607963130068\n"
"help.text"
msgid "<emph>All Categories</emph> shows all templates, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Wszystkie kategorie</emph> pokazują wszystkie szablony względem wybranego <emph>Filtru</emph>."
#. CAjXA
#: manage_templates.xhp
@@ -19238,7 +19238,7 @@ msgctxt ""
"par_id771607963149924\n"
"help.text"
msgid "<emph>My Templates</emph> shows all templates in the directories specified in User Path, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Moje szablony</emph> pokazują wszystkie szablony w katalogach określonych w ścieżce użytkownika, względem wyboru <emph>Filtru</emph>."
#. jz7d6
#: manage_templates.xhp
@@ -19247,7 +19247,7 @@ msgctxt ""
"par_id241607963343716\n"
"help.text"
msgid "Categories within a Category are not possible, because subdirectories within subdirectories are not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie w ramach kategorii nie są możliwe, ponieważ podkatalogi w podkatalogach nie są rozpoznawane."
#. 5UhGC
#: manage_templates.xhp
@@ -19256,7 +19256,7 @@ msgctxt ""
"par_id831608207492365\n"
"help.text"
msgid "You can only rename and delete categories in the Default Path selected in the <emph>Edit Paths</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zmieniać nazwy i usuwać kategorie tylko w domyślnej ścieżce wybranej w oknie dialogowym <emph>Edytuj ścieżki</emph>."
#. fihyU
#: manage_templates.xhp
@@ -19265,7 +19265,7 @@ msgctxt ""
"par_id381609772517385\n"
"help.text"
msgid "If you delete a Category whose subdirectory is in the selected Default Path, then the subdirectory associated with the Category name and any files in the subdirectory are deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli usuniesz kategorię, której podkatalog znajduje się w wybranej ścieżce domyślnej, podkatalog powiązany z nazwą kategorii oraz wszystkie pliki w tym podkatalogu zostaną usunięte."
#. 9TJfd
#: measurement_units.xhp
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgctxt ""
"par_id8584551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page Style</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Styl strony</link>"
#. e3pDG
#: microsoft_terms.xhp
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Spelling</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Pisownia</link>"
#. RdJY7
#: microsoft_terms.xhp
@@ -20633,7 +20633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether headings, sheets, tables, frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes, comments, or drawing objects."
-msgstr ""
+msgstr "Cała zawartość okna Nawigatora jest określana jako \"kategorie\", niezależnie od tego, czy są to nagłówki, arkusze, tabele, ramki, grafika, obiekty OLE, sekcje, hiperłącza, odnośniki, indeksy, komentarze czy obiekty rysunkowe."
#. EseGu
#: navigator.xhp
@@ -20642,7 +20642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
-msgstr ""
+msgstr "Nawigator wyświetla typy obiektów zawartych w dokumencie. Jeśli obok kategorii pojawi się znak plus, oznacza to, że istnieje co najmniej jeden obiekt tego typu. Jeśli zatrzymasz wskaźnik myszy na nazwie kategorii, liczba obiektów zostanie wyświetlona w rozszerzonej końcówce."
#. AECi8
#: navigator.xhp
@@ -20651,7 +20651,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content Navigation View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz kategorię, klikając znak plus. Jeśli chcesz wyświetlić tylko wpisy z określonej kategorii, wybierz kategorię i kliknij ikonę <emph>Widok nawigacji po zawartości</emph>. Do momentu ponownego kliknięcia ikony wyświetlane będą tylko obiekty z tej kategorii."
#. dcze2
#: navigator.xhp
@@ -20804,7 +20804,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value><bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value><bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value><bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>numerowanie;wyłączenie</bookmark_value><bookmark_value>znaki wypunktowania;wyłączanie</bookmark_value><bookmark_value>usuwanie, zobacz też usuwanie</bookmark_value><bookmark_value>usuwanie;znaki wypunktowania i numerowanie</bookmark_value><bookmark_value>klawiatura;usuwanie numeracji</bookmark_value>"
#. ikF9y
#: numbering_stop.xhp
@@ -20831,7 +20831,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>No List</emph> icon in the <emph>Formatting</emph> bar. The list indenting is also removed."
-msgstr ""
+msgstr "Dla bieżącego akapitu lub zaznaczonych akapitów możesz wyłączyć automatyczną numerację lub zestawienie. Kliknij ikonę <emph>Brak listy</emph> na pasku <emph>Formatowanie</emph>. Wcięcie listy jest również usuwane."
#. R49Gn
#: numbering_stop.xhp
@@ -20840,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/lc_removebullets.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153527\">No List icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/lc_removebullets.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153527\">Ikona bez listy</alt></image>"
#. nFCu3
#: numbering_stop.xhp
@@ -20849,7 +20849,7 @@ msgctxt ""
"par_id151614326512513\n"
"help.text"
msgid "No List icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona bez listy"
#. Uzqm6
#: numbering_stop.xhp
@@ -20858,7 +20858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144511\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Toggle Unordered List</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli kursor znajduje się na liście numerowanej lub wypunktowanej, możesz wyłączyć automatyczne numerowanie lub wypunktowanie dla bieżącego akapitu lub zaznaczonych akapitów, klikając ikonę <emph>Przełącz listę nieuporządkowaną</emph> na pasku <emph>Formatowanie tekstu</emph>."
#. 9sUYS
#: numbering_stop.xhp
@@ -20867,7 +20867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Toggle Unordered List icon</alt> </image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Ikona przełączania listy nieuporządkowanej</alt> </image>"
#. ikjGP
#: numbering_stop.xhp
@@ -20876,7 +20876,7 @@ msgctxt ""
"par_id781614327726646\n"
"help.text"
msgid "Toggle Unordered List icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona przełączania listy nieuporządkowanej"
#. BB2Be
#: numbering_stop.xhp
@@ -20885,7 +20885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "To remove a number or bullet from a paragraph while preserving the list indenting:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby usunąć numer lub znak wypunktowania z akapitu, zachowując wcięcie listy:"
#. ZhAMF
#: numbering_stop.xhp
@@ -20894,7 +20894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor at the beginning of a paragraph in a list and press the <keycode>Backspace</keycode> key."
-msgstr ""
+msgstr "Umieść kursor na początku akapitu na liście i naciśnij klawisz <keycode>Backspace</keycode>."
#. vYz5P
#: numbering_stop.xhp
@@ -20903,7 +20903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Numeracja akapitu znika i jest usuwana z kolejności numeracji. Numeracja zostaje wznowiona w następnym akapicie."
#. B8akd
#: numbering_stop.xhp
@@ -20912,7 +20912,7 @@ msgctxt ""
"par_id911614326873271\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Shift+Backspace</keycode> at the beginning of a list paragraph to return the number or bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <keycode>Shift+Backspace</keycode> na początku akapitu listy, aby zwrócić numer lub znak wypunktowania."
#. djwVN
#: numbering_stop.xhp
@@ -20921,7 +20921,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Press the <keycode>Enter</keycode> key in an empty numbered paragraph to stop the numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij klawisz <keycode>Enter</keycode> w pustym ponumerowanym akapicie, aby zatrzymać numerację."
#. fmodr
#: numbering_stop.xhp
@@ -20939,7 +20939,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP"
#. iJXbT
#: openpgp.xhp
@@ -20948,7 +20948,7 @@ msgctxt ""
"bm_id361543701916002\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OpenPGP;document encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>public key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>private key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;symmetric keys</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>OpenPGP;szyfrowanie dokumentów</bookmark_value> <bookmark_value>szyfrowanie plików;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>klucz publiczny;szyfrowanie plików</bookmark_value> <bookmark_value>klucz prywatny;szyfrowanie plików</bookmark_value> <bookmark_value>plik szyfrowanie;klucze symetryczne</bookmark_value>"
#. pXisx
#: openpgp.xhp
@@ -20957,7 +20957,7 @@ msgctxt ""
"hd_id131543693200115\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\">Szyfrowanie dokumentów za pomocą OpenPGP</link></variable>"
#. pDG6n
#: openpgp.xhp
@@ -20966,7 +20966,7 @@ msgctxt ""
"par_id531543693200117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME może szyfrować dokumenty za pomocą kryptografii klucza publicznego OpenPGP. Dokument jest szyfrowany przy użyciu algorytmu szyfrowania symetrycznego.</ahelp>"
#. dXKcW
#: openpgp.xhp
@@ -20975,7 +20975,7 @@ msgctxt ""
"par_id291631706320606\n"
"help.text"
msgid "GPG signing only works for ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Podpisywanie GPG działa tylko w przypadku dokumentów ODF."
#. LrFLD
#: openpgp.xhp
@@ -20984,7 +20984,7 @@ msgctxt ""
"par_id551543694091730\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <menuitem>File - Save as</menuitem>, select <widget>Encrypt with GPG key</widget>, Click <widget>Save</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz menu <menuitem>Plik - Zapisz jako</menuitem>, wybierz <widget>Zaszyfruj kluczem GPG</widget>, kliknij <widget>Zapisz</widget>."
#. MpaPG
#: openpgp.xhp
@@ -20993,7 +20993,7 @@ msgctxt ""
"par_id421543694016897\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME może poufnie szyfrować dokumenty za pomocą OpenPGP. Dokument jest szyfrowany przy użyciu algorytmu szyfrowania symetrycznego, który wymaga klucza symetrycznego. Każdy klucz symetryczny jest używany tylko raz i jest również nazywany kluczem sesyjnym. Dokument i jego klucz sesji są wysyłane do odbiorcy. Klucz sesyjny musi zostać wysłany do odbiorców, aby wiedzieli, jak odszyfrować dokument, ale w celu ochrony podczas transmisji jest on szyfrowany kluczem publicznym odbiorcy. Tylko klucz prywatny należący do odbiorcy może odszyfrować klucz sesyjny."
#. bUCZd
#: openpgp.xhp
@@ -21002,7 +21002,7 @@ msgctxt ""
"par_id931543694032072\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME korzysta z oprogramowania OpenPGP zainstalowanego na komputerze. Jeśli nie jest dostępne żadne oprogramowanie OpenPGP, należy pobrać i zainstalować oprogramowanie odpowiednie dla systemu operacyjnego, prawdopodobnie ze sklepu z aplikacjami lub kanału dystrybucji oprogramowania."
#. SMjcv
#: openpgp.xhp
@@ -21011,7 +21011,7 @@ msgctxt ""
"par_id131543846940809\n"
"help.text"
msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "Oto niektóre zewnętrzne aplikacje GPG, o których wiadomo, że współpracują z %PRODUCTNAME:"
#. MuxzA
#: openpgp.xhp
@@ -21020,7 +21020,7 @@ msgctxt ""
"par_id831543846877587\n"
"help.text"
msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>gpg4win</emph> w systemie Windows"
#. C6vxi
#: openpgp.xhp
@@ -21029,7 +21029,7 @@ msgctxt ""
"par_id191543846891252\n"
"help.text"
msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GPGTools</emph> w systemie MacOS"
#. 645og
#: openpgp.xhp
@@ -21038,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
"par_id791543846905735\n"
"help.text"
msgid "On Linux, usually already installed:"
-msgstr ""
+msgstr "W systemie Linux zwykle już zainstalowano:"
#. sVQpd
#: openpgp.xhp
@@ -21047,7 +21047,7 @@ msgctxt ""
"par_id411544099245722\n"
"help.text"
msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>gnupg</emph> – narzędzie wiersza poleceń do podpisywania, szyfrowania i zarządzania kluczami."
#. Tukjr
#: openpgp.xhp
@@ -21056,7 +21056,7 @@ msgctxt ""
"par_id811544099299847\n"
"help.text"
msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje graficzne dla gnupg, takie jak <emph>Seahorse</emph> (GNOME), <emph>Kleopatra</emph> i <emph>KGpg</emph> (KDE)."
#. QQeCt
#: openpgp.xhp
@@ -21065,7 +21065,7 @@ msgctxt ""
"par_id631544099446081\n"
"help.text"
msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>gpgme</emph> – interfejs programowania aplikacji (API) do tworzenia aplikacji za pomocą GPG."
#. 7kqN3
#: openpgp.xhp
@@ -21074,7 +21074,7 @@ msgctxt ""
"par_id461543694043196\n"
"help.text"
msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zdefiniować osobistą parę kluczy kryptograficznych za pomocą aplikacji OpenPGP. Zapoznaj się z zainstalowanym oprogramowaniem OpenPGP, aby dowiedzieć się, jak utworzyć parę kluczy, zwykle jest to pierwszy krok do wykonania po instalacji oprogramowania."
#. C4peF
#: openpgp.xhp
@@ -21083,7 +21083,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881543694319935\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja szyfrowania %PRODUCTNAME"
#. JtoQn
#: openpgp.xhp
@@ -21092,7 +21092,7 @@ msgctxt ""
"par_id611543699681558\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline> </switchinline><menuitem> - Dane użytkownika</menuitem>. W obszarze <emph>Kryptografia</emph>:"
#. 8cVYn
#: openpgp.xhp
@@ -21101,7 +21101,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251543694437685\n"
"help.text"
msgid "Encrypting documents"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie dokumentów"
#. sgzCw
#: openpgp.xhp
@@ -21110,7 +21110,7 @@ msgctxt ""
"par_id121543694447798\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie OpenPGP wymaga użycia klucza publicznego odbiorcy, który musi być dostępny w łańcuchu kluczy OpenPGP przechowywanym w komputerze. Aby zaszyfrować dokument:"
#. 2QFoS
#: openpgp.xhp
@@ -21119,7 +21119,7 @@ msgctxt ""
"par_id501543694474227\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File – Save As</menuitem>,"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Plik - Zapisz jako</menuitem>,"
#. BDWsL
#: openpgp.xhp
@@ -21128,7 +21128,7 @@ msgctxt ""
"par_id641543694535615\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the file."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź nazwę pliku."
