aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 18:58:14 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 19:04:14 +0100
commit4668a661bfdc743bb88bfc5b7fbc83383974d733 (patch)
treeeb8ad0bd8658fb32b24b958bba12024072ac8f78 /source/pl
parent14f402c21427505066d2b5e093bdf48488ac5964 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I5a86a2cfa383bbd34bd95ea0008959518a230793
Diffstat (limited to 'source/pl')
-rw-r--r--source/pl/basctl/messages.po72
-rw-r--r--source/pl/chart2/messages.po1156
-rw-r--r--source/pl/connectivity/messages.po257
-rw-r--r--source/pl/cui/messages.po4610
-rw-r--r--source/pl/dbaccess/messages.po420
-rw-r--r--source/pl/desktop/messages.po44
-rw-r--r--source/pl/dictionaries/es.po20
-rw-r--r--source/pl/dictionaries/pt_PT.po21
-rw-r--r--source/pl/dictionaries/sq_AL.po9
-rw-r--r--source/pl/editeng/messages.po12
-rw-r--r--source/pl/extensions/messages.po208
-rw-r--r--source/pl/filter/messages.po442
-rw-r--r--source/pl/formula/messages.po8
-rw-r--r--source/pl/fpicker/messages.po44
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po160
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po2630
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po551
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po12
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po159
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po218
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw.po6
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po6
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po26
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po571
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po20
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po224
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po1087
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po569
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po8
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po158
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po14
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po429
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po246
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po14
-rw-r--r--source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po425
-rw-r--r--source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po14
-rw-r--r--source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po124
-rw-r--r--source/pl/reportdesign/messages.po72
-rw-r--r--source/pl/sc/messages.po3359
-rw-r--r--source/pl/sd/messages.po1612
-rw-r--r--source/pl/sfx2/messages.po708
-rw-r--r--source/pl/starmath/messages.po228
-rw-r--r--source/pl/svtools/messages.po160
-rw-r--r--source/pl/svx/messages.po1122
-rw-r--r--source/pl/sw/messages.po5042
-rw-r--r--source/pl/vcl/messages.po338
-rw-r--r--source/pl/writerperfect/messages.po44
-rw-r--r--source/pl/xmlsecurity/messages.po70
48 files changed, 16007 insertions, 11742 deletions
diff --git a/source/pl/basctl/messages.po b/source/pl/basctl/messages.po
index 3b13f058afd..b769c0daf99 100644
--- a/source/pl/basctl/messages.po
+++ b/source/pl/basctl/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/pl/>\n"
@@ -594,133 +594,133 @@ msgid "Runs or saves the current macro."
msgstr "Uruchamia lub zapisuje bieżące makro."
#. 6SWBt
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:161
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:156
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
msgstr "Wyświetla makra zawarte w module wybranym z listy Makro z."
#. 5TRqv
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:174
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:167
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Istniejące makra w:"
#. 8Bfcg
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:243
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:231
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
msgstr "Wyświetla biblioteki i moduły, z których można otworzyć lub do których można zapisać makra. Aby zapisać makro z określonym dokumentem, należy otworzyć dokument, a następnie wyświetlić to okno dialogowe."
#. Mfysc
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:261
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:247
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro z"
#. Qth4v
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:277
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:263
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Zapisz makro w"
#. AjFTi
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:318
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:299
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
msgstr "Wyświetla nazwę zaznaczonego makra. Aby utworzyć lub zmienić nazwę makra, należy wprowadzić nazwę w tym miejscu."
#. BpDb6
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:329
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:308
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Nazwa makra"
#. izDZr
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:352
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:330
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Przypisz..."
#. qEaMG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:359
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:337
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Dostosuj, które umożliwia przypisanie wybranego makra do polecenia menu, paska lub zdarzenia."
#. dxu7W
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:371
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#. dE5A9
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:378
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:356
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
msgstr "Uruchamia edytor %PRODUCTNAME Basic i otwiera wybrane makro lub okno dialogowe do edycji."
#. 9Uhec
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:368
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#. Mxvv8
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:397
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:375
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
msgstr "Tworzy nowe makro, tworzy nowy moduł lub usuwa wybrane makro lub wybrany moduł."
#. XkqFC
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:409
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:387
msgctxt "basicmacrodialog|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
#. GN5Ft
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:416
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:394
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Tworzy nową bibliotekę."
#. Gh52t
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:428
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:406
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Organizator..."
#. 3L2hk
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:435
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:413
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Menedżer makr umożliwiające dodawanie, edycję i usuwanie istniejących modułów makr, okien dialogowych i bibliotek."
#. wAJj2
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:447
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:425
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Nowa biblioteka"
#. E5rdD
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:454
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:432
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
msgstr "Zapisuje zarejestrowane makro w nowej bibliotece."
#. 2xdsE
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:466
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:444
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Nowy moduł"
#. BrAwG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:473
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:451
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
msgstr "Zapisuje zarejestrowane makro w nowym module."
#. gMDg9
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:521
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:499
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
msgid "Opens a dialog to organize macros."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające zarządzanie makrami."
@@ -948,37 +948,37 @@ msgid "Import Libraries"
msgstr "Importuj biblioteki"
#. C8ny7
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:118
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:114
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Wstaw jako odwołanie (tylko do odczytu)"
#. gxCjk
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:127
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:123
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
msgstr "Dodaje wybraną bibliotekę jako plik tylko do odczytu. Biblioteka jest ponownie ładowana po każdym uruchomieniu %PRODUCTNAME."
#. B9N7w
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:138
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Zamień istniejące biblioteki"
#. AyUpF
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:147
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:143
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
msgstr "Zamienia bibliotekę o takiej samej nazwie na bieżącą bibliotekę."
#. GGb7Q
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:164
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:158
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. 7ZFMZ
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:279
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:265
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
msgstr "Określa nazwę lub ścieżkę dostępu dodawanej biblioteki. Można także wybrać bibliotekę z listy."
@@ -1086,43 +1086,43 @@ msgid "Deletes the selected breakpoint."
msgstr "Usuwa wybrany punkt przerwania."
#. PcuyN
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:143
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#. fqCCT
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:156
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:152
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active"
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
msgstr "Aktywuje lub dezaktywuje bieżący punkt przerwania."
#. MUMSv
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:220
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:216
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries"
msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New."
msgstr "Wprowadź numer linii dla nowego punktu przerwania, a następnie kliknij przycisk Nowy."
#. RVBS5
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:248
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:244
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
msgstr "Określ liczbę pętli do wykonania, zanim punkt przerwania zacznie obowiązywać."
#. VDCwR
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:261
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:257
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Liczba przejść:"
#. 5dExG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:284
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:278
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punkty przerwań"
#. FGsQQ
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:311
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:305
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Specifies the options for breakpoints."
msgstr "Określa opcje punktów przerwania."
diff --git a/source/pl/chart2/messages.po b/source/pl/chart2/messages.po
index 3a8de416acf..fb1c3e646c1 100644
--- a/source/pl/chart2/messages.po
+++ b/source/pl/chart2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/pl/>\n"
@@ -1227,295 +1227,295 @@ msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Etykiety danych dla wszystkich serii danych"
#. ouq6P
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:102
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Pokaż wartość jako _liczbę"
#. sDLeD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:111
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Displays the absolute values of the data points."
msgstr "Wyświetla bezwzględne wartości punktów danych."
#. C2XXx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:122
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Pokaż wartość jako _procenty"
#. 5Hp8E
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:131
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Wyświetla wartość procentową punktów danych w poszczególnych kolumnach."
#. MYzUe
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:142
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Pokaż _kategorię"
#. oJGQF
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:151
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Pokazuje etykiety tekstowe punktów danych."
#. 8mMDV
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:162
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Pokaż ikonę _legendy z etykietą"
#. 7WADc
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:171
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "Wyświetla ikony legendy obok etykiet punktów danych."
#. BA3kD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:182
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Za_wijaj tekst automatycznie"
#. bFd8g
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Format liczbowy..."
#. yHa5z
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające wybranie formatu liczb."
#. cFD6D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "F_ormat procentowy..."
#. Wj42y
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające wybranie formatu wartości procentowych."
#. ETbFx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. NvbuM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:256
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
#. m8qsr
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:273
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#. d6M3S
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:274
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"
#. HUBkD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:275
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Średnik"
#. 3CaCX
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Nowy wiersz"
#. CAtwB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Kropka"
#. 8Z3DJ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
msgstr "Powoduje wstawianie separatora między wieloma ciągami tekstowymi dotyczącymi tego samego obiektu."
#. FDBQW
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:307
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Położe_nie"
#. RBvRC
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:324
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Dopasuj optymalnie"
#. CFGTS
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Pośrodku"
#. kxNDG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Powyżej"
#. dnhiD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny"
#. TGuEk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Z lewej"
#. eUxTR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dolny"
#. CGQj7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Poniżej"
#. UJ7uQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"
#. nEFuG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Z prawej"
#. NQCGE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny"
#. UagUt
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"
#. y25DL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"
#. 3HjyB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Najbliższe źródło"
#. TMEug
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Określa położenie etykiet danych względem obiektów."
#. 69qZL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:360
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Format liczb dla wartości procentowej"
#. mFeMA
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:382
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:376
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atrybuty tekstu"
#. gE7CA
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:416
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Kliknij pokrętło, aby ustawić orientację tekstu w etykietach danych."
#. MjCoG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:436
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Należy wprowadzić kąt obrotu przeciwny do ruchu wskazówek zegara dla etykiet danych."
#. Jhjwb
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:450
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. vtVy2
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:485
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:475
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Kierunek _tekstu"
#. tjcHp
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:502
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:492
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Określa kierunek tekstu w akapicie, dla którego włączona jest obsługa złożonego układu tekstu (CTL). Funkcja ta jest dostępna tylko wówczas, gdy została włączona obsługa złożonego układu tekstu."
#. xpAEz
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:527
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:515
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Obróć tekst"
#. NpD8D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:544
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr "_Połącz przemieszczone etykiety danych z punktami danych"
#. MJdmK
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:553
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr "Rysuje linię łączącą etykiety danych z punktami danych"
#. UKVF9
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr "Linie odniesienia"
#. 6bBph
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:585
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Etykiety danych, które umożliwia ustawienie etykiet danych."
#. bt7D7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:607
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Etykiety danych, które umożliwia ustawienie etykiet danych."
@@ -1527,229 +1527,229 @@ msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. 9Wf9T
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:124
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
#. pvfsb
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Nie pokazuj żadnych pasków błędów."
#. sMZoy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Wartość _stała"
#. oDzF5
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:155
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Wyświetla wartości stałe, określone w obszarze Parametry."
#. UzxQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:167
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Procentowa"
#. bGDm2
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:177
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Wyświetla procent. Dotyczy on odpowiedniego punktu węzłowego. Patrz procent w obszarze Parametry."
#. tSBH9
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:203
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Wybierz funkcję obliczania słupków błędów."
#. fkUNn
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Błąd standardowy"
#. zpc6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:219
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Odchylenie standardowe"
#. wA6LE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:220
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Wariancja"
#. UASm3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Margines błędu"
#. vqTAT
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Wybierz funkcję obliczania słupków błędów."
#. Z5yGF
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:244
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Zak_res komórek"
#. Vm5iS
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:254
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
msgstr "Kliknij Zakres komórek i określ zakres komórek, z których mają być pobierane wartości błędów dodatnich i ujemnych słupków błędów."
#. vdvVR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:270
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Kategoria błędu"
#. oZaa3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:300
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Dod_atni i ujemny"
#. aAhky
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
msgstr "Wyświetla słupki błędów dodatnich i ujemnych."
#. jJw8Y
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:320
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Doda_tni"
#. yXXuP
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
msgstr "Wyświetla jedynie słupki błędów dodatnich."
#. 6YgbM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:341
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "U_jemny"
#. KsYHq
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
msgstr "Wyświetla jedynie słupki błędów ujemnych."
#. fkKQH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:399
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Wskaźnik błędu"
#. WWuZ8
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:443
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "D_odatni (+)"
#. EHq4d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:477
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:461
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Wprowadź wartość do dodania do wartości wyświetlanej jako dodatnią wartość błędu."
#. SUBEs
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:479
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Wprowadź zakres adresów, z którego będą pobierane dodatnie wartości błędów. Użyj przycisku Zmniejsz, aby wybrać zakres z arkusza."
#. 5FfdH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. JYk3c
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:514
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:498
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Kliknij przycisk, aby zmniejszyć okno dialogowe, a następnie wybierz zakres komórek w arkuszu za pomocą myszy. Kliknij przycisk ponownie, aby przywrócić okno dialogowe do pełnych rozmiarów."
#. K9wAk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Ujemny (-)"
#. Hzr6X
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Wprowadź wartość do odjęcia od wartości wyświetlanej jako ujemną wartość błędu."
#. DTR5D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:560
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Wprowadź zakres adresów, z których będą pobierane ujemne wartości błędów. Użyj przycisku Zmniejsz, aby wybrać zakres z arkusza."
#. jsckc
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. mEwUr
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Kliknij przycisk, aby zmniejszyć okno dialogowe, a następnie wybierz zakres komórek w arkuszu za pomocą myszy. Kliknij przycisk ponownie, aby przywrócić okno dialogowe do pełnych rozmiarów."
#. GZS6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:614
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Taka sama wartość dla obu"
#. wTppD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:607
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Włącz wykorzystywanie dodatnich wartości błędów także jako ujemnych wartości błędów. Można zmieniać jedynie wartość pola \"Dodatnie (+)\". Wartość ta jest automatycznie kopiowana do pola \"Ujemne (-)\"."
#. ogVMg
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. MXxxE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:658
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:640
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Wybierz zakres dla słupków błędów części dodatniej osi"
#. ixAQm
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:669
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:651
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Wybierz zakres dla słupków błędów części ujemnej osi"
#. 68LFy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:680
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:662
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Z tabeli danych"
@@ -1761,37 +1761,37 @@ msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TQUNp
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "Wyświetl legen_dę"
#. BbrEG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:125
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
#. EdZ7j
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:141
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "P_rawo"
#. PoZ9R
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:157
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. Uvcht
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:173
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. bxdb5
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:200
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
@@ -1803,85 +1803,85 @@ msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#. 4Drc8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Oś _X"
#. QyAAw
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:111
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
msgstr "Wyświetla oś X jako linię z podziałką."
#. XeWVu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:123
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Oś _Y"
#. 8ZzUp
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:132
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
msgstr "Wyświetla oś Y jako linię z podziałką."
#. FoAXW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:144
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Oś _Z"
#. DgjxB
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:153
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
msgstr "Wyświetla oś Z jako linię z podziałką."
#. YZ7GG
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:170
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#. WEUFf
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:201
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Oś X"
#. JGQhE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:210
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
msgstr "Wyświetla pomocniczą oś X na wykresie."
#. 598Gk
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:222
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. trDFK
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:231
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
msgstr "Oś główna i oś pomocnicza mogą mieć różne skale. Skala jednej osi może na przykład wynosić 2 cale, a drugiej 1,5 cala. "
#. CAFjD
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:243
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Oś Z"
#. 2LQwV
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:264
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Osie pomocnicze"
#. 7yEDE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:296
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
msgstr "Określa osie, które mają być wyświetlane na wykresie."
@@ -1893,91 +1893,91 @@ msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
#. adEgJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Oś _X"
#. TeVcH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:111
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
msgstr "Dodaje linie siatki na osi X wykresu."
#. FEBZW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:123
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Oś _Y"
#. 6SmKJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:132
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
msgstr "Dodaje linie siatki na osi Y wykresu."
#. XEXTu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:144
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Oś _Z"
#. bF4Eb
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:153
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
msgstr "Dodaje linie siatki do osi Z wykresu."
#. 9QbAA
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:170
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Główne siatki"
#. wqXds
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:201
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Oś X"
#. cfAUn
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:210
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
msgstr "Dodaje linie siatki, które dzielą oś X na mniejsze części."
#. PkzaY
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:222
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. a3asH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:231
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
msgstr "Dodaje linie siatki, które dzielą oś Y na mniejsze części."
#. CcCG8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:243
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Oś Z"
#. hcj99
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:252
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
msgstr "Dodaje linie siatki, które dzielą oś Z na krótsze odcinki."
#. QBQD4
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:269
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Pomocnicze siatki"
#. URB9E
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:301
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
msgstr "Osie mogą zostać podzielone na odcinki poprzez przypisanie im linii siatek. Pozwala to na zwiększenie czytelności, zwłaszcza w przypadku pracy z dużymi wykresami."
@@ -2013,79 +2013,79 @@ msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
msgstr "Wprowadź żądany podtytuł dla wykresu."
#. y8KiH
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:176
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Oś _X"
#. RhsUT
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:190
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Oś _Y"
#. ypJFt
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:204
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Oś _Z"
#. qz8WP
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:222
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
msgstr "Wprowadź żądany tytuł dla osi X wykresu."
#. 3m5Dk
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:239
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
msgstr "Wprowadź żądany tytuł dla osi Y wykresu."
#. PY2EU
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:256
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
msgstr "Wprowadź żądany tytuł dla osi Z wykresu."
#. aHvzY
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:271
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#. 8XRFP
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:303
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Oś X"
#. Tq7G9
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:327
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:317
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. EsHDi
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:335
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
msgstr "Wprowadź pożądany drugorzędny tytuł dla osi X wykresu."
#. bnwti
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:352
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
msgstr "Wprowadź pożądany drugorzędny tytuł dla osi Y wykresu."
#. XvJwD
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:367
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Osie pomocnicze"
#. Y96AE
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:411
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:399
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
msgstr "Otwiera okno dialogowe, które umożliwia wprowadzenie lub zmodyfikowanie tytułów wykresów."
@@ -2169,181 +2169,181 @@ msgid "_Text orientation:"
msgstr "Orientacja _tekstu:"
#. Bqqg6
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:34
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. HttnZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:56
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:52
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#. vkhjB
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Tytuły"
#. dB6pP
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:131
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
msgid "Show legend"
msgstr "Pokaż legendę"
#. XxG3r
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:135
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr "Pokaż legendę"
#. zszn2
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:157
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "_Położenie:"
#. N9Vw3
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:183
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#. XWGfH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:184
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#. AYbfc
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#. Hdrnv
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:176
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
#. WxtCZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:204
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:194
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Pokaż legendę bez nakładania się na wykres"
#. UVbZR
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:214
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. Am6Gz
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:244
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "Oś X"
#. P5gxx
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:259
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "Tytuł osi X"
#. iMXPp
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:274
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Oś Y"
#. vF4oS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:289
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Tytuł osi Y"
#. A35cf
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:304
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Oś Z"
#. RZFAU
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:319
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Tytuł osi Z"
#. GoJDH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "Pomocnicza oś X"
#. nsoDZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:364
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:348
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "Tytuł dla pomocniczej osi X"
#. bGsCM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:378
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:362
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "Pomocnicza oś Y"
#. yDNuy
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:392
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:376
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "Tytuł dla pomocniczej osi Y"
#. ScLEM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:394
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#. RL8AA
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:446
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:424
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Główna pozioma"
#. FYBSZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:461
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:439
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "Główna pionowa"
#. VCTTS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:476
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Pomocnicza pozioma"
#. QDFEZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:491
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:469
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Pomocnicza pionowa"
#. yeE2v
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:488
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "Linie siatki"
#. uacDo
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:533
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:509
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. jXGDE
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:544
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:520
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
@@ -2445,97 +2445,97 @@ msgid "Indicator"
msgstr "Wskaźnik"
#. qJBsd
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:41
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
msgstr "Pokaż etykiety danych"
#. BsC9D
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:65
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "Położ_enie:"
#. Dk3GN
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Powyżej"
#. e4znD
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "Poniżej"
#. CWwzt
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "Pośrodku"
#. osWVq
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"
#. U3N4S
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"
#. pAmg7
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr "Najbliższe źródło"
#. erC9C
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:110
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr "Pokaż krzywą regresji"
#. bXUND
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:150
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:142
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Słupki błędów Y"
#. zK6DE
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:166
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:158
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "Słupki błędów X"
#. FFPa2
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:188
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:178
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "Słupki błędów"
#. vhdnt
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:207
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Główna oś Y"
#. VPWVq
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:238
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:224
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Pomocnicza oś Y"
#. qE5HF
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:246
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "Wyrównaj serię do osi"
#. fvnkG
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr "Seria danych '%1'"
@@ -2571,61 +2571,61 @@ msgid "_Stack series"
msgstr "Kumuluj _serię"
#. Yau6n
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:210
msgctxt "sidebartype|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Na wierzchu"
#. f2J43
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:225
msgctxt "sidebartype|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#. iDSaa
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:240
msgctxt "sidebartype|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Głęboki"
#. KaS7Z
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:269
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Typ _linii"
#. Hqc3N
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:284
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Prosty"
#. EB58Z
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:285
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Gładki"
#. qLn3k
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:286
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Schodkowy"
#. jKDXh
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:296
msgctxt "sidebartype|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#. xW9CQ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:314
msgctxt "sidebartype|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "_Sortuj według wartości X"
#. thu3G
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:337
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Liczba li_nii"
@@ -2661,139 +2661,139 @@ msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Zastosuj model krzywoliniowy."
#. eecxc
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Rozdzielczość:"
#. AdG5v
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "_Stopień wielomianów:"
#. X35yY
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:202
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:198
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
msgid "Set the resolution."
msgstr "Ustaw rozdzielczość."
#. a4btg
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:219
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:215
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
msgid "Set the degree of the polynomials."
msgstr "Ustaw stopień wielomianów."
#. YECJR
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:247
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Zastosuj model krzywoliniowy."
#. RyJg5
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Rozpocznij poziomą linią"
#. Zcr4L
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:138
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
msgstr "Rozpocznij linią poziomą i wykonaj skok w pionie, aż do końca."
#. iJCAt
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:149
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Schodek w średniej _poziomej"
#. D5DGL
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:160
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
msgstr "Rozpocznij skokiem w pionie, zakończ linią poziomą."
#. vtGik
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:171
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "_Zakończ poziomą linią"
#. nGAhe
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:182
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
msgstr "Rozpocznij linią poziomą, wykonaj skok pionowy w punkcie środkowym między wartościami X i zakończ linią poziomą."
#. X3536
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:193
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Schodek w średniej p_ionowej"
#. S528C
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:204
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
msgstr "Rozpocznij skokiem pionowym do punktu środkowego między wartościami Y, narysuj linię poziomą i zakończ skokiem pionowym, aż do końca."
#. oDDMr
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:230
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Typ linii schodkowej"
#. K2DaE
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:46
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:42
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Pozwala na ręczne wprowadzenie kąta orientacji."
#. ViJ9k
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:56
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. tv9xJ
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:95
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:91
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Ułoż_enie pionowe"
#. VGDph
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
msgstr "Przypisuje pionową orientację tekstu dla zawartości komórki."
#. 3BaMa
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:117
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. dAHWb
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Kierunek _tekstu:"
#. i5UYm
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Określa kierunek tekstu w akapicie, dla którego włączona jest obsługa złożonego układu tekstu (CTL). Funkcja ta jest dostępna tylko wówczas, gdy została włączona obsługa złożonego układu tekstu."
#. 9cDiw
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Kliknięcie w dowolnym punkcie kółka powoduje zmianę kierunku tekstu."
#. syx89
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
@@ -2937,421 +2937,421 @@ msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the
msgstr "Ustawia wartość obrotu wykresu wokół osi x. Na podglądzie widoczne są efekty zmiany ustawień."
#. RGQDC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Źródło światła 1"
#. EQb5g
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
msgstr "Kliknij, aby włączyć lub wyłączyć kierunkowe źródło światła z rozjaśnieniami."
#. bwfDH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Źródło światła 2"
#. jkJM8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknij, aby włączyć lub wyłączyć jednorodne źródło światła."
#. uMVDV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Źródło światła 3"
#. ZEUk7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknij, aby włączyć lub wyłączyć jednorodne źródło światła."
#. 6CBDG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Źródło światła 4"
#. X5ZD3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknij, aby włączyć lub wyłączyć jednorodne źródło światła."
#. Hf5Du
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Źródło światła 5"
#. mUPX4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknij, aby włączyć lub wyłączyć jednorodne źródło światła."
#. T7qDZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Źródło światła 6"
#. AAkx2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknij, aby włączyć lub wyłączyć jednorodne źródło światła."
#. mSsDD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Źródło światła 7"
#. Rh9Hz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknij, aby włączyć lub wyłączyć jednorodne źródło światła."
#. wY5CR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Źródło światła 8"
#. EbsUA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknij, aby włączyć lub wyłączyć jednorodne źródło światła."
#. DwEDc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
msgid "Select a color for the selected light source."
msgstr "Wybierz kolor bieżącego źródła światła."
#. gfdAB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Wybierz kolor, korzystając z okna dialogowego kolor"
#. JnBhP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
msgstr "Wybierz kolor, korzystając z okna dialogowego Kolor."
#. mgXyK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light Source"
msgstr "Ź_ródło światła"
#. WssJA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Wybór koloru światła otaczającego."
#. NpAu7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Wybierz kolor, korzystając z okna dialogowego kolor"
#. 943Za
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
msgstr "Wybierz kolor, korzystając z okna dialogowego Kolor."
#. LFMGL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Świ_atło otaczające"
#. snUGf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Podgląd światła"
#. tQBhd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
msgid "Set the light sources for the 3D view."
msgstr "Ustaw źródła światła dla widoku 3D."
#. XRVrG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "Przetnij drugą oś w punk_cie"
#. Z734o
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#. u6i7J
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#. vAUzq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. 5CSqT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:63
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. eKYhk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
msgstr "Wybierz miejsce, w którym ma nastąpić przecięcie z drugą osią: na początku, na końcu, w określonym miejscu lub w określonej kategorii."
#. FwCEp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:85
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Wprowadź wartość, w której oś powinna przeciąć drugą oś."
#. AnLbY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:108
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Wprowadź kategorię, w której oś powinna przeciąć drugą oś."
#. VYVhe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:127
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Oś _między kategoriami"
#. bW7T9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:146
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "Linia osi"
#. 5ezBt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:176
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
msgid "_On tick marks"
msgstr "_Na znacznikach podziałki"
#. FaKJZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
msgstr "Określa, że oś jest umieszczona na pierwszych/ostatnich znacznikach podziałki. Dzięki temu wizualna reprezentacja punktów danych zaczyna się/kończy na osi wartości."
#. gSFeZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
msgid "_Between tick marks"
msgstr "Między znacznikami _podziałki"
#. BSx2x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
msgstr "Określa, że oś jest umieszczona między znacznikami podziałki. Dzięki temu wizualna reprezentacja punktów danych zaczyna się/kończy w pewnej odległości od osi wartości."
#. ExBDm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:233
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
msgid "Position Axis"
msgstr "Ustaw oś"
#. 5AGbD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "_Umieść etykiety"
#. GDk2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "Blisko osi"
#. ZWQzB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Blisko osi (druga strona)"
#. j3GGm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "Początek na zewnątrz"
#. mGDNr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:293
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "Koniec na zewnątrz"
#. ChAqv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
msgstr "Wybierz miejsce, w którym mają zostać umieszczone etykiety: przy osi, przy osi (po drugiej stronie), na zewnątrz początku lub na zewnątrz końca."
#. DUNn4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "O_dległość"
#. Hkjze
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:360
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:342
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. YBk4g
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:403
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:381
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "Główne:"
#. G8MEU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:397
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "Pomocnicze:"
#. UN6Pr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:411
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "_Wewnątrz"
#. DpVNk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Umieszcza znaczniki po wewnętrznej stronie osi"
#. EhLxm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "_Na zewnątrz"
#. DGWEb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:468
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:446
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Umieszcza znaczniki po zewnętrznej stronie osi."
#. RJXic
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:457
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "Wew_nątrz"
#. jbRx3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:491
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:469
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Umieszcza znaczniki podziałki po wewnętrznej stronie linii osi."
#. nBCFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:502
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:480
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "Na _zewnątrz"
#. JAi2f
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:492
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Umieszcza znaczniki podziałki po zewnętrznej stronie linii osi."
#. XWuxR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:517
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "U_mieść znaczniki"
#. mvGBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:533
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "Na etykietach"
#. dGAYz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:534
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "Na osi"
#. TJAJB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:557
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "Na osi i etykietach"
#. tED2r
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
msgstr "Wybierz miejsce, w którym mają zostać umieszczone znaczniki: na etykietach, na osiach lub na osiach i na etykietach."
#. jK9rf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:562
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Znaczniki podziałki"
#. 4Jp7G
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:620
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:592
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Wyświetl siatkę _główną"
#. 7c2Hs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:608
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "Wyświetl _siatkę pomocniczą"
#. Dp5Ar
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:651
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:623
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Więcej..."
#. k5VQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:664
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "Więc_ej..."
#. 7eDLK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:684
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:654
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
@@ -3423,409 +3423,409 @@ msgid "Displays stacked series for Line charts."
msgstr "Wyświetla skumulowane serie dla wykresów liniowych."
#. KfD2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:272
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:268
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Na wierzchu"
#. DY854
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:277
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
msgid "Stack series display values on top of each other."
msgstr "Opcja Kumuluj serię powoduje wyświetlanie danych jednych nad drugimi."
#. C7JxK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:288
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#. EVNAR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:297
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
msgid "Stack series display values as percent."
msgstr "Opcja Kumuluj serię powoduje wyświetlenie wartości jako wielkości procentowych."
#. ijuPy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:308
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Głęboki"
#. etF2p
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:336
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Typ _linii"
#. RbyB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Prosty"
#. dG5tv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:357
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Gładki"
#. uHHpu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:352
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Schodkowy"
#. G3eDR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
msgid "Choose the type of line to draw."
msgstr "Wybierz typ linii do narysowania."
#. JqNUv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:367
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#. EnymX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:379
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
msgstr "Otwiera okno dialogowe w celu zdefiniowania właściwości linii lub krzywej."
#. KzGZQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:390
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "_Sortuj według wartości X"
#. tbgi3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:398
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
msgstr "Łączy punkty według narastających wartości X na wykresie punktowym XY, nawet jeśli kolejność wartości jest inna."
#. CmGat
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:417
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Liczba li_nii"
#. bBgDJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:442
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:436
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
msgstr "Określ liczbę linii dla wykresu kolumnowo-liniowego."
#. M2sxB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:511
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:505
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
msgid "Select a basic chart type."
msgstr "Wybierz główny typ wykresu."
#. qRkoY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:38
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:34
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Pokaż wartość jako _liczbę"
#. uGdoi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:43
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Displays the absolute values of the data points."
msgstr "Wyświetla bezwzględne wartości punktów danych."
#. wRisc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:54
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Pokaż wartość jako _procenty"
#. FcaPo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:63
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Wyświetla wartość procentową punktów danych w poszczególnych kolumnach."
#. gyqnC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:78
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:74
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Pokaż _kategorię"
#. EZXZX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:83
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Pokazuje etykiety tekstowe punktów danych."
#. kce65
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:94
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Pokaż ikonę _legendy z etykietą"
#. Bm8gp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:103
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "Wyświetla ikony legendy obok etykiet punktów danych."
#. K3uFN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:114
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Za_wijaj tekst automatycznie"
#. tgNDD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Format liczbowy..."
#. nzq24
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające wybranie formatu liczb."
#. PYC2b
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "F_ormat procentowy..."
#. 3wD3x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające wybranie formatu wartości procentowych."
#. gFELD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. GqA8C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:188
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
#. oPhGH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:205
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#. fR4fG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"
#. 5baF4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:207
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Średnik"
#. 8MGkQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Nowy wiersz"
#. bpmiF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Kropka"
#. jjR8u
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:217
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
msgstr "Powoduje wstawianie separatora między wieloma ciągami tekstowymi dotyczącymi tego samego obiektu."
#. 2MNGz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:239
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Położe_nie"
#. L2MYb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:256
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Dopasuj optymalnie"
#. ba7eW
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:257
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Pośrodku"
#. nW5vs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:258
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Powyżej"
#. gW9Aa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny"
#. UQBcJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Z lewej"
#. CVw6x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dolny"
#. EF7Qb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Poniżej"
#. bdAYf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"
#. kHGEs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Z prawej"
#. GFkmP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny"
#. KFZhx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"
#. BJm6w
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"
#. XGkMi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Najbliższe źródło"
#. vq2Bf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Określa położenie etykiet danych względem obiektów."
#. PNGYD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:292
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Format liczb dla wartości procentowej"
#. 3BZrx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:314
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:308
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atrybuty tekstu"
#. avLCL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:348
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Kliknij pokrętło, aby ustawić orientację tekstu w etykietach danych."
#. eKwUH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:368
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Należy wprowadzić kąt obrotu przeciwny do ruchu wskazówek zegara dla etykiet danych."
#. VArif
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:382
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. zdP7E
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:407
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Kierunek _tekstu"
#. MYXZo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:434
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:424
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Określa kierunek tekstu w akapicie, dla którego włączona jest obsługa złożonego układu tekstu (CTL). Funkcja ta jest dostępna tylko wówczas, gdy została włączona obsługa złożonego układu tekstu."
#. PKnKk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:459
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:447
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Obróć tekst"
#. wBzcx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:476
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr "_Połącz przemieszczone etykiety danych z punktami danych"
#. BXobT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:485
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr "Rysuje linię łączącą etykiety danych z punktami danych"
#. MBFBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr "Linie odniesienia"
#. iDheE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:517
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Etykiety danych, które umożliwia ustawienie etykiet danych."
#. rXE7B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Ukryj wpis legendy"
#. k2s9H
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45
msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
msgstr "Nie pokazuj wpisu legendy dla wybranej serii danych lub punktu danych."
#. DUQwA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Wpis legendy"
@@ -3963,373 +3963,373 @@ msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Dostosuj zakresy danych dla poszczególnej serii danych"
#. tGqhN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
#. YVhm9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Nie pokazuj żadnych pasków błędów."
#. Cq44D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Wartość _stała"
#. Aetuh
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Wyświetla wartości stałe, określone w obszarze Parametry."
#. Njqok
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Procentowy"
#. kqgrm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Wyświetla procent. Dotyczy on odpowiedniego punktu węzłowego. Patrz procent w obszarze Parametry."
#. qCQY8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Wybierz funkcję obliczania słupków błędów."
#. GnXao
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Błąd standardowy"
#. SQ3rE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Odchylenie standardowe"
#. GagXt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Wariancja"
#. Siyxd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Margines błędu"
#. j6oTg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Wybierz funkcję obliczania słupków błędów."
#. AbhAQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Zak_res komórek"
#. x3uW3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
msgstr "Kliknij Zakres komórek i określ zakres komórek, z których mają być pobierane wartości błędów dodatnich i ujemnych słupków błędów."
#. 9Y8Vo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Kategoria błędu"
#. q8qXd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Dod_atni i ujemny"
#. LDszs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:257
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
msgstr "Wyświetla słupki błędów dodatnich i ujemnych."
#. 6F78D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Doda_tni"
#. oSnnp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
msgstr "Wyświetla jedynie słupki błędów dodatnich."
#. jdFbj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "U_jemny"
#. DvqJN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
msgstr "Wyświetla jedynie słupki błędów ujemnych."
#. D4Aou
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:351
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Wskaźnik błędu"
#. haTNd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "D_odatni (+)"
#. 7bDeP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:417
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:401
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Wprowadź wartość do dodania do wartości wyświetlanej jako dodatnią wartość błędu."
#. D5XCD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:419
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Wprowadź zakres adresów, z którego będą pobierane dodatnie wartości błędów. Użyj przycisku Zmniejsz, aby wybrać zakres z arkusza."
#. rGBRC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. QYRko
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:454
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:438
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Kliknij przycisk, aby zmniejszyć okno dialogowe, a następnie wybierz zakres komórek w arkuszu za pomocą myszy. Kliknij przycisk ponownie, aby przywrócić okno dialogowe do pełnych rozmiarów."
#. C5ZdQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:480
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:464
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "Ujem_ny (-)"
#. TAAD2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:498
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:482
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Wprowadź wartość do odjęcia od wartości wyświetlanej jako ujemną wartość błędu."
#. S8d3Y
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:515
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:499
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Wprowadź zakres adresów, z których będą pobierane ujemne wartości błędów. Użyj przycisku Zmniejsz, aby wybrać zakres z arkusza."
#. EVG7h
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:530
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Wybierz zakres danych"
#. oEACZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:534
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Kliknij przycisk, aby zmniejszyć okno dialogowe, a następnie wybierz zakres komórek w arkuszu za pomocą myszy. Kliknij przycisk ponownie, aby przywrócić okno dialogowe do pełnych rozmiarów."
#. wdsax
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:553
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:537
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Taka sama wartość dla obu"
#. DvgLw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:546
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Włącz wykorzystywanie dodatnich wartości błędów także jako ujemnych wartości błędów. Można zmieniać jedynie wartość pola \"Dodatnie (+)\". Wartość ta jest automatycznie kopiowana do pola \"Ujemne (-)\"."
#. BEj3C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. XxRKD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:597
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:579
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Wybierz zakres dla słupków błędów części dodatniej osi"
#. FXjsk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:608
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:590
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Wybierz zakres dla słupków błędów części ujemnej osi"
#. AAfgS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:619
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:601
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Z tabeli danych"
#. C9QvS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:27
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
#. 98N4N
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Umieszcza legendę po lewej stronie wykresu."
#. WGGa8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "P_rawo"
#. BgNsc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:57
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Umieszcza legendę po prawej stronie wykresu."
#. aURZs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:68
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. GppCU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:78
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Umieszcza legendę u góry wykresu."
#. 9WgFV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:89
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. dvBdX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Umieszcza legendę na dole wykresu."
#. z84pQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:114
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. 6teoB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:145
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Kierunek _tekstu"
#. PSPoQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:161
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Określa kierunek tekstu w akapicie, dla którego włączona jest obsługa złożonego układu tekstu (CTL). Funkcja ta jest dostępna tylko wówczas, gdy została włączona obsługa złożonego układu tekstu."
#. sUDkC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:177
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
#. VsH8A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:206
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Pokaż legendę bez nakładania się na wykres"
#. yi8AX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:215
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
msgstr "Określa, czy legenda ma nakładać się na wykres."
#. 82yue
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
#. 8783D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "Kierunek zgodny z ru_chem wskazówek zegara"
#. GikR7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:35
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
msgstr "Domyślny kierunek uporządkowania kawałków wykresu kołowego to kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara. Zaznacz pole wyboru Kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara, aby kawałki były rysowane w przeciwnym kierunku."
#. ATHCu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:44
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#. mEJCE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:80
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
msgstr "Przeciągnij małą kropkę wzdłuż okręgu lub kliknij dowolne miejsce na okręgu, aby ustawić kąt początkowy wykresu kołowego lub pierścieniowego. Kąt początkowy jest matematyczną pozycją kąta, gdzie jest rysowany pierwszy kawałek. Przy wartości 90 stopni pierwszy kawałek jest rysowany na pozycji godziny 12. Przy wartości 0 stopni rysowanie rozpoczyna się od pozycji godziny 3."
#. EEVTg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
msgstr "Wprowadź kąt początkowy między 0 a 359 stopni. Możesz też zmienić wyświetlaną wartość, klikając strzałki."
#. prqEa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. iHLKn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Kąt początkowy"
#. 5zEew
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Uwzględnij _wartości z ukrytych komórek"
#. F5FTp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:167
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opcje wykresu"
@@ -4425,640 +4425,640 @@ msgid "Time based charting"
msgstr "Wykres szeregu czasowego"
#. iuxE5
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:245
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Początkowy indeks tabeli"
#. dnmDQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:258
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "Ostatni indeks tabeli"
#. FcYeD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:276
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Zakres danych"
#. YfF4A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "Kolejność odw_rócona"
#. DNJFK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:64
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
msgstr "Określa, w którym miejscu na osi są wyświetlone mniejsze i większe wartości. Jeżeli opcja ta nie zostanie zaznaczona, zastosowanie ma kierunek matematyczny."
#. qBbBL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:76
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "Skala _logarytmiczna"
#. 3wDMa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:85
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
msgstr "Określa, że osie mają zostać podzielone w sposób logarytmiczny."
#. 2B5CL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:104
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "T_yp"
#. D6Bre
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. TCiZu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:121
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "Теkst"
#. vAAUB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:122
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. 8YZhv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
msgstr "Dla niektórych typów osi, możliwy jest wybór formatu jako tekst lub data, lub automatyczne wykrycie typu."
#. Vf7vB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:161
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "_Minimum"
#. XUKzj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Ma_ksimum"
#. 4jRuB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:187
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatycznie"
#. Bx5Co
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:202
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatycznie"
#. 2Kb67
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:228
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:224
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
msgstr "Określa minimalną wartość początku osi."
#. AvhE9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:242
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
msgstr "Określa maksymalną wartość końca osi."
#. TsHtd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:271
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:267
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "Rozdzi_elczość"
#. yyPFB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#. 8xKtE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:284 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:376
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"
#. WRUy8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:285 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:377
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:518
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "Lata"
#. WUANc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:293
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
msgstr "Rozdzielczość może zostać ustawiona na pokazywanie dni, miesięcy lub lat jako okresu."
#. ezN7c
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:305
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:301
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automatyczn_ie"
#. DbJt9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:331
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "Przedz_iał gł."
#. AtZ6D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:364
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:360
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Główne odstępy mogą zostac ustawione tak, aby reprezentowały określoną ilość dni, miesięcy lub lat."
#. BD5BE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:385
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Główne odstępy mogą zostac ustawione tak, aby reprezentowały określoną ilość dni, miesięcy lub lat."
#. a2Gjv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:411
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:407
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
msgstr "Określa przedział dla głównego podziału osi."
#. UMEd3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:430
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:426
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Au_tomatycznie"
#. Pv5GU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:465
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:461
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Przedz_iał poboczny"
#. WMGqg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:475
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "_Licznik odstępu pobocznego"
#. c9m8j
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:505
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:501
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
msgstr "Określa przedział dla podrzędnego (pomocniczego) podziału osi."
#. snFL6
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:526
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Dodatkowe odstępy mogą zostać ustawione tak, aby reprezentowały określoną ilość dni, miesięcy lub lat."
#. X8FAK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:534
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Aut_omatycznie"
#. GAKPN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:568
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:564
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "_Wartość odniesienia"
#. HbRqw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:587
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:583
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
msgstr "Określa miejsce wyświetlania wartości wzdłuż osi."
#. Dj9GB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:599
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:595
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automatyczn_ie"
#. Z35M3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:604
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
msgstr "Aby zmodyfikować wartości należy najpierw wyłączyć pole wyboru Automatycznie."
#. wqR5C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:627
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. YK66G
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Główna oś Y"
#. ApXPx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:48
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
msgstr "Ta opcja jest domyślnie aktywna. Wszystkie serie danych są wyrównywane do głównej osi Y."