#. oDRsr
#: openpgp.xhp
@@ -21137,7 +21137,7 @@ msgctxt ""
"par_id621543694550648\n"
"help.text"
msgid "Mark the <widget>Encrypt with GPG key</widget> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz pole wyboru <widget>Zaszyfruj kluczem GPG</widget>."
#. FzDEx
#: openpgp.xhp
@@ -21146,7 +21146,7 @@ msgctxt ""
"par_id91543694595310\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Save</widget>. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij <widget>Zapisz</widget>. %PRODUCTNAME otwiera okno dialogowe wyboru klucza publicznego OpenPGP."
#. RtWDW
#: openpgp.xhp
@@ -21155,7 +21155,7 @@ msgctxt ""
"par_id31543694619204\n"
"help.text"
msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klucz publiczny odbiorcy. Możesz wybrać wiele kluczy jednocześnie."
#. cNs8L
#: openpgp.xhp
@@ -21164,7 +21164,7 @@ msgctxt ""
"par_id811543694660297\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij <widget>OK</widget>, aby zamknąć okno dialogowe i zapisać plik."
#. HNTvF
#: openpgp.xhp
@@ -21173,7 +21173,7 @@ msgctxt ""
"par_id981543694776604\n"
"help.text"
msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys."
-msgstr ""
+msgstr "Plik zostanie zapisany w postaci zaszyfrowanej wybranymi kluczami publicznymi."
#. 3UhvQ
#: openpgp.xhp
@@ -21182,7 +21182,7 @@ msgctxt ""
"par_id851543694185733\n"
"help.text"
msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko klucz prywatny należący do odbiorcy może odszyfrować dokument, chyba że szyfrujesz również dla siebie."
#. A2rAK
#: openpgp.xhp
@@ -21191,7 +21191,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81543694812238\n"
"help.text"
msgid "Decrypting documents"
-msgstr ""
+msgstr "Odszyfrowywanie dokumentów"
#. GExFa
#: openpgp.xhp
@@ -21200,7 +21200,7 @@ msgctxt ""
"par_id731543694835151\n"
"help.text"
msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:"
-msgstr ""
+msgstr "Możesz odszyfrować tylko dokumenty, które zostały zaszyfrowane Twoim kluczem publicznym. Aby odszyfrować dokument:"
#. zPqT4
#: openpgp.xhp
@@ -21209,7 +21209,7 @@ msgctxt ""
"par_id801543694880414\n"
"help.text"
msgid "Open the document. An Enter password prompt shows."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz dokument. Zostanie wyświetlony monit o wprowadzenie hasła."
#. gHyiK
#: openpgp.xhp
@@ -21218,7 +21218,7 @@ msgctxt ""
"par_id891543694892170\n"
"help.text"
msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź hasło klucza prywatnego OpenPGP. Dokument został odszyfrowany, a jego zawartość jest dostępna."
#. F3GUe
#: openpgp.xhp
@@ -21227,7 +21227,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811543694928568\n"
"help.text"
msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "Różnica między szyfrowaniem dokumentów za pomocą OpenPGP a zapisywaniem z hasłem"
#. FaXKc
#: openpgp.xhp
@@ -21236,7 +21236,7 @@ msgctxt ""
"par_id391543694940352\n"
"help.text"
msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways."
-msgstr ""
+msgstr "Oba polecenia odnoszą się do poufności, ale na różne sposoby."
#. hvWoX
#: openpgp.xhp
@@ -21245,7 +21245,7 @@ msgctxt ""
"par_id331543694947279\n"
"help.text"
msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy zapisujesz dokument z hasłem, musisz zapamiętać wprowadzone hasło, aby móc później otworzyć dokument. Każda inna osoba, która chce otworzyć dokument, musi również znać hasło używane podczas zapisywania. Dlatego zapisane hasło musi zostać przesłane, aby było znane innym użytkownikom."
#. MGvAn
#: openpgp.xhp
@@ -21254,7 +21254,7 @@ msgctxt ""
"par_id351543694955038\n"
"help.text"
msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Pliki zaszyfrowane zapisanym hasłem nie mogą zostać odszyfrowane, chyba że zostanie podane zapisane hasło."
#. SfAMs
#: openpgp.xhp
@@ -21263,7 +21263,7 @@ msgctxt ""
"par_id681543694965846\n"
"help.text"
msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently."
-msgstr ""
+msgstr "W przypadku dokumentu zaszyfrowanego za pomocą OpenPGP określasz użytkowników, którzy mogą odszyfrować dokument, więc nie musisz wysyłać haseł kanałami, w których nie znasz ich poziomu bezpieczeństwa. Ponadto aplikacje OpenPGP wydajniej zarządzają kluczami publicznymi."
#. nMjBQ
#: openpgp.xhp
@@ -21272,7 +21272,7 @@ msgctxt ""
"par_id51543697316590\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\">Wikipedia o OpenPGP</link>"
#. 7a92f
#: pageformat_max.xhp
@@ -21344,7 +21344,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Format - Page Style</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz polecenie <emph>Format - Styl strony</emph> i przejdź do karty <emph>Strona</emph>."
#. Ga8Eq
#: pageformat_max.xhp
@@ -21389,7 +21389,7 @@ msgctxt ""
"bm_id380260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>format pędzla</bookmark_value> <bookmark_value>klonowanie formatowania</bookmark_value> <bookmark_value>formatowanie;kopiowanie</bookmark_value> <bookmark_value>kopiowanie;formatowanie</bookmark_value> <bookmark_value>pędzel</bookmark_value>"
#. 7BBrB
#: paintbrush.xhp
@@ -21407,7 +21407,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Clone Formatting</emph> tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj narzędzia <emph>Klonuj formatowanie</emph>, aby skopiować formatowanie z zaznaczenia tekstu lub z obiektu i zastosować formatowanie do innego zaznaczenia tekstu lub obiektu."
#. F7Fcd
#: paintbrush.xhp
@@ -21425,7 +21425,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon. The mouse cursor will change to a paint bucket."
-msgstr ""
+msgstr "Na pasku <emph>Standardowy</emph> kliknij ikonę <emph>Klonuj formatowanie</emph>. Kursor myszy zmieni się w wiadro z farbą."
#. AZjCv
#: paintbrush.xhp
@@ -21443,7 +21443,7 @@ msgctxt ""
"par_id291629997756899\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli chcesz zastosować formatowanie do więcej niż jednego zaznaczenia, kliknij dwukrotnie ikonę <emph>Klonuj formatowanie</emph><image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Ikona</alt></image>. Po zastosowaniu całego formatowania ponownie kliknij ikonę."
#. 9ivCF
#: paintbrush.xhp
@@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001629997571404\n"
"help.text"
msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only copies formatting applied using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog or other equivalent methods. Therefore, any formatting applied directly to characters by selecting text inside a cell and then going to the <menuitem>Format - Character</menuitem> dialog will not be copied using the Clone Formatting tool."
-msgstr ""
+msgstr "W Calc narzędzie Klonuj formatowanie kopiuje tylko formatowanie zastosowane przy użyciu okna dialogowego <menuitem>Format - Komórki</menuitem> lub innych równoważnych metod. W związku z tym żadne formatowanie zastosowane bezpośrednio do znaków poprzez zaznaczenie tekstu w komórce, a następnie przejście do okna dialogowego <menuitem>Format - Znak</menuitem> nie zostanie skopiowane przy użyciu narzędzia klonowania formatowania."
#. pjGa2
#: paintbrush.xhp
@@ -21659,7 +21659,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070C\n"
"help.text"
msgid "Copies cell formatting specified using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuje formatowanie komórek określone w oknie dialogowym <menuitem>Format - Komórki</menuitem>."
#. Sigiv
#: palette_files.xhp
@@ -21668,7 +21668,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes"
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie palet kolorów, gradientów i kreskowania"
#. fj5SB
#: palette_files.xhp
@@ -21677,7 +21677,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kolory;ładowanie list</bookmark_value><bookmark_value>gradienty;ładowanie list</bookmark_value><bookmark_value>kreskowanie;ładowanie list</bookmark_value><bookmark_value>ładowanie;kolory/gradienty/kreskowanie</bookmark_value>"
#. khdnE
#: palette_files.xhp
@@ -21686,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\">Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\">Ładowanie palet kolorów, gradientów i kreskowania</link></variable>"
#. wCTT3
#: palette_files.xhp
@@ -21695,7 +21695,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "You can use %PRODUCTNAME extensions to add colors palettes, gradients lists, or hatching patterns lists."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz użyć rozszerzeń %PRODUCTNAME, aby dodać palety kolorów, listy gradientów lub listy wzorów kreskowania."
#. ZCUF9
#: palette_files.xhp
@@ -21704,7 +21704,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "To load a color palette:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby załadować paletę kolorów:"
#. Eczt9
#: palette_files.xhp
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgctxt ""
"hd_id451653832000113\n"
"help.text"
msgid "Directly from the Extension Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpośrednio z Menedżera rozszerzeń"
#. b9ojA
#: palette_files.xhp
@@ -21722,7 +21722,7 @@ msgctxt ""
"par_id951653832957956\n"
"help.text"
msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli masz niestandardową paletę dostępną jako rozszerzenie, użyj Menedżera rozszerzeń, aby załadować paletę do %PRODUCTNAME:"
#. 8jtnt
#: palette_files.xhp
@@ -21731,7 +21731,7 @@ msgctxt ""
"par_id31653832012564\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Menedżera rozszerzeń</link>."
#. UMGbj
#: palette_files.xhp
@@ -21740,7 +21740,7 @@ msgctxt ""
"par_id251653832314161\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Add</widget>"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij <widget>Dodaj</widget>"
#. X9Ryk
#: palette_files.xhp
@@ -21749,7 +21749,7 @@ msgctxt ""
"par_id131653832320577\n"
"help.text"
msgid "Select the extension file (usually a file with <literal>oxt</literal> file extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik rozszerzenia (zwykle jest to plik z rozszerzeniem <literal>oxt</literal>)"
#. G96ns
#: palette_files.xhp
@@ -21758,7 +21758,7 @@ msgctxt ""
"par_id711653832326219\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget>. You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij <widget>OK</widget>. Pojawi się monit o ponowne uruchomienie %PRODUCTNAME."
#. ri65P
#: palette_files.xhp
@@ -21767,7 +21767,7 @@ msgctxt ""
"hd_id481653832380062\n"
"help.text"
msgid "From the Area dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Z okna dialogowego Obszar"
#. 7CbVF
#: palette_files.xhp
@@ -21776,7 +21776,7 @@ msgctxt ""
"par_id871653833259427\n"
"help.text"
msgid "Loading color palettes from the Area dialog box brings a dialog with all color palettes available in the %PRODUCTNAME Extension Website."
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie palet kolorów z okna dialogowego Obszar powoduje wyświetlenie okna dialogowego ze wszystkimi paletami kolorów dostępnymi w witrynie rozszerzeń %PRODUCTNAME."
#. 5yi7U
#: palette_files.xhp
@@ -21794,7 +21794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Add color palette via extensions</emph> button. A dialog with all available color palettes in the %PRODUCTNAME extension site will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij przycisk <emph>Dodaj paletę kolorów za pomocą rozszerzeń</emph>. Pojawi się okno dialogowe ze wszystkimi dostępnymi paletami kolorów w witrynie rozszerzeń %PRODUCTNAME."
#. XafCz
#: palette_files.xhp
@@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Install</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź listę kolorów, którą chcesz załadować, a następnie kliknij <emph>Zainstaluj</emph>."
#. XbjUS
#: palette_files.xhp
@@ -21812,7 +21812,7 @@ msgctxt ""
"par_id891653833998608\n"
"help.text"
msgid "Close the Extension dialog.You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij okno dialogowe Rozszerzenie. Pojawi się monit o ponowne uruchomienie %PRODUCTNAME."
#. EDN4C
#: palette_files.xhp
@@ -21821,7 +21821,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; %PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kolory; domyślne kolory</bookmark_value><bookmark_value>kolory; kolory %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>kolory %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>kolory; kolory HLC</bookmark_value><bookmark_value>kolory Material Design</bookmark_value><bookmark_value>kolory; sieć</bookmark_value><bookmark_value>kolory; freieFarbe</bookmark_value>"
#. ELMea
#: palette_files.xhp
@@ -21830,7 +21830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id691653835138200\n"
"help.text"
msgid "About the Default Color palettes:"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o domyślnych paletach kolorów:"
#. rDWo9
#: palette_files.xhp
@@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149871\n"
"help.text"
msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing."