#. aZ7G8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:60
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Pomocnicza oś Y"
#. nTQUy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:71
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
msgstr "Zmienia skalę osi Y. Ta oś jest widoczna tylko w przypadku, gdy przypisano do niej co najmniej jedną serię danych, a widok osi jest włączony."
#. hV3cT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:87
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Wyrównaj serię danych do"
#. GAF6S
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:126
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "Od_stępy"
#. 27wWb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:139
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "_Nakładanie"
#. NKaBT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:155
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
msgstr "Określa w procentach odstępy między kolumnami."
#. 8E3zD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:171
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
msgstr "Określa konieczne ustawienia dla nakładających się serii danych."
#. uV5Dn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:199
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:189
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Pokaż paski o_bok siebie"
#. U5ruY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
msgstr "Słupki powiązane z różnymi seriami danych są wyświetlane, tak jakby należały tylko do jednej osi."
#. b7cbo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:210
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "Linie połączeń"
#. 42zFb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
msgstr "W przypadku \"skumulowanych\" i \"procentowych\" wykresów kolumnowych (o słupkach pionowych) należy zaznaczyć to pole wyboru, aby połączyć liniami warstwy tych samych serii danych w różnych słupkach."
#. VHcU3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:247
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:235
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. zaB5V
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:289
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:273
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Brakujące wartości wykresu"
#. fqYSM
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:299
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "_Pozostaw odstęp"
#. CFmcS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:309
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:293
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
msgstr "Nie zostaną wyświetlone dane dla brakujących wartości. Jest to opcja domyślna dla wykresów kolumnowych, paskowych, liniowych i sieciowych."
#. ZvtoD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:304
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "Z_ałóż wartość zerową"
#. y6EGH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:315
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
msgstr "W przypadku brakującej wartości wartość Y zostanie wyświetlona jako zero. Jest to opcja domyślna dla wykresów warstwowych."
#. 8rLB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:342
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:326
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "_Kontynuuj linię"
#. 2HArG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:353
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:337
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
msgstr "W przypadku brakującej wartości zostanie wyświetlona wartość interpolowana z wartości sąsiednich. Jest to opcja domyślna dla wykresów XY."
#. Nw9LX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:377
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:361
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Uwzględnij _wartości z ukrytych komórek"
#. vEDHo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:370
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
msgstr "Zaznacz tę opcję, aby wyświetlić także wartości z komórek ukrytych w wybranym zakresie."
#. LvZ8x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opcje wykresu"
#. gRgPX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:437
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:415
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Ukryj wpis legendy"
#. GFmDA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:423
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
msgstr "Nie pokazuj wpisu legendy dla wybranej serii danych lub punktu danych."
#. q8CTC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:463
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:439
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Wpis legendy"
#. FsWAE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:62
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "_Liniowa"
#. jir3B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:72
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
msgid "A linear trend line is shown."
msgstr "Pokazywana jest krzywa regresji liniowej."
#. u3nKx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:83
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "L_ogarytmiczna"
#. AZT5a
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:94
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
msgid "A logarithmic trend line is shown."
msgstr "Pokazywana jest krzywa regresji logarytmicznej."
#. fPNok
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "Wy_kładnicza"
#. gufBS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
msgid "An exponential trend line is shown."
msgstr "Pokazywana jest krzywa regresji wykładniczej."
#. a6FDp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:127
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "Potęgo_wa"
#. sU36A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:138
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
msgid "A power trend line is shown."
msgstr "Pokazywana jest krzywa regresji potęgowej."
#. QCeGG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Wielomianowa"
#. f9EeD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:160
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
msgstr "Wielomianowa krzywa regresji pokazywana jest wraz z podanym stopniem."
#. BkiE2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:171
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "Średnia rucho_ma"
#. F5WMz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:182
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
msgstr "Średnia ruchoma krzywej regresji pokazywana jest wraz z podanym okresem."
#. mGkUE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:201
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "Stopień"
#. HwBsk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:206
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "_Stopień wielomianowej krzywej regresji."
#. EAkKg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:227
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:223
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "_Stopień wielomianowej krzywej regresji."
#. ZvFov
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:252
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:248
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#. akCwy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:257
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:253
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Liczba punktów do obliczenia średniej ruchomej krzywej regresji."
#. g3mex
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:270
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Liczba punktów do obliczenia średniej ruchomej krzywej regresji."
#. ptaCA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:369
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:363
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "Typ regresji"
#. mNh7m
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:406
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:396
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Ekstrapolacja w przód"
#. 4HshA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:402
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
msgstr "Krzywa regresji jest ekstrapolowana dla większych x-wartości."
#. tUrKr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:425
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:415
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Ekstrapolacja w tył"
#. tEfNE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
msgstr "Krzywa regresji jest ekstrapolowana dla niższych x-wartości."
#. BGkFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:469
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:459
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Wymuś punkt przecięc_ia"
#. ZJUti
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:481
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:471
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
msgstr "Dla liniowych, wielomianowych oraz wykładniczych krzywych regresji, punkt przecięcia wartości jest zdefiniowany w podanej wartości."
#. CSHNm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:492
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:482
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "Pokaż _równanie"
#. nXrm7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:491
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
msgstr "Pokazuje równanie dla krzywej regresji obok tej krzywej."
#. cA58s
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:513
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:503
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Pokaż współ_czynnik determinacji (R²)"
#. CCyCH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:512
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
msgstr "Pokazuje współczynnik determinacji obok krzywej regresji."
#. 2S6og
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:536
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "_Nazwa krzywej regresji"
#. GasKo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:542
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Nazwa krzywej regresji w legendzie."
#. FBT3Y
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:558
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:548
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Nazwa krzywej regresji w legendzie."
#. C4C6e
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:572
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
msgid "Value of intercept if it is forced."
msgstr "Wartość punktu przecięcia, jeśli jest wymuszona."
#. GEKL2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:595
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:585
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr "Nazwa zmiennej _X"
#. 99kQL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:591
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Nazwa zmiennej X w równaniu krzywej regresji."
#. Fz8b3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:617
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Nazwa zmiennej X w równaniu krzywej regresji."
#. GDQuF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:630
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:620
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr "Nazwa zmiennej _Y"
#. 2PBW3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:636
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:626
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Nazwa zmiennej Y w równaniu krzywej regresji."
#. WHNXu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:652
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:642
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Nazwa zmiennej Y w równaniu krzywej regresji."
#. 9WeUe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:669
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:657
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -5076,325 +5076,325 @@ msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
msgstr "Określa, czy pokazać lub ukryć etykiety osi."
#. HFhGL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:63
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "_Sąsiadująco"
#. cmjFi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:73
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
msgstr "Ustawia liczby na osi obok siebie."
#. tHrCD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:85
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Wysuń niep_arzyste"
#. Q8h6B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:95
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
msgstr "Rozstawia naprzemiennie liczby na osi, parzyste niżej niż nieparzyste."
#. tByen
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:107
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Wysuń parzyst_e"
#. 9EMGj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:117
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
msgstr "Rozstawia liczby na osiach, nieparzyste niżej niż parzyste."
#. 2JwY3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:129
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatycznie"
#. fj3Rq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:139
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
msgstr "Automatycznie porządkuje liczby na osi."
#. bFH6L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:155
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
#. GMtbb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:186
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "_Nakładanie"
#. zwgui
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:195
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
msgstr "Umożliwia nakładanie się tekstu w komórce na inne komórki."
#. AYpQ8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:207
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "_Podział"
#. eBwTo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:216
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
msgid "Allows a text break."
msgstr "Umożliwia podział tekstu."
#. 4EwR7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:232
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "Przepływ tekstu"
#. exWTH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:303
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:287
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Pozwala na ręczne wprowadzenie kąta orientacji."
#. 5teDt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:317
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:301
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Stopnie"
#. jFKoF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:352
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Ułoż_enie pionowe"
#. ra62A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:346
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
msgstr "Przypisuje pionową orientację tekstu dla zawartości komórki."
#. JBz5H
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:374
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:358
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. PE6RQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:391
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:375
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Kierunek _tekstu:"
#. YUAjA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:405
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:389
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Określa kierunek tekstu w akapicie, dla którego włączona jest obsługa złożonego układu tekstu (CTL). Funkcja ta jest dostępna tylko wówczas, gdy została włączona obsługa złożonego układu tekstu."
#. NxsBh
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:408
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Kliknięcie w dowolnym punkcie kółka powoduje zmianę kierunku tekstu."
#. 3WhzS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:423
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
#. tCfsY
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Oś _X"
#. LtEdA
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Oś _Y"
#. tVeNC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Oś _Z"
#. 7qRfe
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:91
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:86
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
msgstr "Wprowadź etykietę dla osi X (osi poziomej)."
#. 4vThc
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:103
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
msgstr "Wprowadź etykietę dla osi Y (osi pionowej)."
#. 7zPH5
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:120
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Wprowadź etykietę dla osi Z. Ta opcja jest dostępna tylko w przypadku wykresów trójwymiarowych."
#. Qpj9H
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:133
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Tytuł"
#. nPAjY
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:147
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Podtytuł"
#. CWmMQ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:165
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter a title for your chart."
msgstr "Wprowadź tytuł dla wykresu."
#. eNDvd
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:182
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter a subtitle for your chart."
msgstr "Wprowadź podtytuł dla wykresu."
#. GJ7pJ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:195
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Oś X"
#. bBRgE
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:209
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. NGoMT
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:227
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
msgstr "Wprowadź etykietę pomocniczej osi X. Ta opcja jest dostępna tylko w wykresach, które obsługują pomocniczą oś X."
#. E6Y7y
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:262
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "Wyświetl legen_dę"
#. QWAen
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
msgstr "Określa, czy legenda wykresu ma być wyświetlana."
#. ejdzz
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:298
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:289
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
#. tGgc2
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:299
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Umieszcza legendę po lewej stronie wykresu."
#. EjE6h
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:319
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:310
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "P_rawo"
#. rvAN8
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:320
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Umieszcza legendę po prawej stronie wykresu."
#. LnxgC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:331
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. Ehv3g
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:341
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Umieszcza legendę u góry wykresu."
#. GD2qS
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:361
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:352
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. NCp3E
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:371
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:362
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Umieszcza legendę na dole wykresu."
#. REBEt
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:389
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Wybierz tytuły, legendę i ustawienia siatki"
#. wp2DC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:436
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:419
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "Oś X"
#. KbejV
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:428
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
msgstr "Wyświetla linie siatki prostopadłe do osi X."
#. KPGMU
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:456
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:439
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Oś Y"
#. Nivye
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
msgstr "Wyświetla linie siatki prostopadłe do osi Y."
#. G65v4
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:476
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Oś Z"
#. uVwTv
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:485
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:468
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Wyświetla linie siatki prostopadłe do osi Z. Ta opcja jest dostępna tylko przy wykresach trójwymiarowych."
#. wNqwZ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:502
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:483
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Wyświetl siatki"
diff --git a/source/pl/connectivity/messages.po b/source/pl/connectivity/messages.po
index e1502239757..2d56771103e 100644
--- a/source/pl/connectivity/messages.po
+++ b/source/pl/connectivity/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 13:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/pl/>\n"
@@ -13,229 +13,168 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1537559090.000000\n"
-#. 9LXDp
-#. = the mozab driver's resource strings
-#: connectivity/inc/strings.hrc:26
-msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY"
-msgid "An error occurred while executing the query."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania kwerendy."
-
-#. 7yRgf
-#: connectivity/inc/strings.hrc:27
-msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES"
-msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
-msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Wymaga ona przynajmniej jednej tabeli."
-
-#. aBhA8
-#: connectivity/inc/strings.hrc:28
-msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT"
-msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
-msgstr "Sterownik nie obsługuje funkcjonalności funkcji 'COUNT'."
-
-#. FB59h
-#: connectivity/inc/strings.hrc:29
-msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
-msgid "This statement type not supported by this database driver."
-msgstr "Ten typ wyrażenia nie jest obsługiwany przez ten sterownik bazy danych."
-
-#. KodDj
-#: connectivity/inc/strings.hrc:30
-msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
-
-#. 2CZNZ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:31
-msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW"
-msgid "An error occurred while refreshing the current row."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas odświeżania bieżącego wiersza."
-
-#. DJhQp
-#: connectivity/inc/strings.hrc:32
-msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW"
-msgid "An error occurred while getting the current row."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania bieżącego wiersza."
-
-#. s9ves
-#: connectivity/inc/strings.hrc:33
-msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN"
-msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
-msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Operator 'JEST NULL' może być używany tylko z nazwami kolumn."
-
-#. kLhAy
-#: connectivity/inc/strings.hrc:34
-msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT"
-msgid "Illegal cursor movement occurred."
-msgstr "Wystąpił niedozwolony ruch kursora."
-
-#. vGtCJ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:35
-msgctxt "STR_COMMIT_ROW"
-msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
-msgstr "Przed aktualizacją wierszy lub wstawianiem nowych wierszy zapisz wiersz '$position$'."
-
#. 9KHB8
#. = common strings
-#: connectivity/inc/strings.hrc:37
+#: connectivity/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Nie istnieje połączenie z bazą danych."
#. 5BYEX
-#: connectivity/inc/strings.hrc:38
+#: connectivity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "Próbujesz ustawić parametr na pozycji '$pos$', ale dozwolona liczba parametrów to '$count$'. Jednym z powodów może być to, że w źródle danych właściwości \"ParameterNameSubstitution\" nie została przypisana wartość PRAWDA."
#. 6FnrV
-#: connectivity/inc/strings.hrc:39
+#: connectivity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM"
msgid "The input stream was not set."
msgstr "Seria wejściowa nie została ustawiona."
#. Davdp
-#: connectivity/inc/strings.hrc:40
+#: connectivity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "Element o nazwie '$name$' nie istnieje."
#. CWktu
-#: connectivity/inc/strings.hrc:41
+#: connectivity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK"
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "Niepoprawna wartość zakładki"
#. VXSEP
-#: connectivity/inc/strings.hrc:42
+#: connectivity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Uprawnienie nie zostało przyznane: Tylko uprawnienia tabel mogą być przyznawane."
#. DZf3v
-#: connectivity/inc/strings.hrc:43
+#: connectivity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Uprawnienie nie zostało odwołane: Tylko uprawnienia tabel mogą być odwoływane."
#. qTZj7
-#: connectivity/inc/strings.hrc:44
+#: connectivity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
msgid "Function sequence error."
msgstr "Błąd sekwencji funkcji."
#. scUDb
-#: connectivity/inc/strings.hrc:45
+#: connectivity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_INVALID_INDEX"
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "Niepoprawny deskryptor indeksu."
#. MAAeW
-#: connectivity/inc/strings.hrc:46
+#: connectivity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr "Sterownik nie obsługuje funkcji '$functionname$'."
#. FAp7x
-#: connectivity/inc/strings.hrc:47
+#: connectivity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr "Sterownik nie obsługuje funkcjonalności opcji '$featurename$'. Nie została ona zaimplementowana."
#. zXVCV
-#: connectivity/inc/strings.hrc:48
+#: connectivity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr "Błędna formuła dla właściwości TypeInfoSettings!"
#. ZWq6D
-#: connectivity/inc/strings.hrc:49
+#: connectivity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
msgstr "Ciąg '$string$' po konwersji na docelowy zestaw znaków '$charset$' przekracza maksymalną długość $maxlen$ znaków."
#. CYSBr
-#: connectivity/inc/strings.hrc:50
+#: connectivity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "Nie można dokonać konwersji ciągu '$string$' z wykorzystaniem kodowania '$charset$'."
#. sSzsJ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:51
+#: connectivity/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "Adres URL połączenia jest nieprawidłowy."
#. ULTqE
-#: connectivity/inc/strings.hrc:52
+#: connectivity/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Jest ona zbyt złożona."
#. UQYpN
-#: connectivity/inc/strings.hrc:53
+#: connectivity/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Zbyt złożony operator kwerendy."
#. DmQcr
-#: connectivity/inc/strings.hrc:54
+#: connectivity/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Z kolumnami danego typu nie można użyć warunku 'LIKE'."
#. EMgKF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:55
+#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Warunek 'LIKE' może być używany tylko z argumentem typu łańcuchowego."
#. PBG3H
-#: connectivity/inc/strings.hrc:56
+#: connectivity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Warunek 'NOT LIKE' jest zbyt złożony."
#. CWeME
-#: connectivity/inc/strings.hrc:57
+#: connectivity/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. W wyrażeniu z warunkiem 'LIKE' znajduje się symbol wieloznaczny."
#. NK7eq
-#: connectivity/inc/strings.hrc:58
+#: connectivity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. W wyrażeniu z warunkiem 'LIKE' znajduje się za dużo symboli wieloznacznych."
#. nADdF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:59
+#: connectivity/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr "Niepoprawna nazwa kolumny '$columnname$'."
#. FT3Zb
-#: connectivity/inc/strings.hrc:60
+#: connectivity/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "Wyrażenie zawiera niepoprawny zestaw kolumn."
#. sEFWB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:61
+#: connectivity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE"
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kolumny na pozycji '$position$'."
#. iLNAb
-#: connectivity/inc/strings.hrc:62
+#: connectivity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "Nie można załadować pliku $filename$."
#. jq62z
-#: connectivity/inc/strings.hrc:63
+#: connectivity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE"
msgid ""
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
@@ -248,146 +187,146 @@ msgstr ""
#. sbrdS
#. = the ado driver's resource strings
-#: connectivity/inc/strings.hrc:65
+#: connectivity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT"
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Nie udało się dokonać konwersji typu."
#. 3L6uG
-#: connectivity/inc/strings.hrc:66
+#: connectivity/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr "Nie udało się dołączyć kolumny: niepoprawny deskryptor kolumny."
#. 4GMmY
-#: connectivity/inc/strings.hrc:67
+#: connectivity/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć grupy: niepoprawny deskryptor obiektu."
#. MDKgr
-#: connectivity/inc/strings.hrc:68
+#: connectivity/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu: niepoprawny deskryptor obiektu."
#. jPjxi
-#: connectivity/inc/strings.hrc:69
+#: connectivity/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć klucza: niepoprawny deskryptor obiektu."
#. jaDH3
-#: connectivity/inc/strings.hrc:70
+#: connectivity/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć tabeli: niepoprawny deskryptor obiektu."
#. utNzu
-#: connectivity/inc/strings.hrc:71
+#: connectivity/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika: niepoprawny deskryptor obiektu."
#. 4TE9R
-#: connectivity/inc/strings.hrc:72
+#: connectivity/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr "Nie udało się utworzyć widoku: niepoprawny deskryptor obiektu."
#. BrHQp
-#: connectivity/inc/strings.hrc:73
+#: connectivity/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr "Nie udało się utworzyć widoku: brak obiektu polecenia."
#. GgFCn
-#: connectivity/inc/strings.hrc:74
+#: connectivity/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia. Być może wymagany dostawca danych nie został zainstalowany."
#. GRZEu
#. dbase
-#: connectivity/inc/strings.hrc:76
+#: connectivity/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX"
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
msgstr "Nie udało się usunąć indeksu. Wystąpił nieznany błąd podczas uzyskiwania dostępu do systemu plików."
#. JbDnu
-#: connectivity/inc/strings.hrc:77
+#: connectivity/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Dozwolona jest tylko jedna kolumna dla indeksu."
#. rB3XE
-#: connectivity/inc/strings.hrc:78
+#: connectivity/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE"
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Wartości nie są unikatowe."
#. f8DTu
-#: connectivity/inc/strings.hrc:79
+#: connectivity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX"
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Wystąpił nieznany błąd."
#. AFpdq
-#: connectivity/inc/strings.hrc:80
+#: connectivity/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by another index."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Plik '$filename$' jest używany przez inny indeks."
#. GcK7B
-#: connectivity/inc/strings.hrc:81
+#: connectivity/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr "Nie udało się utworzyć indeksu. Rozmiar wybranej kolumny jest za duży."
#. vWZ84
-#: connectivity/inc/strings.hrc:82
+#: connectivity/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr "Nazwa '$name$' nie jest zgodna z regułami nazewnictwa SQL."
#. wv2Cx
-#: connectivity/inc/strings.hrc:83
+#: connectivity/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr "Nie udało się usunąć pliku $filename$."
#. rp3rF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:84
+#: connectivity/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr "Niepoprawny typ kolumny '$columnname$'."
#. jAStU
-#: connectivity/inc/strings.hrc:85
+#: connectivity/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr "Niepoprawna dokładność kolumny '$columnname$'."
#. zJbtr
-#: connectivity/inc/strings.hrc:86
+#: connectivity/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "Precyzja jest mniejsza od skali kolumny '$columnname$'."
#. PDCV3
-#: connectivity/inc/strings.hrc:87
+#: connectivity/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr "Niepoprawna długość nazwy kolumny '$columnname$'."
#. NZWGq
-#: connectivity/inc/strings.hrc:88
+#: connectivity/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr "W kolumnie '$columnname$' została znaleziona zdublowana wartość."
#. sfaxE
-#: connectivity/inc/strings.hrc:89
+#: connectivity/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
msgid ""
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
@@ -399,276 +338,276 @@ msgstr ""
"Wskazana wartość \"$value$ jest dłuższa niż dozwolona liczba cyfr."
#. ZvEz9
-#: connectivity/inc/strings.hrc:90
+#: connectivity/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
msgstr "Nie udało się zmienić kolumny '$columnname$'. Być może system plików jest zabezpieczony przed zapisem."
#. 4BgE9
-#: connectivity/inc/strings.hrc:91
+#: connectivity/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kolumny '$columnname$'. Niepoprawna wartość dla tej kolumny."
#. dFAFB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:92
+#: connectivity/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr "Nie udało się dodać kolumny '$columnname$'. Być może system plików jest zabezpieczony przed zapisem."
#. zk3QB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:93
+#: connectivity/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Nie udało się usunąć kolumny na pozycji '$position$'. Być może system plików jest zabezpieczony przed zapisem."
#. hAwmi
-#: connectivity/inc/strings.hrc:94
+#: connectivity/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP"
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Nie udało się usunąć tabeli '$tablename$'. Być może system plików jest zabezpieczony przed zapisem."
#. R3BGx
-#: connectivity/inc/strings.hrc:95
+#: connectivity/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE"
msgid "The table could not be altered."
msgstr "Nie udało się zmienić tabeli."
#. UuoNm
-#: connectivity/inc/strings.hrc:96
+#: connectivity/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "Plik '$filename$' nie jest poprawnym plikiem bazy danych dBase (lub nie może zostać rozpoznany)."
#. LhHTA
#. Evoab2
-#: connectivity/inc/strings.hrc:98
+#: connectivity/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej programu Evolution."
#. sxbEF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:99
+#: connectivity/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY"
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Sortowanie jest możliwe tylko według kolumn tabeli."
#. E4wn2
#. File
-#: connectivity/inc/strings.hrc:101
+#: connectivity/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Jest ona zbyt złożona. Obsługiwana jest tylko funkcja \"COUNT(*)\"."
#. 8VQo4
-#: connectivity/inc/strings.hrc:102
+#: connectivity/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Operatory kwerendy 'BETWEEN' są niewłaściwie."
#. 4oK7N
-#: connectivity/inc/strings.hrc:103
+#: connectivity/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Funkcja nie jest obsługiwana."
#. kCjVU
-#: connectivity/inc/strings.hrc:104
+#: connectivity/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "Nie można zmienić tabeli. Jest ona tylko do odczytu."
#. cqWEv
-#: connectivity/inc/strings.hrc:105
+#: connectivity/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_DELETE_ROW"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr "Nie udało się usunąć wiersza. Ustawiona jest opcja \"Wyświetl rekordy nieaktywne\"."
#. TZTfv
-#: connectivity/inc/strings.hrc:106
+#: connectivity/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "Nie udało się usunąć wiersza. Wiersz został już wcześniej usunięty."
#. fuJot
-#: connectivity/inc/strings.hrc:107
+#: connectivity/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Składa się ona z więcej niż jednej tabeli."
#. w7AzE
-#: connectivity/inc/strings.hrc:108
+#: connectivity/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Nie znajduje się w niej żadna poprawna tabela."
#. CRsGn
-#: connectivity/inc/strings.hrc:109
+#: connectivity/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "Nie można wykonać kwerendy. Nie znajduje się w niej żadna poprawna kolumna."
#. ucGyR
-#: connectivity/inc/strings.hrc:110
+#: connectivity/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT"
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr "Licznik podanych wartości parametrów nie pasuje do parametrów."
#. 3EDJB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:111
+#: connectivity/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr "Niepoprawny adres URL '$URL$'. Nie można utworzyć połączenia."
#. 9n4j2
-#: connectivity/inc/strings.hrc:112
+#: connectivity/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME"
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr "Nie udało się wczytać klasy sterownika '$classname$'."
#. jbnZZ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:113
+#: connectivity/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_NO_JAVA"
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "Nie udało się odnaleźć instalacji Javy. Sprawdź, czy Java jest zainstalowana."
#. iKnFy
-#: connectivity/inc/strings.hrc:114
+#: connectivity/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr "Wykonanie kwerendy nie zwraca poprawnego zestawu wyników."
#. kiYDS
-#: connectivity/inc/strings.hrc:115
+#: connectivity/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
msgstr "Wykonanie uaktualnionego wyrażenie nie ma wpływu na żaden z wierszy."
#. xiRq3
-#: connectivity/inc/strings.hrc:116
+#: connectivity/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH"
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr "Dodatkową ścieżką klasy sterownika jest '$classpath$'."
#. QxNVP
-#: connectivity/inc/strings.hrc:117
+#: connectivity/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "Nieznany typ parametru na pozycji '$position$'."
#. ghuVV
-#: connectivity/inc/strings.hrc:118
+#: connectivity/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "Nieznany typ kolumny na pozycji '$position$'."
#. 3FmFX
#. KAB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:120
+#: connectivity/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr "Parametry mogą pojawiać się tylko w przygotowanych wyrażeniach."
#. CB7pj
#. MACAB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:122
+#: connectivity/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "No such table!"
msgstr "Brak takiej tabeli!"
#. CDY8S
-#: connectivity/inc/strings.hrc:123
+#: connectivity/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr "Nie została zainstalowana odpowiednia wersja systemu operacyjnego Mac."
#. HNSzq
#. hsqldb
-#: connectivity/inc/strings.hrc:125
+#: connectivity/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_NO_STORAGE"
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "Nie można ustanowić połączenia. Nie podano miejsca magazynowego lub adresu URL."
#. SZSmZ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:126
+#: connectivity/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
msgstr "Podany adres URL nie zawiera poprawnej ścieżki lokalnego systemu plików. Sprawdź lokalizację pliku bazy danych."
#. muHcn
-#: connectivity/inc/strings.hrc:127
+#: connectivity/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER"
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania kontenera tabeli tego połączenia."
#. Rm4Le
-#: connectivity/inc/strings.hrc:128
+#: connectivity/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr "Tabela o nazwie '$tablename$' nie istnieje."
#. 3BxCF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:129
+#: connectivity/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr "Dostarczony interfejs użytkownika dokumentu nie może być NULL."
#. VLEMM
-#: connectivity/inc/strings.hrc:130
+#: connectivity/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia. Baza danych została utworzona przez nowszą wersję %PRODUCTNAME."
#. 3BKTP
-#: connectivity/inc/strings.hrc:132
+#: connectivity/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Operacja zapisu została zablokowana."
#. hdDea
-#: connectivity/inc/strings.hrc:133
+#: connectivity/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "Instrukcja zawiera odwołanie cykliczne do co najmniej jednej podkwerendy."
#. EmFm4
-#: connectivity/inc/strings.hrc:134
+#: connectivity/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "Nazwa nie może zawierać ukośników ('/')."
#. 5Te4k
-#: connectivity/inc/strings.hrc:135
+#: connectivity/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ nie jest identyfikatorem zgodności SQL."
#. kvvjL
-#: connectivity/inc/strings.hrc:136
+#: connectivity/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "Nazwy kwerend nie mogą zawierać znaków cudzysłowu."
#. rw59B
-#: connectivity/inc/strings.hrc:137
+#: connectivity/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "Nazwa '$1$' jest już używana w bazie danych."
#. gD8xU
-#: connectivity/inc/strings.hrc:138
+#: connectivity/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Nie istnieje połączenie z bazą danych."
#. Dpdod
-#: connectivity/inc/strings.hrc:139
+#: connectivity/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "$1$ nie istnieje."
#. e7kHo
-#: connectivity/inc/strings.hrc:140
+#: connectivity/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Nie można wyświetlić pełnej zawartości tabeli. Zastosuj filtr."
diff --git a/source/pl/cui/messages.po b/source/pl/cui/messages.po
index c9c1aabe3ea..4557ed9a41e 100644
--- a/source/pl/cui/messages.po
+++ b/source/pl/cui/messages.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554834561.000000\n"
#. GyY9M
@@ -1974,11 +1974,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
msgstr "Adresu URL <%1> nie można przekonwertować na ścieżkę systemu plików."
-#. XtUDA
+#. WHVhx
#: cui/inc/strings.hrc:377
msgctxt "aboutdialog|copyright"
-msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors."
-msgstr "Prawa autorskie © 2000–2020 współtwórcy LibreOffice."
+msgid "Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors."
+msgstr "Prawa autorskie © 2000–2021 współtwórcy LibreOffice."
#. GesDU
#: cui/inc/strings.hrc:378
@@ -4156,49 +4156,49 @@ msgid "Undo changes done so far in this dialog."
msgstr "Wycofane zmiany wykonane do tej pory."
#. j4Avi
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:145
msgctxt "extended_tip|searchEntry"
msgid "Type the preference you want to display in the text area"
msgstr "Wprowadź preferencje do wyświetlenia w obszarze tekstu"
#. EhpWF
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:157
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "_Szukaj"
#. nmtBr
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:166
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
msgstr "Kliknij, aby wyszukować preferencje w drzewie preferencji."
#. BMohC
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:208
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Nazwa preferencji"
#. PiV9t
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:228
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
#. g6RFE
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:242
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. BYBgx
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:256
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. A9J9F
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:268
msgctxt "extended_tip|preferences"
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
msgstr "Lista preferencji jest hierarchicznie uporządkowana w układzie drzewa."
@@ -4222,19 +4222,19 @@ msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Informacje o %PRODUCTNAME"
#. rdEwV
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:107
msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
#. W6gkc
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:124
msgctxt "aboutdialog|lbBuild"
msgid "Build:"
msgstr "Kompilacja:"
#. J78bj
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:140
msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
msgid "Environment:"
msgstr "Środowisko:"
@@ -4246,283 +4246,303 @@ msgid "Misc:"
msgstr "Różne:"
#. FwVyQ
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:240
msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
msgid "Locale:"
msgstr "Ustawienia regionalne:"
#. SFbP2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:270
msgctxt "aboutdialog|lbUI"
msgid "User Interface:"
msgstr "Interfejs użytkownika:"
#. KFo3i
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:309
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME to nowoczesny i łatwy w użyciu zestaw programów biurowych, do których należą m.in. edytor tekstów, arkusz kalkulacyjny, program do prezentacji i inne."
#. cFC6E
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:343
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Credits"
msgstr "Twórcy"
#. VkRAv
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:359
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#. i4Jo2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:375
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
#. 5TUrF
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:403
msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo"
msgid "Version Information"
msgstr "Informacje o wersji"
#. jZvGC
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:422
msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Skopiuj wszystkie informacje o wersji w języku angielskim"
-#. UCjik
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:126
+#. Ujmto
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
+msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
+msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr ""
+
+#. s4GiG
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts"
-msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify."
-msgstr "Wyświetla listę skrótów klawiaturowych oraz powiązanych z nimi poleceń. Aby przypisać lub zmodyfikować skrót klawiaturowy dla polecenia zaznaczonego na liście Funkcja, należy kliknąć skrót na tej liście, a następnie nacisnąć przycisk Modyfikuj."
+msgid ""
+"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n"
+"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr ""
#. MP3WF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "Skró_ty klawiaturowe"
#. rEN3b
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:155
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. Bgzqd
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications."
msgstr "Wyświetla skróty klawiaturowe, które są wspólne dla wszystkich aplikacji %PRODUCTNAME."
#. jjhUE
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:177
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
#. VnoU5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application."
msgstr "Wyświetla skróty klawiaturowe zdefiniowane dla bieżącej aplikacji %PRODUCTNAME."
#. R2nhJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:214
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
#. F2oLa
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:221
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
msgstr "Przypisuje kombinację klawiszy zaznaczoną na liście Skróty klawiaturowe do polecenia zaznaczonego na liście Funkcje."
#. eFsw9
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:240
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Usuwa wybrane elementy bez wyświetlania monitu o potwierdzenie."
#. 6MwWq
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:252
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "Z_aładuj..."
#. yANEF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:259
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
msgstr "Zastępuje konfigurację skrótów klawiaturowych inną, uprzednio zapisaną konfiguracją."
#. Uq7F5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:272
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "Zapi_sz..."
#. e9TFA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:279
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
msgstr "Zapisuje bieżącą konfigurację skrótów klawiaturowych, umożliwiając jej późniejsze załadowanie."
#. mJmga
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:300
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
msgid "Resets modified values back to the default values."
msgstr "Resetuje zmodyfikowane wartości z powrotem do wartości domyślnych."
#. BKAsD
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:351
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Wprowadź tekst do wyszukania"
+#. nGtvW
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
+msgid "Type here to search in the list of functions."
+msgstr ""
+
#. T5FGo
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:376
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "_Kategoria"
#. xfWzA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:390
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "_Funkcja"
#. 7PCeb
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:404
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "_Klawisze"
#. 8DnFJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:448
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
msgstr "Wyświetla listę dostępnych kategorii funkcji. Aby przypisać skróty do styli, otwórz kategorię Style."
#. wGm8q
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:495
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
msgstr "Wybierz funkcję, której chcesz przypisać skrót klawiaturowy, kliknij kombinację klawiszy na liście Skróty klawiaturowe, a następnie naciśnij przycisk Modyfikuj. Jeśli zaznaczona funkcja ma już przypisany skrót klawiaturowy, to jest on wyświetlony na liście Klawisze."
+#. PzCaG
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:541
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys"
+msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function."
+msgstr ""
+
#. CqdJF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:565
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "F_unkcje"
#. YDyhc
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:578
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros."
msgstr "Przypisuje lub edytuje skróty klawiaturowe do poleceń %PRODUCTNAME lub makr %PRODUCTNAME Basic."
#. FAPZ6
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:55
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
msgstr "Wpisz skrót z następującą po nim kropką, a następnie kliknij przycisk Nowy. Zapobiegnie to automatycznemu zamienianiu przez %PRODUCTNAME na wielką pierwszej litery słowa następującego po tym skrócie."
#. vanfV
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:66
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "_Autodołączanie"
#. 5B9tX
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:75
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
msgstr "Automatycznie dodaje skróty lub słowa zaczynające się od dwóch wielkich liter do odpowiedniej listy wyjątków. Ta funkcja działa tylko wtedy, gdy w kolumnie [T] na karcie Opcje tego okna dialogowego wybrano opcję Poprawiaj DWa POczątkowe WErsaliki lub opcję Początek każdego zdania wielką literą."
#. tpV8t
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:102
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Nowe skróty"
#. CEdQa
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:114
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamień"
#. st6Jc
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:138
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Usuń skróty"
#. 9h2WR
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
msgstr "Wyświetla listę skrótów, które nie są automatycznie poprawiane."
#. VoLnB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Skróty, po których nie występują wersaliki"
#. 78P5X
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:246
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc."
msgstr "Wpisz wyraz lub skrót rozpoczynający się dwiema wersalikami, którego pisownia nie ma być zmieniana przez %PRODUCTNAME. Na przykład wprowadzenie skrótu PC zapobiega jego zamianie przez %PRODUCTNAME na Pc."
#. kAzxB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:257
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "A_utodołączanie"
#. 6fGTF
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:266
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
msgstr "Automatycznie dodaje skróty lub słowa zaczynające się od dwóch wielkich liter do odpowiedniej listy wyjątków. Ta funkcja działa tylko wtedy, gdy w kolumnie [T] na karcie Opcje tego okna dialogowego wybrano opcję Poprawiaj DWa POczątkowe WErsaliki lub opcję Początek każdego zdania wielką literą."
#. AcEEf
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:293
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Nowe słowa z dwoma początkowymi wielkimi literami lub małym początkowym"
#. 5Y2Wh
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:305
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamień"
#. 5ZhAJ
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:329
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Usuń słowa z dwoma początkowymi wielkimi literami lub małym początkowym"
#. kCahU
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
msgstr "Wyświetla listę wyrazów i skrótów rozpoczynających się dwiema wersalikami, które nie są automatycznie poprawiane. To pole zawiera spis wszystkich wyrazów, które rozpoczynają się dwiema wersalikami."
#. 7FHhG
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr "Słowa Z DWoma POczątkowymi WIelkimi LIterami lub mAŁYM pOCZĄTKOWYM"
#. 4qMgn
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically."
msgstr "Określ skróty lub połączenia liter, które nie mają być automatycznie korygowane przez %PRODUCTNAME."
@@ -4757,25 +4777,25 @@ msgid "Aging"
msgstr "Efekt starzenia"
#. A8e8L
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:143
msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Określa, do jakiej liczby kolorów ma zostać zredukowany obraz."
#. bJvBm
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:156
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "Stopień efektu starzenia:"
#. 6FVBe
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:178
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. pciJf
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:203
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
msgstr "Wszystkie piksele mają ustawione wartości szarości, a następnie kanały koloru zielonego i niebieskiego są zmniejszane o określoną wartość. Kanał koloru czerwonego nie ulega zmianie."
@@ -4847,175 +4867,175 @@ msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify e
msgstr "Zdecyduj, czy tekst ma być zastępowany podczas wpisywania [T] czy podczas modyfikacji istniejącego tekstu [M]."
#. srHxL
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Zam_ień"
#. ybjKY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:250
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Automatycznie zastępuje domyślny symbol systemowy dla danego typu cudzysłowów na określony znak specjalny."
#. EQrEN
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:265
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Apo_strof otwierający:"
#. ASq8L
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Rozpocznij cytat pojedynczym cudzysłowem"
#. ZSG3R
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:290
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Wybierz znak specjalny, który automatycznie zastąpi bieżący cudzysłów otwierający w dokumencie po wybraniu opcji Narzędzia - Autokorekta - Zastosuj."
#. FFEVA
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:303
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. RindW
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:319
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "_Domyślnie"
#. QY58F
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Domyslny cudzysłów pojedynczy"
#. nHhRe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:328
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Resetuje cudzysłowy do domyślnych symboli."
#. GRDaT
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:342
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "Apostrof zamy_kający:"
#. Am27U
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Zakończ cytat pojedynczym cudzysłowem"
#. CHEww
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:367
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Wybierz znak specjalny, który automatycznie zastąpi bieżący cudzysłów zamykający w dokumencie po wybraniu opcji Narzędzia - Autokorekta - Zastosuj."
#. M4BCQ
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:380
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. VBKmS
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:403
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Pojedyncze apostrofy"
#. Kadoe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:431
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Zam_ień"
#. AADNo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:440
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Automatycznie zastępuje domyślny symbol systemowy dla danego typu cudzysłowów na określony znak specjalny."
#. MAW53
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:455
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Cudzy_słów otwierający:"
#. BEFQi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:489
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:479
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Rozpocznij cytat podwójnym cudzysłowem"
#. XDtCo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:480
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Wybierz znak specjalny, który automatycznie zastąpi bieżący cudzysłów otwierający w dokumencie po wybraniu opcji Narzędzia - Autokorekta - Zastosuj."
#. oqBJC
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:493
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. F7yr9
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:509
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "_Domyślnie"
#. KFTqi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:517
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Domyślny cudzysłów podwójny"
#. 8oRQv
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:518
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Resetuje cudzysłowy do domyślnych symboli."
#. cDwwK
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:532
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "Cudzysłów zamy_kający:"
#. 85hDi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:556
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Zakończ cytat podwójnym cudzysłowem"
#. AurnH
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:557
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Wybierz znak specjalny, który automatycznie zastąpi bieżący cudzysłów zamykający w dokumencie po wybraniu opcji Narzędzia - Autokorekta - Zastosuj."
#. FBndB
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:570
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. BDqUY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:605
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:593
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Cudzysłowy"
#. WaGoG
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:620
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
msgstr "Określ opcje Autokorekty dla znaków cudzysłowu i opcji specyficznych dla języka tekstu."
@@ -5153,25 +5173,25 @@ msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element.
msgstr "Ustaw opcje wypełnienia dla wybranego obiektu rysunkowego lub elementu dokumentu."
#. GSXcM
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Uwzględnij listę znaków niedozwolonych na początku i na końcu wierszy"
#. Pxxtv
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:38
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Zezwól na wieszanie interpunkcji"
#. 7sMg2
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:55
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
msgstr "Zastosuj odstępy między tekstem azjatyckim i nieazjatyckim"
#. Xr8Ls
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:76
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr "Zmiana wiersza"
@@ -5393,187 +5413,187 @@ msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, includ
msgstr "Pozwala edytować właściwości każdego łącza w bieżącym dokumencie, w tym ścieżkę do pliku źródłowego. To polecenie nie jest dostępne, jeśli bieżący dokument nie zawiera łączy do innych plików."
#. D264D
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:62
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
msgstr "Dodaj / importuj"
#. DwGRp
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:68
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps."
msgstr "Znajdź mapę bitową, którą chcesz importować, a następnie kliknij przycisk Otwórz. Mapa bitowa zostanie dodana na końcu listy dostępnych map bitowych."
#. UYRCn
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:84
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa bitowa"
#. CFtG8
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:127
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#. 875YL
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:143
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom position/size"
msgstr "Niestandardowa pozycja / rozmiar"
#. exzsR
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:144
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
msgstr "Wykafelkowany"
#. tksrC
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:145
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
msgstr "Rozciągnięty"
#. dHVHq
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:171
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#. qVMh8
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:189
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. CQHCj
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:227
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#. D7XC6
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:258
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. r9QEy
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:289
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"
#. qqHXj
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:305
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "U góry, do lewej"
#. SuAZu
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:306
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr "U góry, do środka"
#. CiwFK
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:307
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "U góry, do prawej"
#. gB3qr
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:308
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr "Na środku, do lewej"
#. 6nG4k
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:309
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "Na środku"
#. 5uwBi
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "Na środku, do prawej"
#. 9bWMT
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "U dołu, do lewej"
#. BFD9u
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr "U dołu, do środka"
#. TGk6s
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "U dołu, do prawej"
#. s3kat
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:339
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr "Pozycja kafelek:"
#. 9ddbX
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:358
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr "Przesunięcie-X:"
#. C6HnD
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:396
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Przesunięcie-Y:"
#. oDXfi
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:441
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr "Przesunięcie kafelek:"
#. GEMsd
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:464
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
#. NFEF6
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:465
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#. CAdor
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:507
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. EqVUn
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:569
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:552
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. uFFCW
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:572
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. dqv5m
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:588
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
msgstr "Wybierz mapę bitową, której chcesz użyć jako obrazu wypełnienia, lub dodaj własny wzór mapy bitowej."