-msgstr ""
+msgstr "Lista kolorów HLC freieFarbe oparta jest na modelu CIELAB i jest zoptymalizowana pod kątem profesjonalnego druku CMYK."
#. DtCSD
#: palette_files.xhp
@@ -21848,7 +21848,7 @@ msgctxt ""
"par_id991653835058847\n"
"help.text"
msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kolory w paletach Zgodność i HTML są zoptymalizowane dla wyświetlaczy o rozdzielczości 256 kolorów."
#. t6FmY
#: palette_files.xhp
@@ -21857,7 +21857,7 @@ msgctxt ""
"par_id751653835074137\n"
"help.text"
msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Palety \"LibreOffice\" i \"Material\" zawierają odpowiednio oficjalne palety %PRODUCTNAME i Material Design."
#. LHAim
#: palette_files.xhp
@@ -21866,7 +21866,7 @@ msgctxt ""
"par_id441653835085498\n"
"help.text"
msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Paleta \"Tonal\" zapewnia zestaw kolorów zorganizowanych według kontrastu luminancji, które działają na różnych urządzeniach."
#. qcFBB
#: palette_files.xhp
@@ -21875,7 +21875,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150435\n"
"help.text"
msgid "To load a gradient and hatching palette:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby załadować paletę gradientu i kreskowania:"
#. JKB6A
#: palette_files.xhp
@@ -21884,7 +21884,7 @@ msgctxt ""
"par_id961653834430135\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions Website</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Witryna rozszerzeń</link>."
#. FErGV
#: palette_files.xhp
@@ -21893,7 +21893,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155437\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\">Format - Area</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\">Format - Obszar</link>"
#. LFKkc
#: pasting.xhp
@@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>, as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiednio wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> lub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>."
#. E9NZ5
#: print_blackwhite.xhp
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page Style - Background</emph> will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Skala szarości</emph> konwertuje wszystkie kolory do maksymalnie 256 stopni od czerni do bieli. Cały tekst zostanie wydrukowany na czarno. Tło ustawione przez <emph>Format - Styl strony - Tło</emph> nie zostanie wydrukowane."
#. ko8Dn
#: print_blackwhite.xhp
@@ -22199,7 +22199,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page Style - Background</emph> will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Czarno-biały</emph> konwertuje wszystkie kolory na dwie wartości: czarny i biały. Wszystkie obramowania wokół obiektów są drukowane na czarno. Cały tekst zostanie wydrukowany na czarno. Tło ustawione przez <emph>Format - Styl strony - Tło</emph> nie zostanie wydrukowane."
#. GeX3p
#: print_blackwhite.xhp
@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem> lub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>."
#. vZrWW
#: print_blackwhite.xhp
@@ -22307,7 +22307,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> dialog</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\">Okno dialogowe <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline> <menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline></link>"
#. dSas5
#: print_faster.xhp
@@ -22442,7 +22442,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ochrona; zawartość</bookmark_value> <bookmark_value>chroniona zawartość</bookmark_value> <bookmark_value>ochrona zawartości</bookmark_value> <bookmark_value>szyfrowanie zawartości</bookmark_value> <bookmark_value>hasła do ochrony zawartości</bookmark_value> <bookmark_value>bezpieczeństwo;ochrona zawartości</bookmark_value> <bookmark_value>formanty formularza; ochrona</bookmark_value> <bookmark_value>obiekty rysunkowe;ochrona</bookmark_value> <bookmark_value>obiekty OLE;ochrona</bookmark_value> <bookmark_value>grafika;ochrona</bookmark_value> <bookmark_value>ramki;ochrona</bookmark_value>"
#. ors5t
#: protection.xhp
@@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Ochrona zawartości w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
#. srHbB
#: protection.xhp
@@ -22469,7 +22469,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Protecting Documents With Passwords When Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrona dokumentów za pomocą haseł podczas zapisywania"
#. 4wCBL
#: protection.xhp
@@ -22523,7 +22523,7 @@ msgctxt ""
"par_id761632164002322\n"
"help.text"
msgid "It is possible to use OpenPGP to define private and public keys to be used to encrypt %PRODUCTNAME documents. Read <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link> to learn more on how to set up OpenPGP encryption keys."
-msgstr ""
+msgstr "Możliwe jest użycie OpenPGP do zdefiniowania kluczy prywatnych i publicznych, które będą używane do szyfrowania dokumentów %PRODUCTNAME. Przeczytaj <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\">Szyfrowanie dokumentów za pomocą OpenPGP</link>, aby dowiedzieć się więcej o konfigurowaniu kluczy szyfrujących OpenPGP."
#. HfUCF
#: protection.xhp
@@ -22613,7 +22613,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Na przykład dla grafiki wstawianej w programie Writer: wybierz kartę <emph>Format - Obraz - Właściwości - Opcje</emph>. W sekcji <emph>Chroń</emph> zaznacz <emph>Zawartość</emph>, <emph>Pozycja</emph> i/lub <emph>Rozmiar</emph>."
#. 2qB2F
#: protection.xhp
@@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153657\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Na przykład dla grafiki wstawianej w programie Writer: wybierz kartę <emph>Format - Obraz - Właściwości - Opcje</emph>. W sekcji <emph>Chroń</emph> usuń odpowiednie zaznaczenie."
#. o2ioR
#: protection.xhp
@@ -22694,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "QR and Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "QR i kod kreskowy"
#. 3tty9
#: qrcode.xhp
@@ -22703,7 +22703,7 @@ msgctxt ""
"bm_id901566317201860\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QR code;barcode</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kod QR; kod kreskowy</bookmark_value>"
#. 8FGFU
#: qrcode.xhp
@@ -22712,7 +22712,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461566315781439\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\">QR and Barcode</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\">QR i kod kreskowy</link>"
#. ztYka
#: qrcode.xhp
@@ -22721,7 +22721,7 @@ msgctxt ""
"par_id381566315781439\n"
"help.text"
msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Wygeneruj kody liniowe i macierzowe dla dowolnego tekstu lub adresu URL."
#. UCs5m
#: qrcode.xhp
@@ -22730,7 +22730,7 @@ msgctxt ""
"par_id411566316109551\n"
"help.text"
msgid "The QR and Barcode generation feature allows you to encode any text string or URL as a barcode or a QR code and insert it as a graphical object in a document for scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcja generowania kodu QR i kodu kreskowego umożliwia zakodowanie dowolnego ciągu tekstowego lub adresu URL jako kodu kreskowego lub kodu QR i wstawienie go jako obiektu graficznego do dokumentu w celu zeskanowania."
#. UCeXG
#: qrcode.xhp
@@ -22739,7 +22739,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611566316506278\n"
"help.text"
msgid "URL or text"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL lub tekst"
#. q98jw
#: qrcode.xhp
@@ -22748,7 +22748,7 @@ msgctxt ""
"par_id251566316519649\n"
"help.text"
msgid "The text from which to generate the code."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, na podstawie którego ma zostać wygenerowany kod."
#. 6mj5K
#: qrcode.xhp
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701566317347416\n"
"help.text"
msgid "Error correction"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcja błędów"
#. VezeF
#: qrcode.xhp
@@ -22766,7 +22766,7 @@ msgctxt ""
"par_id281566317365617\n"
"help.text"
msgid "The error correction value for the QR Code that is to be created. The error correction of a QR code is a measure that helps a QR code to recover if it is damaged."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość korekty błędów dla kodu QR, który ma zostać utworzony. Korekcja błędów kodu QR to środek, który pomaga odzyskać uszkodzony kod QR."
#. iHFHY
#: qrcode.xhp
@@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt ""
"par_id781566317374864\n"
"help.text"
msgid "There are four standard error correction values."
-msgstr ""
+msgstr "Istnieją cztery standardowe wartości korekcji błędów."
#. LdLRP
#: qrcode.xhp
@@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt ""
"par_id271566316757549\n"
"help.text"
msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Niska</emph>: można przywrócić 7% słów kodowych."
#. gNLdh
#: qrcode.xhp
@@ -22793,7 +22793,7 @@ msgctxt ""
"par_id751566316834436\n"
"help.text"
msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Średnia</emph>: można przywrócić 15% słów kodowych."
#. GQtTJ
#: qrcode.xhp
@@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt ""
"par_id481566316843503\n"
"help.text"
msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Kwartylowa</emph>: można przywrócić 25% słów kodowych."
#. QBceY
#: qrcode.xhp
@@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
"par_id641566316849901\n"
"help.text"
msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Duża</emph>: można przywrócić 30% słów kodowych."
#. S5CKs
#: qrcode.xhp
@@ -22820,7 +22820,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701566316879046\n"
"help.text"
msgid "Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margines"
#. PuMhx
#: qrcode.xhp
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt ""
"par_id981566316947064\n"
"help.text"
msgid "The width of the margin surrounding the code."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość marginesu otaczającego kod."
#. kZPNW
#: qrcode.xhp
@@ -22847,7 +22847,7 @@ msgctxt ""
"par_id401566321281041\n"
"help.text"
msgid "The QR code below was generated for the text <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Poniższy kod QR został wygenerowany dla tekstu <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
#. jDPsG
#: qrcode.xhp
@@ -22856,7 +22856,7 @@ msgctxt ""
"par_id561566321218295\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">Przykład kodu QR</alt></image>"
#. FuBFK
#: redaction.xhp
@@ -22865,7 +22865,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Redaction"
-msgstr ""
+msgstr "Redagowanie"
#. Fb9ty
#: redaction.xhp
@@ -22874,7 +22874,7 @@ msgctxt ""
"bm_id821562797360035\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheet; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>redaction</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>arkusz kalkulacyjny; redagowanie treści</bookmark_value><bookmark_value>prezentacje; redagowanie treści</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty tekstowe; redagowanie treści</bookmark_value> <bookmark_value>redakcja</bookmark_value>"
#. iLC7P
#: redaction.xhp
@@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt ""
"hd_id171562795247717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\">Redaction</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\">Redagowanie</link></variable>"
#. 4DfDB
#: redaction.xhp
@@ -22892,7 +22892,7 @@ msgctxt ""
"par_id471562795247717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Redagowanie dokumentów blokuje słowa lub fragmenty dokumentu do autoryzowanego użytku lub przeglądania.</ahelp></variable>"
#. sB25i
#: redaction.xhp
@@ -22901,7 +22901,7 @@ msgctxt ""
"par_id291647277725275\n"
"help.text"
msgid "Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy."
-msgstr ""
+msgstr "Redagowanie chroni wrażliwe informacje i pomaga przedsiębiorstwom i organizacjom w przestrzeganiu przepisów dotyczących poufności lub prywatności."
#. QdoMp
#: redaction.xhp
@@ -22910,7 +22910,7 @@ msgctxt ""
"par_id961562795751821\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Redact</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Narzędzia - Redaguj</menuitem>"
#. JBRpx
#: redaction.xhp
@@ -22919,7 +22919,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281562795791927\n"
"help.text"
msgid "How redaction works in %PRODUCTNAME?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak działa redagowanie w %PRODUCTNAME?"
#. PEEvZ
#: redaction.xhp
@@ -22928,7 +22928,7 @@ msgctxt ""
"par_id791562795799809\n"
"help.text"
msgid "The current document is exported to a drawing document edited in %PRODUCTNAME Draw. The redacted text or contents is removed from the drawing document and replaced by the redaction block of pixels, preventing any attempt to restore or copy the original contents. The redacted drawing document is often exported to PDF for publication or sharing."
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący dokument jest eksportowany do dokumentu rysunku edytowanego w programie %PRODUCTNAME Draw. Zredagowany tekst lub treść jest usuwana z dokumentu rysunku i zastępowana przez blok redakcyjny składający się z pikseli, co uniemożliwia jakiekolwiek próby przywrócenia lub skopiowania oryginalnej zawartości. Zredagowany dokument rysunkowy jest często eksportowany do formatu PDF w celu publikacji lub udostępnienia."
#. 7a2gY
#: redaction.xhp
@@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt ""
"par_id671562795811658\n"
"help.text"
msgid "When redacting, the redaction shapes are transparent and in gray so the user can see what is being redacted."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas redagowania kształty redagowania są przezroczyste i szare, dzięki czemu użytkownik może zobaczyć, co jest redagowane."
#. HNkTB
#: redaction.xhp
@@ -22946,7 +22946,7 @@ msgctxt ""
"par_id81562795822462\n"
"help.text"
msgid "The source document (text, spreadsheet or presentation) is not affected by redaction and can continue to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Redagowanie nie ma wpływu na dokument źródłowy (tekst, arkusz kalkulacyjny lub prezentację) i można go nadal edytować."
#. LDDyY
#: redaction.xhp
@@ -22955,7 +22955,7 @@ msgctxt ""
"par_id411562795827608\n"
"help.text"
msgid "Save and share the in-redaction copies of the document with peers either in the modifiable (drawing) or the verbatim (PDF) format at your option."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz i udostępnij kopie dokumentu w trakcie redagowania ze współpracownikami w formacie modyfikowalnym (rysunek) lub dosłownym (PDF), według własnego uznania."