@@ -5621,145 +5641,145 @@ msgid "Background"
msgstr "Tło"
#. 8B7Rg
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
msgstr "_Użytkownika:"
#. NBk5A
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
msgstr "Kliknij krawędź lub narożnik, aby przejść przez trzy stany: ustaw, niezmieniony, usuń."
#. sRXeg
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
msgstr "Ob_ecne:"
#. WTqFr
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr "Przyleg_ające komórki:"
#. FHdEF
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr "Usuń krawędzie"
#. 2PwAL
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "Rozmieszczenie linii"
#. GwAqX
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:199
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yl:"
#. 8UGAB
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:213
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. Dweon
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:227
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "_Kolor:"
#. uwByw
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:292
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#. VeC3F
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:377
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "Od _lewej:"
#. nULKu
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:391
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "Od prawej:"
#. aFSka
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:405
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "Od _góry:"
#. fRE8t
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:419
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Od _dołu:"
#. M8CGp
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:431
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"
#. AeGqA
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:451
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnianie"
#. 76zLX
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:493
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozycja:"
#. C7T8B
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:507
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "_Odległość:"
#. 8ojCs
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:511
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
msgstr "Szerokość cienia"
#. gEF6E
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:536
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "K_olor:"
#. RsGNr
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:569
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "Styl cienia"
#. BLQ4v
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:640
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:598
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "_Scal z następnym akapitem"
#. xkm5N
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:655
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:613
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "_Scal style przyległych linii"
#. b2Ym7
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:632
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
@@ -5771,37 +5791,37 @@ msgid "Hyphenation"
msgstr "Dzielenie wyrazów"
#. kmYk5
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:91
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
msgstr "Ustawia minimalną liczbę znaków dzielonego wyrazu, które muszą pozostać na końcu wiersza."
#. 8Fp43
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:100
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Znaki przed podziałem"
#. upKGC
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:129
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
msgstr "Określa minimalną liczbę znaków dzielonego wyrazu wymaganą w następnym wierszu."
#. p6cfZ
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Znaki za podziałem"
#. XN4Hs
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:167
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
msgstr "Określa minimalną liczbę znaków wymaganych do zastosowania automatycznego dzielenia wyrazów."
#. sAo4B
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:176
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Minimalna długość wyrazu"
@@ -5825,181 +5845,181 @@ msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Wypunktowanie i numeracja"
#. aatWZ
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:223
msgctxt "bulletandposition|label1"
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#. rYDvK
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:266
msgctxt "bulletandposition|label4"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. mp5Si
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:290
msgctxt "bulletandposition|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Zacznij od:"
#. cfuBf
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:306
msgctxt "bulletandposition|startat"
msgid "1"
msgstr "1"
#. Jtk6d
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:319
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Znak:"
#. GVt7U
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:331
msgctxt "bulletandposition|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
#. oJgFH
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:343
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
msgid "Select image..."
msgstr "Wybierz obraz..."
#. Cv7BZ
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:363
msgctxt "bulletandposition|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#. jxFmf
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:406
msgctxt "bulletandposition|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. CrtKB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:438
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Przed:"
#. VhHma
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:452
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Po:"
#. GAS5v
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:490
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. KjiTB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:534
msgctxt "bulletandposition|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. AjgW8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:548
msgctxt "bulletandposition|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#. vqDku
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:631
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:609
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
msgstr "100"
#. pGXFi
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:622
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
msgid "_Rel. size:"
msgstr "_Rel. rozmiar:"
#. abzh8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:662
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:640
msgctxt "bulletandposition|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Zachowaj proporcje"
#. EhFU7
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:700
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. NoZdN
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:736
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:708
msgctxt "bulletandposition|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Wcięcie:"
#. mW5ef
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:750
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:722
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. SDhv3
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:765
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:737
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. eeDkR
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:779
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:751
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. CRdNb
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:790
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:762
msgctxt "bulletandposition|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Wz_ględny"
#. FhAfv
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:830
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
msgid "Alignment:"
msgstr "Wyrównanie:"
#. BfBBW
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:847
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. MSmfX
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:911
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#. dBWa8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:892
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
#. ATaHy
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:942
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:908
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
msgid "Apply to Master"
msgstr "Zastosuj do wzorca"
#. DiEaB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:962
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#. GHYEV
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1019
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:988
msgctxt "bulletandposition|label"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -6197,259 +6217,259 @@ msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
msgstr "Kliknij styl objaśnienia, który chcesz zastosować do wybranego objaśnienia."
#. vQp3A
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
msgstr "_Stopnie:"
#. La2Pc
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "K_rawędź odniesienia:"
#. YBDvA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:82
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
msgstr "Wprowadź kąt obrotu od 0 do 360 dla tekstu w wybranych komórkach."
#. D2Ebb
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:99
msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
msgstr "Określa krawędź komórki, od której ma być pisany obrócony tekst."
#. Gwudo
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:122
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "Ułożenie pionowe"
#. MDQLn
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
msgid "Aligns text vertically."
msgstr "Wyrównuje tekst w poziomie."
#. XBFYt
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "Tryb układu _azjatyckiego"
#. EKAhC
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:154
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
msgstr "Wyrównuje znaki azjatyckie w zaznaczonych komórkach jeden pod drugim. Jeśli komórka zawiera więcej niż jeden wiersz tekstu, to wiersze są konwertowane na kolumny tekstu ułożone od prawej do lewej. W tekście poddanym konwersji znaki zachodnie są obracane o 90 stopni w prawo. Znaki azjatyckie nie są obracane."
#. rTfQa
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:178
msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
msgid "Click in the dial to set the text orientation."
msgstr "Kliknij w pokrętło do ustawiania orientacji tekstu."
#. Kh9JE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:194
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
#. eM4r3
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:225
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "Za_wijaj tekst automatycznie"
#. warfE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:236
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
msgstr "Zawija tekst do następnego wiersza w momencie napotkania granicy komórki. Liczba wierszy jest zależna od szerokości komórki."
#. GDRER
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:247
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "Zmniejsz, aby dopa_sować do rozmiaru komórki"
#. erdkq
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
msgstr "Ogranicza widoczny rozmiar czcionki w taki sposób, aby zawartość komórki mieściła się w bieżącej szerokości komórki. Polecenia tego nie można używać w przypadku komórek, które zawierają znaki podziału wiersza."
#. Phw2T
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:268
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "Dzielenie wyrazów _aktywne"
#. XLgra
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:280
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
msgstr "Włącza dzielenie wyrazów dla tekstu zawijanego do następnego wiersza."
#. pQLTe
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:298
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Kierunek _tekstu:"
#. jDFtf
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:332
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. eByBx
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:367
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
msgstr "Wcięcia od lewej krawędzi komórki o wprowadzoną liczbę."
#. dzBtA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:380
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Po_ziomo:"
#. Ck3KU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:394
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pionowo:"
#. mF2bB
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:408
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent:"
msgstr "W_cięcie:"
#. FUsYk
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. tweuQ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#. RGwHA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "Do środka"
#. W9PDc
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#. sFf4x
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Do lewej i prawej"
#. yJ33b
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "Wypełniony"
#. CF59Y
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Rozstawiony"
#. 8xDX2
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:433
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
msgstr "Określa opcję wyrównania w poziomie, która zostanie zastosowana do zawartości komórki."
#. Cu2BM
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. dNANA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "Do góry"
#. 8qsJF
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "Do środka"
#. eGhGU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:450
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#. TGeEd
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:451
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Do lewej i prawej"
#. s7QDA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:452
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Rozstawiony"
#. MH9tT
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:456
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
msgstr "Określa ustawienie wyrównania w pionie, które ma zostać zastosowane do zawartości komórki."
#. FT9GJ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:477
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu"
#. CDKBz
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:497
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Rozszerzenie tekstu od dolnej krawędzi komórki"
#. 7MTSt
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:508
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Rozszerzenie tekstu od górnej krawędzi komórki"
#. HJYjP
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:519
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Rozszerzenie tekstu w komórce"
#. EDRZX
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:530
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. U4vgj
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:546
msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
msgstr "Ustawia opcje wyrównania dla zawartości bieżącej komórki lub zaznaczonych komórek."
@@ -6473,217 +6493,217 @@ msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certifi
msgstr "Otwiera okno dialogowe wyboru plików, w którym można dodać nowy katalog certyfikatów Network Security Services do listy."
#. GFGjC
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:133
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Wybierz lub dodaj właściwy katalog certyfikatów Network Security Services, który ma być używany do podpisów cyfrowych:"
#. BbEyB
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:157
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "ręcznie"
#. zWhfK
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:168
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "Wskaż katalog certyfikatu"
#. 7NJfB
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:205
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. YBT5H
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:227
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#. Bt5Lw
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:250
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Ścieżka certyfikatu"
#. pbBGM
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:276
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Wybierz lub dodaj prawidłowy katalog certyfikatów Network Security Services, który będzie używany do podpisów cyfrowych."
#. xXVpD
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Wybierz formatowanie, które chcesz zastosować."
#. MR6Nr
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:322
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Określ lub wybierz rozmiar czcionki, jaki chcesz zastosować. W przypadku czcionek skalowalnych można również wprowadzić wartość po przecinku."
#. YcKtn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:351
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#. WQxtG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:377
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#. 63kyg
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:412
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
#. NgZJ9
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:431
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr "Cechy..."
#. nKfjE
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:507
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#. jJc8T
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:521
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#. PEg2a
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:562
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Wybierz formatowanie, które chcesz zastosować."
#. 8quPQ
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:584
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Określ lub wybierz rozmiar czcionki, jaki chcesz zastosować. W przypadku czcionek skalowalnych można również wprowadzić wartość po przecinku."
#. zCCrx
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:642
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:615
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
#. qpSnT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:644
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr "Cechy..."
#. LYK4e
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:668
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Czcionka tekstu zachodniego"
#. q4WZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:730
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#. 6MVEP
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:777
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:744
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#. BhQZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:785
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Wybierz formatowanie, które chcesz zastosować."
#. JSR99
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:840
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:807
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Określ lub wybierz rozmiar czcionki, jaki chcesz zastosować. W przypadku czcionek skalowalnych można również wprowadzić wartość po przecinku."
#. KLJQT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:870
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:837
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
#. 5uQYn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:865
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Cechy..."
#. vAo4E
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:889
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Czcionka tekstu azjatyckiego"
#. FSm5y
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:990
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:951
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#. j6bmf
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1004
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:965
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#. 64NvC
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1045
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1006
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Wybierz formatowanie, które chcesz zastosować."
#. CeMCG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1067
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1028
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Określ lub wybierz rozmiar czcionki, jaki chcesz zastosować. W przypadku czcionek skalowalnych można również wprowadzić wartość po przecinku."
#. zCKxL
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1097
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1058
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Ustawia język, którego narzędzie do sprawdzania pisowni używa względem zaznaczonego tekstu lub tekstu, który jest wpisywany. Przy dostępnych modułach językowych wyświetlony jest znak wyboru."
#. Nobqa
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1087
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Cechy..."
#. C8hPj
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1152
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1111
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "Czcionka dla złożonego systemu pisania"
#. RyyME
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1190
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1145
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. kbQzU
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1209
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1162
msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
msgstr "Określ formatowanie i czcionkę, którą chcesz zastosować."
@@ -7031,193 +7051,193 @@ msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#. ZFBK2
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:79
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta:"
#. fKSac
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:119
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
msgstr "Ostatnie kolory"
#. MwnMh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:173
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. Yq5RX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:188
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. wnZGh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:203
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. CAmRV
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:209
msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Usuwa wybrane elementy bez wyświetlania monitu o potwierdzenie."
#. m2Qm7
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:223
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr "Paleta użytkownika"
#. 5jjvt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:287
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#. CvMfT
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:342
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "Stary kolor"
#. 2m4w9
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:377
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "B"
#. DwaiD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:390
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr "G"
#. hYiqy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:403
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr "R"
#. MKq8c
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:416
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#. nnSGG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:493
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. LCfVw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:506
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#. qmNUp
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:519
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. TSEpY
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:590
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:580
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. VnCYq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:614
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:602
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#. AwBVq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:673
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:657
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "Nowy kolor"
#. yFQFh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:693
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#. 3DcMm
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:722
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:706
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#. 2o8Uw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:734
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:718
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#. HXuEA
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:731
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#. Kd4oX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:744
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#. FgaZg
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:774
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:758
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#. FZ69n
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:770
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "_Hex"
#. BAYSF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:829
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:813
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. r3QVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:842
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:826
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. 9C3nc
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:855
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:839
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#. KeYG5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:892
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:876
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. WPVmD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:934
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:918
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"
#. DpUCG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:957
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:939
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
@@ -7253,193 +7273,193 @@ msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each
msgstr "Za pomocą suwaka pionowej składowej koloru możesz modyfikować wartość każdego składnika koloru."
#. mjiGo
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "Cze_rwony:"
#. yWDJE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:304
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Ustawia modyfikowalny składnik Czerwony na pionowym suwaku koloru, a składniki Zielony i Niebieski w dwuwymiarowym polu próbnika kolorów. Dozwolone wartości od 0 do 255."
#. TkTSB
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:315
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "_Zielony:"
#. 3YZDt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:325
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Ustawia modyfikowalny składnik Zielony na pionowym suwaku koloru, a składniki Czerwony i Niebieski w dwuwymiarowym polu próbnika kolorów. Dozwolone wartości od 0 do 255."
#. 5FGfv
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:336
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "Nie_bieski:"
#. gSvva
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:346
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Ustawia modyfikowalny składnik Niebieski na pionowym suwaku koloru, a składniki Zielony i Czerwony w dwuwymiarowym polu próbnika kolorów. Dozwolone wartości od 0 do 255."
#. c5MTh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Ustaw bezpośrednio wartość koloru Czerwony. Dozwolone wartości to 0 do 255."
#. 2yY2G
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:382
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Ustaw bezpośrednio wartość koloru Zielony. Dozwolone wartości od 0 do 255."
#. UREX7
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Ustaw bezpośrednio wartość koloru Niebieski. Dozwolone wartości od 0 do 255."
#. 2nFsj
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr "Kod heksadecymalny _#:"
#. zPsRu
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:431
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
msgstr "Wyświetla i ustawia wartość koloru w modelu kolorów RGB wyrażoną jako liczba szesnastkowa."
#. sD6YC
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:446
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. wGrVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:480
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "O_dcień:"
#. qnLnB
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
msgstr "Ustawia modyfikowalny składnik Odcień na pionowym suwaku koloru, a składniki Nasycenie i Jasność w dwuwymiarowym polu próbnika kolorów. Wartości wyrażone są w stopniach od 0 do 359."
#. C4GE3
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr "Na_sycenie:"
#. wGdN5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:511
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Ustawia modyfikowalny składnik Nasycenie na pionowym suwaku koloru, a składniki Odcień i Jasność w dwuwymiarowym polu próbnika kolorów. Wartości są wyrażone w procentach (od 0 do 100)."
#. NXs9w
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "Jas_ność:"
#. KkBQX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:532
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Ustawia modyfikowalny składnik Jasność na pionowym suwaku koloru, a składniki Odcień i Nasycenie w dwuwymiarowym polu próbnika kolorów. Wartości są wyrażone w procentach (od 0 do 100)."
#. BCvUX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:550
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
msgstr "Ustaw odcień bezpośrednio w modelu kolorów HSB. Wartości wyrażone są w stopniach od 0 do 359."
#. TcDh8
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:582
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Ustaw nasycenie bezpośrednio w modelu kolorów HSB. Wartości są wyrażone w procentach (od 0 do 100)."
#. hucEE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:586
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Ustaw jasność bezpośrednio w modelu kolorów HSB. Wartości są wyrażone w procentach (od 0 do 100)."
#. B7RjF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:601
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#. sesZZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:658
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:638
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Cyjan:"
#. Gw7rx
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:653
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
#. Uv2KG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:668
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "Żółt_y:"
#. aFvbe
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:683
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "C_zarny:"
#. bNiCN
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:722
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:702
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Ustaw wartość koloru Cyjan wyrażoną w modelu kolorów CMYK."
#. mMXFr
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:740
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:720
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Ustaw wartość koloru Magenta wyrażoną w modelu kolorów CMYK."
#. EEgiy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:758
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:738
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Ustaw wartość koloru Żółty wyrażoną w modelu kolorów CMYK."
#. UAAnZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:756
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Ustaw wartość koloru Czarny lub kluczowego (czarnego) zgodnie z modelem kolorów CMYK."
#. mxFDw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:793
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:771
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. 9KyXs
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:832
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:810
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
msgstr "%PRODUCTNAME umożliwia definiowanie niestandardowych kolorów za pomocą dwuwymiarowego graficznego i numerycznego wykresu gradientu w oknie dialogowym Wybierz kolor."
@@ -7451,49 +7471,49 @@ msgid "Insert Comment"
msgstr "Wstaw komentarz"
#. 22CJX
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160
msgctxt "comment|label2"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. QNkY6
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
#. 4ZGAd
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219
msgctxt "comment|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
msgstr "Wprowadź komentarz do zarejestrowanej zmiany."
#. bEtYk
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. eGHyF
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. VjKDs
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Edycja komentarza"
#. JKZFi
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. qSQBN
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
msgstr "Wprowadź komentarz do zarejestrowanej zmiany."
@@ -7511,271 +7531,271 @@ msgid "Lists the types of connectors that are available."
msgstr "Rozwijana lista dostępnych typów łączników."
#. VnKTH
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "Linia _1:"
#. VHqZH
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:129
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "Linia _2:"
#. vx3j2
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:143
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "Linia _3:"
#. vUAiW
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:162
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
msgid "Enter a skew value for Line 1."
msgstr "Wprowadź wartość krzywizny dla Linii 1."
#. SGov7
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:180
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
msgid "Enter a skew value for Line 2."
msgstr "Wprowadź wartość krzywizny dla Linii 2."
#. Cv7eg
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
msgid "Enter a skew value for Line 3."
msgstr "Wprowadź wartość krzywizny dla Linii 3."
#. xvCfy
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:213
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Przekrzywienie linii"
#. hAdsA
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:246
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "_Początek poziomo:"
#. jENzB
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:260
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "Ko_niec poziomo:"
#. WSBhJ
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:274
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "P_oczątek pionowo:"
#. bGjTC
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:288
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "Koni_ec pionowo:"
#. md9nD
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:307
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
msgstr "Wprowadź żądaną wielkość odstępu poziomego na początku łącznika."
#. pUTnF
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:325
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
msgstr "Wprowadź żądaną wielkość odstępu poziomego na końcu łącznika."
#. 23o9a
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:343
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
msgstr "Wprowadź żądaną wielkość odstępu pionowego na początku łącznika."
#. 22Tvd
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:361
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
msgstr "Wprowadź żądaną wielkość odstępu pionowego na końcu łącznika."
#. idTk6
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:376
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Odstępy między wierszami"
#. 6hSVr
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:415
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. PSBFq
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:420
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. 3HZXi
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:436
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
msgstr "Ustawienia właściwości łączników."
#. ezicB
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Pula połączeń aktywna"
#. pPghH
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:61
msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
msgstr "Określa, czy wybrane połączenia są objęte zarządzaniem w ramach puli połączeń."
#. GHbky
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:83
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Sterowniki znane w %PRODUCTNAME"
#. Yohxk
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:102
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "Bieżący sterownik:"
#. RGWQy
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Włącz pulę dla tego sterownika"
#. b26rn
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:141
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
msgstr "Aby sterownik był objęty zarządzaniem w ramach puli, należy go wybrać i zaznaczyć pole Włącz pulę dla tego sterownika."
#. uzbLN
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "Limi_t czasu (w sekundach)"
#. CUE56
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:181
msgctxt "extended_tip|timeout"
msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
msgstr "Określa czas w sekundach, po którym połączenie w ramach puli zostaje zwolnione."
#. gWFKz
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:228
msgctxt "connpooloptions|drivername"
msgid "Driver name"
msgstr "Nazwa sterownika"
#. pQGCs
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:241
msgctxt "connpooloptions|pool"
msgid "Pool"
msgstr "Pula"
#. 7Svws
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:254
msgctxt "connpooloptions|timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"
#. 9ctBe
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:290
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Pula połączeń"
#. XfFi7
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
msgctxt "croppage|keepscale"
msgid "Keep _scale"
msgstr "Zachowaj _skalę"
#. fCWwt
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:99
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "Zachowaj rozmiar obra_zu"
#. JcdEh
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:124
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "_Lewo:"
#. J8z8h
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:151
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "P_rawo:"
#. GxnM4
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
msgstr "_Góra:"
#. VAUDo
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dół:"
#. BSBCG
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:302
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Rozmiar oryginalny"
#. 8CoGW
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:330
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "Kadrowanie"
#. VG8gn
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:362
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. bcKhi
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:388
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
#. JVnvr
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:416
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
#. Brcxv
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:447
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. tacwF
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:474
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
#. aBkuE
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:503
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazu"
@@ -7943,223 +7963,223 @@ msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
msgstr "Tworzy lub edytuje pozycję na stronie zakładki Bazy danych."
#. ehaGT
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
msgctxt "dbregisterpage|type"
msgid "Registered name"
msgstr "Zarejestrowana nazwa"
#. fCFc2
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89
msgctxt "dbregisterpage|path"
msgid "Database file"
msgstr "Plik bazy danych"
#. w8NyN
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nowy..."
#. AFdvd
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Połączenie bazy danych, aby utworzyć nową pozycję."
#. zqFjG
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#. ZqToY
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected entry from the list."
msgstr "Usuwa z listy wybrany wpis."
#. eiE2E
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edycja..."
#. fAwt9
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Połączenie bazy danych w celu edycji wybranej pozycji."
#. Q3nF4
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Zarejestrowane bazy danych"
#. RB56k
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
msgstr "O_dległość linii:"
#. tQ8gk
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "Występ pr_owadnic:"
#. JvLym
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "Odle_głość prowadnic:"
#. NFjhV
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
msgstr "_Lewa prowadnica:"
#. Xwg2v
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
msgstr "_Prawa prowadnica:"
#. pt5Gm
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "Miejsca _dziesiętne:"
#. t7MZu
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Linia wymiarowa pod o_biektem"
#. DovuA
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:167
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Reverses the properties set in the Line area."
msgstr "Odwraca ustawienia z ramki Linia."
#. M2qGu
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST"
msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)."
msgstr "Określa odległość miedzy linią wymiarową a linią bazową (odległość = 0)."
#. 6wKTs
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:204
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
msgstr "Określa długość lewej i prawej prowadnicy począwszy od linii bazowej (odległość = 0). Wartości dodatnie lokują prowadnice ponad linią bazową, wartości ujemne poniżej linii bazowej."
#. AdBKh
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:222
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
msgstr "Określa długość lewej i prawej prowadnicy począwszy od linii wymiarowej. Wartości dodatnie lokują prowadnice ponad linią wymiarową, wartości ujemne poniżej linii wymiarowej."
#. hFGhD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:240
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Określa długość lewej prowadnicy począwszy od linii wymiarowej. Wartości dodatnie lokują prowadnicę ponad linią wymiarową, wartości ujemne poniżej linii wymiarowej."
#. 3bQD4
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:258
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Określa długość prawej prowadnicy począwszy od linii wymiarowej. Wartości dodatnie lokują prowadnicę ponad linią wymiarową, wartości ujemne poniżej linii wymiarowej."
#. BKJDe
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:275
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
msgstr "Określa liczbę miejsc po przecinku wyświetlaną we właściwościach linii."
#. uruYG
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:290
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#. E3CgJ
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:322
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "Pozycja _tekstu"
#. EBYZf
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:361
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides."
msgstr "Określa pozycję tekstu względem linii wymiarowej i prowadnic."
#. t8Ewg
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:377
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "_Automatycznie pionowo"
#. mFwVB
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:387
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
msgstr "Ustawia optymalną pionową pozycję tekstu."
#. KykMq
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:399
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "A_utomatycznie poziomo"
#. jepxb
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:409
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
msgstr "Ustawia optymalną poziomą pozycję tekstu."
#. yQtE3
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:428
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "Równolegle do linii _pomocniczej"
#. gZdFr
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:438
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line."
msgstr "Wyświetla tekst równolegle lub prostopadle względem linii wymiarowej."
#. QNscD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:450
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "Pokaż jednostki _miary"
#. cJRA9
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:460
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
msgstr "Pokazuje lub ukrywa jednostki miary. Możesz wybrać z rozwijanej listy jednostkę miary, której chcesz używać."
#. EEaqi
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:478
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
msgstr "Pokazuje lub ukrywa jednostki miary. Możesz wybrać z rozwijanej listy jednostkę miary, której chcesz używać."
#. gX83d
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TmRKU
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:518
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
@@ -8219,31 +8239,31 @@ msgid "_Replace By"
msgstr "Zamień na"
#. D7JJT
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:354
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
#. CP9Qq
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:361
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
msgstr "Dodaje słowo z pola tekstowego Słowo do bieżącego słownika niestandardowego. Słowo w polu Sugestia jest również dodawane podczas pracy ze słownikami wyjątków."
#. K2Sst
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:373
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#. VzuAW
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:380
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
msgstr "Usuwa zaznaczone słowo z bieżącego słownika niestandardowego."
#. 35DN3
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
msgstr "W oknie dialogowym Edycja słownika niestandardowego można wprowadzić nowe terminy lub edytować istniejące wpisy."
@@ -8255,493 +8275,493 @@ msgid "Edit Modules"
msgstr "Edycja modułów"
#. hcGaw
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Pobierz z sieci więcej słowników..."
#. ibDJj
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#. T7wyy
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
msgstr "Określa język modułu."
#. 9zC9B
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Zwiększ priorytet"
#. Da5kZ
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
msgstr "Zwiększa priorytet modułu wybranego w polu listy o jeden poziom."
#. aGo9M
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Zmniejsz priorytet"
#. ZEvov
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
msgstr "Zmniejsza priorytet modułu wybranego w polu listy o jeden poziom."
#. Vr5kM
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
#. FuJDd
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
msgstr "Kliknij tutaj, aby cofnąć bieżące zmiany w polu listy."
#. 4d4Pc
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
msgstr "Określa język i dostępne podmoduły pisowni, dzielenia wyrazów i wyrazów bliskoznacznych dla wybranego modułu."
#. ZF8AG
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. j6j4Y
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#. wAeT3
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:85
+#. fHwN8
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
msgctxt "effectspage|effectsft"
-msgid "Case:"
-msgstr "Rozmiar:"
+msgid "_Case:"
+msgstr ""
-#. ce9M4
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:99
+#. hhfhW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
msgctxt "effectspage|reliefft"
-msgid "Relief:"
-msgstr "Uwypuklenie:"
+msgid "R_elief:"
+msgstr ""
#. HSdYT
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "(Bez)"
#. xGDgW
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIE LITERY"
#. kimAz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "lowercase"
msgstr "małe litery"
#. CqAwB
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Jak Nazwy Własne"
#. uuZUC
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "Kapitaliki"
#. 4quGL
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
msgid "Select the font effects that you want to apply."
msgstr "Określa stosowane efekty czcionki."
#. GJExJ
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(Bez)"
#. 2zc6A
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "Wypukłe"
#. Vq3YD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "Grawerowane"
#. D49UU
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
msgstr "Wybierz efekt uwypuklenia, który ma zostać zastosowany do zaznaczonego tekstu. Wypukłe uwypuklenie sprawia, że znaki wyglądają tak, jakby były wyniesione ponad stronę. Grawerowane uwypuklenie sprawia, że znaki wyglądają tak, jakby były wciśnięte w stronę."
#. G8SPK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(Bez)"
#. V3aSU
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "Kropka"
#. sek6h
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "Okrąg"
#. rbdan
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:149
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#. CCKAv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "Akcent"
#. VSsqz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
msgstr "Określa znak, który ma być wyświetlany nad lub pod całym zaznaczonym tekstem."
#. Z6WHC
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "Powyżej tekstu"
#. 4dQqG
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "Pod tekstem"
#. HPUf8
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173
msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb"
msgid "Specify where to display the emphasis marks."
msgstr "Określa miejsce wyświetlania znaków wyróżnienia."
-#. D848F
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:196
+#. ycUGm
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
msgctxt "effectspage|positionft"
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozycja:"
+msgid "_Position:"
+msgstr ""
-#. QBQPF
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:210
+#. 5okoC
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|emphasisft"
-msgid "Emphasis mark:"
-msgstr "Znak wyróżnienia:"
+msgid "Emphasis _mark:"
+msgstr ""
-#. 5pMfK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
+#. cDkSo
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
msgctxt "effectspage|outlinecb"
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontur"
+msgid "Outli_ne"
+msgstr ""
#. fXVDq
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
msgstr "Wyświetla kontury zaznaczonych znaków. W przypadku niektórych czcionek użycie tego efektu nie jest możliwe."
-#. umH7r
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243
+#. zanV7
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:233
msgctxt "effectspage|shadowcb"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Cień"
+msgid "Shado_w"
+msgstr ""
#. 8tyio
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243
msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
msgstr "Dodaje cień padający w dół i w prawo od zaznaczonych znaków."
-#. KraW7
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264
+#. ZCZb6
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:254
msgctxt "effectspage|hiddencb"
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ukryty"
+msgid "Hi_dden"
+msgstr ""
#. wFPA3
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264
msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
msgid "Hides the selected characters."
msgstr "Ukrywa zaznaczone znaki."
#. GZX6U
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:294
msgctxt "effectspage|effectsft2"
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#. BD3Ka
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:344
+#. FY52V
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:326
msgctxt "effectspage|label46"
-msgid "Overlining:"
-msgstr "Nadkreślenie:"
+msgid "O_verlining:"
+msgstr ""
-#. WtjES
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:358
+#. ceoHc
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:340
msgctxt "effectspage|label47"
-msgid "Strikethrough:"
-msgstr "Przekreślenie:"
+msgid "Stri_kethrough:"
+msgstr ""
-#. tCP45
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372
+#. Qisd2
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354
msgctxt "effectspage|label48"
-msgid "Underlining:"
-msgstr "Podkreślenie:"
+msgid "_Underlining:"
+msgstr ""
#. EGta9
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(Bez)"
#. wvpKK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncze"
#. dCubb
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"
#. JFKfG
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
#. m7Jwh
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowane"
#. iC5t6
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Kropkowane (pogrubienie)"
#. uGcdw
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "Kreska"
#. BLRCY
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Kreska (pogrubienie)"
#. FCcKo
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "Długa kreska"
#. 7UBEL
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Długa kreska (pogrubienie)"
#. a58XD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Kropka-kreska"
#. MhBD8
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Kropka-kreska (pogrubienie)"
#. AcyEi
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Kropka-kropka-kreska"
#. BRq6u
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Kropka-kropka-kreska (pogrubienie)"
#. kEEBv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:417
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "Fala"
#. XDicz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:384 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:418
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Fala (pogrubienie)"
#. ZxdxD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:385 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:419
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "Fala podwójna"
#. i6Qpd
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
msgstr "Wybierz styl nadkreślenia, który chcesz zastosować. Aby zastosować nadkreślenie tylko do słów, zaznacz pole Poszczególne słowa."
#. jbrhD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
msgstr "Wybierz styl podkreślenia, który chcesz zastosować. Aby zastosować podkreślenie tylko do słów, zaznacz pole Poszczególne słowa."
#. FgNij
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(Bez)"
#. Q4YtH
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncze"
#. 9ndBZ
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"
#. p5Q9A
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:440
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
#. bcZBk
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "Znakami /"
#. GJKbv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:442
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "Znakami X"
#. Pmdav
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:446
msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
msgstr "Określa styl przekreślenia dla zaznaczonego tekstu."
#. qtErr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:468
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
msgid "Select the color for the underlining."
msgstr "Wybór koloru podkreślenia."
#. vuxpt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
msgid "Select the color for the overlining."
msgstr "Wybór koloru nadkreślenia."
-#. VYaEr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:519
+#. JP4PB
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
-msgid "Individual words"
-msgstr "Poszczególne słowa"
+msgid "_Individual words"
+msgstr ""
#. AP5Gy
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510
msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
msgstr "Stosuje wybrany efekt tylko do wyrazów, pomijając spacje."
#. oFKJN
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:554
msgctxt "effectspage|textdecoration"
msgid "Text Decoration"
msgstr "Dekoracja tekstu"
-#. omW2n
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:611
+#. fMFiW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:586
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
-msgid "Font color:"
-msgstr "Kolor czcionki:"
+msgid "_Font color:"
+msgstr ""
#. ttwFt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:609
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
msgstr "Ustawia kolor zaznaczonego tekstu. Jeśli wybierzesz opcję Automatycznie, kolor tekstu zostanie ustawiony na czarny dla jasnego tła i biały dla ciemnego tła."
#. aAbzm
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:621
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr "Opcja dostępności \"Użyj automatycznego koloru czcionki ekranowej\" została aktywowana. Atrybuty koloru czcionki nie są aktualnie używane do wyświetlenia tekstu."
#. AZF8Q
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:660
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:635
msgctxt "effectspage|fonttransparencyft"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Przezroczys_tość:"
#. vELSr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:693
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:666
msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
msgid "Font Color"
msgstr "Kolor czcionki"
#. TzsRB
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:681
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
msgid "Specify the font effects that you want to use."
msgstr "Określ efekty czcionki, których chcesz użyć."
@@ -8753,19 +8773,19 @@ msgid "Emboss"
msgstr "Uwypuklenie"
#. uAQBB
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr "Ź_ródło światła:"
#. GPyhz
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. AuuQ6
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
msgstr "Wyświetla okno dialogowe do tworzenia uwypukleń."
@@ -8813,79 +8833,79 @@ msgid "Assign Macro"
msgstr "Przypisz makro"
#. BgFFN
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#. ginEm
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Przypisana akcja"
#. xj34d
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "Lists the events that can trigger a macro."
msgstr "Zawiera listę zdarzeń, które mogą uruchamiać makro."
#. P3GeQ
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Przypisania"
#. dcPPB
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "Przypisz"
#. dMCaf
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
msgstr "Przypisuje wybrane makro do wybranego zdarzenia."
#. nwUkL
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. qaQin
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
msgstr "Usuwa przypisanie makra z zaznaczonego wpisu."
#. 9GNQR
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
msgstr "Wyświetla listę programu %PRODUCTNAME i dowolnego otwartego dokumentu %PRODUCTNAME."
#. y7Vyi
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro z"
#. n2zaD
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
msgstr "Zawiera listę dostępnych makr. Wybierz makro, które chcesz przypisać do wybranego zdarzenia, a następnie kliknij przycisk Przypisz."
#. d229E
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "Istniejące makra"
#. ZKRQr
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:342
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
msgstr "Określa makro uruchamiane po kliknięciu obrazu, ramki lub obiektu OLE."
@@ -8981,271 +9001,271 @@ msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until yo
msgstr "Zamyka okno dialogowe. Ustawienia ostatniego wyszukiwania są zapisywane do chwili zakończenia programu %PRODUCTNAME."
#. UPeyv
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:143
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
msgstr "Umożliwia wprowadzenie szukanej frazy w polu lub wybranie jej z listy."
#. sC6j6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:154
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
#. Abepw
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
msgstr "Umożliwia wprowadzenie szukanej frazy w polu lub wybranie jej z listy."
#. CrVGp
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "Zawartość pola jest _NULL"
#. CSSkE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:193
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
msgstr "Określa, że podczas poszukiwania uwzględniane są pola nie zawierające danych."
#. zxjuF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:205
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "Zawartość pola nie jest NU_LL"
#. oybVR
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:216
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
msgstr "Określa, że podczas poszukiwania uwzględniane są pola zawierające dane."
#. X9FQy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:238
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "_Szukaj"
#. PGaCY
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:292
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "Po_jedyncze pole:"
#. 9kRju
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:302
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Przeszukuje określone pole danych."
#. TyqAE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:320
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Przeszukuje określone pole danych."
#. aLBBD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:338
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "Wszystkie pol_a"
#. mWvzW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:349
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
msgid "Searches through all fields."
msgstr "Przeszukuje wszystkie pola."
#. 64yD3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:368
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "Formularz:"
#. aCM9Q
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:385
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
msgstr "Określa logiczny formularz, który ma zostać przeszukany."
#. B2SYL
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:446
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Przeszukiwany obszar"
#. yqEse
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:493
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozycja:"
#. BLRj3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
msgstr "Określa relację między szukaną frazą a zawartością pola."
#. c6ZbD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:536
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Uwzglę_dniaj szerokość znaków"
#. wAKeF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:545
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Powoduje, że znaki o połowie i pełnej szerokości są rozróżniane."
#. EedjA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Podobne brzmienie (_japoński)"
#. m2QkD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:571
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Umożliwia określenie opcji wyszukiwania tekstu japońskiego w podobnej notacji. Po zaznaczeniu tego pola wyboru należy kliknąć przycisk Dźwięki i określić opcje wyszukiwania."
#. 2Gsbd
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:582
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Podobieństwa..."
#. CxVZm
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:608
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:590
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Określa opcje wyszukiwania powodujące znajdowanie tekstu japońskiego w podobnej notacji."
#. Ra8jW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:613
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Szukaj podo_bnych"
#. zDTS6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:640
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:622
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Umożliwia znalezienie wyrażeń, które są zbliżone do tekstu w polu Znajdź. Aby określić kryteria podobieństwa, należy zaznaczyć to pole i kliknąć przycisk Podobieństwa."
#. DNGxj
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:633
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Podobieństwa..."
#. PtuHs
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:642
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Umożliwia znalezienie wyrażeń, które są zbliżone do tekstu w polu Znajdź. Aby określić kryteria podobieństwa, należy zaznaczyć to pole i kliknąć przycisk Podobieństwa."
#. 6BpAF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:677
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
#. Gdo9i
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:668
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
msgstr "Określa, czy podczas wyszukiwania uwzględniane jest rozróżnienie wielkich i małych liter."
#. X5q2K
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:697
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:679
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "_Od góry"
#. y83im
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:706
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:688
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
msgstr "Powoduje ponowne uruchomienie wyszukiwania. Szukanie naprzód jest ponownie uruchamiane od pierwszego rekordu. Szukanie wstecz jest ponownie uruchamiane od ostatniego rekordu."
#. WP3XA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:699
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "Wy_rażenie regularne"
#. 4uneg
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:726
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:708
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
msgstr "Wyszukuje za pomocą wyrażeń regularnych."
#. qzKAB
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:719
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "Zastosuj formatowanie pola"
#. BdMDC
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:746
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
msgstr "Określa, że podczas przeszukiwania bieżącego dokumentu są uwzględniane wszystkie formaty pól."
#. 2GvF5
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:757
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:739
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Szukaj wstecz"
#. QvjG7
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:766
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:748
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
msgstr "Określa, że przeszukiwanie będzie wykonywane w kierunku odwrotnym, od rekordu ostatniego do pierwszego."
#. 4ixJZ
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:759
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "_Wyrażenie wieloznaczne"
#. BES8b
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:786
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:768
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
msgstr "Umożliwia wyszukiwanie za pomocą symbolu wieloznacznego * lub ?."
#. xHRxu
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:810
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:790
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. wBBss
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:846
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:822
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "Rekord:"
#. UBLpq
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:834
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "Liczba rekordów"
#. 8EDSy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:884
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "Stan"
#. tqCYV
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:915
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:889
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
msgid "Searches database tables and forms."
msgstr "Przeszukuje tabele i formularze bazy danych."
@@ -9257,13 +9277,13 @@ msgid "Font Features"
msgstr "Funkcje czcionek"
#. 696Sw
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:160
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. hib9i
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:194
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
msgstr "Wybierz i zastosuj cechy typograficzne czcionki do znaków."
@@ -9317,7 +9337,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#. Ezb6M
-#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:72
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -9431,13 +9451,13 @@ msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#. wvuEx
-#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"
#. TBqGy
-#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
@@ -9492,223 +9512,223 @@ msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#. fEk5d
-#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Plik"
#. NTAMc
-#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98
msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
msgstr "Aktualizuje widok w oknie lub zaznaczonym obiekcie."
#. YDCTd
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
msgstr "Dodaje niestandardowy gradient do bieżącej listy. Należy określić właściwości gradientu, a następnie kliknąć ten przycisk"
#. QfZFH
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
#. EeXWP
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
msgstr "Stosuje bieżące właściwości gradientu do zaznaczonego gradientu. W razie potrzeby można także zapisać gradient pod inną nazwą."
#. 7ipyi
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. GPnwG
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. 8Qjgv
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#. fgBSm
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "Osiowy"
#. FGjhA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"
#. VGtK3
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Eliptyczny"
#. 7FRe4
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "Tetragonalny"
#. wQDTv
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "Kwadratowy"
#. XasEx
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228
msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb"
msgid "Select the gradient that you want to apply."
msgstr "Wybierz styl gradientu, który chcesz zastosować."
#. BBKZM
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr "Przyrost:"
#. F5dVt
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:282
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatycznie"
#. LAhqj
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "Środek ( X / Y ):"
#. mP62s
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:338
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Wprowadź poziome przesunięcie gradientu, gdzie 0% odpowiada bieżącemu poziomemu położeniu koloru punktu końcowego w gradiencie. Kolor punktu końcowego to kolor wybrany w polu Kolor docelowy."
#. AP27S
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:356
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Wprowadź pionowe przesunięcie gradientu, gdzie 0% odpowiada bieżącemu pionowemu położeniu koloru punktu końcowego w gradiencie. Kolor punktu końcowego to kolor wybrany w polu Kolor docelowy."
#. ZZ7yo
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:391
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "_Krawędź:"
#. iZbnF
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:424
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Wprowadź wartość, o jaką chcesz dopasować obszar koloru punktu końcowego na gradiencie. Kolor punktu końcowego to kolor wybrany w polu Kolor docelowy."
#. qCvgc
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:440
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
msgstr "Określa kąt obrotu wybranego gradientu."
#. cGXmA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:454
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Ką_t:"
#. fwB6f
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:472
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
msgstr "Wprowadź intensywność koloru w polu Kolor docelowy, gdzie 0% odpowiada czerni a 100% wybranemu kolorowi."
#. C6iys
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:494
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
msgstr "Określa kolor dla punktu końcowego gradientu."
#. tFEUh
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:507
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr "Ko_lor docelowy:"
#. RnucA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:531
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
msgstr "Określa kolor dla punktu początkowego gradientu."
#. B9z2L
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:547
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
msgstr "Wprowadź intensywność koloru w polu Kolor źródłowy, gdzie 0% odpowiada czerni a 100% wybranemu kolorowi."