#. 4C7qW
#: redaction.xhp
@@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221562796409113\n"
"help.text"
msgid "The redaction toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek narzędzi redagowania"
#. ti4GD
#: redaction.xhp
@@ -22973,7 +22973,7 @@ msgctxt ""
"par_id441562796415026\n"
"help.text"
msgid "The redaction toolbar consist of four tools"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek narzędzi redagowania składa się z czterech narzędzi"
#. fUsGb
#: redaction.xhp
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"par_id691562796423552\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Rectangle Redaction tool icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Ikona narzędzia redagowania prostokątem</alt></image>"
#. UYBBQ
#: redaction.xhp
@@ -22991,7 +22991,7 @@ msgctxt ""
"par_id731562796423552\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Rectangle Redaction</emph> tool is used to mark the content for redaction by drawing transparent rectangles covering the content. Use the handles to resize the redaction rectangle."
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie <emph>Redagowanie prostokątem</emph> służy do oznaczania treści do redagowania poprzez rysowanie przezroczystych prostokątów pokrywających treść. Użyj uchwytów, aby zmienić rozmiar prostokąta redagowania."
#. jEFws
#: redaction.xhp
@@ -23000,7 +23000,7 @@ msgctxt ""
"par_id401562796560552\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Freeform Redaction tool icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Ikona narzędzia redagowania dowolną formą</alt></image>"
#. mx6Ta
#: redaction.xhp
@@ -23009,7 +23009,7 @@ msgctxt ""
"par_id641562796560552\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Freeform Redaction</emph> tool allows the user to mark the content for redaction by drawing free-form lines or polygons covering the content."
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie <emph>Redagowanie dowolną formą</emph> umożliwia użytkownikowi oznaczanie treści do redagowania poprzez rysowanie dowolnych linii lub wielokątów pokrywających treść."
#. fAQEW
#: redaction.xhp
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt ""
"par_id961562796701222\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">White Redacted Export tool icon</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Black Redacted Export tool icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Ikona narzędzia eksportu zredagowanego pliku (białego)</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Ikona narzędzia eksportu zredagowanego pliku (czarnego)</alt></image>"
#. EUfoB
#: redaction.xhp
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgctxt ""
"par_id231562796701222\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Redacted Export</emph> button box has two options:"
-msgstr ""
+msgstr "Pole przycisku <emph>Eksportuj zredagowany</emph> ma dwie opcje:"
#. iFMK3
#: redaction.xhp
@@ -23036,7 +23036,7 @@ msgctxt ""
"par_id551562796791417\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Eksportuj zredagowany plik PDF (czarny)</emph>: sfinalizuj swój dokument, konwertując półprzezroczyste kształty redagowania na nieprzezroczystą czerń i wyeksportuj jako piksele w pliku PDF."
#. HSvWX
#: redaction.xhp
@@ -23045,7 +23045,7 @@ msgctxt ""
"par_id191562796822685\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Eksportuj zredagowany plik PDF (biały)</emph>: sfinalizuj swój dokument, konwertując półprzezroczyste kształty redagowania na nieprzezroczyste białe kształty i wyeksportuj jako piksele w pliku PDF."
#. 2w5mE
#: redaction.xhp
@@ -23054,7 +23054,7 @@ msgctxt ""
"par_id961562796947231\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Direct Export to PDF icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Ikona bezpośredniego eksportu do PDF</alt></image>"
#. wqjEG
#: redaction.xhp
@@ -23063,7 +23063,7 @@ msgctxt ""
"par_id901562796947232\n"
"help.text"
msgid "<emph>Direct Export to PDF</emph>: Makes an in-redaction copy of the document in PDF to share as a verbatim copy for review"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Eksportuj bezpośrednio jako PDF</emph>: tworzy kopię dokumentu w formacie PDF w trakcie redagowania, aby udostępnić ją jako dosłowną kopię do recenzji."
#. CigEo
#: redlining.xhp
@@ -23135,7 +23135,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Załóżmy, że wysłałeś kopię raportu e-mailem do dobrego znajomego i współpracownika, który w przeszłości prowadził badania na podobny temat. Poprosiłeś o kilka sugestii, a dokument jest teraz zwracany e-mailem z sugestiami Twojego kolegi."
#. CoW6n
#: redlining.xhp
@@ -23162,7 +23162,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value> <bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zmiany; akceptacja lub odrzucanie</bookmark_value><bookmark_value>funkcja recenzji; akceptowanie lub odrzucanie zmian</bookmark_value>"
#. wNAkX
#: redlining_accept.xhp
@@ -23207,7 +23207,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\">Merging Versions</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli wprowadziłeś do obiegu wiele kopii dokumentu, najpierw połącz je w jeden dokument (patrz <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\">Scalanie wersji</link>)."
#. Rk8jv
#: redlining_accept.xhp
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby rozpocząć rejestrowanie zmian, otwórz dokument do edycji i wybierz <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Edycja - Śledź zmiany</emph></link>, a następnie wybierz <emph>Rejestruj</emph>."
#. mAwJ3
#: redlining_enter.xhp
@@ -23666,7 +23666,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\">Protecting Changes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\">Ochrona zmian</link></variable>"
#. jVeUw
#: redlining_protect.xhp
@@ -23900,7 +23900,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091F\n"
"help.text"
msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ponadto programiści mogą używać języków wysokiego poziomu, na przykład języka programowania Java, do zewnętrznej kontroli %PRODUCTNAME. Dokumentacja API jest dostępna online pod adresem <link href=\"https://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>."
#. MjqGu
#: scripting.xhp
@@ -23936,7 +23936,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
-msgstr ""
+msgstr "W polu listy <emph>Kategoria</emph> przewiń w dół i otwórz wpis \"Makra aplikacji\"."
#. eJ2zS
#: scripting.xhp
@@ -23945,7 +23945,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Zobaczysz wpisy \"Makra aplikacji\" (skrypty w katalogu współdzielonym Twojej instalacji %PRODUCTNAME), \"Moje makra\" (skrypty w katalogu użytkownika) i bieżący dokument. Otwórz dowolny z nich, aby zobaczyć obsługiwane języki skryptowe."
#. ydmmt
#: scripting.xhp
@@ -23999,7 +23999,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
-msgstr ""
+msgstr "W polu listy <emph>Kategoria</emph> przewiń w dół i otwórz wpis \"Makra aplikacji\"."
#. 3vSLi
#: scripting.xhp
@@ -24008,7 +24008,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A61\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Zobaczysz wpisy \"Makra aplikacji\" (skrypty w katalogu współdzielonym Twojej instalacji %PRODUCTNAME), \"Moje makra\" (skrypty w katalogu użytkownika) i bieżący dokument. Otwórz dowolny z nich, aby zobaczyć obsługiwane języki skryptowe."
#. FhQDE
#: scripting.xhp
@@ -24089,7 +24089,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A9E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
-msgstr ""
+msgstr "W polu listy <emph>Biblioteka</emph> przewiń w dół i otwórz wpis \"Makra aplikacji\"."
#. EFNsf
#: scripting.xhp
@@ -24098,7 +24098,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AA6\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Zobaczysz wpisy \"Makra aplikacji\" (skrypty w katalogu współdzielonym Twojej instalacji %PRODUCTNAME), \"Moje makra\" (skrypty w katalogu użytkownika) i bieżący dokument. Otwórz dowolny z nich, aby zobaczyć obsługiwane języki skryptowe."
#. XQd7D
#: scripting.xhp
@@ -24287,7 +24287,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B3B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Format - Obraz - Właściwości - Makro</emph>."
#. AnNkn
#: scripting.xhp
@@ -24431,7 +24431,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapobiec rozdzieleniu dwóch słów na końcu linii, przytrzymaj klawisze <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> i Shift podczas wpisywania spacji między słowami."
#. ZJmiP
#: space_hyphen.xhp
@@ -24458,7 +24458,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ minus</keycode> sign. In other words, hold down the <keycode>Shift</keycode> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys and press the <keycode>minus</keycode> key."
-msgstr ""
+msgstr "Przykładem nierozdzielającego łącznika jest nazwa firmy, taka jak A-Z. Oczywiście nie chciałbyś, aby A- pojawił się na końcu linii, a Z na początku następnej linii. Aby rozwiązać ten problem, naciśnij <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ znak minusa</keycode>. Innymi słowy, przytrzymaj <keycode>Shift</keycode> i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> i naciśnij klawisz <keycode>znaku minusa</keycode>."
#. h8mVr
#: space_hyphen.xhp
@@ -24503,7 +24503,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+minus</keycode> sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr ""
+msgstr "Aby obsługiwać automatyczne dzielenie wyrazów przez samodzielne wprowadzanie miękkiego łącznika w słowie, użyj klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> <keycode>+znak minusa</keycode>. Słowo jest oddzielane w tym miejscu, gdy znajduje się na końcu wiersza, nawet jeśli automatyczne dzielenie wyrazów dla tego akapitu jest wyłączone."
#. JFeAC
#: space_hyphen.xhp
@@ -24656,7 +24656,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie i zmiana szablonów domyślnych i niestandardowych"
#. CaTEi
#: standard_template.xhp
@@ -24665,7 +24665,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; creating</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>modyfikowanie, zobacz zmienianie</bookmark_value><bookmark_value>zmiana, patrz także edycja i zastępowanie</bookmark_value><bookmark_value>domyślnych szablonów; zmiana</bookmark_value><bookmark_value>domyślnych szablonów; tworzenie</bookmark_value><bookmark_value>domyślne;dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>własne szablony</bookmark_value><bookmark_value>aktualizacja; szablony</bookmark_value><bookmark_value>edycja;szablony</bookmark_value><bookmark_value>szablony;edycja i zapisywanie</bookmark_value><bookmark_value>zapisywanie;szablony</bookmark_value><bookmark_value>resetowanie;szablony</bookmark_value>"
#. Egmoa
#: standard_template.xhp
@@ -24674,7 +24674,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Creating and Changing Default and Custom Templates</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Tworzenie i zmiana domyślnych i niestandardowych szablonów</link></variable>"
#. nWgSj
#: standard_template.xhp
@@ -24692,7 +24692,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "You can define document templates for each $[officename] application."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zdefiniować szablony dokumentów dla każdej aplikacji $[officename]."
#. T3xE3
#: standard_template.xhp
@@ -24701,7 +24701,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Creating a Default Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie szablonu domyślnego"
#. WaygD
#: standard_template.xhp
@@ -24710,7 +24710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"create_template\">First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"create_template\">Najpierw otwórz istniejący szablon $[officename] i zmodyfikuj go lub otwórz nowy dokument i edytuj go w razie potrzeby, aby utworzyć żądany szablon.</variable>"
#. bnC8i
#: standard_template.xhp
@@ -24719,7 +24719,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>, then enter the template name, click the <emph>Set as default template</emph> checkbox, and save in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz dokument, wybierając <menuitem>Plik - Szablony - Zapisz jako szablon</menuitem>, a następnie wprowadź nazwę szablonu, kliknij pole wyboru <emph>Ustaw jako domyślny szablon</emph> i zapisz w kategorii <emph>Moje szablony</emph>."
#. td5TZ
#: standard_template.xhp
@@ -24728,7 +24728,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146901\n"
"help.text"
msgid "The next time you open a new text document, the new document will be based on this new default template."
-msgstr ""
+msgstr "Następnym razem, gdy otworzysz nowy dokument tekstowy, nowy dokument będzie oparty na tym nowym domyślnym szablonie."
#. MEA5R
#: standard_template.xhp
@@ -24737,7 +24737,7 @@ msgctxt ""
"hd_id751605458425017\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Default Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikowanie szablonu domyślnego"
#. 7bPEX
#: standard_template.xhp
@@ -24746,7 +24746,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_template\">Choose <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"edit_template\">Wybierz <menuitem>Plik - Szablony - Zarządzaj szablonami</menuitem>.</variable>"
#. mhwYW
#: standard_template.xhp
@@ -24755,7 +24755,7 @@ msgctxt ""
"par_id531605464645795\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Filter</emph> to select the type of document."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj <emph>Filtru</emph>, aby wybrać typ dokumentu."
#. qaBUc
#: standard_template.xhp
@@ -24764,7 +24764,7 @@ msgctxt ""
"par_id981605464830645\n"
"help.text"
msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny szablon jest oznaczony zielonym znacznikiem wyboru. Kliknij ten szablon prawym przyciskiem myszy i wybierz <menuitem>Edycja</menuitem>."
#. Us6Qr
#: standard_template.xhp
@@ -24773,7 +24773,7 @@ msgctxt ""
"par_id211605464919603\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"save_template\">Make desired changes, choose <menuitem>File - Save</menuitem>, and close the document.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"save_template\">Dokonaj żądanych zmian, wybierz <menuitem>Plik - Zapisz</menuitem> i zamknij dokument.</variable>"
#. Mype2
#: standard_template.xhp
@@ -24782,7 +24782,7 @@ msgctxt ""
"par_id851605464921341\n"
"help.text"
msgid "When you open a new document, the modified default template will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Po otwarciu nowego dokumentu zostanie użyty zmodyfikowany szablon domyślny."
#. SrDht
#: standard_template.xhp
@@ -24791,7 +24791,7 @@ msgctxt ""
"par_id131605483428241\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME udostępnia wbudowane szablony prezentacji, których nie można edytować, zmieniać ich nazwy ani usuwać. Aby zmodyfikować wbudowany szablon prezentacji, otwórz dokument za pomocą szablonu, zmodyfikuj go, a następnie zapisz jako nowy szablon."