#. TQFE8
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:560
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr "K_olor źródłowy:"
#. RNhur
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:609
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:598
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "Środek na osi X"
#. qkLcz
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:612
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Środek na osi Y"
#. VX2bJ
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:626
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr "Nasycenie początkowe"
#. 3qVyC
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:651
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:640
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr "Nasycenie końcowe"
#. 58WB2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:663
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. 5mDZm
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:725
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:708
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. e2Ai2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:747
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:728
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. VBG9C
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:763
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:744
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
msgstr "Wybierz gradient, zmień jego właściwości lub zapisz nowy gradient."
@@ -9720,19 +9740,19 @@ msgid "New Dictionary"
msgstr "Nowy słownik"
#. iqNN4
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#. haBfA
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:114
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the dictionary."
msgstr "Określa nazwę słownika."
#. S2WpP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:130
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Słownik"
@@ -9990,67 +10010,67 @@ msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Edycja słownika niestandardowego"
#. Wnqcm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
msgstr "Wybierz słownik użytkownika, który chcesz edytować."
#. AnsSG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr "Książka"
#. ttFFj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:155
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
msgstr "Wybierz wpis z bieżącego słownika, który chcesz edytować. W tym polu można także wprowadzić nowy wpis."
#. GdYKP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:181
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
msgstr "Dodaje bieżący wyraz zastępczy do słownika."
#. myWFD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:201
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry."
msgstr "Usuwa wybrany wpis."
#. uPgna
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:223
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
#. 8qtRG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:276
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Wpisz proponowany zamiennik dla wpisu, który został wybrany w polu Oryginał. Wyraz zastępczy może składać się maksymalnie z 8 znaków."
#. qFDF8
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:294
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Wpisz proponowany zamiennik dla wpisu, który został wybrany w polu Oryginał. Wyraz zastępczy może składać się maksymalnie z 8 znaków."
#. rFF8x
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Wpisz proponowany zamiennik dla wpisu, który został wybrany w polu Oryginał. Wyraz zastępczy może składać się maksymalnie z 8 znaków."
#. HNSTX
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:330
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Wpisz proponowany zamiennik dla wpisu, który został wybrany w polu Oryginał. Wyraz zastępczy może składać się maksymalnie z 8 znaków."
#. ZiDNN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:350
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
@@ -10062,205 +10082,205 @@ msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Opcje hangul/hanja"
#. TLs2q
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "Nowy..."
#. hNjua
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Nowy słownik, umożliwiające utworzenie nowego słownika."
#. UbGjT
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Edycja..."
#. NKvWY
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Edycja słownika niestandardowego, które umożliwia edycję słowników użytkownika."
#. qML94
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
msgstr "Usuwa zaznaczony słownik użytkownika."
#. v7Bkk
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
msgstr "Wyświetla listę wszystkich słowników użytkownika. Zaznacz pole wyboru obok słownika, którego chcesz użyć. Usuń zaznaczenie pola wyboru obok słownika, którego nie chcesz używać."
#. DmfuX
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "Słowniki użytkownika"
#. DEoRc
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Ignoruj wyrazy postpozycyjne"
#. B4zEG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:285
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
msgstr "Podczas przeszukiwania słownika ignoruje znaki pozycyjne na końcu wyrazów w języku koreańskim."
#. EEKAT
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "Ostatnio użyte na początku"
#. aqATS
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:305
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
msgstr "Pokazuje ostatnio wybraną propozycję zamiany jako pierwszy wpis na liście."
#. MKAyM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:316
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Zamień wszystkie unikalne wpisy automatycznie"
#. HerDJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:325
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
msgstr "Automatycznie zamienia wyrazy mające tylko jeden proponowany wyraz zastępczy."
#. Bdqne
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:340
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. UaXFU
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
msgstr "Dodaje niestandardowy wzór kreskowania do bieżącej listy. Określ właściwości wzoru kreskowania, a następnie kliknij ten przycisk"
#. TGiD7
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
#. 5VuZv
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104
msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
msgstr "Stosuje bieżące właściwości kreskowania do wybranego wzoru kreskowania. W razie potrzeby można zapisać wzór pod inną nazwą."
#. U8bWc
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
msgstr "Kreskowanie"
#. HNCBu
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Odstępy:"
#. 5Psyb
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:181
msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy liniami kreskowania."
#. spGWy
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:195
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Ką_t:"
#. UBmvt
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:232
msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
msgstr "Wprowadź kąt obrotu linii kreskowania lub kliknij odpowiednią pozycję na siatce kątów."
#. sEriJ
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:253
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "Typ _linii:"
#. mv3sN
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:269
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncze"
#. 7DR7B
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:270
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "Skrzyżowane"
#. EBDMC
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "Potrójne"
#. ZpygN
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
msgstr "Określa typ linii kreskowania do zastosowania."
#. VyTto
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:289
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "Kolor li_nii:"
#. AwxCA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:314
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
msgid "Select the color of the hatch lines."
msgstr "Wybierz kolor linii kreskowania."
#. 3hgCJ
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:326
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#. uvmDA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:371
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. D8ovo
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:417
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. GbfFA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:437
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. ZeF6M
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:453
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
msgstr "Ustaw właściwości wzoru kreskowania lub zapisz nowy wzór kreskowania."
@@ -10307,458 +10327,458 @@ msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "Tutaj tworzysz hiperłącze do strony internetowej lub połączenia z serwerem FTP."
-#. 2H6BD
+#. EJuaG
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "_Internet"
+msgstr ""
#. TwuBW
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
msgstr "Tutaj tworzysz hiperłącze do adresu e-mail."
-#. nocMA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:256
+#. RxDSh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
-msgid "Mail"
-msgstr "Poczta"
+msgid "_Mail"
+msgstr ""
#. MXhAV
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "Tutaj tworzysz hiperłącze do istniejącego dokumentu lub celu w dokumencie."
-#. HkUh2
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:330
+#. MqhyH
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "_Document"
+msgstr ""
#. xFvuL
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Tutaj tworzysz nowy dokument, do którego wskazuje nowe łącze."
-#. ZprBE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:404
+#. aLbja
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
-msgid "New Document"
-msgstr "Nowy dokument"
+msgid "_New Document"
+msgstr ""
#. rYEqo
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
msgstr "Ś_cieżka:"
#. zqiYj
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#. mJQ7c
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Otwórz, w którym możesz wybrać plik."
#. 9f5SN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:88
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Wprowadź adres URL pliku, który ma zostać otwarty po kliknięciu hiperłącza. Jeśli ramka docelowa nie zostanie określona, plik zostanie otwarty w bieżącym dokumencie lub ramce."
#. Ewn6K
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:103
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. pedja
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:136
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "C_el:"
#. hUini
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:151
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
#. zH7Fk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:165
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cel w dokumencie"
#. wnXzL
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:170
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Cel w dokumencie."
#. 3ndEf
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:186
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Wprowadź adres URL pliku, który ma zostać otwarty po kliknięciu hiperłącza. Jeśli ramka docelowa nie zostanie określona, plik zostanie otwarty w bieżącym dokumencie lub ramce."
#. oUByt
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:201
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "Test tekstu"
#. 8Gbv5
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:217
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cel w dokumencie"
#. VQxYG
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:253
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Ramka:"
#. cFnPM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:268
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_kst:"
#. o2Fic
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:283
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_azwa:"
#. PuhGD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:300
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Określa widoczny tekst lub podpis przycisku dla hiperłącza."
#. RszPA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Określa nazwę hiperłącza."
#. y3amv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:337
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormularz:"
#. 6TBzX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:354
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Określa, czy hiperłącze jest wstawiane jako tekst, czy jako przycisk."
#. sAAC7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:368
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#. EbFym
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Przypisz makro, w którym można nadać zdarzeniom, takim jak \"mysz nad obiektem\" lub \"uaktywnij hiperłącze\", własne kody programu."
#. TXrCH
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:395
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Pozwala wprowadzić nazwę ramki, w której ma być otwarty powiązany plik lub wybrać wstępnie zdefiniowaną ramkę z listy. Jeśli pole pozostanie puste, powiązany plik zostanie otwarty w bieżącym oknie przeglądarki."
#. frjow
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:416
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#. 789Vi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:431
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
msgstr "Hiperłącza do dowolnego dokumentu lub celów w dokumentach można edytować za pomocą karty Dokument w oknie dialogowym Hiperłącze."
#. BpE9F
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "Sieć _Web"
#. wL4we
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:48
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
msgstr "Tworzy hiperłącze \"http://\"."
#. HybDr
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
#. dHmZB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:70
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
msgstr "Tworzy hiperłącze \"FTP://\"."
#. qgyrE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:90
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "Adres _URL:"
#. YLtwS
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:105
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "Nazwa _logowania:"
#. GGnn8
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:120
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "Ha_sło:"
#. kVJEB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:138
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
msgstr "Określa Twoją nazwę logowania, jeśli pracujesz z adresami FTP."
#. cgWAc
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:155
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
msgstr "Określa Twoje hasło, jeśli pracujesz z adresami FTP."
#. HHhGY
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:166
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "_Użytkownik anonimowy"
#. Ttx68
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:175
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
msgstr "Umożliwia Ci zalogowanie się na adres FTP jako użytkownik anonimowy."
#. JwfAC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:198
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Wprowadź adres URL pliku, który ma zostać otwarty po kliknięciu hiperłącza. Jeśli ramka docelowa nie zostanie określona, plik zostanie otwarty w bieżącym dokumencie lub ramce."
#. XhMm4
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:211
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_kst:"
#. fFLgD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Określa widoczny tekst lub podpis przycisku dla hiperłącza."
#. ABK2n
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242
msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label"
msgid "Proto_col:"
msgstr "Pr_otokół:"
#. MoZP7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:261
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Typ hiperłącza"
#. x4GDd
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:297
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Ramka:"
-#. wiRZD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:323
+#. aFZx3
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
-msgid "Na_me:"
-msgstr "Nazwa:"
+msgid "N_ame:"
+msgstr ""
#. ZdkMh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:329
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Określa nazwę hiperłącza."
#. UG2wE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:350
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormularz:"
#. QPMun
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:367
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Określa, czy hiperłącze jest wstawiane jako tekst, czy jako przycisk."
#. MyGFB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:381
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#. sYWVn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Przypisz makro, w którym można nadać zdarzeniom, takim jak \"mysz nad obiektem\" lub \"uaktywnij hiperłącze\", własne kody programu."
#. C5Hqs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:408
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Pozwala wprowadzić nazwę ramki, w której ma być otwarty powiązany plik lub wybrać wstępnie zdefiniowaną ramkę z listy. Jeśli pole pozostanie puste, powiązany plik zostanie otwarty w bieżącym oknie przeglądarki."
#. UKQMX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:429
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#. 8UdTe
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:444
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "Użyj strony Internet okna dialogowego Hiperłącze, aby edytować hiperłącza z adresami WWW lub FTP."
#. GKAsu
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "Odbior_ca:"
#. 3Q6NE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Źródła danych..."
#. mZ8Wv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
msgstr "Ukrywa lub pokazuje przeglądarkę źródła danych."
#. NJi4c
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Temat:"
#. hseLC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:92
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
msgstr "Określa temat, który jest wstawiany w wierszu tematu nowego dokumentu wiadomości."
#. 8gCor
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:115
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
msgstr "Przypisuje określony adres e-mail do hiperłącza."
#. eCvXD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:142
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
#. Rx7bX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:178
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Ramka:"
#. E6CWA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:193
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_kst:"
#. BjAaB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:208
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_azwa:"
#. PJMVD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:225
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Określa widoczny tekst lub podpis przycisku dla hiperłącza."
#. pJbde
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:241
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Określa nazwę hiperłącza."
#. zkpdN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:262
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormularz:"
#. ckEPR
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:279
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Określa, czy hiperłącze jest wstawiane jako tekst, czy jako przycisk."
#. 7wzYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:293
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#. rukYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Przypisz makro, w którym można nadać zdarzeniom, takim jak \"mysz nad obiektem\" lub \"uaktywnij hiperłącze\", własne kody programu."
#. CwHdi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:320
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Pozwala wprowadzić nazwę ramki, w której ma być otwarty powiązany plik lub wybrać wstępnie zdefiniowaną ramkę z listy. Jeśli pole pozostanie puste, powiązany plik zostanie otwarty w bieżącym oknie przeglądarki."
#. BmHDh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:341
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#. SvyDu
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:356
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
msgstr "Na stronie Poczta w oknie dialogowym Hiperłącze można edytować hiperłącza dla adresów e-mail."
@@ -10800,139 +10820,139 @@ msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
msgstr "Określa pozycję w dokumencie docelowym, do której ma nastąpić przejście."
#. tHygQ
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr "_Edytuj teraz"
#. DENWb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:64
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
msgstr "Określa, że nowy dokument jest tworzony i natychmiast otwierany do edycji."
#. YAeDk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:75
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "E_dytuj później"
#. CD5y6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:86
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
msgstr "Określa, że dokument jest tworzony, ale nie jest natychmiast otwierany."
#. DqCc6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:106
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "_Plik:"
#. PDNz4
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:121
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "Wybierz ścieżkę"
#. FPajM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wybierz ścieżkę, w którym można wybrać ścieżkę."
#. NKd9R
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:140
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "_Typ pliku:"
#. TRstM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:165
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr "Określa adres URL pliku, który ma zostać otwarty po kliknięciu hiperłącza."
#. Ee4g2
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:205
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
msgid "Specifies the file type for the new document."
msgstr "Określa typ pliku dla nowego dokumentu."
#. 9TYuE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:231
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "Nowy dokument"
#. uChAF
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:267
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Ramka:"
#. NG5VC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:282
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_kst:"
#. SVEq9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:297
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_azwa:"
#. J9DQE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:314
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Określa widoczny tekst lub podpis przycisku dla hiperłącza."
#. FExJ9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Określa nazwę hiperłącza."
#. cSknQ
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormularz:"
#. fARTX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Określa, czy hiperłącze jest wstawiane jako tekst, czy jako przycisk."
#. 5xVHb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#. MikBD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:385
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Przypisz makro, w którym można nadać zdarzeniom, takim jak \"mysz nad obiektem\" lub \"uaktywnij hiperłącze\", własne kody programu."
#. rXaNm
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Pozwala wprowadzić nazwę ramki, w której ma być otwarty powiązany plik lub wybrać wstępnie zdefiniowaną ramkę z listy. Jeśli pole pozostanie puste, powiązany plik zostanie otwarty w bieżącym oknie przeglądarki."
#. MS2Cn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:429
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#. ztAbs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "Użyj karty Nowy dokument w oknie dialogowym Hiperłącze, aby skonfigurować hiperłącze do nowego dokumentu i jednocześnie utworzyć nowy dokument."
@@ -11026,37 +11046,37 @@ msgid "Change Icon"
msgstr "Zmień ikonę"
#. qZXP7
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:139
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
#. ZyFG4
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:162
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportuj..."
#. rAyQo
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:169
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME."
msgstr "Dodaje nowe ikony do listy. Zostanie wyświetlone okno wyboru pliku, do zaimportowania wybranej ikony lub ikon do wewnętrznego katalogu %PRODUCTNAME."
#. 46d7Z
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:181
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "_Usuń..."
#. MEMzu
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:188
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
msgstr "Usuwa zaznaczoną ikonę z listy. Można usuwać wyłącznie ikony zdefiniowane przez użytkownika."
#. C4HU9
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:217
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
"Note:\n"
@@ -11110,133 +11130,133 @@ msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame,
msgstr "Znajdź plik, który chcesz wyświetlić w wybranej ramce przestawnej, a następnie kliknij przycisk Otwórz."
#. CFNgz
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:207
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#. qobGp
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:217
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
msgstr "Wyświetla pasek przewijania dla ramki przestawnej."
#. RTCXH
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:229
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#. pdYYk
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
msgstr "Ukrywa pasek przewijania dla ramki przestawnej."
#. iucHE
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. xEruo
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:261
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli aktualnie aktywna ramka przestawna może mieć w razie potrzeby pasek przewijania."
#. NTDhm
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:277
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Pasek przewijania"
#. 9DUFs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:306
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#. wE67j
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
msgstr "Wyświetla krawędź ramki przestawnej."
#. P9vwv
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:328
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#. hEBTb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
msgstr "Ukrywa krawędź ramki przestawnej."
#. xBDSb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:357
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "Krawędź"
#. RAz7e
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:390
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. DMLy9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:403
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#. ieZRs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:420
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr "Wprowadź wielkość odstępu w poziomie, który chcesz pozostawić między prawą i lewą krawędzią ramki przestawnej oraz zawartością ramki. Zarówno dokumenty wewnątrz, jak i na zewnątrz ramki przestawnej muszą być dokumentami HTML."
#. R35J9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:438
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr "Wprowadź wielkość odstępu w pionie, który chcesz pozostawić między górną i dolną krawędzią ramki przestawnej oraz zawartością ramki. Zarówno dokumenty wewnątrz, jak i na zewnątrz ramki przestawnej muszą być dokumentami HTML."
#. EEPAq
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:449
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. NSmeU
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:458
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
msgstr "Stosuje domyślne odstępy w poziomie."
#. dQ8BY
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:485
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:469
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. vjLip
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:478
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
msgstr "Stosuje domyślne odstępy w pionie."
#. YqkF7
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:493
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnianie"
#. Ehuh3
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:551
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:533
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
msgstr "Zmienia właściwości wybranej ramki przestawnej. Ramki przestawne działają najlepiej, gdy zawierają dokument HTML i gdy są wstawiane do innego dokumentu HTML."
@@ -11260,43 +11280,43 @@ msgid "Create from file"
msgstr "Utwórz z pliku"
#. JcNDd
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:189
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "Typ obiektu"
#. GYhtz
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:232
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Szukaj…"
#. PL3Eq
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:245
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "Łącze do pliku"
#. FDCFK
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:254
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby wstawić obiekt OLE jako łącze do oryginalnego pliku. Jeśli to pole wyboru nie jest zaznaczone, obiekt OLE zostanie osadzony w dokumencie."
#. G8yfb
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:265
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr "Wyświetl jako ikonę"
#. ry68g
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:285
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "Plik"
#. wdBbV
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:318
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
msgstr "Wstawia obiekt OLE do bieżącego dokumentu. Obiekt OLE jest wstawiany jako łącze lub obiekt osadzony."
@@ -11308,49 +11328,49 @@ msgid "Insert Row"
msgstr "Wstaw wiersz"
#. ULGtA
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "_Liczba:"
#. P5PWM
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:126
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
msgstr "Wprowadź liczbę kolumn lub rzędów, które chcesz."
#. nEwTY
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:141
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#. xdCAE
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:169
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "_Przed"
#. bX93d
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
msgstr "Dodaje nowe kolumny po lewej stronie bieżącej kolumny lub nowe wiersze nad bieżącym wierszem."
#. ZmEKX
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "_Po"
#. Rqgws
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
msgstr "Dodaje nowe kolumny po prawej stronie bieżącej kolumny lub nowe wiersze pod bieżącym wierszem."
#. mS7YV
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:217
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
@@ -11518,129 +11538,129 @@ msgid "Arrow Styles"
msgstr "Style strzałek"
#. wkVvG
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
#. iGG25
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "_Styl strzałki:"
#. y6SSb
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:129
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Nowe style strzałek zostaną utworzone po dodaniu zaznaczonego obiektu."
#. rgBEv
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:170
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
#. iQUys
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:191
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Po potwierdzeniu usuwa zaznaczone elementy."
#. V4C5Z
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:214
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Załaduj style strzałek"
#. CUTxx
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:228
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Zapisz style strzałek"
#. hEYzS
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:305
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Zdefiniuj style strzałek"
#. F3Hkn
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. FELjh
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
msgstr "_Liczba:"
#. ApA5k
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
msgstr "_Długość:"
#. UyY5P
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Odstępy:"
#. LyV8a
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#. uq5bZ
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:164
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:173
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dash"
msgstr "Kreska"
#. Ki2tD
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "Do_pasuj do szerokości wiersza"
#. rBY7A
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:264
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "_Styl linii:"
#. MAsFg
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:342
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
#. wuhfR
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:363
msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Po potwierdzeniu usuwa zaznaczone elementy."
#. FmGAy
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:386
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Załaduj style linii"
#. JCDCi
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:400
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Zapisz style linii"
#. VGiHW
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:463
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
@@ -11676,175 +11696,175 @@ msgid "_Symbols"
msgstr "_Symbole"
#. vFEBA
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
#. WBP2J
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:218
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Kolo_r:"
#. PtQxP
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:263
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. MzAeD
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:304
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Przezroczys_tość:"
#. 6TFWn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:341
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Właściwości linii"
#. HyxSJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:384
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "St_yl rozpoczęcia:"
#. aZYyn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:428
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Do środ_ka"
#. 5RYtu
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:446
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Szer_okość:"
#. pQfyE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:471
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Synchroni_zuj końce"
#. cCsuG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:540
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Sty_l zakończenia:"
#. zm8Ga
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "_Szerokość:"
#. g2gLY
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:596
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:586
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "Do śro_dka"
#. sged5
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:642
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:630
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Style strzałek"
#. BdoBN
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "_Styl narożnika:"
#. kCtQm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:676
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Styl końcówki:"
#. Qx3Ur
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:691
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglony"
#. XH7Z6
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
#. HZoVf
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "Zaostrzony"
#. RjDyz
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:710
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "Ścięty"
#. biCBC
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"
#. GqrYS
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:724
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Zaokrąglony"
#. 3hNSB
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:725
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Kwadratowy"
#. Y4Gmw
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:741
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Style narożników i końcówek"
#. 4YTBE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:751
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
#. LaBcU
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:802
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:780
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Szerokość:"
#. yhVmm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:826
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:804
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Za_chowaj proporcje"
#. oV6GJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:844
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:822
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Wysokość:"
#. 9eaQs
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:881
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:857
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. vPJAG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:923
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:895
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
@@ -11862,67 +11882,67 @@ msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically e
msgstr "Przypisuje makra do realizacji programu. Przypisane makro uruchamiane jest automatycznie za każdym razem wybrania zdarzenia."
#. NGu7X
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#. Z8XAp
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Przypisana akcja"
#. PahfF
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
msgstr "Duża lista zawiera zdarzenia i przypisane makra. Po wybraniu lokalizacji w polu listy Zapisz w wybierz zdarzenie z dużego pola listy. Następnie kliknij Przypisz makro."
#. jfate
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Przypisania"
#. YG6nV
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_akro..."
#. ECTjc
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
msgstr "Otwiera Wybór makra, aby przypisać makro do wybranego zdarzenia."
#. nhxq7
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "Skła_dnik..."
#. UNHTV
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. pieEu
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
msgstr "Usuwa makro lub przypisanie komponentu do wybranego zdarzenia."
#. CqT9E
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "Przypisz"
#. v49A4
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
msgstr "Przypisuje makra do realizacji programu. Przypisane makro uruchamiane jest automatycznie za każdym razem wybrania zdarzenia."
@@ -11952,31 +11972,31 @@ msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command.
msgstr "Aby dodać polecenie do paska narzędzi, wybierz kategorię i polecenie. Następnie przeciągnij polecenie do okna dialogowego Dostosuj, karty Menu, listy Polecenia."
#. SuCLc
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:230
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#. ah4q5
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:245
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. QvKmS
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:318
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "Nazwa makra"
#. 2pAF6
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:334
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
#. gsUCh
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:397
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -12270,55 +12290,55 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#. aW8Fh
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:157
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
msgid "Defines the width of the individual tiles."
msgstr "Określa szerokość poszczególnych elementów."
#. yVvs9
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:170
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. TsqoC
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"
#. zq4c3
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:201
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
msgid "Defines the height of the individual tiles."
msgstr "Określa wysokość poszczególnych elementów."
#. Ca8nA
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:214
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
#. HPBw2
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:232
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "Wzmoc_nij krawędzie"
#. mEUiS
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:241
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
msgstr "Uwydatnia lub wyostrza krawędzie obiektu."
#. LKQEa
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:262
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. LGB8f
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:287
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
msgstr "Łączy małe grupy pikseli w prostokątne obszary o tym samym kolorze."
@@ -12384,37 +12404,37 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. yfGYp
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
#. yfofV
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wybierz ścieżkę, aby wybrać inny folder lub okno dialogowe Otwórz, aby wybrać inny plik."
#. e3JxQ
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Usuwa wybrane elementy bez wyświetlania monitu o potwierdzenie."
#. b9DFN
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list"
msgstr "Lista ścieżek"
#. EPpjr
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
msgstr "Zawiera listę ścieżek, które zostały już dodane. Zaznacz domyślną ścieżkę dla nowych plików."
#. AsnM3
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "Zaznacz domyślną ścieżkę dla nowych plików"
@@ -12498,205 +12518,205 @@ msgid "_Save in:"
msgstr "Zapi_sz w:"
#. BGmuQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:86
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
msgstr "Wyświetla kod formatu liczb dla wybranego formatu. Można również wprowadzić format niestandardowy."
#. 5ATKM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:100
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. 29z6z
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:105
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
msgstr "Dodaje wprowadzony kod formatu liczb do kategorii formatów użytkownika."
#. Sjx7f
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:119
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Edycja komentarza"
#. DGYGu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:124
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
msgstr "Wprowadź komentarz do wybranego formatu liczb, a następnie kliknij poza ten obszar."
#. YidmA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:138
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. gyLL4
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:143
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected number format."
msgstr "Usuwa wybrany format liczb."
#. BFF82
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:168
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#. EF7pt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:171
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
msgid "Adds a comment to the selected number format."
msgstr "Dodaje komentarz do wybranego formatu liczb."
#. XNdu6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:187
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
msgstr "Kod _formatu"
#. 5GA9p
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:230
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr "Wprowadź liczbę miejsc dziesiętnych, które chcesz wyświetlić."
#. VnduH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:247
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr "W postaci ułamka, wprowadź liczbę cyfr mianownika do wyświetlenia."
#. zG6sE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:270
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
msgstr "Wprowadź maksymalną liczbę zer do wyświetlenia przed przecinkiem."
#. ZiPyf
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:291
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Miejsca _dziesiętne:"
#. jQQZk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:305
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "Liczba cy_fr mianownika:"
#. EXEbk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:326
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "_Zera wiodące:"
#. BRPVs
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:338
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "Liczby ujem_ne na czerwono"
#. 8SFwc
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:347
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Zmień kolor czcionki liczb ujemnych na czerwony."
#. 9DhkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:365
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "Notacja inżyni_erska"
#. Fg7BD
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr "W przypadku formatu naukowego notacja inżynierska zapewnia, że wykładnik jest wielokrotnością 3."
#. rrDFo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:395
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:385
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "Separator _tysięcy"
#. XRqXQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:394
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
msgstr "Wstawia separator tysięcy. Rodzaj użytego separatora zależy od ustawień językowych."
#. rsmBU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:416
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. qv95K
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:477
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
msgstr "Wybierz kategorię z listy, a następnie wybierz styl formatowania w polu Format."
#. NTAb6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:488
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "K_ategoria"
#. zCSmH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:527
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "Automatycznie"
#. gPTsF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:531
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
msgstr "Wybierz walutę, a następnie przewiń w górę listy Format, aby zobaczyć opcje formatowania tej waluty."
#. TBLU5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:572
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
msgstr "Wybierz sposób, w jaki ma być wyświetlana zawartość wybranego pola."
#. Wxkzd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:589
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Fo_rmat"
#. h3kCx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:625
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
msgstr "Określa ustawienie języka dla wybranego pola."
#. hx9FX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:636
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "Fo_rmat źródłowy"
#. Pugh9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:677
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:645
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
msgstr "Używa tego samego formatu liczb w komórkach zawierających dane dla wykresu."
#. iCX4U
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:720
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:686
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
#. cmmFq
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:742
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:708
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
msgstr "Określ opcje formatowania dla wybranych komórek."
@@ -12714,403 +12734,403 @@ msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#. KJC7w
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
msgstr "Wybierz poziomy, dla których chcesz określić opcje formatowania."
#. iHsAJ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#. AxmSa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Liczba:"
#. CJfZf
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
msgstr "Wybierz styl znaku, którego chcesz użyć na liście numerowanej."
#. UaFF9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:201
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
msgstr "Określa liczbę poprzednich poziomów, które mają być uwzględniane w stylu numeracji. Na przykład w przypadku wprowadzenia \"2\", a poprzednie poziomy używają stylu numeracji \"A, B, C...\", schemat numeracji dla bieżącego poziomu będzie wyglądać następująco: \"A.1\"."
#. ST2Co
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:218
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
msgstr "Określa nowy numer początkowy dla bieżącego poziomu."
#. xWX3x
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:231
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Zacznij od:"
#. QxbQe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:247
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering style for the selected levels."
msgstr "Określa styl numerowania dla zaznaczonych poziomów."
#. EDSiA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:260
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiki:"
#. Hooqo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:274
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. EetAa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:293
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter a width for the graphic."
msgstr "Określa szerokość grafiki."
#. PBvy6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:306
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#. prqMN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:326
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter a height for the graphic."
msgstr "Określa wysokość grafiki."
#. bRHQn
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:337
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Zachowaj proporcje"
#. aeFQE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
msgstr "Zachowuje proporcje wymiarów grafiki."
#. 7Wuu8
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:359
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "Wyrównanie:"
#. BJjDU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:375
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Góra linii odniesienia"
#. YgzFa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:376
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Środek linii odniesienia"
#. rRWyY
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:377
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Dół linii odniesienia"
#. GRqAC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "Góra znaku"
#. 5z7jX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "Środek znaku"
#. MsKwk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Dół znaku"
#. JJEdP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "Góra wiersza"
#. UoEug
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "Środek wiersza"
#. 7dPkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Dół wiersza"
#. Quwne
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
msgid "Select the alignment option for the graphic."
msgstr "Określa sposób wyrównania grafiki."
#. CoAAt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:398
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
#. Eqa4C
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:410
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Wybierz obraz lub zlokalizuj plik grafiki, której chcesz użyć jako znaku wypunktowania."
#. NCamZ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:432
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering style."
msgstr "Określa kolor bieżącego stylu numeracji."
#. hJgCL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:449
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
msgstr "Określa wartość powiększenia znaku wypunktowania w stosunku do wysokości czcionki bieżącego akapitu."
#. M4aPS
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:460
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
#. vfKmd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:466
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Wybierz obraz lub zlokalizuj plik grafiki, której chcesz użyć jako znaku wypunktowania."
#. RJa39
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:479
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Przed:"
#. EzDC5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. AEaYR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box."
msgstr "Określa znak lub tekst, który ma być wyświetlany za numerem na liście. Aby utworzyć listę numerowaną, która używa stylu \"1.)\", należy wprowadzić w tym polu znaki \".)\"."
#. wVrAN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:526
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
msgstr "Określa znak lub tekst, który ma być wyświetlany przed numerem na liście."
#. FLJWG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:539
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Po:"
#. TZVTJ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:575
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:553
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Pokaż podpoziomy:"
#. FaDZX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:590
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:568
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Znak:"
#. 6jTGa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:604
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:582
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "_Rozmiar względny:"
#. 6r484
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:596
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#. ksG2M
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:610
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Styl znaku:"
#. S9jNu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:645
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#. kcgWM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:696
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:666
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "Numeracja _ciągła"
#. 48AhR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:706
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:678
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
msgstr "Przy przejściu o każdy kolejny poziom w dół hierarchii listy zwiększa numer o jeden."
#. 9VSpp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:687
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "Wszystkie poziomy"
#. DJptx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:778
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:742
msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. Azcrg
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:83
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Po numeracji:"
#. Ef8hG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:97
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Wyrównanie n_umeracji:"
#. xFfvt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:111
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Wyrównanie przy:"
#. XGzNx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:125
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Wcięcie przy:"
#. PEgTA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "Wprowadź odległość od lewego marginesu strony do początku wszystkich wierszy w numerowanych akapitach po pierwszym wierszu."
#. FW9wv
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:157
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulator przy:"
#. DvSCa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:176
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "W przypadku wybrania opcji wstawiania położenia tabulatora po numerze w ustawieniach tej opcji można podać wartość nieujemną."
#. dA4DF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:194
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Wprowadź odległość od lewego marginesu strony, do którego wyrównywany będzie symbol numeracji."
#. tsTNP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:208
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulator"
#. 3EFaG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:209
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#. GviqT
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:210
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Brak"
#. UWJoe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Wprowadź odległość od lewego marginesu strony, do którego wyrównywany będzie symbol numeracji."
#. fXRT2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:227
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Wcięcie:"
#. DEBG2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:246
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr "Wprowadź ilość wolnego miejsca między lewym marginesem strony (lub lewą krawędzią obiektu tekstowego) a lewą krawędzią obszaru numeracji. Jeśli w bieżącym stylu akapitu używane jest wcięcie, wprowadzona tutaj kwota zostanie dodana do wcięcia."
#. YCZDg
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:257
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Wz_ględny"
#. CCTdA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:267
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr "Wcina bieżący poziom względem poprzedniego poziomu w hierarchii listy."
#. bt7Fj
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:281
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Szerokość numeracji:"
#. V6FF5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:300
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr "Wprowadź szerokość obszaru numerowania. W tym obszarze symbol numeracji może znajdować się w lewo, w środku lub w prawo."
#. zuD8v
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr "Wyrównanie symbolu numeracji jest dostosowywane, aby uzyskać żądaną minimalną przestrzeń. Jeśli nie jest to możliwe, ponieważ obszar numeracji nie jest wystarczająco szeroki, dostosowywany jest początek tekstu."
#. EJUm3
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
@@ -13120,73 +13140,73 @@ msgstr ""
"numeracją i tekstem:"
#. 8FbxK
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:347
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Wyrównanie n_umeracji:"
#. Bu2uC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:362
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#. FzFuR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:363
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Do środka"
#. BF5Nt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:364
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#. 2cBQp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Ustaw miejsce wyrównania symboli numeracji. Wybierz opcję \"Do lewej\", aby wyrównywać symbole numeracji w pozycji wyrównania. Wybierz opcję \"Do prawej\", aby wyrównywać symbole numeracji bezpośrednio przed pozycją wyrównania. Wybierz opcję \"Wyśrodkowane\", aby wyśrodkować symbole dookoła pozycji wyśrodkowania."
#. mLBFy
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:383
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Ustaw miejsce wyrównania symboli numeracji. Wybierz opcję \"Do lewej\", aby wyrównywać symbole numeracji w pozycji wyrównania. Wybierz opcję \"Do prawej\", aby wyrównywać symbole numeracji bezpośrednio przed pozycją wyrównania. Wybierz opcję \"Wyśrodkowane\", aby wyśrodkować symbole dookoła pozycji wyśrodkowania."
#. 6DLtp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:398
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Pozycja i odstęp"
#. x2AGL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:429
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. 4phf2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:436
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Resetuje wartości wcięć i odstępów do wartości domyślnych."
#. eLFGG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:482
msgctxt "numberingpositionpage|previewframe"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. oBArM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:539
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
msgstr "Wybierz poziom lub poziomy do zmodyfikowania."
#. jRE6s
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:550
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
@@ -13246,1451 +13266,1457 @@ msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are acces
msgstr "Przypisuje tytuł i opis do zaznaczonego obiektu. Są one używane przez funkcje ułatwień dostępu oraz jako alternatywne znaczniki podczas eksportu dokumentu."
#. s8E7z
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "Obsługuj urządzenia dla osób niepełnospr_awnych (wymagane ponowne uruchomienie)"
#. DYfLF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:36
msgctxt "extended_tip|acctool"
msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
msgstr "Umożliwia korzystanie z narzędzi ułatwień dostępu, takich jak zewnętrzne czytniki ekranowe, urządzenia do obsługi alfabetu Braille'a lub urządzenia do rozpoznawania mowy. Aby możliwe było włączenie obsługi narzędzi ułatwień dostępu, w komputerze musi być zainstalowane środowisko uruchomieniowe Java Runtime Environment."
#. EZqPM
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:48
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Używaj kursora do zaznaczania te_kstu w dokumentach tylko do odczytu"
#. KWSKn
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:57
msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
msgid "Displays cursor in read-only documents."
msgstr "Powoduje wyświetlanie kursora w dokumentach tylko do odczytu."
#. APEfF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:69
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "Pozwól na an_imowane obrazy"
#. vvmf3
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:78
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME."
msgstr "Wyświetla w %PRODUCTNAME animację, np. obrazki GIF."
#. 3Q66x
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:90
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Pozwól na animowany _tekst"
#. dcCgH
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:99
msgctxt "extended_tip|animatedtext"
msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME."
msgstr "Zapewnia podgląd animowanego tekstu (np. migającego lub przewijanego) w %PRODUCTNAME."
#. 2A83C
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:115
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Pozostałe opcje"
#. pLAWF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:144
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Automatycznie rozpoznaj ustawienia _wysokiego kontrastu w systemie operacyjnym"
#. S8FrL
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:153
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
msgstr "Przełącza pakiet %PRODUCTNAME do trybu wysokiego kontrastu, kiedy systemowy kolor tła jest bardzo ciemny."
#. Sc8Cq
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:165
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Użyj automatycznego koloru _czcionki ekranowej"
#. DP3mg
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:174
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display."
msgstr "Wyświetla czcionki w pakiecie %PRODUCTNAME z wykorzystaniem kolorów systemowych. Ta opcja dotyczy tylko wyświetlania na ekranie."
#. n24Cd
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:186
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "_Użyj kolorów systemowych przy podglądzie strony"
#. DRkNv
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:195
msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
msgstr "Stosuje systemowe ustawienia wysokiego kontrastu w podglądzie strony."
#. hGpaw
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:211
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "Opcje ustawień wysokiego kontrastu"
#. yuSqB
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:226
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
msgstr "Opcje, które pozwalają dostosować %PRODUCTNAME do potrzeb osób niepełnosprawnych, a zwłaszcza niedowidzących lub o ograniczonych zdolnościach manualnych."
#. kishx
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "_Używaj środowiska Java"
#. xBxzA
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|javaenabled"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
msgstr "Umożliwia uruchamianie aplikacji i apletów języka Java w pakiecie %PRODUCTNAME."
#. DFVFw
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Zainstalowane środowiska _Java (JRE):"
#. mBYfC
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
#. kbEGR
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
msgstr "Dodaj ścieżkę do foldera głównego środowiska Java w komputerze."
#. YtgBL
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_Parametry..."
#. DJxvJ
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|parameters"
msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Parametry startowe programu Java."
#. dhf5G
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "Ś_cieżka do klas..."
#. qDrtT
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
msgctxt "extended_tip|classpath"
msgid "Opens the Class Path dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ścieżka do klas."
#. MxHGu
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "Dostawca"
#. e6xHG
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#. kwgDj
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
msgstr "Wybierz środowisko Java (JRE), które ma być używane. W niektórych systemach, należy chwilę poczekać, zanim lista zostanie wypełniona, a w niektórych trzeba uruchomić %PRODUCTNAME ponownie, aby ustawienie zostało zastosowane."
#. erNBk
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
msgstr "Lokalizacja: "
#. GkBzK
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:303
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Wybierz środowisko Java"
#. 7QUQp
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:332
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "Opcje środowiska Java"
#. rEtsc
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:364
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr "Włącz eksperymentalne funkcje (mogą być niestabilne)"
#. CyDsa
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Włącza funkcje eksperymentalne"
#. rMVcA
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "Włącz nagrywanie makr (ograniczone)"
#. 8Gjtp
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
msgstr "Włącza rejestrowanie makra"
#. NgRXw
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr "Otwórz konfigurację eksperta"
#. rAnYG
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
msgstr "Otwiera Konfigurację eksperta służącą do zmiany ustawień zaawansowanych i konfiguracji %PRODUCTNAME."
#. ZLtrh
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr "Funkcje opcjonalne"
#. wJx8x
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:443
msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
msgstr "Umożliwia uruchamianie aplikacji i apletów języka Java w pakiecie %PRODUCTNAME."
#. dmvLE
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "_Schemat:"
+#. epnyS
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44
+msgctxt "optappearancepage|save"
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#. k8ACj
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
msgstr "Zapisuje, aktualne ustawienia kolorów jako nowy schemat kolorów, który możesz później wczytać."
#. 4YuTW
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
msgstr "Usuwa z listy schematów kolorów aktualnie wybrany schemat. Nie można usunąć domyślnego schematu."
#. Gii2p
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
msgid "Selects the color scheme you want to use."
msgstr "Pozwala wybrać określony schemat kolorów."
#. jzELX
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
#. RAEbU
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:189
msgctxt "extended_tip|colorconfig"
msgid "Select the colors for the user interface elements."
msgstr "Ustaw kolory dla elementów interfejsu użytkownika."
#. BtFUJ
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:222
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "Elementy interfejsu użytkownika"
#. nrHHF
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:237
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "Kolor"
#. Jms9Q
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#. HFLPF
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:269
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Schemat niestandardowy"
#. vxBRc
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284
msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface."
msgstr "Określa kolory interfejsu użytkownika %PRODUCTNAME."
#. nRFne
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr "_Tylko tekst zachodni"
#. QCvQv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:37
msgctxt "extended_tip|charkerning"
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
msgstr "Określa, że kerning jest stosowany tylko do tekstu zachodniego."
#. WEFrz
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "Znaki zachodnie i in_terpunkcja azjatycka"
#. PCrHe
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:59
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
msgstr "Określa, że kerning jest stosowany do tekstu zachodniego i azjatyckich znaków przestankowych."
#. 4wTpB
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:75
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
#. mboKG
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:103
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "_Bez kompresji"
#. DGBhs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
msgstr "Określa, że nie jest wykonywana kompresja."
#. GvJuV
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:125
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "Kondensuj tylko inter_punkcję"
#. 8FYbX
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
msgstr "Określa, że kompresja obejmuje tylko znaki przestankowe."
#. aGY7H
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:147
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Kondensuj interpunkcję i japońską Kanę"
#. k2K9z
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
msgstr "Określa, że kompresja obejmuje znaki przestankowe i japoński skrypt kana."
#. DAgwH
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:173
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Odstępy między znakami"
#. LbEDU
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
msgstr "Określa język, dla którego mają być zdefiniowane znaki wiodące i końcowe."
#. CeSy8
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:235
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Domyślnie"
#. bEKYg
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:244
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
msgstr "Zaznaczenie opcji Domyślne powoduje wypełnienie następujących dwóch pól tekstowych domyślnymi znakami dla wybranego języka:"
#. WmjE9
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:264
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "_Język:"
#. 3Airv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:278
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "Nie na początku wiersz_a:"
#. TiFfn
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:292
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "Nie na końcu wi_ersza:"
#. ebuCA
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:310
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
msgstr "Określa, że te znaki nie powinny występować same na początku wiersza."
#. 6EoPs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
msgstr "Określa, że te znaki nie powinny występować same na końcu wiersza."
#. dSvmP
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:347
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Bez znaków podziału wiersza użytkownika"
#. BCwCp
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:362
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Znaki wiodące i końcowe"
#. DpgnD
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:30
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Włącz uzupełnianie kodu"
#. oQJh3
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:35
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
msgstr "Wyświetla metody obiektu Basic."
#. B8fvE
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "Uzupełnianie kodu"
#. kaYLZ
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:79
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Automatyczne zamykanie procedur"
#. hjYfe
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
msgstr "Automatycznie wstawia instrukcję zamykającą dla procedur."
#. qKTPa
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:99
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
#. UmekG
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:108
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
msgstr "Automatyczne zamykanie otwartych nawiasów."
#. EExBY
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:119
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Automatyczne zamykanie cudzysłowów"
#. GKCkD
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:128
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
msgstr "Automatyczne zamykanie otwartych cudzysłowów."
#. CCtUM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:139
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "Automatyczna korekta"
#. czdha
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
msgstr "Poprawia zmienne i słowa kluczowe Basic podczas pisania."
#. dJWhM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:164
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Sugerowanie kodu"
#. iUBCy
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:193
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Użyj rozszerzonych typów"
#. zYY9B
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
msgstr "Zezwala obiektom typów UNO jak poprawnym typom Basic."
#. rG8Fi
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:217
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "Funkcje języka"
#. VXGYT
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74
msgctxt "extended_tip|colors"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
msgstr "Wyświetla wszystkie kolory dostępne dla serii danych."
#. vTZjC
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr "Kolory wykresu"
#. WA57y
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:154
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Domyślnie"
#. mpSKB
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
msgstr "Przywraca ustawienia zdefiniowane w domyślnej instalacji programu."
#. KoHHw
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "Tabela kolorów"
#. xxtZE
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
msgstr "Wyświetla wszystkie kolory dostępne dla serii danych."
#. fVDQp
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Użyj k_ontroli kolejności"
#. 47pP9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:37
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
msgstr "Włącza sprawdzanie sekwencyjne danych wejściowych w językach takich, jak tajlandzki."
#. DTWHd
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:55
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "Nie akceptuj błędnych kombinacji"
#. HtGj9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
msgstr "Uniemożliwia stosowanie oraz drukowanie nieprawidłowych kombinacji znaków."
#. wkSPW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:75
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "Pisz i zas_tępuj"
#. 4fM2r
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Sprawdzanie sekwencyjne"
#. oBBi6
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:132
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "Ruch:"
#. R7YUB
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:142
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "_Konsekwentny"
#. W9NrD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|movementlogical"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
msgstr "Strzałka w prawo przenosi kursor na koniec tekstu; strzałka w lewo - na początek."
#. aEwYW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:163
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "_Wizualny"
#. wpUXS
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:173
msgctxt "extended_tip|movementvisual"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
msgstr "Strzałka w prawo przenosi kursor w prawo; strzałka w lewo - w lewo."
#. 78DkF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:191
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Zachowanie kursora"
#. LcTwD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:222
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "Liczeb_niki:"
#. BdfCk
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "Arabski (1, 2, 3…)"
#. 2n6dr
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr "Arabski wschodni (٣ ,٢ ,١…)"
#. uFBEA
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "Systemowe"
#. 93jgb
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:240
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. jDGEt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
msgstr "Określa typy liczb stosowane w tekście, obiektach, polach i formantach dla wszystkich modułów pakietu %PRODUCTNAME. To ustawienie nie dotyczy tylko programu %PRODUCTNAME Calc."
#. kWczF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "Opcje ogólne"
#. WSTDt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:274
msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
msgstr "Określa opcje dokumentów zawierających złożony układ tekstu."
#. G5EDD
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_Email program:"
msgstr "Program poczty _elektronicznej:"
#. bEyeK
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:50
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
msgstr "Wprowadź ścieżkę i nazwę programu poczty elektronicznej."
#. ACQCM
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:61
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. Vs69j
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
msgstr "Otwiera okno dialogowe pliku, w którym można wybrać program poczty elektronicznej."
#. EHBa5
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:94
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#. scEyS
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:120
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "Nie zezwalaj na ukryte elementy dokumentu"
#. vbcqb
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as Email Attachments"
msgstr "Wysyłanie dokumentów jako załączniki wiadomości e-mail"
#. DoGA3
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
msgstr "Wprowadź ścieżkę i nazwę programu poczty elektronicznej."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
msgctxt "optfltrembedpage|column1"
msgid "[L]"
msgstr "[Ł]"
#. 66D6D
#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104
msgctxt "optfltrembedpage|column2"
msgid "[S]"
msgstr "[Z]"
#. xrKRQ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
msgstr "Pola wyboru [Ł] i [Z] wyświetlają pozycje dla pary obiektów OLE, które można przekonwertować podczas ładowania do %PRODUCTNAME [Ł] i/lub podczas zapisywania do formatu Microsoft [Z]. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:150
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[Ł]: Ładuj i konwertuj obiekt"
#. PiDB7
#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:163
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[Z]: Konwertuj i zapisz obiekt"
#. f2hGQ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:185
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Obiekty osadzone"
#. nvE89
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:215
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "Eksportuj jako:"
#. FEeH6
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Wyróżnianie"
#. mCeit
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Microsoft Office ma dwa atrybuty znaków podobne do tła znaku %PRODUCTNAME. Wybierz odpowiedni atrybut (wyróżnienia lub cieniowania) którego chcesz użyć podczas eksportu do formatu plików pakietu Microsoft Office."
#. Dnrx7
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:252
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "Cieniowanie"
#. 5b274
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:262
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Microsoft Office ma dwa atrybuty znaków podobne do tła znaku %PRODUCTNAME. Wybierz odpowiedni atrybut (wyróżnienia lub cieniowania) którego chcesz użyć podczas eksportu do formatu plików pakietu Microsoft Office."
#. gKwdG
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:285
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Wyróżnianie znaków"
#. tyACF
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:312
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr "Utwórz plik blokady MSO"
#. NDG4H
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:322
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby wygenerować plik blokady Microsoft Office oprócz własnego pliku blokady %PRODUCTNAME."
#. Sg5Bw
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:338
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
msgstr "Zablokuj pliki"
#. EUBnP
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
msgstr "Określa ustawienia importowania i eksportowania Microsoft Office i innych dokumentów."
#. ttAk5
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Załaduj kod Basi_c"
#. q4wdN
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Ładuje i zapisuje kod Basic z dokumentu Microsoft jako specjalny moduł %PRODUCTNAME Basic. Wyłączony kod Microsoft Basic można odczytać w oknie środowiska %PRODUCTNAME Basic IDE między dyrektywami Sub i End Sub."
#. AChYC
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:47
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Kod wyk_onywalny"
#. DrWP3
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:57
msgctxt "extended_tip|wo_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "Kod VBA (Visual Basic for Applications) zostanie załadowany w gotowości do wykonania. Jeśli to pole wyboru nie jest zaznaczone, kod VBA zostanie skomentowany w celu umożliwienia jego sprawdzenia, ale nie będzie uruchamiany."
#. avyQV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:68
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Zapisz _oryginalny kod Basic"
#. 4pGYB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Określa, że oryginalny kod Microsoft Basic zawarty w dokumencie ma pozostać w specjalnej pamięci wewnętrznej przez cały czas, gdy dokument jest załadowany w pakiecie %PRODUCTNAME. W przypadku zapisania dokumentu w formacie Microsoft kod Microsoft Basic jest zapisywany ponownie w niezmienionej formie."
#. W6nED
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:92
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#. Z88Ms
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:121
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "Zał_aduj kod Basic"
#. QcFGD
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:130
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Ładuje i zapisuje kod Basic z dokumentu Microsoft jako specjalny moduł %PRODUCTNAME Basic. Wyłączony kod Microsoft Basic można odczytać w oknie środowiska %PRODUCTNAME Basic IDE między dyrektywami Sub i End Sub."
#. S6ozV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:141
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Kod wyk_onywalny"
#. qvcsz
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151
msgctxt "extended_tip|ex_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "Kod VBA (Visual Basic for Applications) zostanie załadowany w gotowości do wykonania. Jeśli to pole wyboru nie jest zaznaczone, kod VBA zostanie skomentowany w celu umożliwienia jego sprawdzenia, ale nie będzie uruchamiany."
#. K6YYX
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:162
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "Za_pisz oryginalny kod Basic"
#. QzDgZ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:171
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Określa, że oryginalny kod Microsoft Basic zawarty w dokumencie ma pozostać w specjalnej pamięci wewnętrznej przez cały czas, gdy dokument jest załadowany w pakiecie %PRODUCTNAME. W przypadku zapisania dokumentu w formacie Microsoft kod Microsoft Basic jest zapisywany ponownie w niezmienionej formie."
#. a5EkB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:186
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Microsoft Excel"
#. z9TKA
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:215
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Załaduj kod Ba_sic"
#. VR4v5
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Ładuje i zapisuje kod Basic z dokumentu Microsoft jako specjalny moduł %PRODUCTNAME Basic. Wyłączony kod Microsoft Basic można odczytać w oknie środowiska %PRODUCTNAME Basic IDE między dyrektywami Sub i End Sub."
#. VSdyY
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:235
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "Zap_isz oryginalny kod Basic"
#. tTQXM
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:244
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Określa, że oryginalny kod Microsoft Basic zawarty w dokumencie ma pozostać w specjalnej pamięci wewnętrznej przez cały czas, gdy dokument jest załadowany w pakiecie %PRODUCTNAME. W przypadku zapisania dokumentu w formacie Microsoft kod Microsoft Basic jest zapisywany ponownie w niezmienionej formie."
#. sazZt
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:259
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint"
msgstr "Microsoft PowerPoint"
#. yV3zh
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:274
msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
msgstr "Definiuje ogólne właściwości wczytywania i zapisywania dokumentów pakietu Microsoft Office, które zawierają kod VBA (Visual Basic for Applications)."
#. Q8yvt
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
msgstr "_Czcionka:"
#. TAig5
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
msgstr "Z_amień na:"
#. ctZBz
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#. pyVz3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:156
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "Tylko ekran"
#. bMguF
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:170
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. FELgv
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:184
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "Zamień na"
#. MN8PJ
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
msgstr "Wyświetla czcionkę oryginalną oraz czcionkę, która ma ją zastąpić. Zaznacz Zawsze, aby zastąpić czcionkę nawet w przypadku, gdy czcionka oryginalna jest zainstalowana w systemie. Wybierz Tylko ekran, aby zastępować tylko czcionki ekranowe i nigdy nie zastępować czcionki podczas drukowania."
#. BGoZq
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:225
msgctxt "extended_tip | apply"
msgid "Applies the selected font replacement."
msgstr "Zastosowuje wybraną zamianę czcionki."
#. sYmaA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:244
msgctxt "extended_tip | delete"
msgid "Deletes the selected font replacement."
msgstr "Usuwa zaznaczoną zamianę czcionki."
#. gtiJp
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:268
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
msgstr "Wprowadź albo wybierz z listy nazwę czcionki, która ma być stosowana."
#. SABse
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:292
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
msgstr "Wprowadź albo wybierz nazwę czcionki którą chcesz zamieniać."
#. k4PCs
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:303
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
msgstr "Zastępuje daną czcionkę czcionką wybraną przez użytkownika. Czcionka jest zastępowana jedynie w przypadku, gdy jest wyświetlana na ekranie lub gdy jest wyświetlana i drukowana. Zastąpienie nie powoduje zmian w ustawieniach czcionek zapisywanych w dokumencie."
#. 7ECDC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:315
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "Z_astosuj tabelę zamian"
#. AVB5d
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:324
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
msgstr "Uaktywnia zamianę czcionek, zgodnie z Twoim ustawieniem."
#. wDa4A
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:340
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Tabela zamian"
#. z93yC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:375
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "Czcionki:"
#. L9aT3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:390
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "Rozmi_ar:"
#. KXCQg
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:405
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. LKiV2
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:409
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Wybierz czcionkę do wyświetlania źródeł HTML i Basic."
#. Cc5tn
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:420
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "Tylko czcio_nki nieproporcjonalne"
#. aUYNh
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:429
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
msgstr "Zaznacz aby wyświetlać tylko czcionki nieproporcjonalne w liście wyboru Czcionka."
#. GAiec
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Wybierz rozmiar czcionki stosowanej do wyświetlania źródeł HTML i Basic."
#. AafuA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:464
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Ustawienia czcionek w przypadku źródeł HTML, języka Basic oraz SQL"
#. AFEDo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:33
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "Porady rozsz_erzone"
#. ypuz2
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
msgstr "Po zatrzymaniu wskaźnika mysz na ikonie, poleceniu menu lub formancie w oknie dialogowym wyświetla krótką tekstową informację pomocy."
#. Cbeuc
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr "Pokaż wyskakujące okienko \"Brak pomocy w trybie offline\""
#. YUaEz
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
msgstr "Pokaż okno dialogowe \"Porada dnia\" przy uruchomieniu"
#. BR6gf
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:86
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. aqdMJ
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Użyj okien dialogowych programu %PRODUCTNAME"
#. ySSsA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Okna dialogowe do otwierania/zapisywania"
#. JAW5C
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:166
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Użyj okien _dialogowych programu %PRODUCTNAME"
#. F6nzA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:181
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Okna dialogowe drukowania"
#. SFLLC
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "Drukowanie _powoduje ustawienie stanu \"Dokument zmodyfikowany\""
#. kPEpF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212
msgctxt "extended_tip | docstatus"
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
msgstr "Określa kiedy drukowanie dokumentu liczy się jako jego modyfikacja."
#. 4yo9c
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:221
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Stan dokumentu"
#. zEUCi
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:251
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Interpretuj jako lata między "
#. huNG6
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:269
msgctxt "extended_tip | year"
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
msgstr "W przypadku daty w postaci dwucyfrowej, jest ona interpretowana jako data z podanego zakresu."
#. AhF6m
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:282
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "i "
#. 7r6RF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:295
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Rok (dwie cyfry)"
#. FqdXe
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:322
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Zbieraj informacje o użyciu danych i wyślij je do The Document Foundation"
#. xkgEo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:332
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
msgstr "Udostępnij fundacji dane o użytkowaniu w celu poprawy jakości oprogramowania."
#. pRnqG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:343
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
msgstr "W_ysyłaj raporty o awariach do The Document Foundation"
#. rS3dG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:363
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Pomoc w ulepszeniu %PRODUCTNAME"
#. 2MFwd
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:391
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Ładuj program %PRODUCTNAME podczas uruchamiania systemu"
#. MKruH
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:406
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Włącz szybkie uruchamianie na pasku systemowym"
#. 8vGvu
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Moduł szybkiego uruchamiania %PRODUCTNAME"
#. FvigS
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:498
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:452
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "Windows Default apps"
msgstr "Domyślne aplikacje Windows"
#. fXjVB
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:470
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "Powiązania plików %PRODUCTNAME"
#. coFbL
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:484
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME."
msgstr "Określa ogólne ustawienia pakietu %PRODUCTNAME."
#. FsiDE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "Rozmiar _7:"
#. eSVmw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:102
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Użyj przycisków pokrętła Rozmiar 1 do Rozmiar 7, aby zdefiniować odpowiednie rozmiary czcionek dla tagów HTML <font size=1> do <font size=7>."
#. SfHVG
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:115
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "Rozmiar _6:"
#. wWFqw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Użyj przycisków pokrętła Rozmiar 1 do Rozmiar 7, aby zdefiniować odpowiednie rozmiary czcionek dla tagów HTML <font size=1> do <font size=7>."
#. mbGGc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:144
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "Rozmiar _5:"
#. GAy87
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:160
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Użyj przycisków pokrętła Rozmiar 1 do Rozmiar 7, aby zdefiniować odpowiednie rozmiary czcionek dla tagów HTML <font size=1> do <font size=7>."
#. PwaSa
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:173
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "Rozmiar _4:"
#. QEA47
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:189
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Użyj przycisków pokrętła Rozmiar 1 do Rozmiar 7, aby zdefiniować odpowiednie rozmiary czcionek dla tagów HTML <font size=1> do <font size=7>."
#. FSRpm
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "Rozmiar _3:"
#. drCYA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:218
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Użyj przycisków pokrętła Rozmiar 1 do Rozmiar 7, aby zdefiniować odpowiednie rozmiary czcionek dla tagów HTML <font size=1> do <font size=7>."
#. unrKj
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:231
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "Rozmiar _2:"
#. tvwUA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:247
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Użyj przycisków pokrętła Rozmiar 1 do Rozmiar 7, aby zdefiniować odpowiednie rozmiary czcionek dla tagów HTML <font size=1> do <font size=7>."
#. aiSoE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:260
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "Rozmiar _1:"
#. 99HCd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:276
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Użyj przycisków pokrętła Rozmiar 1 do Rozmiar 7, aby zdefiniować odpowiednie rozmiary czcionek dla tagów HTML <font size=1> do <font size=7>."
#. rRkQd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:291
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Rozmiary czcionek"
#. JRQrk
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:336
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Ignoruj _ustawienia czcionek"
#. kD39h
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:346
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, jeśli podczas importu wszystkie ustawienia czcionek mają być ignorowane. Zostają zastosowane czcionki zdefiniowane w stylu strony HTML. "
#. 7bZSP
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "_Importuj nieznane znaczniki HTML jako pola"
#. QvehA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:367
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, jeśli znaczniki, które nie zostały rozpoznane przez pakiet %PRODUCTNAME, mają zostać zaimportowane jako pola."
#. VFTrU
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Użyj ustawień regionalnych '%ENGLISHUSLOCALE' dla liczb"
#. c4j5A
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:388
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
msgstr "Jeśli opcja ta nie jest zaznaczona, liczby będą interpretowane zgodnie ustawieniem w menu Ustawienia językowe – Język – Ustawienia regionalne w oknie dialogowym Opcje. W przeciwnym wypadku będą interpretowane zgodnie z ustawieniem regionalnym 'Angielski (USA)'."
#. Fnsdh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:403
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "Importowanie"
#. UajLE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:444
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "_Zestaw znaków:"
#. bTGc4
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
msgstr "Wybierz odpowiedni zestaw znaku dla eksportu"
#. nJtoS
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:479
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "_Kopiuj lokalne obrazy do Internetu"
#. fPAEu
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:489
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
msgstr "W wyniku zaznaczenia tego pola elementy graficzne dokumentu są kopiowane na wskazany serwer podczas wysyłania dokumentu metodą FTP. Zapisz dokument za pomocą okna dialogowego Zapisz jako, jako nazwę pliku w Internecie wprowadzając kompletny adres FTP."
#. Xc4iM
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "Układ wydruku"
#. CMsrc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:510
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
msgstr "Jeżeli zaznaczysz to pole, aktualny układ wydruku dokumentu jest eksportowany jak wskazany (dla przykładu, spis treści z numerami stron wyrównanymi do lewej i prawej i kropkami wiodącymi)."
#. Wwuvt
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:521
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "_Wyświetl ostrzeżenie"
#. wArnh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:532
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
msgstr "Jeśli to pole jest zaznaczone, podczas eksportu do formatu HTML jest wyświetlane ostrzeżenie informujące o utracie istniejącego makra języka %PRODUCTNAME Basic."
#. puyKW
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:543
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "LibreOffice _Basic"
#. BtWXE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553
msgctxt "extended_tip|starbasic"
msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format."
msgstr "Zaznaczenie tego pola powoduje uwzględnianie instrukcji języka %PRODUCTNAME Basic podczas eksportu do formatu HTML."
#. sEnBN
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr "Eksportowanie"
#. TKsp4
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:610
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:590
msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
msgid "Defines settings for HTML pages."
msgstr "Ustawienia dla stron HTML."
@@ -14720,535 +14746,535 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. CgiEq
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "wie_lkie i małe litery"
#. HLhzj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:40
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. MkLv3
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:51
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "_formy o pełnej lub połowicznej szerokości"
#. 35mFr
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:60
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. FPFmB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:71
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_hiragana/katakana"
#. LUPFs
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:80
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. vx6x8
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:91
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "ś_ciągnięcia (yo-on, sokuon)"
#. xYeGB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:100
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. DLxj9
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:111
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_minus/myślnik/cho-on"
#. pkg8E
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:120
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. hYq5H
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:131
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "znaczniki 'znak _powtórki'"
#. fHHv6
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:140
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. 62963
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:151
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "wa_riant kanji (itaiji)"
#. EQ6FA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:160
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. ghXPH
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:171
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "stare f_ormy kany"
#. 2WWSU
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:180
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. Wxc7u
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
#. EBvfD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:200
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. mAzGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:211
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
#. QMJfK
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. MJAYD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:231
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#. WBzBC
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. CDA8F
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:251
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#. ZHDR5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. MsCme
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
#. ZgHGb
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:280
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. nRKqj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:291
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#. SANdY
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:300
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. 4i3uv
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#. s4qyS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:320
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. eEXX5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:331
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Przedłużone samo_głoski (ka-/kaa)"
#. rRCUA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:340
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Określa opcje, które mają być traktowane jako równoznaczne podczas wyszukiwania."
#. rPGGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:355
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Traktuj jako równe"
#. wT3mJ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:386
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Z_naki interpunkcyjne"
#. zACWR
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:395
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Określa znaki, które mają być ignorowane."
#. 5JD7N
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:406
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "Znaki _spacji"
#. vyC8h
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:415
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Określa znaki, które mają być ignorowane."
#. W92kS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:426
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "Kropki wew_nątrz"
#. kA2cf
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:435
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Określa znaki, które mają być ignorowane."
#. nZXcM
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:453
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#. DJWap
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "Interfejs _użytkownika:"
#. PwNF7
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
msgctxt "extended_tip|userinterface"
msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika - np. menu, okien dialogowych, plików pomocy. Należy zainstalować przynajmniej jeden dodatkowy pakiet językowy lub wielojęzyczną wersję %PRODUCTNAME."
#. e8VE3
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr "Język"
#. E3UQs
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147
msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
msgstr "Określa język sprawdzania pisowni tekstu zapisanego alfabetem zachodnim."
#. oP5CC
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179
msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
msgstr "Określa język sprawdzania pisowni tekstu zapisanego alfabetem azjatyckim."
#. cZNNA
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
msgstr "Określa język sprawdzania pisowni złożonego układu tekstu."
#. 3JLVm
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr "Tylko w bieżącym dokumencie"
#. Xg3qT
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:232
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
msgstr "Określa, że ustawienia języków domyślnych obowiązują tylko dla bieżącego dokumentu."
#. zeaKX
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:243
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "Złożony układ _tekstu:"
#. gTEDf
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:252
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME."
msgstr "Włącza obsługę złożonego układu tekstu. Teraz można zmienić odpowiednie ustawienia złożonego układu tekstu w %PRODUCTNAME."
#. mpLF7
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:263
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "Azjatyckie:"
#. GT6AZ
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:272
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME."
msgstr "Włącza obsługę języków azjatyckich. Teraz można zmienić odpowiednie ustawienia języka azjatyckiego w %PRODUCTNAME."
#. QwDAK
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:285
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "Zachodnie:"
#. K62Ex
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:304
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Domyślny język dokumentów"
#. 25J4E
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:332
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "Zignoruj język wejściowy s_ystemu"
#. CCumn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:341
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
msgstr "Wskazuje, czy zmiany wprowadzonego języka systemowego/klawiatury będą ignorowane. Jeśli będą ignorowane, nowy tekst będzie wpisywany, zgodnie z językiem dokumentu lub bieżącego akapitu, nie według bieżącego języka systemowego."
#. 83eTv
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:356
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Rozszerzone wsparcie dla innych języków"
#. XqCkq
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:389
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Ustawienia regionalne:"
#. Zyao3
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:403
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Klawisz separatora dziesiętnego:"
#. cuqUB
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:417
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "Waluta _domyślna:"
#. XmgPh
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:431
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "Akce_ptowane wzorce dat:"
#. yBkAN
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:449
msgctxt "extended_tip|localesetting"
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
msgstr "Określa ustawienia lokalne dla kraju. Te ustawienia mają wpływ na format liczb, waluty oraz jednostki miar."
#. XqESm
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:466
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
msgstr "Określa domyślną klawiaturę stosowaną w formacie waluty i polach waluty."
#. eNFJn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:484
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
msgstr "Określa akceptowane wzorce dat dla bieżącej lokalizacji. Wartość komórki arkusza programu Calc i tabeli programu Writer musi odpowiadać wzorcom dat, zanim zostanie uznana za poprawną datę."
#. WoNAA
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:495
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "Tak _samo jak w ustawieniach regionalnych ( %1 )"
#. G5VXy
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:504
msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
msgstr "Określa, że ma być stosowany klawisz separatora dziesiętnego taki, jak w systemie operacyjnym (klawisz na klawiaturze numerycznej)."
#. BGtpx
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:519
msgctxt "optlanguagespage|label7"
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"
#. HASiD
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:533
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
msgstr "Określa domyślne języki i inne ustawienia regionalne dokumentów."
#. CgUDR
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
msgstr "Zawiera zainstalowane moduły językowe."
#. 8kxYC
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edycja..."
#. va3tH
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:151
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr "Edycja dostępnych modułów językowych"
#. peVgj
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
msgstr "Aby edytować moduł językowy, zaznacz go i kliknij Edycja."
#. SBvTc
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
msgstr "_Dostępne moduły językowe"
#. efvBg
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
msgstr "Wyświetla dostępne słowniki użytkownika."
#. qBrCR
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "_Nowy..."
#. 9ozFQ
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Nowy słownik, w którym można nadać nazwę nowemu słownikowi użytkownika lub słownikowi wyjątków oraz określić język."
#. mCu3q
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "_Edycja..."
#. B7nKn
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:343
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr "Edycja słowników użytkownika"
#. Y2AmA
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Edycja słownika niestandardowego, w którym można dodać do słownika niestandardowego lub edytować istniejące wpisy."
#. WCFD5
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#. LXG4L
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
msgstr "Usuwa wybrany słownik po potwierdzeniu, jeżeli nie jest chroniony przed zapisem."
#. qEqZD
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined Dictionaries"
msgstr "_Słowniki użytkownika"
#. sE9tc
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
msgstr "Określa opcje sprawdzania pisowni i dzielenia wyrazów."
#. 58e5v
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "E_dycja..."
#. 5MSSC
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:508
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr "Edycja opcji"
#. f85qm
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
msgstr "Jeśli chcesz zmienić wartość, wybierz wpis, a następnie kliknij Edycja."
#. XCpcE
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Pobierz z sieci więcej słowników..."
#. gardH
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
#. ARk3s
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
msgstr "Określa właściwości pisowni, wyrazów bliskoznacznych i dzielenia wyrazów."
@@ -15260,788 +15286,788 @@ msgid "New Dictionary"
msgstr "Nowy słownik"
#. oWC8W
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:101
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
msgstr "Określa nazwę nowego słownika niestandardowego."
#. XucrZ
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:114
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#. ypeEr
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:128
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Język:"
#. SmQV7
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:140
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "Wyjąt_ek (-)"
#. saphk
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
msgstr "Określa, czy chcesz unikać niektórych słów w dokumentach."
#. VJQ4d
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:172
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
msgstr "Wybierając określony język, możesz ograniczyć korzystanie ze słownika niestandardowego."
#. CpgB2
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:187
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Słownik"
#. Vbp6F
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:212
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr "W sekcji Słownik możesz nazwać nowy słownik użytkownika lub słownik wyjątków i określić język."
#. n6vQH
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "Automaty_cznie sprawdzaj aktualizacje"
#. k3qNc
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
msgctxt "extended_tip|autocheck"
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates."
msgstr "Zaznacz opcję okresowych aktualizacji online, a następnie wybierz częstotliwość sprawdzania aktualizacji programu %PRODUCTNAME."
#. Hbe2C
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "Co_dziennie"
#. yFD8D
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67
msgctxt "extended_tip|everyday"
msgid "A check will be performed once a day."
msgstr "Sprawdzenie będzie przeprowadzane raz dziennie."
#. 3zd7m
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "Co _tydzień"
#. Xcj78
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|everyweek"
msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
msgstr "Sprawdzenie będzie przeprowadzane raz na tydzień. Jest to ustawienie domyślne."
#. 29exv
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "Co _miesiąc"
#. oEWBt
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109
msgctxt "extended_tip|everymonth"
msgid "A check will be performed once a month."
msgstr "Sprawdzenie będzie przeprowadzane raz na miesiąc."
#. pGuvH
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "Sprawdź _teraz"
#. 4DhgF
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135
msgctxt "extended_tip|checknow"
msgid "A check will be performed now."
msgstr "Sprawdzenie zostanie przeprowadzone teraz."
#. UvuAC
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %DATE%, %TIME%"
#. rw57A
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:169
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Ostatnie sprawdzenie: jeszcze nie"
#. DWDdu
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:209
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "Automatyczne _pobieranie aktualizacji"
#. 5TCn4
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218
msgctxt "extended_tip|autodownload"
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
msgstr "Włącz automatyczne pobieranie aktualizacji do określonego folderu."
#. AmVMh
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "Z_mień..."
#. mCu2A
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246
msgctxt "extended_tip|changepath"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
msgstr "Kliknij, aby wybrać folder docelowy dla pobranych plików."
#. iCVFj
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "Miejsce docelowe pobierania:"
#. j2D7W
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268
msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
msgstr "Kliknij, aby wybrać folder docelowy dla pobranych plików."
#. vDRC5
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310
msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest"
msgid "Download Destination"
msgstr "Miejsce docelowe pobierania"
#. JqAh4
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:341
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr "Udostępnij podstawowe informacje o _systemie oraz o sprzęcie komputerowym"
#. b95Sc
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:345
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr "Informacje te pozwolą zoptymalizować LibreOffice pod kątem używanego sprzętu komputerowego oraz systemu operacyjnego."
#. f2Wtr
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:366
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr "Agent użytkownika:"
#. agWbu
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:378
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr "Wciśnij \"Zastosuj\", aby zaktualizować"
#. ZC9EF
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412
msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
msgid "User Agent"
msgstr "Agent użytkownika"
#. 3J5As
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Opcje aktualizacji online"
#. aJHdb
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:439
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
msgstr "Określa niektóre opcje automatycznego powiadamiania i pobierania aktualizacji online programu %PRODUCTNAME."
#. QYxCN
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr "Zezwól na użycie OpenCL"
#. MAc4P
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:42
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
msgstr "OpenCL jest dostępne do użytku."
#. fAEQH
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:54
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
msgstr "OpenCL nie zostało użyte."
#. xWE5i
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:68
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "Opcje OpenCL"
#. 7AXsY
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78
msgctxt "optpathspage|type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. EaWrY
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100
msgctxt "optpathspage|user_paths"
msgid "User Paths"
msgstr "Ścieżki użytkownika"
#. xPUYD
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114
msgctxt "optpathspage|internal_paths"
msgid "Internal Paths"
msgstr "Ścieżki wewnętrzne"
#. RS5BX
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
msgstr "Aby zmodyfikować wpis na tej liście, kliknij wpis i kliknij Edycja. Możesz także dwukrotnie kliknąć wpis."
#. rfDum
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Ścieżki używane przez %PRODUCTNAME"
#. k8MmB
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:165
msgctxt "optpathspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Domyślnie"
#. U2Nkh
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
msgstr "Przycisk Domyślnie resetuje wstępnie zdefiniowane ścieżki dla wszystkich wybranych wpisów."
#. q8JFc
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
msgctxt "optpathspage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edycja..."
#. LTD6T
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
msgstr "Kliknij, aby wyświetlić okno dialogowe Wybierz ścieżkę lub Edycja ścieżek."
#. G5xyX
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
msgstr "Ta sekcja zawiera domyślne ścieżki do ważnych folderów w %PRODUCTNAME. Te ścieżki mogą być edytowane przez użytkownika."
#. pQEWv
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "S_erwer proxy:"
#. KLjce
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:45
msgctxt "extended_tip|http"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
msgstr "Wpisz adres serwera Proxy dla usługi HTTP."
#. 4Aszp
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:63
msgctxt "extended_tip|https"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
msgstr "Wpisz nazwę serwera proxy dla HTTPS. W polu po prawej stronie wprowadź numer portu."
#. wtMPj
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:81
msgctxt "extended_tip|ftp"
msgid "Type the name of the proxy server for FTP."
msgstr "Wpisz adres serwera Proxy dla usługi FTP."
#. 6oaAC
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:99
msgctxt "extended_tip|noproxy"
msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
msgstr "Podaj adresy serwerów, dla których nie chcesz używać usługi proxy. Oddziel je średnikiem."
#. DyExz
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:119
msgctxt "extended_tip|httpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Wpisz odpowiedni numer portu dla danego serwera Proxy."
#. 5RqLF
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139
msgctxt "extended_tip|httpsport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Wpisz odpowiedni numer portu dla danego serwera Proxy."
#. sTzye
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:159
msgctxt "extended_tip|ftpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Wpisz odpowiedni numer portu dla danego serwera Proxy."
#. LBWG4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:173
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. 9BdbA
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:174
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "Systemowe"
#. 8D2Di
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:175
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
#. k9TRd
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
msgctxt "extended_tip|proxymode"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Określa typ definicji serwera proxy."
#. pkdvs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:192
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Serwer proxy HT_TP:"
#. dGMMs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:206
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. 5tuq7
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:219
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Serwer proxy HTTP_S:"
#. egcgL
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Serwer proxy _FTP:"
#. ZaUmG
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "_Bez serwera proxy:"
#. UynC6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:261
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
#. kmBDu
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:274
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort:"
#. RW6E4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:287
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "Separator ;"
#. FzAg6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:308
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. S7T5C
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:316
msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Określa typ definicji serwera proxy."
#. Cdbvg
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:38
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Załaduj ustawienia drukarki z dokumentem"
#. 69Rzq
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:43
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
msgstr "Jeśli włączone, ustawienia drukarki zostaną załadowane wraz z dokumentem. Może to spowodować wydrukowanie dokumentu na odległej drukarce, jeśli drukarka nie zostanie zmieniona ręcznie w oknie dialogowym Drukuj. Jeśli wyłączone, do wydrukowania tego dokumentu zostanie użyta standardowa drukarka. Bieżące ustawienia drukarki zostaną zachowane z dokumentem, niezależnie od tego, czy ta opcja jest zaznaczona, czy nie."
#. VdFnA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:54
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Załaduj dokument łącznie z ustawieniami indywidualnymi"
#. CjEVo
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:63
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
msgstr "Ładuje ustawienia użytkownika zapisane w dokumencie wraz z dokumentem."
#. js6Gn
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:78
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "Ładowanie"
#. bLvCX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:113
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Zapisuj informacje _autoodzyskiwania co:"
#. 6L2Yh
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:122
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
msgstr "Określa, że %PRODUCTNAME zapisuje informacje potrzebne do przywrócenia wszystkich otwartych dokumentów w przypadku awarii. Możesz określić odstęp czasu między zapisami."
#. ipCBG
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:140
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
msgstr "Określa przedział czasu w minutach dla opcji automatycznego odzyskiwania."
#. BN5Js
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:153
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "min"
#. UKeCt
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:168
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Automatycznie zapisuje dokument"
#. udKBa
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:177
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
msgstr "Określa, że %PRODUCTNAME zapisuje wszystkie otwarte dokumenty podczas zapisywania informacji automatycznego odzyskiwaniu. Używa tego samego przedziału czasu, co autoodzyskiwanie."
#. kwFtx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:188
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Zapisz adresy URL w formacie względnym dla systemu plików"
#. jDKxF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:197
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
msgstr "Zaznacz to pole, aby zapisywać adresy URL względne dla systemu plików."
#. 8xmX3
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:208
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "_Edycja właściwości dokumentu przed zapisaniem"
#. LSD3v
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:217
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
msgstr "Określa, że okno dialogowe Właściwości pojawi się za każdym razem, gdy wybierzesz polecenie Zapisz jako."
#. ctAxA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:228
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Zapisz adresy URL w formacie względnym dla Internetu"
#. WYrQB
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:237
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
msgstr "Zaznacz to pole, aby zapisywać adresy URL względne dla Internetu."
#. YsjVX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:248
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "Za_wsze wykonuj kopię zapasową"
#. TtAJZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:257
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
msgstr "Zapisuje poprzednią wersję dokumentu jako kopię zapasową za każdym razem, gdy zapisujesz dokument. Za każdym razem, gdy %PRODUCTNAME tworzy kopię zapasową, poprzednia kopia zapasowa jest zastępowana. Kopia zapasowa otrzymuje rozszerzenie .BAK."
#. NaGCU
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:272
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "Zapisywanie"
#. TDBAs
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Ostrzegaj przed zapisywaniem w formacie innym niż ODF lub domyślny"
#. zGBEu
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:310
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
msgstr "Możesz wybrać wyświetlanie komunikatu ostrzegawczego, gdy zapiszesz dokument w formacie innym niż OpenDocument lub w formacie, którego nie ustawiłeś jako formatu domyślnego w Ładuj/zapisz - Ogólne w oknie dialogowym Opcje."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:331
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost."
msgstr "Nieużywanie ODF 1.3 Extended może spowodować utratę informacji."
#. 6Tfns
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#. BJSfi
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#. k3jkA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:363
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 Extended (tryb zgodności)"
#. G826f
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:364
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended"
msgstr "1.2 Extended"
#. vLmeZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:365
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#. e6EP2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3 Extended (recommended)"
msgstr "1.3 Extended (zalecany)"
#. w2urA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
msgstr "Niektóre firmy lub organizacje mogą wymagać dokumentów ODF w formacie ODF 1.0/1.1 lub ODF 1.2. Możesz wybrać ten format do zapisania w polu listy. Te starsze formaty nie mogą przechowywać wszystkich nowych funkcji, dlatego w miarę możliwości zalecany jest nowy format ODF 1.3 (Extended)."
#. cxPqV
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:383
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Wersja formatu ODF:"
#. bF5dA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:397
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Zawsze zapisuj jako:"
#. p3xHz
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "Dokument tekstowy"
#. F2tP4
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "Dokument HTML"
#. hA5Di
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "Dokument główny"
#. Dfgxy
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:415
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#. EEvDc
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:416
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
#. XgyzS
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:417
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "Rysunek"
#. 4DDpx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:418
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "Formuła"
#. iCZX2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:422
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
msgstr "Określa typ dokumentu, dla którego chcesz zdefiniować domyślny format pliku."
#. 69GMF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:437
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
msgstr "Określa, w jaki sposób dokumenty typu wybranego po lewej stronie będą zawsze zapisywane jako plik tego typu. Możesz wybrać inny typ pliku dla bieżącego dokumentu w oknie dialogowym Zapisz jako."
#. 29FUf
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:450
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "Typ d_okumentu:"
#. CgCxr
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Domyślny format pliku i ustawienia ODF"
#. G7BAM
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:480
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
msgstr "W sekcji Ogólne możesz wybrać domyślne ustawienia zapisywania dokumentów oraz możesz wybrać domyślne formaty plików."
#. ArEZy
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
-msgstr "Utrzymuj listę adresów URL Organu Znacznika Czasu (TSA), które będą używane do podpisów cyfrowych podczas eksportu plików PDF."
+msgstr "Utrzymuj listę adresów URL Urzędów Znacznika Czasu (TSA), które będą używane do podpisów cyfrowych podczas eksportu plików PDF."
#. nXJ6o
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
-msgstr "_TSA..."
+msgstr "Urzędy Znacznika Czasu (_TSA)..."
#. Wzygs
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr "Otwiera okno dialogowe Adresy URL Organu Znacznika Czasu."
+msgstr "Otwiera okno dialogowe Adresy URL Urzędów Znacznika Czasu (TSA)."
#. vrbum
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
-msgstr "TSA"
+msgstr "Urzędy Znacznika Czasu (TSA)"
#. dgPTb
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Wybierz katalog certyfikatów Network Security Services, aby użyć go do podpisów cyfrowych."
#. DPGqn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "_Certyfikat..."
#. GFX6B
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122
msgctxt "extended_tip|cert"
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ścieżka certyfikatu."
#. UCYi2
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Ścieżka certyfikatu"
#. pDQrj
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:170
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Dostosuj poziom bezpieczeństwa wykonywania makr i określ zaufanych twórców makr."
#. wBcDQ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:183
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "Ochro_na makr..."
#. eGAGp
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191
msgctxt "extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Security dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Bezpieczeństwo makr."
#. rDJXk
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "Bezpieczeństwo makr"
#. UGTda
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "Zapamiętuje ha_sła do połączeń internetowych"
#. RHiBv
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:252
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
msgstr "W przypadku włączenia tej opcji oprogramowanie %PRODUCTNAME będzie pamiętać wszystkie hasła używane do uzyskiwania dostępu do plików z serwerów sieci Web. Hasła te będą przechowywane w bezpieczny sposób. Hasła z listy można będzie pobrać po wprowadzeniu hasła głównego."
#. Gyqwf
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:271
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "Chronione za pomocą hasła głównego (zalecane)"
#. ipcrn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:289
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Hasła są zabezpieczone hasłem głównym. Jeśli program %PRODUCTNAME pobierze hasło z zabezpieczonej listy haseł, zostaniesz poproszony o podanie hasła tylko raz podczas sesji."
#. 7gzb7
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:305
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
@@ -16053,1100 +16079,1100 @@ msgstr ""
"Czy chcesz usunąć listę haseł i skasować hasło główne?"
#. hwg3F
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:343
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "Połączen_ia..."
#. GLEjB
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:351
msgctxt "extended_tip|connections"
msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
msgstr "Wyświetla monit o podanie hasła głównego. Jeśli wprowadzone hasło główne jest poprawne, powoduje otwarcie okna dialogowego Zapisane informacje dotyczące połączenia z siecią Web."
#. SWrMn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:373
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "_Hasło główne..."
#. w3TQo
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:381
msgctxt "extended_tip|masterpassword"
msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Podaj hasło główne."
#. UtNEn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:408
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Hasła połączeń z siecią Web"
#. EYFvA
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:441
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Określ opcje związane z bezpieczeństwem i zdefiniuj ostrzeżenia dotyczące ukrytych informacji w dokumentach. "
#. CBnzU
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:454
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "O_pcje..."
#. pepKZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:502
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:462
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe \"Opcje i ostrzeżenia bezpieczeństwa\"."
#. GqVkJ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:477
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcje i ostrzeżenia bezpieczeństwa"
#. rwtuC
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:491
msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
msgstr "Określa opcje bezpieczeństwa dotyczące zapisywania dokumentów, połączeń z siecią internetową oraz otwieraniem dokumentów zawierających makra."
#. FPuvb
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
msgstr "_Firma:"
#. 33C7p
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "Imię/_nazwisko/inicjały:"
#. Rgktm
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Ulica:"
#. 3P3Eq
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "Miasto/region/_kod pocztowy:"
#. 63aAc
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "Kraj/re_gion:"
#. bBdEE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
msgstr "_Tytuł/stanowisko:"
#. AmX9k
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:121
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "Telefon (dom/_praca):"
#. pkps7
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:127
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numer telefonu domowego"
#. S7Yqk
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:141
msgctxt "optuserpage|faxft"
msgid "Fa_x/email:"
msgstr "Faks/e-mail:"
#. ZYaYQ
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:166
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#. XfEkD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Wpisz swoje imię."