#. o4GyG
#: standard_template.xhp
@@ -24800,7 +24800,7 @@ msgctxt ""
"par_id461605483905608\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME udostępnia wbudowane szablony programu Writer, których nie można edytować, zmieniać ich nazwy ani usuwać. Aby zmodyfikować wbudowany szablon, otwórz dokument za pomocą szablonu, zmodyfikuj go, a następnie zapisz jako nowy szablon."
#. S3sg4
#: standard_template.xhp
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgctxt ""
"hd_id891605476755142\n"
"help.text"
msgid "Setting a Template as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawianie szablonu jako domyślnego"
#. YPWzX
#: standard_template.xhp
@@ -24818,7 +24818,7 @@ msgctxt ""
"par_id501605476796634\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
#. AvnDi
#: standard_template.xhp
@@ -24827,7 +24827,7 @@ msgctxt ""
"par_id711605476873605\n"
"help.text"
msgid "Right-click on template to be made default, choose <menuitem>Set as Default</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy szablon, który ma być ustawiony jako domyślny, wybierz <menuitem>Ustaw jako domyślny</menuitem>."
#. LNBjE
#: standard_template.xhp
@@ -24836,7 +24836,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Creating a Custom Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie szablonu niestandardowego"
#. eUBit
#: standard_template.xhp
@@ -24845,7 +24845,7 @@ msgctxt ""
"par_id231605475396242\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>"
#. DuAAp
#: standard_template.xhp
@@ -24854,7 +24854,7 @@ msgctxt ""
"par_id251605475503009\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, then enter the template name, choose a <emph>Template category</emph>, and save."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <menuitem>Plik - Szablony - Zapisz jako szablon</menuitem>, następnie wprowadź nazwę szablonu, wybierz <emph>kategorię szablonu</emph> i zapisz."
#. FZqGj
#: standard_template.xhp
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgctxt ""
"hd_id311605475738848\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Custom Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikowanie szablonu niestandardowego"
#. CpDHT
#: standard_template.xhp
@@ -24872,7 +24872,7 @@ msgctxt ""
"par_id901605475822840\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
#. 3w93A
#: standard_template.xhp
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgctxt ""
"par_id51605476162735\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the template to be modified, and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy szablon do modyfikacji i wybierz <menuitem>Edycja</menuitem>."
#. VMFLZ
#: standard_template.xhp
@@ -24890,7 +24890,7 @@ msgctxt ""
"par_id191605477448444\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>"
#. 2BZGR
#: standard_template.xhp
@@ -24899,7 +24899,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Saving a Template in the Template Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie szablonu w folderze szablonów"
#. eWjFn
#: standard_template.xhp
@@ -24908,7 +24908,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zapisać dowolny dokument jako szablon, wybierając typ pliku \"Szablon\" w oknie dialogowym Zapisz. Aby uzyskać dostęp do szablonu z menedżera szablonów, zapisz szablon w katalogu <emph>Ścieżki użytkownika</emph> określonym dla <emph>Szablony</emph> w <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Ścieżki</emph>. Często łatwiej jest zapisać dokument za pomocą <menuitem>Plik - Szablony - Zapisz jako szablon</menuitem>, ponieważ automatycznie umieszcza szablon w odpowiednim katalogu."
#. jBM7H
#: standard_template.xhp
@@ -24917,7 +24917,7 @@ msgctxt ""
"par_id271605485719890\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Menedżer szablonów</link> to preferowana metoda pracy z szablonami. <menuitem>Plik - Nowy - Szablony</menuitem> i <menuitem>Plik - Szablony - Zarządzaj szablonami</menuitem> są równoważne do otwierania <emph>Menedżera szablonów</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Polecenie</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +Shift+N</keycode> to predefiniowany klawisz skrótu."
#. vZrE3
#: standard_template.xhp
@@ -24953,7 +24953,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Starting $[officename] Software With Parameters</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Uruchamianie oprogramowania $[officename] z parametrami</link></variable>"
#. GVpcE
#: start_parameters.xhp
@@ -24989,7 +24989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Search for <emph>Run</emph> in the Windows Start menu."
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj <emph>Uruchom</emph> w menu Start systemu Windows."
#. xf2BF
#: start_parameters.xhp
@@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Type the following text in the <emph>Open</emph> text field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz następujący tekst w polu tekstowym <emph>Otwórz</emph> i kliknij <emph>OK</emph>."
#. JeMZ2
#: start_parameters.xhp
@@ -25007,7 +25007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147561\n"
"help.text"
msgid "\"{install}\\program\\soffice.com\" {parameter}"
-msgstr ""
+msgstr "\"{install}\\program\\soffice.com\" {parameter}"
#. FEwgW
#: start_parameters.xhp
@@ -25016,7 +25016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> instead of <emph>soffice.com</emph>, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)."
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp <emph>{install}</emph> ścieżką do instalacji oprogramowania %PRODUCTNAME (na przykład <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Użyj <emph>soffice.exe</emph> zamiast <emph>soffice.com</emph>, jeśli nie potrzebujesz konsoli (np. nie używasz interfejsu wiersza poleceń do operacji bezobsługowych)."
#. x5jE9
#: start_parameters.xhp
@@ -25025,7 +25025,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157152\n"
"help.text"
msgid "Open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz powłokę na platformach Linux, *BSD lub macOS."
#. LEs72
#: start_parameters.xhp
@@ -25034,7 +25034,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147669\n"
"help.text"
msgid "Type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz następujący wiersz tekstu, a następnie naciśnij <emph>Return</emph>:"
#. smkWS
#: start_parameters.xhp
@@ -25043,7 +25043,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143561\n"
"help.text"
msgid "{install}/program/soffice {parameter}"
-msgstr ""
+msgstr "{install}/program/soffice {parameter}"
#. BEAF7
#: start_parameters.xhp
@@ -25052,7 +25052,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> in UNIX)"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp <emph>{install}</emph> ścieżką do instalacji oprogramowania %PRODUCTNAME (na przykład <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> w systemie UNIX)"
#. 4EMfS
#: start_parameters.xhp
@@ -25106,7 +25106,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063110720\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file} macro://./[Library.Module.MacroName]</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>{file} macro://./[Library.Module.MacroName]</emph>"
#. XaUob
#: start_parameters.xhp
@@ -25232,7 +25232,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409236546\n"
"help.text"
msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
-msgstr ""
+msgstr "(tylko piaskownica macOS) Zwraca ścieżkę katalogu tymczasowego dla bieżącego użytkownika i kończy działanie. Zastępuje wszystkie inne argumenty."
#. 4t9KE
#: start_parameters.xhp
@@ -25268,7 +25268,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053o\n"
"help.text"
msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Wymusza typ filtra wejściowego, jeśli to możliwe. Na przykład:"
#. rcEZp
#: start_parameters.xhp
@@ -25286,7 +25286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Sets the <emph>DISPLAY</emph> environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia zmienną środowiskową <emph>DISPLAY</emph>w systemach uniksowych na wartość <emph>{display}</emph>. Parametr ten obsługiwany jest tylko przez skrypt startowy oprogramowania $[officename] w systemach uniksowych."
#. 67rps
#: start_parameters.xhp
@@ -25484,7 +25484,7 @@ msgctxt ""
"par_id631571706947129\n"
"help.text"
msgid "Unix and Linux user can invoke %PRODUCTNAME with these additional parameters for debugging purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownicy systemów Unix i Linux mogą wywołać %PRODUCTNAME z tymi dodatkowymi parametrami w celu debugowania."
#. zJG7Z
#: start_parameters.xhp
@@ -25493,7 +25493,7 @@ msgctxt ""
"par_id491571706970241\n"
"help.text"
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametr"
#. fg9oE
#: start_parameters.xhp
@@ -25502,7 +25502,7 @@ msgctxt ""
"par_id11571706970242\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Znaczenie"
#. iAEUa
#: start_parameters.xhp
@@ -25511,7 +25511,7 @@ msgctxt ""
"par_id11571706970245\n"
"help.text"
msgid "An enhanced debugger."
-msgstr ""
+msgstr "Udoskonalony debugger."
#. VQCLF
#: start_parameters.xhp
@@ -25520,7 +25520,7 @@ msgctxt ""
"par_id971571707080686\n"
"help.text"
msgid "Prints the backtrace of the entire stack."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca ślad całego stosu."
#. EybYK
#: start_parameters.xhp
@@ -25529,7 +25529,7 @@ msgctxt ""
"par_id621571707097884\n"
"help.text"
msgid "strace is a diagnostic, debugging and instructional userspace utility for Linux."
-msgstr ""
+msgstr "strace to diagnostyczne, debugujące i instruktażowe narzędzie przestrzeni użytkownika dla systemu Linux."
#. vGFFD
#: start_parameters.xhp
@@ -25538,7 +25538,7 @@ msgctxt ""
"par_id281571707115502\n"
"help.text"
msgid "Automatically detect many memory management and threading bugs, and profile the program in detail."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie wykrywa szereg błędów związanych z zarządzaniem pamięcią i wykorzystaniem wątków oraz wykonuje szczegółowe profilowanie programu."
#. D3bfs
#: start_parameters.xhp
@@ -25547,7 +25547,7 @@ msgctxt ""
"par_id571571707462064\n"
"help.text"
msgid "The debug options <emph>--record</emph>, <emph>--backtrace</emph>, <emph>--strace</emph> and <emph>--valgrind</emph> cannot be used together. Please use them one by one."
-msgstr ""
+msgstr "Opcji debugowania <emph>--record</emph>, <emph>--backtrace</emph>, <emph>--strace</emph> i <emph>--valgrind</emph> nie można używać razem. Proszę używać je jedną po drugiej."
#. hntPb
#: start_parameters.xhp
@@ -25673,7 +25673,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr "Drukuje następujące pliki do drukarce <emph>{nazwa_drukarki}</emph> i kończy pracę. Ekran powitalny nie jest wyświetlany."
+msgstr "Drukuje następujące pliki na drukarce <emph>{Printername}</emph>i kończy pracę. Ekran powitalny nie jest wyświetlany."
#. 2Fa6r
#: start_parameters.xhp
@@ -25754,7 +25754,7 @@ msgctxt ""
"par_id781554408625219\n"
"help.text"
msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\">list of document filters</link> for file conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\">listę filtrów dokumentów</link> do konwersji plików."
#. zxG8G
#: start_parameters.xhp
@@ -25763,7 +25763,7 @@ msgctxt ""
"par_id51634741869672\n"
"help.text"
msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\">filter options for Lotus, dBase and Diff files</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Lista <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\">opcji filtrowania plików Lotus, dBase i Diff</link>."
#. Whm8z
#: start_parameters.xhp
@@ -25772,7 +25772,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001634741874640\n"
"help.text"
msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\">filter options for CSV files</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Lista <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\">opcji filtrowania plików CSV</link>."
#. EiUnD
#: start_parameters.xhp
@@ -25799,7 +25799,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401348732\n"
"help.text"
msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Stosuje filtr \"txt:Text\" do następujących dokumentów tekstowych i zrzuca zawartość tekstową do konsoli (implikuje <emph>--headless</emph>). Nie można użyć z <emph>--convert-to</emph>."
#. dmEjt
#: start_parameters.xhp
@@ -25808,7 +25808,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401398657\n"
"help.text"
msgid "Set a bootstrap variable. For example, to set a non-default user profile path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw zmienną bootstrap. Na przykład, aby ustawić inną niż domyślna ścieżkę profilu użytkownika:"
#. n26C4
#: start_parameters.xhp
@@ -26114,7 +26114,7 @@ msgctxt ""
"par_id9434492\n"
"help.text"
msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień domyślne tabulatory dla wszystkich dokumentów: użyj menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Ogólne</menuitem>."
#. WQVau
#: tabs.xhp
@@ -26312,7 +26312,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> podczas przeciągania tabulatora na linijce, aby przesunąć ten tabulator i wszystkie tabulatory na prawo od niego. Powoduje to, że odstępy między tymi tabulatorami zmieniają się proporcjonalnie do ich odległości od marginesu."
#. auJot
#: tabs.xhp
@@ -26375,7 +26375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [Document type] - View</menuitem> and change the measurement unit there."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\">Menu kontekstowe</link> linijki umożliwia zmianę wyświetlanych jednostek miary. Te zmiany obowiązują tylko do momentu zamknięcia programu $[officename] i dotyczą tylko linijki, w której menu kontekstowym dokonano zmiany. Jeśli chcesz na stałe zmienić jednostki miary linijki, wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [Typ dokumentu] - Widok</menuitem> i tam zmień jednostkę miary."