#. kW7rP
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:185
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#. cWaCs
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:186
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Wpisz swoje nazwisko."
#. DuFHY
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
#. CYFY2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:205
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Wpisz swoje inicjały."
#. Emfwm
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:235
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"
#. UVG4o
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:236
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Wpisz miasto, w którym mieszkasz."
#. CnJ3K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:254
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "Województwo"
#. y652V
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:255
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr "Wpisz swoje województwo."
#. ADpC7
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:273
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Kod pocztowy"
#. 5vad5
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:274
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "Wpisz swój kod pocztowy w tym polu."
#. p45Kt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:305
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. 5G2ww
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:306
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr "Wpisz swój tytuł w tym polu."
#. HCiNt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:324
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. QGc4K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:325
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr "Wpisz swojej stanowisko w firmie w tym polu."
#. qhkwG
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:355
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numer telefonu domowego"
#. RNBjN
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:356
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
msgstr "Wpisz swój prywatny numer telefonu w tym polu."
#. SfmfD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:374
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Numer telefonu służbowego"
#. d5v6D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:375
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
msgstr "Wpisz swój numer służbowy w tym polu."
#. VEhd3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:406
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Numer faksu"
#. CtsEr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:407
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr "Wpisz swój numer faksu w tym polu."
#. 8BG5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:425
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Adres e-mail"
#. PGFMX
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:426
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
msgstr "Wpisz swój adres e-mail."
#. eygE2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:443
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Użyj danych dla właściwości dokumentów"
#. cGnAb
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:452
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
msgstr "Zaznacz, aby użyć danych we właściwościach dokumentu"
#. ZngAH
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:467
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
msgstr "Nazwisko/imię/imię o_jca/inicjały:"
#. 9GPga
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:492
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#. kU7ef
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:497
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:493
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Wpisz swoje nazwisko."
#. gCfx3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "Imię ojca"
#. WurmE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:512
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
msgstr "Wpisz imię swojego ojca"
#. pAF2D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:530
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
#. BSSJF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:535
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Wpisz swoje inicjały."
#. byLGz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:549
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#. 2Xsp9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:550
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Wpisz swoje imię."
#. 4qdC2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "Nazwisko/_imię/inicjały:"
#. Emtmj
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:595
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#. 9zJxz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:596
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Wpisz swoje nazwisko."
#. 6MrBD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:614
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#. iBZAf
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:619
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:615
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Wpisz swoje imię."
#. mebNB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:633
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
#. i3xBr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:634
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Wpisz swoje inicjały."
#. NGEU9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:658
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:654
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "Ulica/numer mie_szkania:"
#. oxw3f
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:683
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:679
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. C5n48
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:684
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:680
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "Wpisz nazwę swojej ulicy w tym polu."
#. QxpMF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "Numer mieszkania"
#. ZsKHB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
msgstr "Wpisz numer swojego mieszkania"
#. 8kEFB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "Kod poc_ztowy/miejscowość:"
#. RhK5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:748
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:744
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"
#. knxAE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:749
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:745
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Wpisz miasto, w którym mieszkasz."
#. Hdniz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:767
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:763
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Kod pocztowy"
#. 4zTys
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:768
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:764
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "Wpisz swój kod pocztowy w tym polu."
#. VbiGF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:798
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:794
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "Wpisz nazwę swojej ulicy w tym polu."
#. As2sL
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:824
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
msgstr "Wpisz swój kraj i region"
#. Lw69w
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:854
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr "Wpisz nazwę swojej firmy w tym polu."
#. 9v6o6
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:881
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:875
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. QfCBu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:907
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Klucz podpisu OpenPGP:"
#. 4KEFW
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:931
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:921
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Klucz szyfrowania OpenPGP:"
#. GCS8p
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:947 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:937 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:956
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr "Brak klucza"
#. UJXE4
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:951
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:941
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
msgstr "Wybierz swój klucz OpenPGP z listy rozwijanej do szyfrowania dokumentów ODF."
#. m27Ub
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:970
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:960
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
msgstr "Wybierz swój klucz OpenPGP z listy rozwijanej do podpisywania dokumentów ODF."
#. 8USbk
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:971
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "Podczas szyfrowania dokumentów zawsze szyfruj do istniejącej kopii"
#. FaxaF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:990
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:980
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru do zaszyfrowania pliku również za pomocą klucza publicznego, aby można było otworzyć dokument za pomocą klucza prywatnego."
#. P5BBC
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1008
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografia"
#. PjCQu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1024
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1012
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
msgstr "Użyj tej karty, aby wprowadzić lub edytować dane użytkownika."
#. DryvE
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "_Positioning:"
msgstr "_Pozycjonowanie:"
#. E6zhJ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:62
msgctxt "optviewpage|label12"
msgid "Middle _button:"
msgstr "Środkowy prz_ycisk:"
#. 3rdJa
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:78
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Default button"
msgstr "Przycisk domyślny"
#. 6UedG
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:79
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Dialog center"
msgstr "Na środku okna dialogowego"
#. UHeFm
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:80
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Bez automatycznego pozycjonowania"
#. pDN23
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
msgctxt "extended_tip | mousepos"
msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs."
msgstr "Określa, czy i jak wskaźnik myszy będzie umieszczany w nowo otwartych oknach dialogowych."
#. GCAp5
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "Brak funkcji"
#. 2b59y
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:100
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatyczne przewijanie"
#. 8ELrc
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Wklej schowek"
#. DeQ72
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
msgid "Defines the function of the middle mouse button."
msgstr "Określa funkcję pełnioną przez środkowy przycisk myszy."
#. NbJKy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#. crQSQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Menu icons:"
msgstr "Ikony menu:"
#. XKRM7
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:173
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. Fbyi9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:174
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. WTgFx
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:175
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#. CpRAh
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179
msgctxt "extended_tip | menuicons"
msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes."
msgstr "Wyświetla ikony przy odpowiadających im pozycjach menu. Wybierz jedną z opcji: \"Automatycznie\", \"Ukryj\" i \"Pokaż\". Opcja \"Automatycznie\" powoduje wyświetlenie ikon zgodnie z ustawieniami i motywami systemu operacyjnego."
#. evVAC
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#. 36Dg2
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. aE3Cq
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#. ZutFR
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Skróty:"
#. EWdHF
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:243
msgctxt "optviewpage|label3"
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#. LxFLY
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:278
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. oKQEA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:279
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#. JHk7X
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:280
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#. E7vjR
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284
msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize"
msgid "Specifies the display size of notebook bar icons."
msgstr "Określa wyświetlany rozmiar ikon w układzie paska zeszytowego."
#. G8qAD
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar:"
msgstr "Pasek _zeszytowy:"
#. CsRM4
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:313
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. wMYTk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:314
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#. AFBcQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#. W8yUi
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319
msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
msgstr "Określa wyświetlany rozmiar ikon panelu bocznego."
#. kPSBA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar:"
msgstr "Panel boczny:"
#. R5bS2
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:348
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. LEpgg
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:349
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#. q4LX3
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#. oYDs8
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duży"
#. bhmh9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
msgctxt "extended_tip | iconsize"
msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
msgstr "Określa rozmiar wyświetlania ikon paska narzędzi."
#. PdeBj
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar:"
msgstr "Pasek narzędzi:"
#. juDWx
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#. 8CiB5
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. HEZbQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxy"
#. RNRKB
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "High Contrast"
msgstr "Wysoki kontrast"
#. fr4NS
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:421
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#. CGhUk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:422
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#. biYuj
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:423
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
#. Erw8o
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. dDE86
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:428
msgctxt "extended_tip | iconstyle"
msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
msgstr "Określa styl ikon dla ikon pasków narzędzi i okien dialogowych."
#. anMTd
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr "S_tyl ikony:"
#. StBQN
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
msgstr "Dodaj więcej motywów ikon za pomocą rozszerzenia"
#. eMqmK
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
msgstr "Styl ikon"
#. stYtM
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia programu"
#. R2ZAF
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:544
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:513
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Użyj przys_pieszenia sprzętowego"
#. qw73y
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:522
msgctxt "extended_tip | useaccel"
msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display."
msgstr "Poprawia jakość obrazu, korzystając z bezpośredniego dostępu do funkcji sprzętowych kart graficznych."
#. 2MWvd
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "Włącz _antyaliasing"
#. fUKV9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:573
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:542
msgctxt "extended_tip | useaa"
msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
msgstr "Jeżeli funkcja antyaliasingu elementów graficznych jest obsługiwana, można ją włączyć lub wyłączyć. Jeżeli jest ona włączona, większość wyświetlanych obiektów graficznych wygląda na gładsze i z mniejszą ilością artefaktów."
#. ppJKg
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:584
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553
msgctxt "optviewpage|useskia"
msgid "Use Skia for all rendering"
msgstr "Używaj Skia do renderowania"
#. RFqrA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:568
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
msgid "Force Skia software rendering"
msgstr "Wymuś renderowanie programowe Skia"
#. DTMxy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:603
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:572
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia. Włączenie tej opcji uniemożliwi korzystanie ze sterowników graficznych."
#. 5pA7K
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:587
msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
msgid "Skia is currently enabled."
msgstr "Skia jest włączony."
#. yDGEV
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:630
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599
msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
msgid "Skia is currently disabled."
msgstr "Skia jest wyłączony."
#. sy9iz
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:655
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Wyjście obrazu"
#. B6DLD
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:720
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:683
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "Podgląd w_ykazu czcionek"
#. 7Qidy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:729
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:692
msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
msgstr "Wyświetla nazwy czcionek, które można wybrać, np. czcionki w polu Czcionka paska Formatowanie."
#. 2FKuk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:740
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:703
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "Wy_gładzanie czcionek ekranowych"
#. 5QEjG
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:712
msgctxt "extended_tip | aafont"
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlać wygładzony tekst."
#. 7dYGb
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:770
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:733
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "_od:"
#. 9tsFW
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:787
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:750
msgctxt "extended_tip | aanf"
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing."
msgstr "Wprowadź najmniejszy rozmiar czcionki, do którego ma zostać zastosowane wygładzanie."
#. uZALs
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:849
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:810
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "Listy czcionek"
#. 872fQ
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#. WTZ5A
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. HY4h6
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:91
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
#. VjuAf
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:117
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientacja:"
#. mtFWf
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:129
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "_Pionowa"
#. LGkU8
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:149
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "Poziom_a"
#. PTwDK
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:172
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Kierunek _tekstu:"
#. FmMdc
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:228
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Zaso_bnik papieru:"
#. u8DFb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:260
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "Format papieru"
#. 479hs
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:305
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
msgid "Left:"
msgstr "Od lewej:"
#. EoGm2
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:319
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
msgstr "Wew_nątrz:"
#. 7FFiR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:356
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "Od prawej:"
#. RfnGu
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:370
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "Na _zewnątrz:"
#. tGMLA
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:402
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "Od góry:"
#. eaqBS
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:427
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "Od dołu:"
#. Tvwu6
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:454
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
#. WcuCU
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:487
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "_Układ strony:"
#. vnXWF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:501
msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
msgid "Page numbers:"
msgstr "Numery stron:"
#. tyvA3
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:513
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
msgstr "Użyj odstępów między _wierszami na stronie"
#. DtZQG
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:517
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
msgstr "Włącza odstępy między wierszami na stronie (uzgadnianie miejsca wierszy) przy użyciu wybranego stylu uzgodnienia"
#. p2egb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:523
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wpłynie na wszystkie style akapitów z włączoną opcją odstępów między wierszami na stronie, przy założeniu odstępów między wierszami stylu uzgodnienia. Spowoduje to wyrównanie ich do niewidocznej pionowej siatki strony, niezależnie od rozmiaru czcionki, tak aby każdy wiersz miał taką samą wysokość."
#. 46djR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Z prawej i z lewej"
#. xetCH
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:538
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Odbicie lustrzane"
#. 47EHF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:539
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Tylko z prawej"
#. ALSy9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:540
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Tylko z lewej"
#. Fhvzk
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Wyrównanie tabeli:"
#. 79BH9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:598
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Po_ziomo"
#. krxQZ
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:613
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:589
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Pionowo"
#. FPLFK
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:628
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "Dopasuj obiekt do _formatu papieru"
#. bqcXW
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:647
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "_Styl uzgodnienia:"
#. xdECe
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:681
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:655
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Ustawienia układu"
#. eBMbb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:676
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
@@ -17158,386 +17184,386 @@ msgstr ""
"Czy mimo to zastosować te ustawienia?"
#. s5bTT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. DBsFP
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
msgstr "Do _lewej"
#. uuHyT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:92
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "Do p_rawej"
#. anEQu
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:108
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "Do śr_odka"
#. DRzV5
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:125
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "Do lewe_j i prawej"
#. 84xvZ
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:141
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr "Rozciągnij poj_edynczy wyraz"
#. rWghT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:158
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "Przyciągaj do _siatki tekstu (jeśli aktywna)"
#. CNoLa
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:180
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "Od p_rawej / od dołu"
#. hpARG
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:192
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "Od _lewej / od góry"
#. tRWTe
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:217
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr "_Ostatni wiersz:"
#. AgkBK
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:234 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:235
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#. d23Ct
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:236
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "Do środka"
#. QJdX9
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:237
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "Do lewej i prawej"
#. nFwD6
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. 4gLpc
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:287
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "Wyrówn_anie:"
#. XsDLG
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:304
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. fPsyD
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:305
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr "Do linii podstawowej"
#. 34jBi
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:306
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Do góry"
#. hKVxK
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Do środka"
#. 5robg
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:308
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#. JPEFz
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:323
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie"
#. wcho5
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:352
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Kierunek _tekstu:"
#. pfaYp
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:380
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. FTBKZ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:73
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. saei7
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:115
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
msgstr "Przed t_ekstem:"
#. iV7A5
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:129
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
msgstr "Po _tekście:"
#. 396YJ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:143
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
msgstr "_Pierwszy wiersz:"
#. jwo9n
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatycznie"
#. NE9g8
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:157
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
msgstr "Wetnij akapit automatycznie zgodnie z rozmiarem czcionki i odstępami między wierszami."
#. L9iw7
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr "Stała"
#. qwSsb
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
#. RMdgy
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "P_owyżej akapitu:"
#. mTi8C
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "_Poniżej akapitu:"
#. AdWVr
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:315
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
msgstr "Nie dodawaj odstępów między akapitami tego samego stylu"
#. hWQWQ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:335
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
#. vuFhh
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:377
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncza"
#. 5qPNL
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:378
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15-wierszowa"
#. GxLCB
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5-wierszowa"
#. cD4RR
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr "Podwójna"
#. 98csB
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcjonalna"
#. XN6ri
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "Co najmniej"
#. NYeFC
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr "Wiodąca"
#. 9fdqy
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:396
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr "o wielkości"
#. Bga6L
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:457
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
msgstr "Aktywuj odstępy między wie_rszami na stronie"
#. uesRM
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
msgstr "Stosuje odstępy między wierszami na stronie (uzgadnianie miejsca wierszy), jeśli ustawiono dla stylu strony."
#. MwL9j
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
msgstr "Jeśli odstępy między wierszami na stronie są włączone, a styl strony używa odstępów między wierszami na stronie, ten akapit zostanie wyrównany do niewidocznej pionowej siatki strony, niezależnie od rozmiaru czcionki, tak aby każdy wiersz miał tę samą wysokość."
#. GxJB6
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlinia"
#. pbs4W
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:112
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. 7wy7e
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:144
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Dziesię_tny"
#. JHWqh
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:216
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "Do _lewej"
#. tBrC5
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:232
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "Od _lewej / od góry"
#. dtaBp
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "Do prawej"
#. tGgBU
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:275
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "Od p_rawej / od dołu"
#. fDVEt
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:297
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "Do ś_rodka"
#. SaPSF
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:316
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "Z_nak"
#. ACYhN
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:333
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. vFnHY
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:364
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "Bra_k"
#. v5JLo
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:432
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "_Znak"
#. EsqLF
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:469
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "Znak wypełnienia"
#. uG6Rn
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:507
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "Usuń _wszystko"
#. qctkA
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528
msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Po potwierdzeniu usuwa zaznaczone elementy."
#. WCcAj
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:541
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "punkty"
#. GcMMk
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:554
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "kreski"
#. CYnkr
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:567
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr "podkreślniki"
@@ -17549,73 +17575,73 @@ msgid "Set Password"
msgstr "Ustaw hasło"
#. XDzCT
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:96
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Wpisz hasło. W haśle rozróżniana jest wielkość liter."
#. QbKd2
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:115
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Podaj ponownie hasło."
#. vMhFF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:128
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Uwaga: po ustawieniu hasła, dokument będzie można otworzyć jedynie za jego pomocą. Jeśli zapomnisz hasła, nie będzie możliwości odtworzenia dokumentu. Proszę pamiętać, że rozróżniana jest wielkość liter w haśle."
#. scLkF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:160
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "Otwórz plik tylko do odczytu"
#. f5Ydx
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:210
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Podaj hasło, aby zezwolić na edycję"
#. AgwpD
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:255
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#. SEgNR
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:297
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "Hasło do współdzielenia pliku"
#. Sjh3k
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:309
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
#. xgwm4
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:315
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
msgstr "Kliknij, aby wyświetlić lub ukryć opcje hasła udostępniania pliku."
#. wqXmU
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:333
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "_Podaj hasło, aby otworzyć"
#. ujTNz
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:378
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#. FfyCu
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:420
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "Hasło do szyfrowania pliku"
@@ -17639,109 +17665,109 @@ msgid "Displays the source of the clipboard contents."
msgstr "Wyświetla źródło zawartości schowka."
#. RwDM8
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
msgstr "Wybierz format zawartości schowka, którą chcesz wkleić. Dostępny format zależy od skopiowanego lub wyciętego formatu źródłowego."
#. gjnwU
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. xNCmW
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "Wstawia zawartość schowka do bieżącego dokumentu w określonym formacie."
#. WiEC6
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
msgstr "Dodaje wzór niestandardowy do bieżącej listy. Określ właściwości wzoru, a następnie kliknij ten przycisk."
#. 68KjX
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
#. 4LFRB
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
msgstr "Stosuje bieżące właściwości wzoru do wybranego wzoru. Jeśli chcesz, możesz zapisać wzór pod inną nazwą."
#. SnESZ
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
msgstr "Deseń"
#. qr5PS
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "Edytor deseni:"
#. 7nWqN
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Edytor deseni"
#. ED8Xx
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
msgstr "Narysuj wzór na planszy 8 x 8 pikseli. Kliknij piksel wzoru, aby go aktywować, kliknij ponownie, aby go dezaktywować."
#. BvHTn
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy:"
#. EkYFZ
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
msgstr "Ustaw kolor uaktywnionych pikseli wzoru."
#. S8mpk
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
msgstr "Kolor tła:"
#. h8fmT
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
msgstr "Ustaw kolor dezaktywowanych pikseli wzoru."
#. hg7RL
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. 2U7Pc
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:361
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. wCrAc
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. zmVMN
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
msgstr "Wypełnia obiekt prostym dwukolorowym wzorem wybranym na tej stronie."
@@ -17753,223 +17779,223 @@ msgid "Combine"
msgstr "Połącz"
#. ane2B
-#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:92
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimalna wielkość"
#. uqcmG
-#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:116
msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
msgstr "Określa minimalną długość dla łączenia akapitów zawierających jeden wiersz jako procent szerokości strony."
#. 9RySH
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "Domyślny wygląd, nie używaj motywów"
#. 3KoUz
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:46
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
msgstr "Motywy preinstalowane"
#. hWiJZ
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:183
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
msgstr "Motywy LibreOffice"
#. C5MHG
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the bullet style that you want to use."
msgstr "Kliknij wybrany styl znaku wypunktowania."
#. K4D8E
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. eYCSe
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage"
msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
msgstr "Wyświetla dostępne style znaków wypunktowania."
#. LkXNn
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
msgstr "Kliknij obraz, którego chcesz użyć jako punktorów."
#. GkQdm
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "Motyw galerii 'Znaki wypunktowania' jest pusty (nie ma w nim żadnych obrazów)."
#. NrrxW
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr "Dodaj i zmień rozmiar"
#. bX3Eo
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. CDrF8
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
msgstr "Wyświetla inny obraz, którego można użyć jako punktora listy."
#. Qd4sn
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the numbering style that you want to use."
msgstr "Kliknij styl numeracji, którego chcesz użyć."
#. 9JnpQ
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. mQsy5
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
msgid "Displays the different numbering styles that you can apply."
msgstr "Wyświetla dostępne style numerowania."
#. BDFqB
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the outline style that you want to use."
msgstr "Kliknij styl konspektu, którego chcesz użyć."
#. i8h33
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. FnZK4
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy."
msgstr "Wyświetla różne style, które można zastosować do listy hierarchicznej. %PRODUCTNAME obsługuje do dziewięciu poziomów konspektu w hierarchii listy."
#. hRP6U
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
msgctxt "positionpage|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
#. WubdZ
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:79
msgctxt "positionpage|superscript"
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"
#. wJ2MC
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:96
msgctxt "positionpage|subscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"
#. GAG3d
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:130
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Podnieś/obniż o"
#. Ac85F
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:164
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. wV5kS
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:181
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "Względny rozmiar czcionki"
#. iG3EE
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:207
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. EAyZn
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:241
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 stopni"
#. pZMQA
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:257
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 stopni"
#. KfSjU
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:274
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 stopni"
#. bA7nm
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:306
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "Skaluj szerokość"
#. vAV4A
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:331
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "Dopasuj do wiersza"
#. oVZ7s
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:363
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Obrót / skalowanie"
#. k8oBH
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:379
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
#. hc29e
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:416
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
msgstr "Odstępy między znakami"
#. CChzM
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:455
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Kerning"
#. ZKU6Z
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:475
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
#. 4BdHN
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:511
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -18005,163 +18031,163 @@ msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Nachylenie i promień krzywizny narożnika"
#. kSZwJ
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Pozycja _X:"
#. XScrN
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Pozycja _Y:"
#. TCRj5
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:92
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
msgstr "Określa odległość w poziomie, o jaką ma zostać przesunięty obiekt w stosunku do wybranego punktu podstawy na siatce."
#. 88ohS
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:111
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
msgstr "Określa odległość w pionie, o jaką ma zostać przesunięty obiekt w stosunku do wybranego punktu podstawy na siatce."
#. fo7DN
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:153
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
msgstr "Kliknij punkt podstawy na siatce, a następnie wprowadź wartość przesunięcia obiektu w stosunku do punktu podstawy wybranego w polach Pozycja Y i Pozycja X. Punkty podstawy odpowiadają uchwytom obiektu."
#. 35vDU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:171
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "_Punkt podstawy:"
#. Vxpqo
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:194
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. pFULX
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:233
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Szer_okość:"
#. jGiQW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:247
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "W_ysokość:"
#. RnbvF
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:267
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Określa szerokość zaznaczonego obiektu."
#. iEYQc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:286
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Określa wysokość zaznaczonego obiektu."
#. VTzYW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:297
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Za_chowaj proporcje"
#. 9AxVT
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:306
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
msgstr "Zachowuje proporcje podczas zmiany rozmiaru zaznaczonego obiektu."
#. AzyvU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:349
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
msgstr "Kliknij punkt podstawy na siatce, a następnie w polach Szerokość i Wysokość wprowadź nowe wymiary dla zaznaczonego obiektu."
#. 4A7Le
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:367
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "Punkt _podstawy:"
#. C2Xds
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:390
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. 2mfBD
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:426
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "Pozycj_a"
#. 3CGAx
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:436
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
msgstr "Zapobiega zmianie pozycji i rozmiaru zaznaczonego obiektu."
#. qD3T7
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:448
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "_Rozmiar"
#. 5Fftz
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:458
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "Prevents you from resizing the object."
msgstr "Zapobiega zmianie rozmiaru obiektu."
#. 4Ezcc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Chroń"
#. vpzXL
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:504
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "_Dopasuj szerokość do tekstu"
#. zZUic
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Jeśli obiekt jest węższy niż tekst, zwiększa szerokość obiektu, dopasowując ją do szerokości tekstu."
#. XPXA3
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "Dopasuj _wysokość do tekstu"
#. EoEoC
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Jeśli wysokość obiektu jest mniejsza niż wysokość tekstu, zwiększa wysokość obiektu, dopasowując ją do wysokości tekstu."
#. A4B3x
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:576
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:552
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "Konfiguracja"
#. 5AEGM
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:575
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
msgid "Resizes or moves the selected object."
msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt lub zmienia jego rozmiar."
@@ -18173,25 +18199,25 @@ msgid "Posterize"
msgstr "Redukcja"
#. ySBCG
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:142
msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Określa, do jakiej liczby kolorów ma zostać zredukowany obraz."
#. 2ncug
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:155
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "Kolory plakatu:"
#. 3iZDQ
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:177
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. DoLFC
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:202
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające określenie liczby kolorów plakatu."
@@ -18203,100 +18229,100 @@ msgid "QR Code Generator"
msgstr "Generator kodów QR"
#. CCQhf
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:114
msgctxt "qrcodegen|edit_name"
msgid "www.libreoffice.org"
msgstr "www.libreoffice.org"
#. B4bcB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
msgstr "Tekst, z którego ma zostać wygenerowany kod QR."
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:131
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text :"
msgstr "Adres URL/tekst :"
#. HYC7f
#. Set Border around QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:146
msgctxt "qrcodegen|label_border"
msgid "Border :"
msgstr "Obramowanie :"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:167
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
msgid "Error Correction:"
msgstr "Korekcja błędów:"
#. ecSS4
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:198
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
msgstr "Szerokość obramowania otaczającego kod QR w punktach."
#. vUJPT
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:215
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Low"
msgstr "Mała"
#. GeYR9
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:228
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
msgstr "7% słów kodowych można odzyskać."
#. 2gaf5
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:239
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
#. 3A5XB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
msgstr "15% słów kodowych można odzyskać."
#. GBf3R
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:264
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Quartile"
msgstr "Kwartylowa"
#. x4g64
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:278
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
msgstr "25% słów kodowych można odzyskać."
#. WS3ER
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "High"
msgstr "Duża"
#. A2TRN
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:303
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
msgstr "30% słów kodowych można odzyskać."
#. VCCGD
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:324
msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. fj4HR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:355
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
msgstr "Wygeneruj kod QR dla dowolnego tekstu lub adresu URL."
@@ -18518,91 +18544,91 @@ msgid "go to record"
msgstr "przejdź do rekordu"
#. aEKBj
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Pozycja _X:"
#. yEEEo
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:67
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Pozycja _Y:"
#. EiCXd
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:86
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
msgstr "Określa odległość w poziomie między lewą krawędzią strony a punktem obrotu."
#. 3gEFD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:104
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
msgstr "Określa odległość w pionie między górna krawędzią strony a punktem obrotu."
#. 6tTrN
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:144
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Punkt rotacyjny"
#. Kpeuu
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:147
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
msgid "Click where you want to place the pivot point."
msgstr "Kliknij w miejscu, w którym chcesz umieścić punkt obrotu."
#. GpHXD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:165
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr "Ustawienia _domyślne:"
#. mNM6u
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:188
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punkt obrotu"
#. w4tmF
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:226
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kąt:"
#. 2nqLU
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:247
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
msgstr "Określa liczbę stopni, o jaką ma zostać obrócony zaznaczony obiekt."
#. G7xCD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:275
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Kąt obrotu"
#. RCbZK
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:279
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
msgstr "Określa kat obrotu jako wielokrotność 45 stopni."
#. LrED9
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:293
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "U_stawienia domyślne:"
#. Hg259
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:316
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Kąt obrotu"
#. ByBjr
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:332
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
msgid "Rotates the selected object."
msgstr "Obraca zaznaczony obiekt"
@@ -18644,55 +18670,55 @@ msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#. nVYFP
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:158
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "Utwórz..."
#. xsmtf
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
msgid "Creates a new script."
msgstr "Tworzy nowy skrypt."
#. pUCto
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
msgid "Opens the default script editor for your operating system."
msgstr "Otwiera domyślny edytor skryptów systemu operacyjnego."
#. 8iqip
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."
#. D6WNC
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym możesz zmienić nazwę wybranego skryptu."
#. vvvff
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Usuń..."
#. wZgUF
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
msgid "Prompts you to delete the selected script."
msgstr "Monituje o usunięcie wybranego skryptu."
#. fQdom
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#. vX8VC
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
msgstr "Wybierz makro lub skrypt z Moje makra, Makra %PRODUCTNAME lub otwartego dokumentu. Aby wyświetlić dostępne makra lub skrypty, kliknij dwukrotnie wpis."
@@ -18776,121 +18802,121 @@ msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcje i ostrzeżenia bezpieczeństwa"
#. yGPGa
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "_Podczas zapisywania lub wysyłania"
#. nPLGw
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:115
msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
msgstr "Wybierz tę opcję, aby wyświetlić ostrzeżenie przy próbie zapisania lub wysłania dokumentu zawierającego zarejestrowane zmiany, wersje, ukryte informacje lub komentarze."
#. 6f6yg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:126
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "Podcza_s podpisywania"
#. zPKQY
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:135
msgctxt "extended_tip|whensigning"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
msgstr "Wybierz tę opcję, aby wyświetlić ostrzeżenie przy próbie zapisania dokumentu zawierającego zarejestrowane zmiany, wersje, pola, odwołania do innych źródeł (np. powiązanych sekcji lub obrazów) lub komentarze."
#. D6Lsv
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:146
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "_Podczas drukowania"
#. fYdUd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:155
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
msgstr "Wybierz tę opcję, aby wyświetlić ostrzeżenie przy próbie wydrukowania dokumentu zawierającego zarejestrowane zmiany lub komentarze."
#. 8BnPF
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:166
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "Podczas tworzenia plików PD_F"
#. jVm3C
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:175
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
msgstr "Wybierz tę opcję, aby wyświetlić ostrzeżenie przy próbie eksportu dokumentu do formatu PDF, który ma wyświetlać komentarze lub zmiany zapisane w programie Writer."
#. pfCsh
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:247
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Ostrzegaj, gdy dokument zawiera zarejestrowane zmiany, wersje, ukryte informacje lub notatki:"
#. 3yxBp
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:261
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia bezpieczeństwa"
#. 8Vywd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:292
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "Usuń info_rmacje osobiste przy zapisywaniu"
#. kjZqN
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
msgstr "Wybierz tę opcję, aby zawsze usuwać dane użytkownika z właściwości pliku. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, dane użytkownika można nadal usunąć z bieżącego dokumentu, klikając przycisk Resetuj właściwości w Plik - Właściwości - Ogólne."
#. y5FFs
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:313
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Zalecaj ochronę hasłem podczas zapisywania"
#. kWgcV
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
msgstr "Włącz, by domyślnie zaznaczyć opcję Zapisz z hasłem w oknie zapisywania plików. Odznacz by domyślnie zapisywać pliki bez hasła."
#. i3F7P
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:334
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
msgstr "Ctrl-kliknięcie wyma_gane do otwarcia hiperłączy"
#. nxTdt
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, przejście do lokalizacji powiązanej hiperłączem wymaga naciśnięcia i przytrzymania klawisza Ctrl podczas klikania łącza. W przeciwnym razie w celu otwarcia hiperłącza wystarczy je kliknąć."
#. Ubb9Q
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:355
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Blokuj wszystkie łącza z dokumentów spoza zaufanych lokalizacji (zobacz Bezpieczeństwo makr)"
#. Zm9kD
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
msgstr "Blokuje korzystanie z dołączonych obrazów przez dokumenty, które nie znajdują się w zaufanych lokalizacjach określonych na karcie Zaufani wydawcy okna dialogowego Bezpieczeństwo makr."
#. vQGT6
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:429
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "Opcje bezpieczeństwa"
#. GENQg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:461
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
msgstr "Ustaw opcje i ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem o ukrytych informacjach w dokumentach."
@@ -18914,115 +18940,115 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. oN39A
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
#. dUWC3
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wybierz ścieżkę, aby wybrać inny folder lub okno dialogowe Otwórz, aby wybrać inny plik."
#. WKcRy
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Usuwa wybrane elementy bez wyświetlania monitu o potwierdzenie."
#. UADPU
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
msgstr "Zawiera listę ścieżek, które zostały już dodane. Zaznacz domyślną ścieżkę dla nowych plików."
#. oADTt
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#. UzFeh
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "Zastos_uj cień"
#. 6bXyA
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:51
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
msgstr "Dodaje cień do wybranego obiektu rysunkowego."
#. GGsRg
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
msgstr "Wprowadź wartość procentową od 0% (nieprzezroczysty) do 100% (przezroczysty), aby określić przezroczystość cienia."
#. FEWDn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:109
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
msgstr "Wprowadź odległość, o jaką cień ma być odsunięty od wybranego obiektu."
#. 3PNWf
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:136
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
msgstr "Kliknij miejsce, w którym chcesz rzucić cień."
#. BEyDS
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:162
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
msgid "Select a color for the shadow."
msgstr "Określa kolor cienia."
#. 4BFuT
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:175
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "O_dległość:"
#. 5ZBde
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:189
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "_Kolor:"
#. kGyDZ
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:203
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
msgstr "_Rozmycie:"
#. DMAGP
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:217
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Przezroczys_tość:"
#. JsPjd
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:243
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. SYFAn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:288
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. HcTUC
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:308
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. nxBPj
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:323
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
msgstr "Dodaj cień do wybranego obiektu rysunkowego i zdefiniuj właściwości cienia."
@@ -19046,106 +19072,106 @@ msgid "Signature Line"
msgstr "Wiersz podpisu"
#. BxiJu
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109
msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
msgstr "Jan Kowalski"
#. F8khU
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:112
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
msgstr "Wpisz swoje imię i nazwisko jako osoby podpisującej dokument. Twoje imię i nazwisko zostanie wstawione powyżej poziomej linii podpisu."
#. bMy9F
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:127
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr "Dyrektor"
#. BfTFx
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:130
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
msgstr "Wpisz tytuł osoby podpisującej. Tytuł jest wyświetlany w polu graficznym linii podpisu."
#. 3SKcg
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:145
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr "jan.kowalski@example.org"
#. DF2wM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:148
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
msgstr "Wpisz adres e-mail osoby podpisującej. Adres e-mail nie jest wyświetlany w polu graficznym wiersza podpisu, ale jest używana do podpisu cyfrowego."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:162
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
#. dMWtK
#. Suggested Signer Title
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:176
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#. 48kX8
#. Suggested Signer email
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:190
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#. 4C6SW
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:205
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr "Sugerowana osoba podpisująca"
#. 4R5Hz
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:236
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr "Osoba podpisująca może dodawać komentarze"
#. Gonpf
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:245
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
msgstr "Umożliw osobie podpisującej wstawianie komentarzy w oknie dialogowym Podpisz wiersz podpisu podczas składania podpisu."
#. BPMGM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:256
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr "Pokaż datę podpisu w wierszu podpisu"
#. QnaFT
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:265
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby wyświetlić datę podpisu w momencie podpisania dokumentu cyfrowo."
#. fSsbq
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:279
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr "Instrukcje dla osoby podpisującej:"
#. AdqtN
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:304
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
msgstr "Wstaw instrukcje dla osoby podpisującej. Instrukcje pojawiają się w oknie dialogowym Podpisz wiersz podpisu w momencie podpisywania."
#. jqCPH
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:321
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
@@ -19163,100 +19189,100 @@ msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
#. yE7r7
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
msgstr "Wpisz tutaj swoje imię"
#. XNvhh
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:111
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
msgstr "Wpisz swoje imię i nazwisko jako osoby podpisującej dokument. Twoje imię i nazwisko zostanie wstawione powyżej poziomej linii podpisu."
#. dgTR9
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr "Twoje imię:"
#. 5dFsN
#. Certificate to be used for signing
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "Certyfikat:"
#. SNBEH
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Wybierz certyfikat"
#. uJ9EC
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:156
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
msgstr "Kliknij przycisk Wybierz certyfikat, aby otworzyć okno dialogowe Wybierz certyfikat, w którym znajduje się lista certyfikatów. Wybierz certyfikat odpowiedni do podpisania dokumentu."
#. 3vSAS
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:171
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
msgstr "lub"
#. XhtMy
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:180
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr "Użyj obrazu podpisu"
#. SVjkF
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:195
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#. wZRg8
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:211
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
msgstr "Najlepszy rozmiar obrazu: 600 x 100 pikseli"
#. xUxqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:240
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
#. ViryY
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr "Dodaj komentarz:"
#. CJAg3
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:299
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
msgstr "Wpisz uwagi dotyczące podpisu. Komentarze są wyświetlane w polu Opis certyfikatu."
#. k4PqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:315
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr "Instrukcje od twórcy dokumentu:"
#. J8MFU
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:336
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
msgstr "W tym obszarze wyświetlane są instrukcje wprowadzone przez twórcę dokumentu podczas dodawania wiersza podpisu."
#. kVoG9
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:351
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
@@ -19322,103 +19348,103 @@ msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and t
msgstr "Umożliwia znalezienie wyrażeń, które są zbliżone do tekstu w polu Znajdź. Aby określić kryteria podobieństwa, należy zaznaczyć to pole i kliknąć przycisk Podobieństwa."
#. VNDAt
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. 2e5NJ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:88
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
msgstr "Określa współrzędną X punktu kontrolnego 1"
#. CkJx5
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:113
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. ozMHB
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:133
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
msgstr "Określa współrzędną Y punktu kontrolnego 1"
#. gpixF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:155
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "Punkt kontrolny 1"
#. krHiw
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:186
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "P_romień:"
#. v8XnA
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:205
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
msgstr "Określa promień okręgu używanego do zaokrąglenia narożników."
#. WVN9Y
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:220
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Promień krzywizny narożnika"
#. oVtU3
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:251
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kąt:"
#. sUHCF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:270
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
msgid "Enter the angle of the slant axis."
msgstr "Określa kąt osi nachylenia."
#. ATpxT
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:285
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Pochyl"
#. mtFaZ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:323
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. nvSvt
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:343
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
msgstr "Określa współrzędną X punktu kontrolnego 2"
#. 3EL7K
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:368
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. zAyqa
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:388
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
msgstr "Określa współrzędną Y punktu kontrolnego 2"
#. FzWQs
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "Punkt kontrolny 2"
#. hQu5B
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:425
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
msgstr "Pochyla zaznaczony obiekt lub zaokrągla narożniki prostokątnego obiektu."
@@ -19436,25 +19462,25 @@ msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
msgstr "Włącza uwzględnianie i wyświetlanie tagów inteligentnych w dokumencie tekstowym."
#. vfc7b
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:76
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#. fENAa
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:84
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
msgstr "Aby skonfigurować tag inteligentny, zaznacz jego nazwę, a następnie kliknij Właściwości. Nie wszystkie tagi inteligentne można konfigurować."
#. 4xp5D
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:154
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "Obecnie zainstalowane tagi inteligentne"
#. dUASA
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:174
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
msgstr "Po zainstalowaniu przynajmniej jednego rozszerzenia Tagi inteligentne zostanie wyświetlona strona Tagi inteligentne."
@@ -19466,19 +19492,19 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Wygładź"
#. BwUut
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:152
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "_Płynny promień:"
#. b62Mc
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:174
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. RHoUb
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:199
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
msgstr "Zmiękcza lub rozmywa obraz, stosując filtr dolnoprzepustowy."
@@ -19490,37 +19516,37 @@ msgid "Solarization"
msgstr "Solaryzacja"
#. GEGrA
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:141
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Określa, do jakiej liczby kolorów ma zostać zredukowany obraz."
#. Cjvhw
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:154
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "_Wartość progowa:"
#. zN2jC
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:166
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "_Odwróć"
#. owmYE
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert"
msgid "Specifies to also invert all pixels."
msgstr "Określa, czy piksele poddawane solaryzacji mają zostać również odwrócone."
#. vd8sF
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. Vec6B
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
msgstr "Otwiera okno dialogowe do definiowania solaryzacji. Solaryzacja odnosi się do efektu, który wygląda jak to, co może się zdarzyć, gdy podczas wywoływania zdjęcia jest zbyt dużo światła. Kolory stają się częściowo odwrócone."
@@ -19627,188 +19653,194 @@ msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
msgstr "Otwiera okno dialogowe, które umożliwia wybranie słowników użytkownika i ustawienie zasad sprawdzania pisowni."
+#. F3upa
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
+msgctxt "spellingdialog|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
#. yuEBN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
msgstr "Kliknij, aby cofnąć ostatnią zmianę wprowadzoną w bieżącym zdaniu. Kliknij, aby cofnąć poprzednią zmianę wprowadzoną w tym zdaniu."
#. XESAQ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#. fsyKA
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
msgstr "Wyświetla zdanie z wyróżnionym błędnie napisanym wyrazem. Należy edytować wyraz lub zdanie albo kliknąć jedną z propozycji wyświetlonych w polu tekstowym poniżej."
#. 4E4ES
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
msgstr "_Sugestie"
#. MZdqY
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
msgstr "Wyświetla listę propozycji zastąpienia błędnie napisanego wyrazu. Należy zaznaczyć wybrany wyraz, a następnie kliknąć przycisk Popraw lub Popraw wszystkie."
#. 7Lgq7
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "Sprawdź _gramatykę"
#. 3VnDN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
msgstr "Włącz opcję Sprawdź gramatykę, aby najpierw pracować nad wszystkimi błędami ortograficznymi, a następnie nad wszystkimi błędami gramatycznymi."
#. gPGys
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:276
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "_Nie ma w słowniku"
#. R7k8J
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:296
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#. vTAkA
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:309
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "Znak specjalny"
#. qLx9c
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:341
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "Język t_ekstu:"
#. g7zja
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:373
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
msgstr "Określa język używany podczas sprawdzania pisowni."
#. bxC8G
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:398
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "_Ponów"
#. D2E4f
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:410
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(brak sugestii)"
#. dCCnN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:422
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Pisownia: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#. 5LDdh
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:446
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "_Zamień"
#. m7FFp
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:455
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
msgstr "Zamienia nieznany wyraz na bieżącą propozycję. W przypadku wprowadzenia zmian poza błędnym wyrazem zamieniane jest całe zdanie."
#. dZvFo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:466
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "Popraw w_szystkie"
#. 9kjPB
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:475
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia nieznanego wyrazu na bieżącą propozycję."
#. GYcSJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:486
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Zawsze poprawiaj"
#. GhEsr
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table."
msgstr "Dodaje bieżącą kombinację wyrazu zawierającego błąd i wyrazu zastępczego do tabeli zmian Autokorekty."
#. DoqLo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Ignoruj"
#. M5qZF
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
msgstr "Pomija nieznany wyraz i kontynuuje sprawdzanie pisowni."
#. 32F96
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnoruj wszystkie"
#. B5UQJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:549
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
msgstr "Kontynuuje sprawdzanie pisowni, pomijając wszystkie wystąpienia nieznanego wyrazu w bieżącej sesji %PRODUCTNAME."