#. pFXSN
#: tabs.xhp
@@ -26393,7 +26393,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer szablonów"
#. 84xFQ
#: template_manager.xhp
@@ -26402,7 +26402,7 @@ msgctxt ""
"bm_id041620170817452766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menedżer szablonów;filtr</bookmark_value> <bookmark_value>menedżer szablonów;kategoria</bookmark_value> <bookmark_value>menedżer szablonów;ustaw jako domyślny</bookmark_value> <bookmark_value>menedżer szablonów;importuj</bookmark_value> <bookmark_value>szablon menedżer;eksport</bookmark_value> <bookmark_value>menedżer szablonów;ustawienia</bookmark_value> <bookmark_value>szablony;menedżer szablonów</bookmark_value>"
#. vrXUB
#: template_manager.xhp
@@ -26411,7 +26411,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Zarządzaj szablonami</link></variable>"
#. G4iJX
#: template_manager.xhp
@@ -26420,7 +26420,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Okno dialogowe Menedżera szablonów ułatwia zarządzanie szablonami i umożliwia tworzenie nowych dokumentów przy użyciu szablonów.</ahelp>"
#. MBtkj
#: template_manager.xhp
@@ -26438,7 +26438,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723496526\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz menu <item type=\"menuitem\">Plik - Szablon - Zarządzaj szablonami.</item>"
#. SrqXy
#: template_manager.xhp
@@ -26447,7 +26447,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723493622\n"
"help.text"
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item> </defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item> w dowolnym module %PRODUCTNAME."
#. RwG3b
#: template_manager.xhp
@@ -26456,7 +26456,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723497279\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij przycisk <item type=\"menuitem\">Szablony</item> w Centrum startowym."
#. oRLxn
#: template_manager.xhp
@@ -26465,7 +26465,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509119\n"
"help.text"
msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz dowolny typ szablonu z przycisku <item type=\"menuitem\">Szablony</item> w Centrum startowym."
#. 4HkCP
#: template_manager.xhp
@@ -26474,7 +26474,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502887\n"
"help.text"
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Szablony oszczędzają czas edycji, rozpoczynając nowe dokumenty z wstępnie wypełnioną treścią i formatowaniem. Menedżer szablonów umożliwia dostęp do szablonów i organizowanie ich w %PRODUCTNAME."
#. 3KDAA
#: template_manager.xhp
@@ -26483,7 +26483,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170753116381\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME zawiera zestaw wbudowanych szablonów, których można używać do tworzenia dokumentów, prezentacji, arkuszy kalkulacyjnych lub rysunków. Możesz korzystać z szablonów dostępnych w menedżerze szablonów, tworzyć własne szablony lub przeglądać online w poszukiwaniu dodatkowych szablonów."
#. Aa49E
#: template_manager.xhp
@@ -26492,7 +26492,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723521916\n"
"help.text"
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
-msgstr ""
+msgstr "Skorzystaj z kategorii, aby uporządkować swoje szablony. Twórz nowe szablony lub pobieraj szablony i organizuj je w Menedżerze szablonów. Użyj szablonów, aby zaoszczędzić czas na powtarzające się dokumenty."
#. oD5Ec
#: template_manager.xhp
@@ -26501,7 +26501,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509935\n"
"help.text"
msgid "Main Window – Template Choices"
-msgstr ""
+msgstr "Okno główne - Wybory szablonów"
#. J4krC
#: template_manager.xhp
@@ -26519,7 +26519,7 @@ msgctxt ""
"par_id921608024342429\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the bottom left, to change how the templates are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz <emph>Widok miniatur</emph> lub <emph>Widok listy</emph> w lewym dolnym rogu, aby zmienić sposób wyświetlania szablonów."
#. ED7GM
#: template_manager.xhp
@@ -26528,7 +26528,7 @@ msgctxt ""
"par_id191608024074350\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Thumbnail View Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Ikona widoku miniatur</alt></image>"
#. EJkcU
#: template_manager.xhp
@@ -26537,7 +26537,7 @@ msgctxt ""
"par_id301608024074351\n"
"help.text"
msgid "Thumbnail View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok miniatur"
#. NDx6y
#: template_manager.xhp
@@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt ""
"par_id61608024086461\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">Ikona widoku listy</alt></image>"
#. 7Rg4W
#: template_manager.xhp
@@ -26555,7 +26555,7 @@ msgctxt ""
"par_id891608024086461\n"
"help.text"
msgid "Listview"
-msgstr ""
+msgstr "Widok listy"
#. GZysY
#: template_manager.xhp
@@ -26564,7 +26564,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "To show templates from another folder in the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - </menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"><menuitem>$[officename] - Paths</menuitem></link>, select <emph>Templates</emph>, press <widget>Edit</widget>, then press <widget>Add</widget> to open the file dialog for selecting the folder to add."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wyświetlić szablony z innego folderu w kategorii <emph>Moje szablony</emph>, wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencje - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Narzędzia - Opcje - </menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"><menuitem>$[officename] - Ścieżki</menuitem></link>, wybierz <emph>Szablony</emph>, naciśnij <widget>Edycja</widget>, a następnie naciśnij <widget>Dodaj</widget>, aby otworzyć okno dialogowe pliku i wybrać folder do dodania."
#. mB2AC
#: template_manager.xhp
@@ -26573,7 +26573,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501731\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie"
#. iM2qU
#: template_manager.xhp
@@ -26582,7 +26582,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window shows the templates found.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Możesz wyszukać szablon, wprowadzając tekst w polu wyszukiwania w lewym górnym rogu. Główne okno pokazuje znalezione szablony.</ahelp>"
#. o69K9
#: template_manager.xhp
@@ -26591,7 +26591,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509978\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr"
#. rsfnV
#: template_manager.xhp
@@ -26600,7 +26600,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for: All Applications, Text Documents, Spreadsheets, Presentations or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Możesz filtrować według: wszystkich aplikacji, dokumentów tekstowych, arkuszy kalkulacyjnych, prezentacji lub rysunków, wybierając opcję z rozwijanego pola w górnej środkowej części. Główne okno wyświetla przefiltrowane szablony.</ahelp>"
#. sGSTR
#: template_manager.xhp
@@ -26618,7 +26618,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: <menuitem>All Categories</menuitem>, <menuitem>My Templates</menuitem>, <menuitem>Business Correspondence</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Other Business Documents</menuitem>, <menuitem>Personal Correspondence and Documents</menuitem>, <menuitem>Presentations</menuitem> or <menuitem>Styles</menuitem>. You may also create new categories for your personal use. Press <widget>Manage</widget> at the top right corner of the Template Manager, then select <menuitem>New Category</menuitem> to create a new category."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kategorie to foldery, w których umieszczasz swoje szablony.</ahelp> Wszystkie szablony są umieszczane w kategorii i można je umieścić tylko w jednej kategorii. Możesz wybrać jedną z domyślnych kategorii: <menuitem>Wszystkie kategorie</menuitem>, <menuitem>Moje szablony</menuitem>, <menuitem>Korespondencja służbowa</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Inne dokumenty służbowe</menuitem>, <menuitem>Korespondencja i dokumenty osobiste</menuitem>, <menuitem>Prezentacje</menuitem> lub <menuitem>Style</menuitem>. Możesz także tworzyć nowe kategorie do użytku osobistego. Naciśnij <widget>Zarządzaj</widget> w prawym górnym rogu Menedżera szablonów, a następnie wybierz <menuitem>Nowa kategoria</menuitem>, aby utworzyć nową kategorię."
#. WJZhb
#: template_manager.xhp
@@ -26627,7 +26627,7 @@ msgctxt ""
"par_id341644402868376\n"
"help.text"
msgid "It is possible to move user-defined templates and copy built-in templates to another category. Use the <menuitem>Move</menuitem> option, found by right-clicking an individual template."
-msgstr ""
+msgstr "Istnieje możliwość przenoszenia szablonów zdefiniowanych przez użytkownika oraz kopiowania szablonów wbudowanych do innej kategorii. Użyj opcji <menuitem>Przenieś</menuitem>, którą można znaleźć, klikając prawym przyciskiem myszy pojedynczy szablon."
#. kGCqh
#: template_manager.xhp
@@ -26645,7 +26645,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj"
#. BBPKh
#: template_manager.xhp
@@ -26663,7 +26663,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231644401056685\n"
"help.text"
msgid "New Category"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa kategoria"
#. Eumj5
#: template_manager.xhp
@@ -26681,7 +26681,7 @@ msgctxt ""
"par_id91644402533961\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">New Category Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">Ikona nowej kategorii</alt></image>"
#. VDrjC
#: template_manager.xhp
@@ -26690,7 +26690,7 @@ msgctxt ""
"par_id21644402533961\n"
"help.text"
msgid "New Category"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa kategoria"
#. gYGYe
#: template_manager.xhp
@@ -26699,7 +26699,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371642944398730\n"
"help.text"
msgid "Reset Default"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj domyślny"
#. e34Ub
#: template_manager.xhp
@@ -26717,7 +26717,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516279\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importuj"
#. QVmpk
#: template_manager.xhp
@@ -26735,7 +26735,7 @@ msgctxt ""
"par_id171607689516049\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Import Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Ikona importu</alt></image>"
#. f63Fp
#: template_manager.xhp
@@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt ""
"par_id651607689516049\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importuj"
#. cP5Sj
#: template_manager.xhp
@@ -26753,7 +26753,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenia"
#. CFMpT
#: template_manager.xhp
@@ -26762,7 +26762,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, choose Extensions to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aby wyszukać więcej szablonów online, wybierz Rozszerzenia, aby otworzyć okno wyszukiwania. Możesz też wyszukać szablony na stronie <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
#. PrQ6K
#: template_manager.xhp
@@ -26771,7 +26771,7 @@ msgctxt ""
"par_id431607690468509\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Extensions Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Ikona rozszerzeń</alt></image>"
#. mwqRi
#: template_manager.xhp
@@ -26780,7 +26780,7 @@ msgctxt ""
"par_id41607690468510\n"
"help.text"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenia"
#. ddVcH
#: template_manager.xhp
@@ -26789,7 +26789,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501607689762479\n"
"help.text"
msgid "Actions with Individual Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Czynności z szablonami indywidualnymi"
#. anVjc
#: template_manager.xhp
@@ -26798,7 +26798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723503949\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz"
#. kBsGv
#: template_manager.xhp
@@ -26807,7 +26807,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503583\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz szablon w oknie głównym i kliknij prawym przyciskiem myszy, a następnie wybierz Otwórz, naciśnij Enter lub kliknij dwukrotnie, aby otworzyć nowy dokument przy użyciu tego szablonu."
#. rbHmi
#: template_manager.xhp
@@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt ""
"par_id721608222737939\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom right to open a new document using the selected template."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz także użyć przycisku <widget>Otwórz</widget> w prawym dolnym rogu, aby otworzyć nowy dokument przy użyciu wybranego szablonu."
#. gvTq3
#: template_manager.xhp
@@ -26825,7 +26825,7 @@ msgctxt ""
"par_id411642157620977\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Open Icon </alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Ikona otwierania</alt></image>"
#. KJxbk
#: template_manager.xhp
@@ -26834,7 +26834,7 @@ msgctxt ""
"par_id21642157620977\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz"
#. V9DEC
#: template_manager.xhp
@@ -26852,7 +26852,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502297\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. For built-in templates, it is possible to edit a copy."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz szablon w oknie głównym i kliknij prawym przyciskiem myszy, a następnie wybierz opcję Edycja, aby edytować szablon. W przypadku wbudowanych szablonów istnieje możliwość edycji kopii."
#. 2yEaB
#: template_manager.xhp
@@ -26861,7 +26861,7 @@ msgctxt ""
"par_id21642157799589\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Edit Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Ikona edycji</alt></image>"
#. MwDEk
#: template_manager.xhp
@@ -26879,7 +26879,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509251\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako domyślny"
#. hZoKd
#: template_manager.xhp
@@ -26888,7 +26888,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723501975\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear next to the selected template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz szablon w oknie głównym i kliknij prawym przyciskiem myszy, a następnie wybierz opcję Ustaw jako domyślny, aby ustawić szablon jako szablon domyślny. Spowoduje to pojawienie się zielonego haczyka obok wybranego szablonu, a szablon zostanie automatycznie załadowany po utworzeniu nowego dokumentu przy użyciu pasującej aplikacji."
#. x6Wr2
#: template_manager.xhp
@@ -26897,7 +26897,7 @@ msgctxt ""
"par_id461642158211948\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Set as Default Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Ikona ustawiania jako domyślnego</alt></image>"
#. Tt9Aw
#: template_manager.xhp
@@ -26906,7 +26906,7 @@ msgctxt ""
"par_id751642158211948\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako domyślny"
#. mPSZV
#: template_manager.xhp
@@ -26915,7 +26915,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508003\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę"
#. BLKaw
#: template_manager.xhp
@@ -26933,7 +26933,7 @@ msgctxt ""
"par_id501642158394220\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Rename Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Ikona zmieniania nazwy</alt></image>"
#. CXWXD
#: template_manager.xhp
@@ -26942,7 +26942,7 @@ msgctxt ""
"par_id61642158394220\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę"
#. mSSwu
#: template_manager.xhp
@@ -26951,7 +26951,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508658\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#. vUVBi
#: template_manager.xhp
@@ -26960,7 +26960,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the <keycode>Delete</keycode> key, or right-click then choose <menuitem>Delete</menuitem> to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose <widget>Yes</widget> to delete or <widget>No</widget> to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jeden lub więcej szablonów do usunięcia w głównym oknie i naciśnij klawisz <keycode>Usuń</keycode> lub kliknij prawym przyciskiem myszy i wybierz <menuitem>Usuń</menuitem>, aby usunąć wybrane szablony. Pojawi się okno dialogowe z prośbą o potwierdzenie. Wybierz <widget>Tak</widget>, aby usunąć lub <widget>Nie</widget>, aby anulować."
#. VqweF
#: template_manager.xhp
@@ -26969,7 +26969,7 @@ msgctxt ""
"par_id591642158461235\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Delete Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Ikona usuwania</alt></image>"
#. KQKqG
#: template_manager.xhp
@@ -26978,7 +26978,7 @@ msgctxt ""
"par_id831642158461235\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#. QQQyx
#: template_manager.xhp
@@ -26987,7 +26987,7 @@ msgctxt ""
"par_id141607690272821\n"
"help.text"
msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Wbudowanych szablonów nie można edytować, zmieniać ich nazw ani usuwać."
#. gWz9H
#: template_manager.xhp
@@ -27014,7 +27014,7 @@ msgctxt ""
"par_id21642159780019\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Move Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Ikona przenoszenia</alt></image>"
#. sLKnY
#: template_manager.xhp
@@ -27041,7 +27041,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then right-click and select Export to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Wybierz szablon w oknie głównym lub użyj <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+kliknij, aby wybrać dodatkowe szablony, a następnie kliknij prawym przyciskiem myszy i wybierz Eksportuj, aby wyeksportować zaznaczenie do folderu na komputerze.</ahelp>"
#. CgT8y
#: template_manager.xhp
@@ -27050,7 +27050,7 @@ msgctxt ""
"par_id181607689509896\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Export Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Ikona eskportowania</alt></image>"
#. Ckewj
#: template_manager.xhp
@@ -27068,7 +27068,7 @@ msgctxt ""
"par_id581607995218423\n"
"help.text"
msgid "To move or export all templates in a <emph>Category</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, then choose <emph>Move</emph> or <emph>Export</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby przenieść lub wyeksportować wszystkie szablony w <emph>Kategorii</emph>, naciśnij <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, a następnie wybierz <emph>Przenieś</emph> lub <emph>Eksportuj</emph>."
#. bF5Yb
#: template_manager.xhp
@@ -27077,7 +27077,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723515107\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Przykłady"
#. gmnia
#: template_manager.xhp
@@ -27086,7 +27086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516260\n"
"help.text"
msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład 1 – Tworzenie listu biznesowego"
#. PxwVf
#: template_manager.xhp
@@ -27095,7 +27095,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512460\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz %PRODUCTNAME Writer"
#. G3S3i
#: template_manager.xhp
@@ -27104,7 +27104,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N lub wybierz <emph>Plik - Nowy - Szablony</emph>, aby otworzyć Menedżera szablonów."
#. ZEBKt
#: template_manager.xhp
@@ -27113,7 +27113,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513600\n"
"help.text"
msgid "Type “business letter” into the search box"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz \"list biznesowy\" w polu wyszukiwania"
#. gdEGV
#: template_manager.xhp
@@ -27122,7 +27122,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518765\n"
"help.text"
msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or select and press <keycode>Enter</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jeden z szablonów z głównego okna, klikając go dwukrotnie lub wybierz i naciśnij <keycode>Enter</keycode>."
#. jDpef
#: template_manager.xhp
@@ -27131,7 +27131,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511456\n"
"help.text"
msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy dokument korzystający z tego szablonu jest tworzony w nowej instancji programu %PRODUCTNAME Writer"
#. pEpRH
#: template_manager.xhp
@@ -27140,7 +27140,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723516762\n"
"help.text"
msgid "Change text and logo as needed"
-msgstr ""
+msgstr "W razie potrzeby zmień tekst i logo"
#. FJxF7
#: template_manager.xhp
@@ -27149,7 +27149,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518918\n"
"help.text"
msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład 2 – Import szablonu – Arkusz kalkulacyjny budżetu osobistego"
#. 7AktZ
#: template_manager.xhp
@@ -27158,7 +27158,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511504\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz %PRODUCTNAME Calc"
#. EBCMG
#: template_manager.xhp
@@ -27167,7 +27167,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518639\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N lub wybierz <emph>Plik - Nowy - Szablony</emph>, aby otworzyć Menedżera szablonów."
#. Nd2Pn
#: template_manager.xhp
@@ -27176,7 +27176,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
msgid "Click on <widget>Manage</widget> and choose Extensions to browse for online templates."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij <widget>Zarządzaj</widget> i wybierz Rozszerzenia, aby przeglądać szablony online."
#. v6rBQ
#: template_manager.xhp
@@ -27185,7 +27185,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511300\n"
"help.text"
msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj szablon budżetu osobistego, a następnie pobierz go."
#. NXMp8
#: template_manager.xhp
@@ -27194,7 +27194,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723514055\n"
"help.text"
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz Menedżera szablonów i wybierz przycisk Importuj."
#. s3AD2
#: template_manager.xhp
@@ -27203,7 +27203,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513485\n"
"help.text"
msgid "Select a category to save the new template in, for example, <emph>My Templates</emph>, and press <widget>OK</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kategorię, w której chcesz zapisać nowy szablon, na przykład <emph>Moje szablony</emph> i naciśnij <widget>OK</widget>."
#. XJ8gU
#: template_manager.xhp
@@ -27212,7 +27212,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513541\n"
"help.text"
msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do folderu, do którego pobrano szablon, wybierz go i naciśnij Otwórz."
#. Dvx8b
#: template_manager.xhp
@@ -27221,7 +27221,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511411\n"
"help.text"
msgid "The Template is now available in the category you chose."
-msgstr ""
+msgstr "Szablon jest teraz dostępny w wybranej przez Ciebie kategorii."
#. 6EgKw
#: template_manager.xhp
@@ -27230,7 +27230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518447\n"
"help.text"
msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład 3 – %PRODUCTNAME Impress – Szablon prezentacji"
#. n8qop
#: template_manager.xhp
@@ -27239,7 +27239,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723515914\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz %PRODUCTNAME Impress"
#. UtaQp
#: template_manager.xhp
@@ -27248,7 +27248,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523193\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer szablonów otwiera się automatycznie po uruchomieniu programu %PRODUCTNAME Impress."
#. xBYPq
#: template_manager.xhp
@@ -27257,7 +27257,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525963\n"
"help.text"
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz szablon prezentacji, filtruj według kategorii lub szukaj."
#. Y9AeE
#: template_manager.xhp
@@ -27266,7 +27266,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523510\n"
"help.text"
msgid "You may also use the context menu, import a template, or search online for a template."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz także użyć menu kontekstowego, zaimportować szablon lub wyszukać szablon online."
#. Fgi2J
#: template_manager.xhp
@@ -27275,7 +27275,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features."
-msgstr ""
+msgstr "Kilka funkcji w Menedżerze szablonów nie jest dostępnych po pierwszym automatycznym otwarciu. Po uruchomieniu programu %PRODUCTNAME Impress możesz ponownie uruchomić Menedżera szablonów, aby uzyskać dostęp do wszystkich funkcji."
#. YFEXe
#: template_manager.xhp
@@ -27284,7 +27284,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723529524\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link> for templates to download."
-msgstr ""
+msgstr "Szablony do pobrania można znaleźć na stronie <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>."
#. dCf3G
#: template_manager.xhp
@@ -27293,7 +27293,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352674\n"
"help.text"
msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">Getting Started Guide</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz Chapter 3 – Using Styles and Templates w <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">Getting Started Guide</link>."
#. KunAB
#: template_manager.xhp
@@ -27302,7 +27302,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Tworzenie szablonu dokumentu</link>, aby uzyskać powiązane informacje."
#. BKHDD
#: template_manager.xhp
@@ -27311,7 +27311,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352773\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Szablony i style</link>, aby uzyskać powiązane informacje."
#. XFoCf
#: text_color.xhp
@@ -27347,7 +27347,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#toolbars\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij strzałkę obok ikony <emph>Kolor czcionki</emph>, aby aktywować <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#toolbars\">pasek narzędzi</link>, z którego możesz wybierać z zakresu kolorów."
#. FMST5
#: text_color.xhp
@@ -27428,7 +27428,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value> <bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value> <bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tekst; nadpisywanie lub wstawianie</bookmark_value><bookmark_value>tryb nadpisywania</bookmark_value> <bookmark_value>tryb wstawiania do wprowadzania tekstu</bookmark_value>"
#. jshAc
#: textmode_change.xhp
@@ -27437,7 +27437,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmode_change\"> <link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\">Przełączanie między trybem wstawiania a trybem nadpisywania</link></variable>"
#. qhFEZ
#: textmode_change.xhp
@@ -27455,7 +27455,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Insert</keycode> to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <keycode>Insert</keycode>, aby przełączyć między trybem nadpisywania i trybem wstawiania. Bieżący tryb jest wyświetlany na pasku stanu. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Kursor tekstowy musi być włączony w komórce lub w wierszu wprowadzania.</caseinline></switchinline>"
#. Hd4Vg
#: textmode_change.xhp
@@ -27482,7 +27482,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Wstawianie</emph>"
#. DjbYz
#: textmode_change.xhp
@@ -27491,7 +27491,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Insert mode is active.</caseinline> <defaultinline>The area in the status bar is blank, when Insert mode is active.</defaultinline> </switchinline> The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tryb wstawiania jest aktywny.</caseinline> <defaultinline>Obszar na pasku stanu jest pusty, gdy tryb wstawiania jest aktywny.</defaultinline> </switchinline> Kursor tekstowy to migająca pionowa linia. Kliknij obszar, aby aktywować tryb nadpisywania."
#. XFgYi
#: textmode_change.xhp
@@ -27500,7 +27500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<emph>Overwrite</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nadpisywanie</emph>"
#. idAmv
#: textmode_change.xhp
@@ -27509,7 +27509,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb nadpisywania jest aktywny. Kursor tekstowy to migający blok. Kliknij obszar, aby aktywować tryb wstawiania."
#. 5u8aL
#: textmode_change.xhp
@@ -27689,7 +27689,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063F\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, aby zaznaczyć cały tekst."
#. CCBSr
#: undo_formatting.xhp
@@ -27725,7 +27725,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, aby zaznaczyć cały tekst."
#. HSD7L
#: undo_formatting.xhp
@@ -27761,7 +27761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3906674\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, aby zaznaczyć cały tekst."
#. wRVC2
#: undo_formatting.xhp
@@ -27815,7 +27815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">Zobacz listy współtwórców kodu i Wiki</link> w witrynie LibreOffice."
#. Vpxf6
#: viewing_file_properties.xhp
@@ -28031,7 +28031,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "XForms to nowy typ formularzy internetowych opracowany przez World Wide Web Consortium. Model XForm jest zdefiniowany w Extensible Markup Language (XML). Model wykorzystuje osobne sekcje, aby opisać, co robi formularz i jak wygląda. Ze specyfikacją XForms można zapoznać się pod adresem: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
#. andWs
#: xforms.xhp
@@ -28049,7 +28049,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074A\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes."
-msgstr ""
+msgstr "W %PRODUCTNAME dokument XForms jest specjalnym typem dokumentu programu Writer. <emph>Tryb projektowania</emph> dokumentu XForm ma dodatkowe paski narzędzi i panele."
#. JyxBE
#: xforms.xhp
@@ -28112,7 +28112,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10722\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance."
-msgstr ""
+msgstr "W <emph>Nawigatorze danych</emph> dodaj element do instancji."
#. 34s3a
#: xforms.xhp
@@ -28256,7 +28256,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Importuj filtry</emph> – ładuj zewnętrzne pliki XML i przekształcaj format plików do formatu OpenDocument XML. Po zainstalowaniu filtra importu nazwa filtra jest dodawana do listy typów plików w oknie dialogowym <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Plik - Otwórz</emph></link>."
#. 3anRN
#: xsltfilter.xhp
@@ -28265,7 +28265,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Eksportuj filtry</emph> – przekształcaj pliki OpenDocument XML i <emph>zapisuj</emph> pliki w innym formacie XML. Po zainstalowaniu filtra eksportu nazwa filtra jest dodawana do listy typów plików w oknie dialogowym <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Eksportuj</emph></link>."
#. a7v4e
#: xsltfilter.xhp
@@ -28274,7 +28274,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10979\n"
"help.text"
msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Importuj/eksportuj filtry</emph> – ładuj i zapisuj pliki OpenDocument XML w innym <emph>formacie</emph> XML. Po zainstalowaniu tych filtrów nazwy filtrów są dodawane do listy typów plików w oknach dialogowych <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Plik - Otwórz</emph></link> i <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>Plik - Zapisz jako</emph></link>."
#. DV8pQ
#: xsltfilter.xhp
@@ -28283,7 +28283,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">Strony World Wide Web Consortium o Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
#. akz8u
#: xsltfilter.xhp
@@ -28292,7 +28292,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B4E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium o Extensible Markup Language (XML)</link>"
#. EDBNU
#: xsltfilter.xhp
@@ -28328,7 +28328,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>testowanie filtrów XML</bookmark_value><bookmark_value>filtry XML; tworzenie/testowanie</bookmark_value>"
#. BqWhU
#: xsltfilter_create.xhp
@@ -28364,7 +28364,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109B0\n"
"help.text"
msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat formatu OpenDocument XML, przejdź do <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
#. dMEEn
#: xsltfilter_create.xhp
@@ -28625,7 +28625,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A82\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby przetestować filtr <emph>Eksportuj</emph>, wykonaj jedną z poniższych czynności w obszarze <emph>Eksportuj</emph> okna dialogowego:"
#. daxyu
#: xsltfilter_create.xhp
@@ -28652,7 +28652,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby przetestować filtr <emph>Importuj</emph>, kliknij <emph>Przeglądaj</emph> w obszarze <emph>Importuj</emph> okna dialogowego, wybierz dokument i kliknij <emph>Otwórz</emph>."