#. ZZNQM
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "I_gnoruj regułę"
#. E63nm
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:569
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
msgstr "Podczas sprawdzania gramatyki kliknij przycisk Ignoruj regułę, aby zignorować regułę, która w danym momencie jest interpretowana jako błąd gramatyczny."
#. evAcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Dod_aj do słownika"
#. CEWcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:595
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:594
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Dod_aj do słownika"
#. YFz8g
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:609
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:608
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
msgstr "Dodaje nieznany wyraz do słownika użytkownika."
#. GSZVa
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:650
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:649
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
msgstr "Sprawdza dokument lub bieżące zaznaczenie pod kątem błędów ortograficznych. Jeśli jest zainstalowane rozszerzenie sprawdzające gramatykę, okno dialogowe sprawdza również błędy gramatyczne."
@@ -19826,43 +19858,43 @@ msgid "Split Cells"
msgstr "Podziel komórki"
#. PaQvp
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:117
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "Podziel komórkę na:"
#. FwTkG
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:144
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
#. gYiR4
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:173
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "P_oziomo"
#. MADh2
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:192
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "Pio_nowo"
#. Qev7K
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:210
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "_Równe proporcje"
#. wtDLA
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:230
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#. WFHAy
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:262
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
msgstr "Dzieli komórkę lub grupę komórek w poziomie lub w pionie na liczbę wprowadzonych komórek."
@@ -19904,625 +19936,625 @@ msgid "_Change Password..."
msgstr "Zmień _hasło..."
#. M4C6V
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:77
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr "Wprowadź szerokość, jaką chcesz dla wybranego obiektu."
#. ADAyE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:90
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. 5jMac
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:121
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
msgstr "Wprowadź wysokość, jaką chcesz dla wybranego obiektu."
#. D2QY9
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:134
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "W_ysokość:"
#. UpdQN
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:152
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Za_chowaj proporcje"
#. vRbyX
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:161
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Po zmianie szerokości lub wysokości zachowuje proporcje tych wartości."
#. Dhk9o
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:176
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. okeh5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:230
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Do _strony"
#. cAYrG
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr "Zakotwicza zaznaczenie do bieżącej strony."
#. 7GtoG
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Do _akapitu"
#. NhNym
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Zakotwicza zaznaczenie do bieżącego akapitu."
#. Uj9Pu
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:272
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Do _znaku"
#. KpVFy
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Zakotwicza zaznaczenie do znaku"
#. GNmu5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:293
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Jako zn_ak"
#. F5EmK
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Zakotwicza zaznaczenie jako znak. Wysokość bieżącego wiersza jest zmieniana, tak aby odpowiadała wysokości zaznaczenia."
#. e4F9d
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:314
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Do _ramki"
#. ckR4Z
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:334
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"
#. 7XWqU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:371
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Po_ziomo:"
#. nCjCJ
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:385
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "_o:"
#. JAihS
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:399
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "przez:"
#. bEU2H
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:413
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "_do:"
#. 7c9uU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:432
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Określa odległość między lewą krawędzią zaznaczonego obiektu a punktem odniesienia wybranym w polu dla."
#. 93Nyg
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:447
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr "Określa punkt odniesienia dla wybranej opcji wyrównania w poziomie."
#. drz3i
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:462
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr "Określa ustawienie wyrównania obiektu w poziomie."
#. NKeEB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:475
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pionowo:"
#. DRm4w
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr "Wybierz opcję pionowego wyrównania obiektu."
#. ys5CR
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Wprowadź ilość wolnego miejsca między górną krawędzią zaznaczonego obiektu a punktem odniesienia wybranym w polu Do."
#. 5jQc3
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:522
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "d_la:"
#. 5YHD7
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr "Wybierz punkt odniesienia dla wybranej opcji wyrównania w pionie."
#. ZFE5p
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:549
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "Od_bij na parzystych stronach"
#. rubDV
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:575
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:559
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Odwraca bieżące ustawienia wyrównania w poziomie na stronach parzystych."
#. NRKCh
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:571
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
msgstr "Utrzymaj w granicach te_kstu"
#. zfpt5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:581
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Utrzymuje zaznaczony obiekt w granicach układu tekstu, do którego ten obiekt jest zakotwiczony. Aby swobodnie zmieniać lokalizację obiektu w dokumencie, nie należy zaznaczać tego pola wyboru."
#. hKBGx
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:615
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. 3PMgB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:647
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:625
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "Pozycj_a"
#. YuVkA
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:663
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:641
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "_Rozmiar"
#. 7MV8R
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:685
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:661
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Chroń"
#. YeGXE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:699
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:675
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Określa rozmiar i położenie wybranego obiektu lub ramki na stronie."
#. C7DcB
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efektu"
#. AQTEq
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:67
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Blink"
msgstr "Miganie"
#. kPDEP
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Przepływ"
#. hhrPE
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr "Przewiń tam i z powrotem"
#. bG3am
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
msgstr "Zwinięcie"
#. Ew3yG
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
msgstr "Wybierz efekt animacji, który chcesz zastosować do tekstu w zaznaczonym obiekcie rysunkowym. Wybierz Bez efektu, aby usunąć efekt animacji"
#. FpCUy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
msgstr "Kierunek:"
#. XD5iJ
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "Do góry"
#. bz7eu
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#. DaCJR
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
msgid "Scrolls text from bottom to top."
msgstr "Przewija tekst od dołu do góry."
#. xD7QC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr "Do prawej"
#. VN5hz
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#. wYUTD
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
msgid "Scrolls text from left to right."
msgstr "Przewija tekst od lewej do prawej."
#. qufE7
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr "Do lewej"
#. XGbGL
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#. DKAFm
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
msgid "Scrolls text from right to left."
msgstr "Przewija tekst od prawej do lewej."
#. Y9HDp
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr "Do dołu"
#. AaxJ6
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#. LmUmC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Scrolls text from top to bottom."
msgstr "Przewija tekst od góry do dołu."
#. C8qts
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect"
msgstr "E_fekt"
#. yTfAi
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr "_Tekst widoczny przy rozpoczęciu"
#. WeZT4
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
msgstr "Po zastosowaniu efektu tekst jest widoczny i wyświetlany wewnątrz obiektu rysunkowego."
#. AojvU
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:287
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "Tekst widoczny przy kończeniu"
#. 6a3Ed
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text remains visible after the effect is applied."
msgstr "Po zakończeniu działania efektu tekst pozostaje widoczny."
#. mH7ec
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:311
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Cykle animacji:"
#. r33uA
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:328
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ciągły"
#. RBFeu
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:341
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
msgstr "Powtarza efekt animacji. Aby określić liczbę odtworzeń efektu, należy usunąć zaznaczenie tego pola wyboru i wprowadzić liczbę w polu Ciągły."
#. 9wuKa
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:362
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
msgstr "Określa liczbę odtworzeń efektu animacji."
#. FGuFE
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:382
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Przyrost:"
#. D2oYy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:399
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Piksele"
#. rwAQy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:412
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
msgid "Measures increment value in pixels."
msgstr "Odmierza wartość przyrostu w pikselach."
#. fq4Ps
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
msgstr "Określa wartość przyrostu w przewijaniu tekstu."
#. n9msn
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Opóźnienie:"
#. cKvSH
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatycznie"
#. HwKA5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:483
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
msgstr "%PRODUCTNAME automatycznie określa odstęp przed powtórzeniem efektu. Aby ręcznie określić opóźnienie, należy usunąć zaznaczenie tego pola wyboru, a następnie wprowadzić odpowiednią wartość w polu Automatycznie."
#. aagEf
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:504
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
msgstr "Określa odstęp czasowy, który ma być zastosowany przed powtórzeniem efektu."
#. pbjT5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:526
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. 7cYvC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:542
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
msgstr "Dodaje efekt animacji do tekstu w zaznaczonym obiekcie rysunkowym."
#. 4iDya
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "_Dopasuj szerokość do tekstu"
#. JswCU
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:68
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Jeśli obiekt jest węższy niż tekst, zwiększa szerokość obiektu, dopasowując ją do szerokości tekstu."
#. AFJcc
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:79
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "Dopasuj wysokość do t_ekstu"
#. pgGDH
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:89
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Jeśli wysokość obiektu jest mniejsza niż wysokość tekstu, zwiększa wysokość obiektu, dopasowując ją do wysokości tekstu."
#. gKSp5
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:100
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "Dopas_uj do ramki"
#. qAEnD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:110
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
msgstr "Zmienia rozmiar tekstu, aby dopasować go do całego obszaru rysunku lub obiektu tekstowego."
#. HNhqB
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:121
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "Dop_asuj do konturu"
#. QBTi6
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:131
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
msgstr "Dostosowuje przepływ tekstu, dopasowując go do konturów zaznaczonego obiektu rysunkowego."
#. ZxFbp
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:146
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "Tekst w obiekcie rysunkowym"
#. E7JrK
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:176
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "Za_wijaj tekst wewnątrz kształtu"
#. 4rpt3
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
msgstr "Zawija tekst wprowadzony po dwukrotnym kliknięciu niestandardowej figury, tak aby mieścił się wewnątrz tej figury."
#. T4kEz
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:197
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "_Dopasuj kształt do tekstu"
#. iFsgJ
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
msgstr "Zmienia rozmiar niestandardowej figury, tak aby dopasować ją do tekstu wprowadzonego po dwukrotnym kliknięciu."
#. CWdDn
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:222
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr "Dostosuj kształt tekstu"
#. 7Ad2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:266
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "Do _lewej:"
#. dMFkF
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:280
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "Do p_rawej:"
#. nxccs
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:294
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "Do _góry:"
#. avsGr
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:308
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Do _dołu:"
#. qhk2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:327
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
msgstr "Określa odstęp między lewą krawędzią obiektu rysunkowego lub tekstowego a lewą krawędzią tekstu."
#. Gscsa
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:345
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
msgstr "Określa odstęp między prawą krawędzią obiektu rysunkowego lub tekstowego a prawą krawędzią tekstu."
#. 7CCsd
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:363
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
msgstr "Określa odstęp między górną krawędzią obiektu rysunkowego lub tekstowego a górną krawędzią tekstu."
#. T3o9E
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:381
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
msgstr "Określa odstęp między dolną krawędzią obiektu rysunkowego lub tekstowego a dolną krawędzią tekstu."
#. aYFEA
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:396
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Odstęp od krawędzi"
#. gMHiC
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:444
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
msgstr "Kliknij w miejscu, w którym chcesz umieścić zakotwiczenie tekstu."
#. PUoRb
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:460
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "_Cała szerokość"
#. jU6YX
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:470
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
msgstr "Zakotwicza tekst na całej szerokości obiektu rysunkowego lub tekstowego."
#. BP2Vk
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:510
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:486
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie tekstu"
#. 3zrBD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:508
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
msgstr "Ustawia wygląd i właściwości zakotwiczenia tekstu w zaznaczonym obiekcie rysunkowym lub tekstowym."
@@ -20546,247 +20578,247 @@ msgid "Text Animation"
msgstr "Animacja tekstu"
#. N89ek
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomatycznie"
#. iKEC7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:80
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
msgstr "Automatycznie wstawia w akapicie łączniki tam, gdzie są potrzebne."
#. MzDMB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:100
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
msgstr "Określa maksymalną liczbę kolejnych wierszy, w których może znajdować się podzielony wyraz."
#. zBD7h
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
msgstr "Określa minimalną liczbę znaków, które muszą się znaleźć na początku wiersza po wstawionym łączniku."
#. FFGUz
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
msgstr "Określa minimalną liczbę znaków, jaka ma zostać pozostawiona na końcu wiersza przed wstawieniem łącznika."
#. c6KN2
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "Liczba z_naków na końcu wiersza"
#. AGfNV
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "Liczba znaków na początku wie_rsza"
#. FTX7o
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "_Maksymalna liczba kolejnych podziałów"
#. GgHhP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
msgstr "Nie dziel wyrazów w _WERSALIKACH"
#. stYh3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Dzielenie wyrazów"
#. ZLB8K
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:242
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. Zje9t
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie wybierz żądany typ podziału."
#. JiDat
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:263
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "Ze st_ylem strony:"
#. RFwGc
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:276
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie wybierz styl strony, który chcesz zastosować do strony następującej bezpośrednio po podziale."
#. fMeRA
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:289
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. tX6ag
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:310
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr "Wprowadź numer strony dla pierwszej strony następującej po przerwie. Jeśli chcesz kontynuować bieżącą numerację stron, pozostaw to pole niezaznaczone."
#. nrtWo
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:321
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "_Numer strony:"
#. xNBLd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:342
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"
#. bFKWE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Styl strony"
#. E97k4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
msgstr "Określa styl formatowania pierwszej strony po podziale."
#. aziF3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:377
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#. MeAgB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#. eLRHP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:382
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert."
msgstr "Określa typ podziału, który zostanie wstawiony."
#. 8RF2z
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:396
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. vMWKU
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "Po"
#. BJqRd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:401
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break."
msgstr "Określa miejsce wstawienia podziału."
#. B657G
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:419
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Podziały"
#. MEpn4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "Nie _dziel akapitów"
#. XLpSD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:458
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
msgstr "Po wstawieniu podziału strony przesuwa cały akapit na następną stronę lub do następnej kolumny."
#. vWpZR
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:470
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "Zachowuj razem z następnym a_kapitem"
#. i6pDE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:480
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
msgstr "Po wstawieniu podziału strony lub kolumny nie rozdziela bieżącego akapitu i akapitu, który następuje po nim."
#. dQZQ7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:492
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "K_ontroluj szewców"
#. zADSo
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:505
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Określa minimalną liczbę wierszy, jaka musi się znaleźć w akapicie przed podziałem strony. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź odpowiednią liczbę w polu Wiersze."
#. pnW52
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:516
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "_Kontroluj bękarty"
#. SmFT5
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:529
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Określa minimalną liczbę wierszy akapitu, jak musi znaleźć się na stronie bezpośrednio za wstawionym podziałem. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź odpowiednią liczbę w polu Wiersze."
#. mb9LZ
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:549
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Określa minimalną liczbę wierszy, jaka musi się znaleźć w akapicie przed podziałem strony. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź odpowiednią liczbę w polu Wiersze."
#. 3cNEP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:570
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Określa minimalną liczbę wierszy akapitu, jak musi znaleźć się na stronie bezpośrednio za wstawionym podziałem. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź odpowiednią liczbę w polu Wiersze."
#. dcEiB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:583
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "wiersze"
#. 6swWD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:595
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "wiersze"
#. nXryi
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:627
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:609
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. qrhEF
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:626
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
msgstr "Określ dzielenie wyrazów i opcje stronicowania."
@@ -20918,253 +20950,253 @@ msgid "A_pply to %MODULE"
msgstr "Zas_tosuj do %MODULE"
#. odHug
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:107
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardowy pasek narzędzi"
#. WRYEa
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:124
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Tabbed"
msgstr "Z kartami"
#. YvSd9
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:142
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
msgstr "Z kartami - kompaktowy"
#. yT3UT
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:160
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar"
msgstr "Pogrupowany"
#. jAJbo
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:178
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar Compact"
msgstr "Pogrupowany - kompaktowy"
#. iSVgL
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:196
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
msgstr "Kontekstowy - pojedynczy"
#. TrcWq
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:214
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
msgstr "Kontekstowy - grupy"
#. wTDDF
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:232
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Single Toolbar"
msgstr "Pojedynczy pasek narzędzi"
#. AMgFL
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:250
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#. kGdXR
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:272
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
msgstr "Warianty interfejsu użytkownika"
#. H7m7J
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:354
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. WChLB
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "Bez przezro_czystości"
#. vysNZ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:83
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
msgid "Turns off color transparency."
msgstr "Wyłącza przezroczystość koloru."
#. DEU8f
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Przezroczys_tość:"
#. RpVxj
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:107
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Włącza przezroczystość koloru. Wybierz tę opcję, a następnie wprowadź liczbę oznaczającą przezroczystość. 0% oznacza wypełnienie zupełnie nieprzezroczyste, a 100% - całkowicie przezroczyste."
#. mHokD
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:118
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#. 6WDfQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:128
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
msgstr "Określa gradient przezroczystości bieżącego koloru wypełnienia. Należy zaznaczyć tę opcję, a następnie ustawić właściwości gradientu."
#. FBxYk
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:148
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
msgstr "Określa poziom przezroczystości bieżącego koloru wypełnienia. 0% oznacza wypełnienie zupełnie nieprzezroczyste, a 100% - całkowicie przezroczyste."
#. 7XQDC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:185
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Określa wartość przezroczystości dla końcowego punktu gradientu. 0% oznacza wypełnienie zupełnie nieprzezroczyste, a 100% - całkowicie przezroczyste."
#. fq8QF
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Określa wartość przezroczystości dla początkowego punktu gradientu. 0% oznacza wypełnienie zupełnie nieprzezroczyste, a 100% - całkowicie przezroczyste."
#. 5EEBy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:219
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
msgstr "Określa wartość, o jaką ma zostać zmieniona przezroczystość gradientu. Wartością domyślną jest 0%."
#. Yr5Vv
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:236
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
msgstr "Określa kąt obrotu gradientu."
#. tJHu5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:253
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
msgstr "Określa przesunięcie gradientu w pionie."
#. nascp
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:270
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
msgstr "Określa przesunięcie gradientu w poziomie."
#. YgMd8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:284
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#. 8CgMQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:285
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "Osiowy"
#. hyMck
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:286
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"
#. mEnF6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:287
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Eliptyczny"
#. GDBS5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Tetragonalny"
#. NgYW8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "Kwadratowy"
#. 9hAzC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
msgstr "Określa typ gradientu przezroczystości, który ma zostać zastosowany."
#. EmYEU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:306
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "T_yp:"
#. kfKen
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:321
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Środek na osi _X:"
#. Nsx4p
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:336
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Środek na osi _Y:"
#. RWNkA
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:351
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kąt:"
#. uRCB3
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "_Krawędź:"
#. JBFw6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:381
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "_Wartość początkowa:"
#. opX8T
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:396
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "_Wartość końcowa:"
#. vFPGU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:452
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. AiQzg
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:487
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#. UMCGy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:578
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:529
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "Tryb przezroczystości obszaru"
#. 2tXmW
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:538
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
msgstr "Ustawia opcje przezroczystości wypełnienia wybranego obiektu."
@@ -21173,7 +21205,7 @@ msgstr "Ustawia opcje przezroczystości wypełnienia wybranego obiektu."
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
-msgstr "Adresy URL Organu Znacznika Czasu"
+msgstr "Adresy URL Urzędów Znacznika Czasu (TSA)"
#. osDWc
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:66
@@ -21182,55 +21214,55 @@ msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
#. px3EH
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:139
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
-msgstr "Dodaj lub usuń adresy URL Organu Znacznika Czasu"
+msgstr "Dodaj lub usuń adresy URL Urzędów Znacznika Czasu (TSA)"
#. fUEE7
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:202
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
-msgstr "Wprowadź adres URL Organu Znacznika Czasu"
+msgstr "Wpisz adres URL Urzędu Znacznika Czasu (TSA)"
#. NEFBL
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:228
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
-msgstr "Adres URL TSA"
+msgstr "Adres URL Urzędu Znacznika Czasu (TSA)"
#. esrrh
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
msgstr "Pisz w dwóch wierszach"
#. 9PsoZ
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:52
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "Podwójne wiersze"
#. nwAhC
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:88
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "Znak wiodący"
#. mgaQM
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "Znak końcowy"
#. Zf7C6
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:190
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "Znak otaczający"
#. fwdBe
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:224
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -21254,115 +21286,115 @@ msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after yo
msgstr "Przechowuje często używane wyrazy i automatycznie uzupełnia wyraz po wpisaniu trzech liter odpowiadających trzem pierwszym literom przechowywanego wyrazu."
#. F6ECQ
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:100
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "Dołącz sp_ację"
#. B3Tgo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:109
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space."
msgstr "Jeśli po wyrazie nie następuje znak interpunkcyjny, %PRODUCTNAME dodaje spację."
#. YyYGC
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:120
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "Pokaż jako w_skazówkę"
#. AM5rj
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:129
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
msgstr "Wyświetla uzupełniony wyraz jako wskazówkę pomocy."
#. RJa2G
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:163
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "Mi_nimalna długość wyrazu:"
#. XSEGa
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:182
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
msgstr "Określa minimalną długość, przy której do wyrazu może być zastosowana funkcja uzupełniania wyrazów."
#. YAb3D
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:195
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "_Maksymalna liczba pozycji:"
#. Ypa2L
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:214
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
msgstr "Określa maksymalną liczbę wyrazów do przechowywania na liście uzupełnień."
#. SzABn
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:227
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "Zatwi_erdzaj klawiszem:"
#. gPj5A
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:243
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
msgstr "Wybierz klawisz, którego chcesz używać do zatwierdzania automatycznego uzupełniania wyrazów."
#. iedK3
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:277
msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
msgid "Collected Words"
msgstr "Zebrane słowa"
#. GCXAm
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:323
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
msgstr "Wyświetla listę zebranych wyrazów. Lista obowiązuje do momentu zamknięcia bieżącego dokumentu. Możliwe jest udostępnienie jej w innych dokumentach poprzez wyłączenie opcji \"Podczas zamykania dokumentu usuń z listy zebrane z niego słowa\"."
#. Akygd
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:336
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "Podczas zamykania dokumentu usuń z listy pochodzące z niego sło_wa"
#. RFvtW
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:346
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
msgstr "Po włączeniu tej funkcji lista jest zerowana po zamknięciu dokumentu. Po wyłączeniu tej funkcji bieżąca lista uzupełnień wyrazów będzie dostępna dla innych dokumentów po zamknięciu bieżącego dokumentu. Lista będzie dostępna do zamknięcia programu %PRODUCTNAME."
#. f7oAK
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:361
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "Zbierz pr_opozycje"
#. AJuiz
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:370
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
msgstr "Dodaje często używane wyrazy do listy. Aby usunąć wyraz z listy uzupełnień, zaznacz go, a następnie kliknij Usuń pozycję."
#. yzZjo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#. 4HjyH
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:391
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
msgstr "Usuwa zaznaczone wyrazy z listy uzupełnień."
#. zqnKv
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:422
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
msgstr "Przechowuje często używane wyrazy i automatycznie uzupełnia wyraz po wpisaniu trzech liter odpowiadających trzem pierwszym literom przechowywanego wyrazu."
@@ -21374,151 +21406,151 @@ msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Powiększenie i widok układu"
#. JSuui
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108
msgctxt "zoomdialog|optimal"
msgid "Optimal"
msgstr "Optymalnie"
#. Yd7ht
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:118
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
msgstr "Dopasowuje wyświetlanie do szerokości tekstu w dokumencie w momencie wykonania tego polecenia."
#. RfuDU
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:130
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Cała strona"
#. ZHbzV
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:140
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
msgstr "Wyświetla całą stronę na ekranie."
#. P9XGA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:152
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "Szerokość strony"
#. ANMvA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:162
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
msgstr "Wyświetla pełną szerokość strony dokumentu. Górne i dolne krawędzie strony mogą być niewidoczne."
#. qeWB6
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:174
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. kwdpk
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:184
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
msgid "Displays the document at its actual size."
msgstr "Wyświetlanie dokumentu w jego rzeczywistym rozmiarze."
#. DE7hS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:201
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr "Zmienne:"
#. zSg6i
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
msgstr "Wprowadź współczynnik powiększenia, przy którym chcesz wyświetlić dokument. Wprowadź wartość procentową w polu."
#. QGHoo
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:235
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "Zmienne"
#. tnqjj
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:236
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
msgstr "Wprowadź współczynnik powiększenia, przy którym chcesz wyświetlić dokument. Wprowadź wartość procentową w polu."
#. 8iPB6
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:259
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Powiększenie"
#. CzsKr
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. CQYiS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:297
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
msgstr "W widoku automatycznym strony są wyświetlane obok siebie, a ich liczba jest zależna od wybranego stopnia powiększenia."
#. DBVGM
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:309
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "Pojedyncza strona"
#. E2onG
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
msgstr "W widoku pojedynczej strony strony są wyświetlane jedna pod drugą (nigdy obok siebie)."
#. FdNqb
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:336
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumny:"
#. oXVAa
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:350
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
msgstr "W widoku kolumn strony zawierają określoną liczbę sąsiadujących ze sobą kolumn. Wprowadź liczbę kolumn."
#. opsyv
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:372
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. psRyA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:373
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
msgstr "W widoku kolumn strony zawierają określoną liczbę sąsiadujących ze sobą kolumn. Wprowadź liczbę kolumn."
#. rhLet
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:392
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "Tryb książki"
#. egdNS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:406
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
msgstr "W widoku książki pokazywane są dwie sąsiadujące ze sobą strony, wyglądające jak stronice otwartej książki. Pierwsza strona jest stroną prawą o nieparzystym numerze."
#. pdZqi
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:422
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "Widok układu"
#. xrBmX
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:454
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME."
msgstr "Pomniejsza lub powiększa obraz wyświetlany przez program %PRODUCTNAME."
diff --git a/source/pl/dbaccess/messages.po b/source/pl/dbaccess/messages.po
index 73962b879f1..82db22e54f6 100644
--- a/source/pl/dbaccess/messages.po
+++ b/source/pl/dbaccess/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/pl/>\n"
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "Special Settings"
msgstr "Ustawienia specjalne"
#. CAaA9
-#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:228
+#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:220
msgctxt "applycolpage|label1"
msgid "Existing Columns"
msgstr "Istniejące kolumny"
@@ -2659,13 +2659,13 @@ msgid "_Test Connection"
msgstr "_Testuj połączenie"
#. AKLpS
-#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:32
msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. tgPJD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:60
msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Konwersja danych"
@@ -2761,127 +2761,127 @@ msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
msgstr "Zmienia szerokość bieżącej kolumny lub zaznaczonych kolumn."
#. zBVS9
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:41
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:37
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr "Ścieżka do plików dBASE:"
#. Xmumk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:52
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:48
msgctxt "connectionpage|create"
msgid "_Create New"
msgstr "_Utwórz nowy"
#. zvUpu
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:65
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:61
msgctxt "connectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr "_Przeglądaj…"
#. PxXFZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:110
msgctxt "connectionpage|generalLabel"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. BvLEW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:146
msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
msgid "_User name:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#. VM8W3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:181
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:169
msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
msgid "Password required"
msgstr "Wymagane hasło"
#. rG2VU
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:205
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:191
msgctxt "connectionpage|userlabel"
msgid "User Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika"
#. jtAGx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:245
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:225
msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
msgid "_JDBC driver class:"
msgstr "Klasa sterownika _JDBC:"
#. iv6Vk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:270
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:250
msgctxt "connectionpage|driverButton"
msgid "Test Class"
msgstr "Sprawdź klasę"
#. uzAzE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:289
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267
msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
msgid "JDBC Properties"
msgstr "Właściwości JDBC"
#. UgDTb
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:304
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:282
msgctxt "connectionpage|connectionButton"
msgid "Test Connection"
msgstr "Testuj połączenie"
#. 4wjAh
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:31
msgctxt "copytablepage|defdata"
msgid "De_finition and data"
msgstr "De_finicje i dane"
#. SVMDA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:53
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:47
msgctxt "copytablepage|def"
msgid "Def_inition"
msgstr "Def_inicja"
#. MWhAZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:63
msgctxt "copytablepage|view"
msgid "A_s table view"
msgstr "_Jako widok tabeli"
#. rhvDJ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:85
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:79
msgctxt "copytablepage|data"
msgid "Append _data"
msgstr "Dołącz _dane"
#. 8FEcc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:101
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:95
msgctxt "copytablepage|firstline"
msgid "Use first _line as column names"
msgstr "Użyj pierwszego wiersza jako nazw ko_lumn"
#. XdVmL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:110
msgctxt "copytablepage|primarykey"
msgid "Crea_te new field as primary key"
msgstr "U_twórz nowe pole jako klucz główny"
#. 4NZf8
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:145
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:135
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. 4KFNk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:167
msgctxt "copytablepage|infoLabel"
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
msgstr "Istniejące pola danych mogą być ustawione jako klucz główny na etapie formatowania typu kreatora (trzecia strona)"
#. LqAEB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:198
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:184
msgctxt "copytablepage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. gKEgD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:221
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:207
msgctxt "copytablepage|label2"
msgid "Ta_ble name:"
msgstr "Nazwa ta_beli:"
@@ -2899,55 +2899,55 @@ msgid "_Table:"
msgstr "_Tabela:"
#. yKLwM
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:187
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:183
msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
msgid "T_able indexes"
msgstr "Indeksy t_abeli"
#. CeDzT
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:201
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:197
msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
msgid "_Free indexes"
msgstr "_Wolne indeksy"
#. DqAFB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:367
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:361
msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
msgid "Assignment"
msgstr "Przypisanie"
#. nLTCr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:32
msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. CT9hn
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:60
msgctxt "dbasepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Konwersja danych"
#. jH7nJ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:91
msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton"
msgid "Display deleted records as well"
msgstr "Wyświetl również usunięte rekordy"
#. sD2dr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:109
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
msgstr "Uwaga: wyświetlane usunięte rekordy są nieaktywne i nie można ich usunąć ze źródła danych."
#. fhzxC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:127
msgctxt "dbasepage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Ustawienia opcjonalne"
#. sLxfs
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:142
msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
msgid "Indexes..."
msgstr "Indeksy..."
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgid "_Browse…"
msgstr "_Przeglądaj…"
#. pXU9R
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:36
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:32
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2"
msgid ""
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
@@ -2987,73 +2987,73 @@ msgstr ""
"Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu."
#. QSqAG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:61
msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr "Połącz używając ODBC (Open Database Connectivity)"
#. Ysd73
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:86
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:78
msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr "Połącz używając JDBC (Java Database Connectivity)"
#. AW2n6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:95
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
msgid "Connect directly"
msgstr "Połącz bezpośrednio"
#. C9PFE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:115
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
msgstr "W jaki sposób chcesz się połączyć z bazą danych MySQL?"
#. pdEL5
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:131
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych MySQL"
#. E8ACc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:39
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:35
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
msgstr "Wprowadź wymagane informacje, aby połączyć się z bazą danych MySQL."
#. 2HCAG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:70
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych MySQL"
#. AEty7
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:55
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#. eEY69
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:67
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create"
msgid "Create New"
msgstr "Utwórz nowy"
#. iycse
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:129
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
msgid "_Password required"
msgstr "_Wymagane hasło"
#. TQ6pX
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:62
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:56
msgctxt "dbwiztextpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#. cFQNG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:74
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:68
msgctxt "dbwiztextpage|create"
msgid "Create New"
msgstr "Utwórz nowy"
@@ -3083,43 +3083,43 @@ msgid "Execute SQL Statement"
msgstr "Wykonaj polecenie SQL"
#. QCHBC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:111
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
msgstr "Pole_cenie do wykonania:"
#. gpXeL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:129
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
msgid "_Show output of \"select\" statements"
msgstr "Pokaż wynik dla wyrażenia \"_select\""
#. xJT2B
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:150
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:144
msgctxt "directsqldialog|execute"
msgid "_Execute"
msgstr "_Wykonaj"
#. FoYMP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:177
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
msgid "_Previous commands:"
msgstr "_Poprzednie polecenia:"
#. aqBRi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:201
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:193
msgctxt "directsqldialog|label1"
msgid "SQL Command"
msgstr "Polecenie SQL"
#. iUSnR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:246
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:232
msgctxt "directsqldialog|label2"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. DYZA5
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:291
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
msgctxt "directsqldialog|label3"
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
@@ -3364,73 +3364,73 @@ msgstr ""
"dostępne w tej konfiguracji."
#. DQvKi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:43
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:39
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
msgid "_Host name:"
msgstr "Nazwa _hosta:"
#. NmRqx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:57
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:53
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
msgid "_Port number:"
msgstr "Numer _portu:"
#. JjYBA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:83
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:79
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
msgid "Socket:"
msgstr "Gniazdo:"
#. CYJEF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:95
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:91
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr "Klasa ste_rownika MySQL JDBC:"
#. QDQ3G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:119
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:115
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
msgid "Test Class"
msgstr "Sprawdź klasę"
#. DNTGo
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:170
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:164
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ustawienia połączenia"
#. yPG6n
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:207
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:196
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. 3acBr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:237
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:224
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Konwersja danych"
#. hLDiy
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:30
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:25
msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve"
msgid "Re_trieve generated values"
msgstr "Pobierz wygenerowane war_tości"
#. 3aTBK
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:57
msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
msgid "_Auto-increment statement:"
msgstr "Polecenie _autoprzyrostu:"
#. o7FfB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:107
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:97
msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
msgid "_Query of generated values:"
msgstr "_Kwerenda wygenerowanych wartości:"
#. oZ7DF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:152
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:138
msgctxt "generatedvaluespage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@@ -3472,25 +3472,25 @@ msgid "Reset Current Index"
msgstr "Resetuj bieżący indeks"
#. RqkCS
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:248
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:244
msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
msgid "Index identifier:"
msgstr "Identyfikator indeksu:"
#. 5gKPi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:270
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:266
msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
msgid "_Unique"
msgstr "_Unikatowy"
#. GDL3o
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:290
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:286
msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
msgid "Fields:"
msgstr "Pola:"
#. CzG9d
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:321
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:315
msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
msgid "Index Details"
msgstr "Szczegóły indeksu"
@@ -3544,61 +3544,61 @@ msgid "Join Properties"
msgstr "Właściwości złączenia"
#. YUCgu
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:131
msgctxt "joindialog|label1"
msgid "Tables Involved"
msgstr "Złączone tabele"
#. kbsrd
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:203
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:190
msgctxt "joindialog|label2"
msgid "Fields Involved"
msgstr "Złączone pola"
#. C3Avj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:222
msgctxt "joindialog|label5"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. RAXzW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:255
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:238
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr "Złączenie wewnętrzne"
#. ZEaHj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:256
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr "Złączenie lewostronne"
#. y9EMH
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:257
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:240
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr "Złączenie prawostronne"
#. G57Ed
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:258
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:241
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Złączenie pełne zewnętrzne"
#. vwzCL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:259
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:242
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr "Złączenie krzyżowe"
#. GTvPb
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:269
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:252
msgctxt "joindialog|natural"
msgid "Natural"
msgstr "Naturalne"
#. UkuPe
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:293
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:274
msgctxt "joindialog|label6"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -3670,31 +3670,31 @@ msgid "Use _secure connection (SSL)"
msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia (_SSL)"
#. UyMMA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:49
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44
msgctxt "ldappage|label1"
msgid "_Base DN:"
msgstr "P_odstawowa DN:"
#. Suvjj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:68
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia (SSL)"
#. uYkAF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:91
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86
msgctxt "ldappage|label2"
msgid "_Port number:"
msgstr "Numer _portu:"
#. UMj7r
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:118
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:113
msgctxt "ldappage|label3"
msgid "Maximum number of _records:"
msgstr "Maksymalna liczba _rekordów:"
#. azHuR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:149
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:142
msgctxt "ldappage|charsetheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ustawienia połączenia"
@@ -3730,37 +3730,37 @@ msgid "Click for important information about migration."
msgstr "Kliknij, aby uzyskać ważne informacje na temat migracji."
#. TWFAB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:39
msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ustawienia połączenia"
#. 2sdZK
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:89
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:75
msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
msgid "_User name:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#. oz8Rm
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:113
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:99
msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
msgid "Password required"
msgstr "Wymagane hasło"
#. DsZGv
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:137
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:121
msgctxt "mysqlnativepage|userheader"
msgid "User Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika"
#. 8SNx7
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:175
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:154
msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. VP2sP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:206
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:183
msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Konwersja danych"
@@ -3778,31 +3778,31 @@ msgid "Se_rver/port"
msgstr "Se_rwer/port"
#. RVEr2
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:101
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:96
msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"
#. DH5Eg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:115
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:110
msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. gFnmA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:138
msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Domyślnie: 3306"
#. MQVfg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:190
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:183
msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
msgid "So_cket:"
msgstr "Gnia_zdo:"
#. 2qXzD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:233
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:226
msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
msgid "Named p_ipe:"
msgstr "P_otok nazwany:"
@@ -3832,31 +3832,31 @@ msgid "Destination table: "
msgstr "Tabela docelowa: "
#. GnhfA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:32
msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. ebokD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:60
msgctxt "odbcpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Konwersja danych"
#. doAQr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:99
msgctxt "odbcpage|optionslabel"
msgid "ODBC _options:"
msgstr "_Opcje ODBC:"
#. siTp3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:131
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "W przypadku baz danych opartych na plikach użyj katalogu"
#. GMUZg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:151
msgctxt "odbcpage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Ustawienia opcjonalne"
@@ -3868,19 +3868,19 @@ msgid "Parameter Input"
msgstr "Parametr wejścia"
#. 64gyj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:152
msgctxt "parametersdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "_Wartość:"
#. BqYRw
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:183
msgctxt "parametersdialog|next"
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
#. xirKR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:217
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:209
msgctxt "parametersdialog|label1"
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametry"
@@ -3892,25 +3892,25 @@ msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#. GDZAN
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:130
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:126
msgctxt "password|label2"
msgid "Old p_assword:"
msgstr "Stare h_asło:"
#. tJbEC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:144
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:140
msgctxt "password|label3"
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#. hWJs6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:154
msgctxt "password|label4"
msgid "_Confirm password:"
msgstr "_Potwierdź hasło:"
#. 8t7zU
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:190
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:184
msgctxt "password|label1"
msgid "User “$name$: $”"
msgstr "Użytkownik \"$name$: $\""
@@ -3934,205 +3934,205 @@ msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtr standardowy"
#. Vj95w
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:99
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:95
msgctxt "queryfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. epkLc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:107
msgctxt "queryfilterdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
#. Y5DBo
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:122
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:118
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. DdcwC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:131
msgctxt "queryfilterdialog|field1"
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
#. eYDCU
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:139
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Określa nazwę pól bieżącej tabeli, które mają zostać uwzględnione w argumencie."
#. 57zBE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:151
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "="
msgstr "="
#. GGX3G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. k5DCL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<"
msgstr "<"
#. FAAzh
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<="
msgstr "<="
#. Qzo9n
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">"
msgstr ">"
#. H4pEw
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">="
msgstr ">="
#. PWqBz
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "like"
msgstr "jak"
#. RDy6G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not like"
msgstr "inne niż"
#. 2qvuA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "null"
msgstr "null"
#. 4znh7
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not null"
msgstr "nie null"
#. 4qhBZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:168
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Określa operatory porównania, którymi można powiązać wpisy w polach Nazwa pola oraz Wartość."
#. A8jis
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:179
msgctxt "queryfilterdialog|field2"
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
#. y2FAQ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:187
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Określa nazwę pól bieżącej tabeli, które mają zostać uwzględnione w argumencie."
#. FdHSG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:198
msgctxt "queryfilterdialog|field3"
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
#. FvUHF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:206
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Określa nazwę pól bieżącej tabeli, które mają zostać uwzględnione w argumencie."
#. oCJaY
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:223
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:219
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Określa operatory porównania, którymi można powiązać wpisy w polach Nazwa pola oraz Wartość."
#. rY6Pi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:240
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:236
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Określa operatory porównania, którymi można powiązać wpisy w polach Nazwa pola oraz Wartość."
#. tBd3g
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:253
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:249
msgctxt "queryfilterdialog|label7"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. o2BNC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:268
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:264
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Określa wartość do filtrowania pola."
#. w42mr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:285
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:281
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Określa wartość do filtrowania pola."
#. tB93H
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:302
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:298
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Określa wartość do filtrowania pola."
#. PFZ8z
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:313
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "AND"
msgstr "I"
#. pQza3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:318
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:314
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#. msKEj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:322
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:318
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "W połączeniu z następującymi argumentami można stosować operatory logiczne AND i OR."
#. EaXyP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:333
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "AND"
msgstr "I"
#. DV78L
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:338
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:334
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#. kdWnt
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:342
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:338
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "W połączeniu z następującymi argumentami można stosować operatory logiczne AND i OR."
#. SESZq
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:362
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:356
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
msgid "Criteria"
msgstr "Kryteria"
#. S22Fy
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:387
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:381
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
msgid "Allows you to set the filtering options."
msgstr "Umożliwia określenie opcji filtrowania."
@@ -4222,103 +4222,103 @@ msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
#. DEGM2
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:131
msgctxt "relationdialog|label1"
msgid "Tables Involved"
msgstr "Złączone tabele"
#. 87WEB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:176
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:163
msgctxt "relationdialog|label2"
msgid "Fields Involved"
msgstr "Złączone pola"
#. pf4b4
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:216
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:199
msgctxt "relationdialog|addaction"
msgid "_No action"
msgstr "_Brak akcji"
#. uZGGW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:232
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:215
msgctxt "relationdialog|addcascade"
msgid "_Update cascade"
msgstr "Akt_ualizuj kaskadowo"
#. PfRDx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:248
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:231
msgctxt "relationdialog|addnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr "Ustaw _NULL"
#. xNWHg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:264
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:247
msgctxt "relationdialog|adddefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Ustaw _domyślne"
#. SfKFG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:286
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:267
msgctxt "relationdialog|label3"
msgid "Update Options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
#. wnvZa
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:320
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:297
msgctxt "relationdialog|delaction"
msgid "_No action"
msgstr "_Brak akcji"
#. 3BAEe
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:336
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:313
msgctxt "relationdialog|delcascade"
msgid "Delete _cascade"
msgstr "Usuń _kaskadowo"
#. Zd5SC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:352
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:329
msgctxt "relationdialog|delnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr "Ustaw _NULL"
#. hZGB8
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:368
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:345
msgctxt "relationdialog|deldefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Ustaw _domyślne"
#. LLcup
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:390
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:365
msgctxt "relationdialog|label4"
msgid "Delete Options"
msgstr "Opcje usuwania"
#. 2Cb2G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:418
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr "Złączenie wewnętrzne"
#. nhWNP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:422
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr "Złączenie lewostronne"
#. TD2LX
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:426
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr "Złączenie prawostronne"
#. yLDPS
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:455
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:430
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Złączenie pełne zewnętrzne"
#. UYDBa
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:459
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:434
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr "Złączenie krzyżowe"
@@ -4414,79 +4414,79 @@ msgid "Sort Order"
msgstr "Porządek sortowania"
#. szD83
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:100
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:96
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. UcmpV
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:112
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:108
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "and then"
msgstr "a następnie"
#. u8kT2
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:125
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:121
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "and then"
msgstr "a następnie"
#. oK7UF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:134
msgctxt "sortdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
#. AVPtE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:150
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:146
msgctxt "sortdialog|label6"
msgid "Order"
msgstr "Porządek"
#. EGDpm
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:175
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:171
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "ascending"
msgstr "rosnąco"
#. PGxfE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:176
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:172
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "descending"
msgstr "malejąco"
#. FqcgB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:212
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:208
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "ascending"
msgstr "rosnąco"
#. E5DBL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:213
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:209
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "descending"
msgstr "malejąco"
#. Fa8EC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:227
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "ascending"
msgstr "rosnąco"
#. UFZVT
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:228
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:224
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "descending"
msgstr "malejąco"
#. C6iQ6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:247
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:241
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Sort Order"
msgstr "Porządek sortowania"
#. VCWPc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:272
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:266
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Specifies the sort criteria for the data display."
msgstr "Określa kryteria sortowania dla wyświetlania danych."