#. 7XyyP
#: xsltfilter_create.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 91e7efa42ec..938d7713ddb 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-19 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsharedoptionen/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147323\n"
"help.text"
msgid "Convert colors to grayscale"
-msgstr "Konwertuj kolory na odcienie szarości"
+msgstr "Konwertuj kolory na skalę szarości"
#. 3NCHE
#: 01010900.xhp
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Określa, czy wszystkie kolory mają zostać wydrukowane w odcieniach szarości.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Określa, czy wszystkie kolory mają zostać wydrukowane w skali szarości.</ahelp>"
#. pjjFG
#: 01010900.xhp
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Form controls"
-msgstr "Formanty"
+msgstr "Formanty formularza"
#. nrLsF
#: 01040400.xhp
@@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8004394\n"
"help.text"
msgid "Hidden text"
-msgstr "Tekst ukryty"
+msgstr "Ukryty tekst"
#. 27ECg
#: 01040400.xhp
@@ -12443,7 +12443,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Określa, że kolory mają być drukowane jako odcienie szarości.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Określa, że kolory mają być drukowane jako skala szarości.</ahelp>"
#. ukEgi
#: 01070400.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index eabe43aec6b..1bcd15974e7 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsimpress01/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white."
-msgstr "Pokazuje slajdy w kolorze, w odcieniach szarości lub czarno-białe."
+msgstr "Pokazuje slajdy w kolorze, w skali szarości lub czarno-białe."
#. FZMsi
#: 03180000.xhp
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Odcienie szarości"
+msgstr "Skala szarości"
#. Qkv9N
#: 03180000.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 0c2ba65178c..f283cc2738b 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsmath01/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542031213.000000\n"
#. QmNGE
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scaling"
-msgstr "Skala"
+msgstr "Skalowanie"
#. FNN5i
#: 03091400.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 0143743588a..81d64f04b37 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-26 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textswriter/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "You can insert pictures with <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">different formats</link> into a text document, including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link> provides a collection of clipart graphics, and the <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link> creates stunning font effects."
-msgstr "W dokumencie tekstowym możesz umieszczać obrazy w <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">różnych formatach</link>, w tym obiekty graficzne zapisane w formacie JPG i GIF. Ponadto <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galeria</link> udostępnia kolekcję klipartów, a <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Galeria Fontwork</link> pozwala na tworzenie niesamowitych efektów czcionek."
+msgstr "W dokumencie tekstowym możesz umieszczać obrazy w <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\">różnych formatach</link>, w tym obiekty graficzne zapisane w formacie JPG i GIF. Ponadto <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galeria</link> udostępnia kolekcję klipartów, a <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork – Galeria</link> pozwala na tworzenie niesamowitych efektów czcionek."
#. pNEHk
#: main0503.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 5aebeafef0a..6a7309d3e3f 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-09 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textswriter01/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150177\n"
"help.text"
msgid "Last printed"
-msgstr "Ostatnio wydrukowany"
+msgstr "Ostatnio wydrukowano"
#. qN6ZC
#: 04090004.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 771496aa495..100f8192cf5 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-26 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textswriterguide/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -17519,7 +17519,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
-msgstr "Korzystanie z narzędzia Fontwork. Aby otworzyć okno Fontwork, kliknij ikonę Galeria - Fontwork umieszczoną na pasku narzędzi Rysunek."
+msgstr "Korzystanie z narzędzia Fontwork. Aby otworzyć okno Fontwork, kliknij ikonę Fontwork – Galeria umieszczoną na pasku narzędzi Rysunek."
#. CiExc
#: text_frame.xhp
diff --git a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index d8362a93d10..2b7c48b9ad7 100644
--- a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-13 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -8864,7 +8864,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Grayscale"
-msgstr "~Odcienie szarości"
+msgstr "~Skala szarości"
#. n53DV
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Grayscale"
-msgstr "~Odcienie szarości"
+msgstr "~Skala szarości"
#. hhymh
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -26696,7 +26696,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Email as ~OpenDocument Format..."
-msgstr "E-mail w formacie ~OpenDocument..."
+msgstr "E-mail jako format ~OpenDocument..."
#. kJNVF
#: GenericCommands.xcu
@@ -34916,7 +34916,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Clone Formatting (double click and Ctrl or Cmd to alter behavior)"
-msgstr "Malarz formatów (dwukrotne kliknięcie i Ctrl lub Cmd w celu zmiany trybu)"
+msgstr "Klonuj formatowanie (dwukrotne kliknięcie i Ctrl lub Cmd w celu zmiany trybu)"
#. VToen
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po
index b3a9a15ecd5..ee5630f4ab0 100644
--- a/source/pl/sc/messages.po
+++ b/source/pl/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-20 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/scmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -30949,7 +30949,7 @@ msgstr "Podaj zakres komórek, w którym chcesz wyświetlić posortowaną listę
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
-msgstr "Niestandardowy kierunek sortowania"
+msgstr "Niestandardowa kolejność sortowania"
#. aDYdR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:190
@@ -30961,7 +30961,7 @@ msgstr "Kliknij tutaj, a następnie wybierz żądaną niestandardową kolejnoś
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:209
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
-msgstr "Niestandardowy kierunek sortowania"
+msgstr "Niestandardowa kolejność sortowania"
#. KJrPL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:224
diff --git a/source/pl/scaddins/messages.po b/source/pl/scaddins/messages.po
index 8431a90855c..d43ac83aa54 100644
--- a/source/pl/scaddins/messages.po
+++ b/source/pl/scaddins/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-19 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-25 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/scaddinsmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1530400624.000000\n"
#. i8Y7Z
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Data lub liczba seryjna daty"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:62
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "Return type"
-msgstr "Typ wyniku"
+msgstr "Typ zwracany"
#. EFAsX
#: scaddins/inc/analysis.hrc:63
diff --git a/source/pl/sd/messages.po b/source/pl/sd/messages.po
index 852b308cfa8..56bbb5abb7d 100644
--- a/source/pl/sd/messages.po
+++ b/source/pl/sd/messages.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/sdmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Kolory oryginalne"
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Odcienie szarości"
+msgstr "Skala szarości"
#. 9aSXC
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:55
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Określa drukowanie w oryginalnych kolorach."
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122
msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Odcienie szarości"
+msgstr "Skala szarości"
#. 2TphV
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:131
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Czarno-biały"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:152
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
-msgstr "Określa drukowanie kolorów jako czerni i bieli."
+msgstr "Określa, czy kolory mają być drukowane jako czarno-białe."
#. MGAFs
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168
@@ -6266,7 +6266,7 @@ msgstr "Określa drukowanie w oryginalnych kolorach."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Odcienie szarości"
+msgstr "Skala szarości"
#. udszJ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
@@ -6284,7 +6284,7 @@ msgstr "Czarno-biały"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
msgid "Specifies to print colors as black and white."
-msgstr "Określa drukowanie kolorów jako czerni i bieli."
+msgstr "Określa, czy kolory mają być drukowane jako czarno-białe."
#. G3CZp
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310
@@ -8811,13 +8811,13 @@ msgstr "Określa, że dokument ma być drukowany w oryginalnych kolorach."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:377
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Odcienie _szarości"
+msgstr "Skala _szarości"
#. 85Da5
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:387
msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
-msgstr "Określa, że kolory mają być drukowane jako odcienie szarości."
+msgstr "Określa, że kolory mają być drukowane jako skala szarości."
#. ibjkX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:398
diff --git a/source/pl/sfx2/messages.po b/source/pl/sfx2/messages.po
index b9fba12fd21..4267d902b86 100644
--- a/source/pl/sfx2/messages.po
+++ b/source/pl/sfx2/messages.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/sfx2messages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Metoda"
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:584
msgctxt "developmenttool|returntype"
msgid "Return Type"
-msgstr "Typ powrotu"
+msgstr "Typ zwracany"
#. AKnSa
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598
@@ -4361,13 +4361,13 @@ msgstr "_PDF jako standardowy format wydruku"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:614
msgctxt "optprintpage|converttogray"
msgid "Con_vert colors to grayscale"
-msgstr "_Konwertuj kolory na odcienie szarości"
+msgstr "_Konwertuj kolory na skalę szarości"
#. UNSqH
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622
msgctxt "extended_tip|converttogray"
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
-msgstr "Określa, czy wszystkie kolory mają zostać wydrukowane w odcieniach szarości."
+msgstr "Określa, czy wszystkie kolory mają zostać wydrukowane w skali szarości."
#. CrFLq
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Wpisz nazwę szablonu."
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:126
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a name for the template."
-msgstr "Wprowadź nazwę szablonu."
+msgstr "Wpisz nazwę szablonu."
#. GLDum
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154
diff --git a/source/pl/svtools/messages.po b/source/pl/svtools/messages.po
index bac41e1ede0..68931e60c80 100644
--- a/source/pl/svtools/messages.po
+++ b/source/pl/svtools/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/svtoolsmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554834675.000000\n"
#. fLdeV
@@ -5454,7 +5454,7 @@ msgstr "Eksport do pliku w kolorze."
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:820
msgctxt "graphicexport|color2rb"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Odcienie szarości"
+msgstr "Skala szarości"
#. TWEx8
#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:829
diff --git a/source/pl/svx/messages.po b/source/pl/svx/messages.po
index 71f23a2120e..36a32389bb6 100644
--- a/source/pl/svx/messages.po
+++ b/source/pl/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/svxmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr "Domyślnie"
#: include/svx/strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Odcienie szarości"
+msgstr "Skala szarości"
#. RHEXM
#: include/svx/strings.hrc:558
@@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "Fontwork"
#: include/svx/strings.hrc:1161
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
-msgstr "Zastosuj kształt z Fontwork"
+msgstr "Fontwork – Zastosuj kształt"
#. h3CLw
#: include/svx/strings.hrc:1162
@@ -6465,13 +6465,13 @@ msgstr "Fontwork – Zastosuj jednakową wyskokość liter"
#: include/svx/strings.hrc:1163
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
-msgstr "Zastosuj wyrównanie z Fontwork"
+msgstr "Fontwork – Zastosuj wyrównanie"
#. eKHcV
#: include/svx/strings.hrc:1164
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
-msgstr "Zastosuj odstępy między znakami z Fontwork"
+msgstr "Fontwork – Zastosuj odstępy między znakami"
#. oo88Y
#: include/svx/strings.hrc:1166
@@ -17160,7 +17160,7 @@ msgstr "Pary znaków _kern"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
-msgstr "Galeria Fontwork"
+msgstr "Fontwork – Galeria"
#. GB7pa
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:99
diff --git a/source/pl/sw/messages.po b/source/pl/sw/messages.po
index 330afe4ce30..a42a194c8b6 100644
--- a/source/pl/sw/messages.po
+++ b/source/pl/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-18 02:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -16886,7 +16886,7 @@ msgstr "Treść tylko do odczytu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
-msgstr "Treści chronionej przed zapisem nie można zmienić."
+msgstr "Zawartości chronionej przed zapisem nie można zmienić."
#. vGSds
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
@@ -22089,7 +22089,7 @@ msgstr "Domyślne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Odcienie szarości"
+msgstr "Skala szarości"
#. weCyB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
diff --git a/source/pl/vcl/messages.po b/source/pl/vcl/messages.po
index 088a80c73eb..5f94f9fe751 100644
--- a/source/pl/vcl/messages.po
+++ b/source/pl/vcl/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/vclmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554058136.000000\n"
#. k5jTM
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Wybierz orientację papieru."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:983
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
-msgstr "Ustaw rozmiar papieru, którego chcesz użyć. Podgląd pokaże, jak dokument będzie wyglądał na papierze o podanym rozmiarze."
+msgstr "Ustaw rozmiar papieru do użycia. Podgląd pokaże, jak dokument wyglądałby na papierze o podanym rozmiarze."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
diff --git a/source/pl/wizards/source/resources.po b/source/pl/wizards/source/resources.po
index 491b9b45251..198755864b0 100644
--- a/source/pl/wizards/source/resources.po
+++ b/source/pl/wizards/source/resources.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/wizardssourceresources/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
-msgstr "Porządek sortowania:"
+msgstr "Kolejność sortowania:"
#. JDHFH
#: resources_en_US.properties
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_71\n"
"property.text"
msgid "Select the sorting order"
-msgstr "Określ sposób sortowania"
+msgstr "Określ kolejność sortowania"
#. 7jmnS
#: resources_en_US.properties
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_81\n"
"property.text"
msgid "Sorting order"
-msgstr "Porządek sortowania"
+msgstr "Kolejność sortowania"
#. pVVLS
#: resources_en_US.properties
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr "Kreator formularzy"
+msgstr "Kreator formularza"
#. H4MXV
#: resources_en_US.properties