@@ -4744,13 +4744,13 @@ msgid "Tables Filter"
msgstr "Filtr tabel"
#. 5ZNAA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:51
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:45
msgctxt "tablesfilterpage|label2"
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
msgstr "Zaznacz tabele, które mają być dostępne dla aplikacji."
#. Cvzwv
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:126
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:118
msgctxt "tablesfilterpage|label1"
msgid "Tables and Table Filter"
msgstr "Tabele i filtr tabeli"
@@ -4792,139 +4792,139 @@ msgid "Text Connection Settings"
msgstr "Tekst ustawienia połączenia"
#. HScTi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:39
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:34
msgctxt "textpage|textfile"
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)"
#. i2ntJ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:56
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:51
msgctxt "textpage|csvfile"
msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
msgstr "Pliki CSV (*.csv)"
#. 9DRFR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:68
msgctxt "textpage|custom"
msgid "Custom:"
msgstr "Niestandardowe:"
#. x3eWP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:105
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:100
msgctxt "textpage|example"
msgid "Custom: *.abc"
msgstr "Niestandardowe: *.abc"
#. aSpdr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:120
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:113
msgctxt "textpage|extensionheader"
msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
msgstr "Określ, jakiego typu plików chcesz użyć"
#. 4VGRV
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:147
msgctxt "textpage|containsheaders"
msgid "_Text contains headers"
msgstr "_Tekst zawiera główki"
#. PGqYA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:179
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:167
msgctxt "textpage|fieldlabel"
msgid "Field separator:"
msgstr "Separator pól:"
#. EBzXo
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:193
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:181
msgctxt "textpage|textlabel"
msgid "Text separator:"
msgstr "Separator tekstu:"
#. Va37w
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:207
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:195
msgctxt "textpage|decimallabel"
msgid "Decimal separator:"
msgstr "Separator dziesiętny:"
#. qF6Aj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:221
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:209
msgctxt "textpage|thousandslabel"
msgid "Thousands separator:"
msgstr "Separator tysięcy:"
#. DSrai
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:262
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid "."
msgstr "."
#. yWQdQ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:263
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ","
msgstr ","
#. rD7yP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:276
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:264
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ";"
msgstr ";"
#. FBFxB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:277
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:265
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ":"
msgstr ":"
#. cuU6W
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:298
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:286
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid "."
msgstr "."
#. 7y57B
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:299
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:287
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid ","
msgstr ","
#. R3dp6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:321
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:307
msgctxt "textpage|formatlabel"
msgid "Row Format"
msgstr "Surowy format"
#. 8GaPt
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:361
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:341
msgctxt "textpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. 752ii
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:392
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:370
msgctxt "textpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Konwersja danych"
#. cQGgr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:109
msgctxt "typeselectpage|columns"
msgid "Column Information"
msgstr "Informacja o kolumnach"
#. GneVZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:144
msgctxt "typeselectpage|autolabel"
msgid "Lines (ma_x.):"
msgstr "Wiersze (_maks.):"
#. hsswG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:168
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156
msgctxt "typeselectpage|autobutton"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatyczne"
#. sTgpa
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:200
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:186
msgctxt "typeselectpage|autotype"
msgid "Automatic Type Recognition"
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie typu"
@@ -4942,79 +4942,79 @@ msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
#. Jvnnk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:46
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:41
msgctxt "useradminpage|label3"
msgid "Us_er:"
msgstr "Użyt_kownik:"
#. ZQhyG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:78
msgctxt "useradminpage|add"
msgid "_Add User..."
msgstr "Dod_aj użytkownika..."
#. L7EVW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:92
msgctxt "useradminpage|changepass"
msgid "Change _Password..."
msgstr "Zmień _hasło..."
#. vDFqX
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:106
msgctxt "useradminpage|delete"
msgid "_Delete User..."
msgstr "_Usuń użytkownika..."
#. gMJwT
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:131
msgctxt "useradminpage|label1"
msgid "User Selection"
msgstr "Wybór użytkownika"
#. ADQpm
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:184
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:171
msgctxt "useradminpage|label2"
msgid "Access Rights for Selected User"
msgstr "Prawa dostępu dla wybranego użytkownika"
#. 5X3RP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:44
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:40
msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
msgid "_Host name:"
msgstr "Nazwa _hosta:"
#. eDvjr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:60
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:56
msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
msgid "_Port number:"
msgstr "Numer _portu:"
#. rEGAs
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:97
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:93
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
msgid "_Use catalog"
msgstr "_Użyj katalogu"
#. BzFdV
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:112
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
msgid "_Driver settings:"
msgstr "Ustawienia _sterownika:"
#. Gjovq
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:146
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:140
msgctxt "userdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ustawienia połączenia"
#. eLA6J
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:172
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. 6ZS8N
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:214
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:201
msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Konwersja danych"
diff --git a/source/pl/desktop/messages.po b/source/pl/desktop/messages.po
index e983fd034a0..7c56396bfb9 100644
--- a/source/pl/desktop/messages.po
+++ b/source/pl/desktop/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/pl/>\n"
@@ -831,127 +831,127 @@ msgid "Extension Manager"
msgstr "Menedżer rozszerzeń"
#. gjCkd
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:85
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Zainstalowane dla wszystkich użytkowników"
#. pnXoG
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:95
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:90
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
msgstr "Filtruj rozszerzenia dostępne dla wszystkich użytkowników tego komputera."
#. zhqZT
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:106
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:101
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Zainstalowane dla bieżącego użytkownika"
#. QbHCi
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:116
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
msgstr "Filtruj rozszerzenia dostępne tylko dla aktualnie zalogowanego użytkownika."
#. 6wBVk
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:127
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:122
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Dostarczone z %PRODUCTNAME"
#. nF4rD
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:137
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:132
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
msgstr "Wbudowane rozszerzenia są instalowane przez administratora przy użyciu dedykowanych pakietów instalacyjnych. Te rozszerzenia nie mogą być instalowane, aktualizowane ani usuwane z tego miejsca."
#. T8BGR
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:154
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:147
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Wyświetl rozszerzenia"
#. BAVdg
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:188
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:181
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr "Wybierz rozszerzenie, które chcesz usunąć, włączyć lub wyłączyć. W przypadku niektórych rozszerzeń możliwe jest także otwarcie okna dialogowego Opcje."
#. DLME5
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:203
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
#. DbuQS
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:217
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr "Wybierz zainstalowane rozszerzenie, a następnie kliknij, aby otworzyć okno dialogowe Opcje dla danego rozszerzenia."
#. ieiF4
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:229
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:222
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Sprawdź dostępność _aktualizacji"
#. rirpA
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:236
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:229
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Kliknij, aby poszukać aktualizacji internetowych dla wszystkich zainstalowanych rozszerzeń. Aby sprawdzić dostępność aktualizacji jedynie dla wybranego rozszerzenia, wybierz z menu kontekstowego polecenie Aktualizuj. Natychmiast zostanie uruchomione sprawdzanie dostępności aktualizacji."
#. GehiB
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:249
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:242
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Dod_aj"
#. MuigK
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:258
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:251
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Kliknij Dodaj, aby dodać rozszerzenie."
#. wNCAw
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:264
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#. AGoX7
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:278
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr "Zaznacz rozszerzenie, które chcesz usunąć, a następnie kliknij przycisk Usuń."
#. qHMdq
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:291
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:284
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
#. vz3Ti
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:321
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:314
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodawanie %EXTENSION_NAME"
#. A33SB
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:356
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:349
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Pobierz więcej rozszerzeń z Internetu..."
#. FBvRd
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:364
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:357
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "Kolekcję rozszerzeń można znaleźć w internecie."
#. vSiEz
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:392
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
msgstr "Menedżer rozszerzeń dodaje, usuwa, wyłącza, włącza i aktualizuje rozszerzenia %PRODUCTNAME."
diff --git a/source/pl/dictionaries/es.po b/source/pl/dictionaries/es.po
index abca47f2984..505e98b11c9 100644
--- a/source/pl/dictionaries/es.po
+++ b/source/pl/dictionaries/es.po
@@ -1,25 +1,23 @@
#. extracted from dictionaries/es
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 14:10+0000\n"
-"Last-Translator: Michał Newiak <manveru1986@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1460902249.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. RvfxU
#: description.xml
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America"
-msgstr "Hiszpański słownik ortograficzny, reguły dzielenia wyrazów i słownik wyrazów bliskoznacznych dla Hiszpanii oraz Ameryki Łacińskiej."
+msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for all variants of Spanish."
+msgstr ""
diff --git a/source/pl/dictionaries/pt_PT.po b/source/pl/dictionaries/pt_PT.po
index 75fb2b96c25..281a601010b 100644
--- a/source/pl/dictionaries/pt_PT.po
+++ b/source/pl/dictionaries/pt_PT.po
@@ -1,26 +1,23 @@
#. extracted from dictionaries/pt_PT
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:15+0000\n"
-"Last-Translator: naniud <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_pt/pl/>\n"
-"Language: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1447798613.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
-#. CGpY7
+#. H9tN6
#: description.xml
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "Europejskiej odmiany portugalskiego słownik ortograficzny, reguły dzielenia wyrazów i słownik wyrazów bliskoznacznych"
+msgid "Portuguese, Portugal spelling and hyphenation dictionaries and thesaurus."
+msgstr ""
diff --git a/source/pl/dictionaries/sq_AL.po b/source/pl/dictionaries/sq_AL.po
index e318a2734aa..f94a51a3065 100644
--- a/source/pl/dictionaries/sq_AL.po
+++ b/source/pl/dictionaries/sq_AL.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,13 +13,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1530372431.000000\n"
+#. WxvKp
#: description.xml
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid "Albanian spelling dictionary"
-msgstr "Albański słownik ortograficzny"
+msgid "Albanian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr ""
diff --git a/source/pl/editeng/messages.po b/source/pl/editeng/messages.po
index 10955f6d868..cb309a5d24d 100644
--- a/source/pl/editeng/messages.po
+++ b/source/pl/editeng/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/pl/>\n"
@@ -104,31 +104,31 @@ msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnoruj wszystkie"
#. GNLYJ
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Dod_aj do słownika"
#. PEnQT
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Dod_aj do słownika"
#. MFssd
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:42
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
#. GDu5j
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:56
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
msgstr "Autokorek~ta do"
#. 4qA7Z
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:70
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr "Op_cje autokorekty..."
diff --git a/source/pl/extensions/messages.po b/source/pl/extensions/messages.po
index 3ed64953f86..1e710b507b0 100644
--- a/source/pl/extensions/messages.po
+++ b/source/pl/extensions/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/pl/>\n"
@@ -3018,31 +3018,31 @@ msgid "Display field"
msgstr "Wyświetl pole"
#. FBECK
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:53
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:48
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Źródło danych"
#. dmvMc
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:65
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Typ zawartości"
#. EGEyr
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:77
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#. 7DaPr
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:132
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#. cyVXt
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:176
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:163
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"Wybierz tabelę, której dane będą służyły jako podstawa zawartości listy:"
#. ovzSX
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:243
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "Formant"
@@ -3116,25 +3116,25 @@ msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database w
msgstr "Rejestruje nowo utworzony plik bazy danych w %PRODUCTNAME. Baza danych zostanie wyświetlona w panelu Źródła danych (Ctrl+Shift+F4). Jeśli to pole wyboru jest wyczyszczone, baza danych będzie dostępna tylko po otwarciu pliku bazy danych."
#. jbrum
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:168
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Nazwa książki adresowej"
#. EhAjb
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:186
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
msgid "Specifies the data source name."
msgstr "Określa nazwę źródła danych."
#. iHrkL
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:205
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Istnieje inne źródło danych o tej samej nazwie. Ponieważ nazwy źródeł danych muszą być unikalne globalnie, należy wybrać inną nazwę."
#. 6ZBG5
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:238
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
msgstr "Określa lokalizację pliku książki adresowej oraz nazwę, pod jaką źródło danych ma być widoczne w eksploratorze źródła danych."
@@ -3210,121 +3210,121 @@ msgid "Field from the _List Table"
msgstr "Pole z tabeli _listy"
#. GDXGP
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:61
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:57
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Źródło danych"
#. YZrBU
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:73
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Typ zawartości"
#. F7JFv
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:85
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#. yhVwQ
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:154
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#. fPEjf
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:235
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:225
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "Zaznaczone pola"
#. FGByi
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:259
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:249
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
#. 7NBrQ
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:262
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr "=>>"
#. SRogG
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:299
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:289
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr "<-"
#. crA2q
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:312
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:302
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr "<<="
#. 25yKb
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:381
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:371
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Istniejące pola"
#. PDhUx
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:401
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:389
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Element tabeli"
#. Xk7cV
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:54
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:49
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Źródło danych"
#. vr3WF
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:66
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Typ zawartości"
#. YWdU3
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:78
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#. EJE6S
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:133
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#. jePf2
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:216
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:203
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "Pola _opcji"
#. CYqUP
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:236
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:223
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr "_>>"
#. HZc38
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:250
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:237
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#. HYXrA
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:284
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:271
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "Jakie _nazwy powinny być użyte dla pól opcji?"
#. yR2Am
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:294
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Element tabeli"
@@ -3487,80 +3487,68 @@ msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli korzystasz już z książki adresowej w programie Evolution LDAP."
-#. hMBCk
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105
-msgctxt "selecttypepage|firefox"
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#. xHVgK
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115
-msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
-msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
-msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli korzystasz już z książki adresowej programu Firefox lub Iceweasel."
-
#. C4oTw
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#. Aq64F
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli korzystasz już z książki adresowej programu Thunderbird lub Icedove."
#. su4jz
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "Książka adresowa KDE"
#. X5F45
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli korzystasz już z książki adresowej w formacie KDE Address Book."
#. 2Psrm
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Książka adresowa Mac OS X"
#. DF5Kd
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli korzystasz już z książki adresowej w formacie macOS Address Book."
#. 3EnZE
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:189
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Inne zewnętrzne źródło danych"
#. xvf2d
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:199
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli chcesz zarejestrować inne źródło danych jako książkę adresową pakietu %PRODUCTNAME."
#. HyBth
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:212
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:191
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr "Wybierz typ zewnętrznej książki adresowej:"
#. xdzuR
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:232
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:211
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
msgstr "Ten kreator rejestruje istniejącą książkę adresową jako źródło danych pakietu %PRODUCTNAME."
#. f33Eh
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
@@ -3578,25 +3566,25 @@ msgstr ""
"Pamiętaj, że ustawienia dokonane na tej stronie odniosą skutek zaraz po jej opuszczeniu."
#. PLVnx
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:92
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr "Źródło _danych:"
#. DZ3pT
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:145
msgctxt "tableselectionpage|search"
msgid "_..."
msgstr "_..."
#. 6jyEV
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:177
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
msgid "_Table / Query:"
msgstr "_Tabela / kwerenda:"
#. YvYuw
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:247
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
@@ -3608,7 +3596,7 @@ msgid "Choose Data Source"
msgstr "Wybierz źródło danych"
#. pxT9v
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:122
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
@@ -3824,199 +3812,199 @@ msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "Układ kolumn w tabeli “%1”"
#. ZttGm
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:107
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:101
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "_Krótka nazwa"
#. PcPgF
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:121
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:115
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "_Autor(zy)"
#. DBBiK
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:135
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:129
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Wydawca"
#. 4TG3U
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:143
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Rozdział"
#. DZwft
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:163
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:157
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktor"
#. pEBaZ
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:223
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:217
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#. TxEfY
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:237
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:231
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "_Rok"
#. qLU7E
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:251
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:245
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "Tyt_uł"
#. F26mM
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:301
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:295
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dres"
#. kBvqk
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:315
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:309
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#. aeCGS
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:329
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:323
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Stro_n(y)"
#. N4Cx2
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:379
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:373
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Wydan_ie"
#. CXnVD
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:405
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:399
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "Tytuł _książki"
#. FEe9P
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:419
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:413
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Tom"
#. T6Eu3
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:431
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:425
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "T_yp publikacji"
#. KVHpY
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:481
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:475
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organi_zacja"
#. GNoEJ
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:495
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:489
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "Instyt_ucja"
#. ZU7AT
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:509
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:503
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Uni_wersytet"
#. AeYEo
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:559
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:553
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Typ ra_portu"
#. NaFZM
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:573
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:567
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Miesiąc"
#. EacrE
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:611
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:605
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "_Czasopismo"
#. 98xrV
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:625
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:619
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "Num_er"
#. ssYBx
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:639
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:633
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "Se_ria"
#. kGM4q
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:689
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:683
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Adn_otacja"
#. 8xMvD
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:703
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:697
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Notatka"
#. t7JGr
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:717
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:711
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. STBDL
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:759
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Pole użytkownika _1"
#. FDtfJ
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:773
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Pole użytkownika _2"
#. EPoqo
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:787
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Pole użytkownika _3"
#. LzUki
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:801
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Pole użytkownika _4"
#. jY3cj
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:815
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Pole użytkownika _5"
#. wkCw6
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1033
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1025
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Nazwy kolumn"
#. B7h7G
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1058
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1050
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Umożliwia mapowanie nagłówków kolumn do pól danych z innego źródła danych. Aby zdefiniować inne źródło danych dla swojej bibliografii, kliknij przycisk Źródło danych na Pasku obiektów rekordu."
@@ -4124,79 +4112,79 @@ msgid "_Scan"
msgstr "_Skanuj"
#. gFREe
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:164
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:160
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "Do _lewej:"
#. ErDB4
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:178
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:174
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "Do _góry:"
#. bSfBR
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:192
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:188
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "Do p_rawej:"
#. NGDq3
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:206
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:202
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Do _dołu:"
#. YfU4m
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:276
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:270
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan Area"
msgstr "Obszar skanowania"
#. FZ7Vw
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:335
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:323
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. EiiLN
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:369
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:357
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr "Używane _urządzenie"
#. W6hNP
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:383
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:371
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr "Rozdzielczość [_dpi]"
#. t3Tuq
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:437
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:425
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
#. gneMZ
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:469
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:457
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#. VDQay
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:545
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:533
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr "Us_taw"
#. bNTfS
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:617
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:605
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr "Element wektorowy"
#. rDXRD
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:87
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:81
msgctxt "browserpage|help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -4298,31 +4286,31 @@ msgid "Tab Order"
msgstr "Kolejność aktywacji"
#. bdEtz
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:151
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
msgstr "Wyświetla wszystkie formanty znajdujące się w formularzu. Formanty są uaktywniane za pomocą klawisza Tab w kolejności od góry do dołu."
#. WGPX4
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:171
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Przenieś w _górę"
#. LNZFB
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:185
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:181
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Przenieś w _dół"
#. zAGWY
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:199
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:195
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "Sortuj _automatycznie"
#. nQDDz
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:225
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:219
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Formanty"
diff --git a/source/pl/filter/messages.po b/source/pl/filter/messages.po
index 84448a0e5b2..1bdccc9e608 100644
--- a/source/pl/filter/messages.po
+++ b/source/pl/filter/messages.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-26 16:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1555929652.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -300,487 +300,487 @@ msgid "PDF export aborted"
msgstr "Przerwano eksport do PDF"
#. AwX66
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:46
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Wszystko"
#. QMgsn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:57
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:53
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
msgstr "Odrzuca wybraną zmianę i usuwa wyróżnienie ze zmiany w dokumencie."
#. NXztB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:69
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:65
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Strony:"
#. ZdAZ9
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:84
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:80
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Eksportuje strony wpisane w polu."
#. WTSeS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:95
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:91
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Zaznaczenie"
#. RQeDb
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:106
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:102
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
msgid "Exports the current selection."
msgstr "Eksportuje bieżące zaznaczenie."
#. qQrdx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:127
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:123
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Eksportuje strony wpisane w polu."
#. tFeCH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:141
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:137
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
msgid "Slides:"
msgstr "Slajdy:"
#. 9Cyn8
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:150
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:146
msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
msgid "_View PDF after export"
msgstr "Wyświetl PDF po _wyeksportowaniu"
#. aWj7F
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:169
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:165
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
msgstr "_Zaznaczenie/zaznaczony arkusz(-e)"
#. MXtmZ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:184
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:178
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#. WbQ5j
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:218
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:208
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
msgid "_Lossless compression"
msgstr "Ko_mpresja bezstratna"
#. 9ut6Q
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:229
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:219
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
msgstr "Wybiera bezstratną kompresję obrazów. Wszystkie piksele są zachowywane."
#. ZTNFs
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:241
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:231
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
msgid "Reduce ima_ge resolution"
msgstr "Zmniejsz rozdzielczość o_brazu"
#. bAtCV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:254
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:244
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
msgstr "Wybierz, aby ponownie próbkować lub zmniejszyć obrazy do mniejszej liczby pikseli na cal."
#. XHeTx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:269
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:259
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 dpi"
#. CXj4e
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "150 DPI"
msgstr "150 dpi"
#. jZKqd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:271
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 dpi"
#. GsMsK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:272
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 dpi"
#. 5yTAM
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:273
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:263
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 dpi"
#. r6npH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:269
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 dpi"
#. SkTeA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:287
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:277
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
msgstr "Wybierz docelową rozdzielczość obrazów."
#. mEbKx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:310
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:300
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
msgstr "Wprowadź poziom jakości kompresji JPEG."
#. FP56V
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:332
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:322
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
msgstr "Kompresja _JPEG"
#. PZCPi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:342
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:332
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
msgstr "Wybierz poziom kompresji JPEG. Przy wysokim poziomie jakości prawie wszystkie piksele są zachowane. Przy niskim poziomie jakości niektóre piksele są tracone i pojawiają się artefakty, ale rozmiary plików są zmniejszane."
#. ST3Rc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:360
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:346
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Jakość:"
#. cFwGA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:386
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:368
msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#. NwjSn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:420
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:398
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
msgid "Sign with _watermark"
msgstr "Dodaj znak _wodny"
#. JtBsL
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:448
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:426
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. VfFZf
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:469
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:445
msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
msgid "Watermark"
msgstr "Znak wodny"
#. 2hSjJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:514
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:486
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
msgstr "Hy_brydowy PDF (osadzony plik ODF)"
#. vzxG2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:518
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:490
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
msgstr "Utwórz plik PDF, który jest łatwo edytowany w %PRODUCTNAME"
#. 3tDFv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:524
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:496
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
msgstr "To ustawienie umożliwia wyeksportowanie dokumentu jako pliku .pdf zawierającego dwa formaty plików: PDF i ODF."
#. RAvA6
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:535
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:507
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
msgstr "_Oznakowany PDF (dodaje strukturę dokumentu)"
#. cAm8Z
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:511
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr "Dołącza informacje o strukturze treści dokumentu w pliku PDF"
#. Btxot
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:545
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:517
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr "Wybierz, aby zapisać znaczniki PDF. Może to znacznie zwiększyć rozmiar pliku."
#. 6sDFd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:556
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:528
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
msgstr "Utwórz _formularz PDF"
#. 3Vg8V
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:560
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:532
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr "Utwórz plik PDF z polami do wypełnienia"
#. hmxuq
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:538
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
msgstr "Wybierz opcję utworzenia formularza PDF. Może to zostać wypełnione i wydrukowane przez użytkownika dokumentu PDF."
#. B7zan
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:589
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:557
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
msgstr "Zezwalaj na powielanie _nazw pól"
#. D4MmM
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr "Umożliwia użycie tej samej nazwy pola w wielu polach w wygenerowanym pliku PDF. Jeśli wyłączone, nazwy pól będą eksportowane przy użyciu wygenerowanych unikalnych nazw."
#. tkPCH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:613
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
msgstr "FDF"
#. rfzrh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:614
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:582
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. S7caE
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:615
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:583
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. HUzsi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:616
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:584
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. xbYYC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:620
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:588
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr "Wybierz format przesyłania formularzy z pliku PDF."
#. ECLBB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:642
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:610
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
msgstr "Prześlij formularze w _formacie:"
#. hedQy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:675
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:641
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
msgstr "Archiwum (P_DF/A, ISO 19005)"
#. qQjPA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:679
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:645
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
msgstr "Tworzy plik PDF zgodny z ISO 19005-2, idealny do długotrwałego przechowywania dokumentów"
#. Zhi5M
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:685
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:651
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
msgstr "Konwertuje do formatu PDF/A-2b lub PDF/A-1b. Jest to zdefiniowane jako format pliku dokumentów elektronicznych do długoterminowego przechowywania. Wszystkie czcionki użyte w dokumencie źródłowym zostaną osadzone w wygenerowanym pliku PDF. Znaczniki PDF zostaną zapisane."
#. jmaDc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:735
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:697
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
msgid "PDF_/A version:"
msgstr "Wersja PDF_/A:"
#. VQGHi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:769
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:729
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
msgstr "Powszechna do_stępność (PDF/UA)"
#. 4B3FD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:733
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Tworzy zgodny z powszechną dostępnością plik PDF, który spełnia wymagania specyfikacji PDF/UA (ISO 14289)."
#. Drqkd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:791
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:749
msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. FQzGc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:824
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:778
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
msgid "Export outl_ines"
msgstr "Ekspo_rtuj konspekty"
#. qw9My
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:833
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:787
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document."
msgstr "Zaznacz, aby wyeksportować zakładki dokumentów programu Writer jako zakładki PDF. Zakładki są tworzone dla wszystkich akapitów konspektu (Narzędzia - Numeracja rozdziałów) i dla wszystkich pozycji spisu treści, do których przypisałeś hiperłącza w dokumencie źródłowym."
#. kQbPh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:844
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:798
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
msgid "Expo_rt placeholders"
msgstr "Ekspo_rtuj symbole zastępcze"
#. P4kGd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:859
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:813
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
msgstr "Ko_mentarze jako adnotacje PDF"
#. SijbK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:822
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
msgstr "Zaznacz, aby eksportować komentarze do dokumentów Writer i Calc jako adnotacje PDF."
#. y9evS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:879
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:833
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
msgstr "Eksp_ortuj automatycznie wstawione puste strony"
#. ZkGWy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:888
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not."
msgstr "Jeśli włączono, automatycznie wstawiane puste strony są eksportowane do pliku PDF. Jest to najlepsze, jeśli drukujesz plik PDF dwustronnie. Przykład: w książce styl akapitu rozdziału jest ustawiony tak, aby zawsze zaczynał się od strony o numerze nieparzystym. Jeśli poprzedni rozdział kończy się na nieparzystej stronie, %PRODUCTNAME wstawia parzystą pustą stronę. Ta opcja określa, czy eksportować tę parzystą stronę, czy nie."
#. sHqKP
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:899
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:853
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
msgstr "Użyj obiektów odniesienia XObject"
#. 2K2cD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
msgid "Export _hidden pages"
msgstr "Eksportuj _ukryte strony"
#. ghuXR
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:929
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:883
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
msgid "Export _notes pages"
msgstr "Eksportuj strony _notatek"
#. BGvC2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:949
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:898
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
msgid "Export onl_y notes pages"
msgstr "Eksportuj t_ylko strony notatek"
#. MpRUp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:966
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
msgid "Whole sheet export"
msgstr "Eksport całego arkusza"
#. AcPTB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:987
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:933
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
#. f7vgf
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:33
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29
msgctxt "pdflinkspage|export"
msgid "Export outlines as named destinations"
msgstr "Eksportuj konspekty jako nazwane miejsca docelowe"
#. BDf69
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:43
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:39
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
msgid "Exports the current file in PDF format."
msgstr "Eksportuje bieżący plik do formatu PDF."
#. aCCLQ
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:54
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:50
msgctxt "pdflinkspage|convert"
msgid "_Convert document references to PDF targets"
msgstr "Konwertuj odwołania dokumentu do do_celowych plików PDF"
#. FEokC
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:64
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:60
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby konwertować adresy URL odwołujące się do innych plików ODF do plików PDF o tej samej nazwie. W odsyłających adresach URL rozszerzenia .odt, .odp, .ods, .odg i .odm są konwertowane na rozszerzenie .pdf."
#. 6Lyp3
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:71
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
msgid "Export _URLs relative to file system"
msgstr "Eksportuj adresy _URL w formacie względnym dla systemu plików"
#. RcdUF
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:85
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:81
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby wyeksportować adresy URL do innych dokumentów jako względne adresy URL w systemie plików. Zobacz \"względne hiperłącza\" w Pomocy."
#. biumY
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:102
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:96
msgctxt "pdflinkspage|label1"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. mGRBH
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:135
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:125
msgctxt "pdflinkspage|default"
msgid "Default mode"
msgstr "Tryb domyślny"
#. bcgaz
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:145
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:135
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
msgstr "Łącza z dokumentu PDF do innych dokumentów będą obsługiwane tak, jak określono w systemie operacyjnym."
#. DNRK8
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:146
msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
msgid "Open with PDF reader application"
msgstr "Otwórz w aplikacji czytnika PDF"
#. gmzoA
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:166
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
msgstr "Łącza między dokumentami są otwierane w aplikacji czytnika PDF, która aktualnie wyświetla dokument. Aplikacja czytnika PDF musi obsługiwać określony typ pliku wewnątrz hiperłącza."
#. wPem9
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:167
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
msgid "Open _with Internet browser"
msgstr "Otwórz _w przeglądarce internetowej"
#. xfRr2
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:187
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
msgstr "Łącza między dokumentami są otwierane w przeglądarce internetowej. Przeglądarka internetowa musi obsługiwać określony typ pliku wewnątrz hiperłącza."
#. B9TGg
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:204
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:192
msgctxt "pdflinkspage|label5"
msgid "Cross-document Links"
msgstr "Łącza krzyżowe dokumentów"
@@ -834,655 +834,661 @@ msgid "Digital Signatures"
msgstr "Podpisy cyfrowe"
#. 7p3sS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:32
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28
msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword"
msgid "Set _Passwords…"
msgstr "Ustaw _hasła…"
#. C9DhC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
msgstr "Kliknij, aby otworzyć okno dialogowe, w którym można wpisywać hasła."
#. 63szB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:59
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55
msgctxt "pdfsecuritypage|label5"
msgid "Open password set"
msgstr "Hasło otwarcia zostało ustawione"
#. 6ktYG
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:71
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:67
msgctxt "pdfsecuritypage|label6"
msgid "PDF document will be encrypted"
msgstr "Dokument PDF zostanie zaszyfrowany"
#. pTAZC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:95
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:91
msgctxt "pdfsecuritypage|label7"
msgid "No open password set"
msgstr "Hasło otwarcia nie zostało ustawione"
#. fp3My
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:107
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:103
msgctxt "pdfsecuritypage|label8"
msgid "PDF document will not be encrypted"
msgstr "Dokument PDF nie zostanie zaszyfrowany"
#. aHC6v
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:131
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:127
msgctxt "pdfsecuritypage|label30"
msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export."
msgstr "Dokument PDF nie zostanie zaszyfrowany z uwagi na eksport PDF/A."
#. DsALB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:156
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152
msgctxt "pdfsecuritypage|label9"
msgid "Permission password set"
msgstr "Hasło dostępu zostało ustawione"
#. hRJpp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:168
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164
msgctxt "pdfsecuritypage|label11"
msgid "PDF document will be restricted"
msgstr "Dokument PDF zostanie ograniczony"
#. L3oQx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:192
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:188
msgctxt "pdfsecuritypage|label12"
msgid "No permission password set"
msgstr "Hasło dostępu nie zostało ustawione"
#. s3RBF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:204
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:200
msgctxt "pdfsecuritypage|label13"
msgid "PDF document will be unrestricted"
msgstr "Dokument PDF nie zostanie ograniczony"
#. 4jwu7
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:228
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:224
msgctxt "pdfsecuritypage|label14"
msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export."
msgstr "Dokument PDF nie zostanie ograniczony z uwagi na eksport PDF/A."
#. 9CFqB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:248
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:244
msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle"
msgid "Set Passwords"
msgstr "Ustaw hasła"
#. FDKJa
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:265
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:259
msgctxt "pdfsecuritypage|label2"
msgid "File Encryption and Permission"
msgstr "Szyfrowanie i uprawnienia do pliku"
#. tWAWA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:304
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:294
msgctxt "pdfsecuritypage|printnone"
msgid "_Not permitted"
msgstr "_Niedozwolone"
#. R3Gvm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:304
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
msgstr "Drukowanie dokumentu jest niedozwolone."
#. kSfrd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:315
msgctxt "pdfsecuritypage|printlow"
msgid "_Low resolution (150 dpi)"
msgstr "Niska rozdzie_lczość (150 dpi)"
#. kB7dx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:335
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow"
msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting."
msgstr "Dokument można wydrukować tylko w niskiej rozdzielczości (150 dpi). Nie wszystkie czytniki PDF uznają to ustawienie."
#. CmQzT
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:336
msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh"
msgid "_High resolution"
msgstr "W_ysoka rozdzielczość"
#. iBC7m
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:356
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh"
msgid "The document can be printed in high resolution."
msgstr "Dokument można wydrukować w wysokiej rozdzielczości."
#. Gjpp4
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:373
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:361
msgctxt "pdfsecuritypage|label1"
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
#. C6BHs
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:406
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:390
msgctxt "pdfsecuritypage|changenone"
msgid "No_t permitted"
msgstr "Niedoz_wolone"
#. McdCx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:400
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
msgid "No changes of the content are permitted."
msgstr "Nie są dozwolone jakiekolwiek zmiany treści."
#. Vt6Zn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:411
msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel"
msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages"
msgstr "Wstaw_ianie, usuwanie i obracanie stron"
#. bpyjZ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:437
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:421
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
msgstr "Dozwolone jest tylko wstawianie, usuwanie i obracanie stron."
#. dAmDo
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:448
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:432
msgctxt "pdfsecuritypage|changeform"
msgid "_Filling in form fields"
msgstr "Wypełnianie pól _formularzy"
#. yXs9B
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:458
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:442
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
msgid "Only filling in form fields is permitted."
msgstr "Dozwolone jest tylko wypełnianie pól formularza."
#. zGE7J
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:469
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:453
msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment"
msgid "_Commenting, filling in form fields"
msgstr "_Komentowanie, wypełnianie pól formularzy"
#. aeLn4
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:479
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:463
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
msgstr "Dozwolone jest tylko komentowanie i wypełnianie pól formularza."
#. uP8VW
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:490
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:474
msgctxt "pdfsecuritypage|changeany"
msgid "_Any except extracting pages"
msgstr "Wszystkie oprócz wyodrębni_ania stron"
#. 3RDPJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:500
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:484
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
msgstr "Dozwolone są wszystkie zmiany z wyjątkiem wyodrębniania stron."
#. vLxXJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:517
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:499
msgctxt "pdfsecuritypage|label3"
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"
#. iJHWS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:550
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:528
msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy"
msgid "Ena_ble copying of content"
msgstr "Włącz _kopiowanie zawartości"
#. WJuNa
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:560
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:538
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć kopiowanie treści do schowka."
#. 2EMgQ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:571
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y"
msgid "Enable text access for acce_ssibility tools"
msgstr "Włącz dostęp tekstowy dla narzędzi ułatwień do_stępu"
#. cQrBt
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:581
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:559
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć dostęp tekstowy dla narzędzi ułatwień dostępu."
#. 2hi53
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:598
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:574
msgctxt "pdfsecuritypage|label4"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#. bDVGF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:38
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:33
msgctxt "pdfsignpage|label2"
msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:"
msgstr "Użyj tego certyfikatu, aby podpisać cyfrowo dokument PDF:"
#. EznHF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:57
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:52
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export."
msgstr "Umożliwia wybranie certyfikatu, który będzie używany do podpisywania tego eksportu PDF."
#. xgYD9
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:73
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:68
msgctxt "pdfsignpage|select"
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
#. 8iktV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:80
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:75
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select"
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wybierz certyfikat."
+#. zRUyK
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:87
+msgctxt "pdfsignpage|clear"
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
+
#. UQz9i
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:134
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:129
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password"
msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate."
msgstr "Podaj hasło używane do ochrony klucza prywatnego skojarzonego z wybranym certyfikatem."
#. 9NEtS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:151
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:146
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Te trzy pola pozwalają opcjonalnie wprowadzić dodatkowe informacje o podpisie cyfrowym, który zostanie zastosowany do pliku PDF (gdzie, przez kogo i dlaczego został złożony). Zostanie osadzony w odpowiednich polach PDF i będzie widoczny dla każdego przeglądającego plik PDF. Każde z trzech pól może pozostać puste."
#. uVShK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:168
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:163
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Te trzy pola pozwalają opcjonalnie wprowadzić dodatkowe informacje o podpisie cyfrowym, który zostanie zastosowany do pliku PDF (gdzie, przez kogo i dlaczego został złożony). Zostanie osadzony w odpowiednich polach PDF i będzie widoczny dla każdego przeglądającego plik PDF. Każde z trzech pól może pozostać puste."
#. 5QBRv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:180
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Te trzy pola pozwalają opcjonalnie wprowadzić dodatkowe informacje o podpisie cyfrowym, który zostanie zastosowany do pliku PDF (gdzie, przez kogo i dlaczego został złożony). Zostanie osadzony w odpowiednich polach PDF i będzie widoczny dla każdego przeglądającego plik PDF. Każde z trzech pól może pozostać puste."
#. wHqcD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:195
msgctxt "pdfsignpage|tsa"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. VMoF3
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:212
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:207
msgctxt "pdfsignpage|label7"
msgid "Certificate password:"
msgstr "Hasło certyfikatu:"
#. Syow2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:226
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:221
msgctxt "pdfsignpage|label12"
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
#. AQkj6
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:240
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:235
msgctxt "pdfsignpage|label13"
msgid "Contact information:"
msgstr "Informacje kontaktowe:"
#. mvSG8
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:254
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:249
msgctxt "pdfsignpage|label14"
msgid "Reason:"
msgstr "Powód:"
#. Bbwq2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:268
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:263
msgctxt "pdfsignpage|label15"
msgid "Time Stamp Authority:"
-msgstr "Organ Znacznika Czasu:"
+msgstr "Urząd Znacznika Czasu (TSA):"
#. YeAiB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:292
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:285
msgctxt "pdfsignpage|label1"
msgid "Certificate"
msgstr "Certyfikat"
#. 92sua
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:47
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43
msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
msgid "_Center window on screen"
msgstr "Umieść okno _centralnie na ekranie"
#. fGFCM
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:57
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:53
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
msgstr "Wybierz tę opcję, aby wygenerować plik PDF, który jest wyświetlany w oknie czytnika wyśrodkowanym na ekranie."
#. ZEPFF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:68
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:64
msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize"
msgid "_Resize window to initial page"
msgstr "Dopasuj _rozmiar okna do strony początkowej"
#. 8RErB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:78
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:74
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF, który jest wyświetlany w oknie wyświetlającym całą stronę początkową."
#. crBwn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:85
msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
msgid "_Open in full screen mode"
msgstr "_Otwórz w trybie pełnego ekranu"
#. oWaHS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:99
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:95
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF, który jest wyświetlany w pełnym oknie czytnika ekranu przed wszystkimi innymi oknami."
#. Cvzzi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:110
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:106
msgctxt "pdfuserinterfacepage|display"
msgid "_Display document title"
msgstr "Wyświetl tytuł _dokumentu"
#. tdVmB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:120
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:116
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF, który będzie wyświetlany z tytułem dokumentu na pasku tytułu czytnika."
#. BtMjV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:137
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:131
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1"
msgid "Window Options"
msgstr "Opcje okna"
#. hZQVm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
msgid "Hide _toolbar"
msgstr "Ukryj pasek _narzędzi"
#. eBE9L
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:179
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
msgstr "Zaznacz, aby ukryć pasek narzędzi czytnika, gdy dokument jest aktywny."
#. YLEgH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:180
msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar"
msgid "Hide _menubar"
msgstr "Ukryj pasek _menu"
#. qBG8G
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
msgstr "Zaznacz, aby ukryć pasek menu czytnika, gdy dokument jest aktywny."
#. Aw2aq
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:201
msgctxt "pdfuserinterfacepage|window"
msgid "Hide _window controls"
msgstr "Ukryj usta_wienia okna"
#. EhwCr
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:221
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
msgstr "Zaznacz, aby ukryć elementy sterujące czytnika, gdy dokument jest aktywny."
#. xm2Lh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:238
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:226
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2"
msgid "User Interface Options"
msgstr "Opcje interfejsu użytkownika"
#. SwDno
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:269
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:253
msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects"
msgid "_Use transition effects"
msgstr "_Użyj efektów przenikania"
#. BMEGm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:279
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:263
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
msgstr "Zaznacz, aby wyeksportować efekty przejścia slajdów programu Impress do odpowiednich efektów PDF."
#. JgwC9
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:296
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:278
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3"
msgid "Transitions"
msgstr "Przenikanie"
#. sUC8i
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:329
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:307
msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks"
msgid "Show _All"
msgstr "Pokaż _wszystkie"
#. XLd4F
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:339
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:317
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlać wszystkie poziomy zakładek, gdy czytnik otworzy plik PDF."
#. WzoF3
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:350
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:328
msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
msgid "_Visible levels:"
msgstr "Widoczne _poziomy:"
#. FqQPa
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:364
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:342
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlać poziomy zakładek aż do wybranego poziomu, gdy czytnik otworzy plik PDF."
#. NEDWP
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:383
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlać poziomy zakładek aż do wybranego poziomu, gdy czytnik otworzy plik PDF."
#. x4kjV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:403
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:379
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
msgid "Collapse Outlines"
msgstr "Zwiń konspekty"
#. ibYBv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:52
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48
msgctxt "pdfviewpage|pageonly"
msgid "_Page only"
msgstr "_Tylko strona"
#. NCgWy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:62
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:58
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF zawierający tylko zawartość strony."
#. d2FAh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:73
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:69
msgctxt "pdfviewpage|outline"
msgid "Outl_ine and page"
msgstr "Kon_spekt i strona"
#. JAAHm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:79
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF zawierający paletę zakładek i zawartość strony."
#. rT8gQ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:94
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:90
msgctxt "pdfviewpage|thumbs"
msgid "_Thumbnails and page"
msgstr "Minia_tury i strona"
#. gDHqJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:104
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:100
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF zawierający paletę miniatur i zawartość strony."
#. EgKos
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:123
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:119
msgctxt "pdfviewpage|label4"
msgid "Open on pa_ge:"
msgstr "Otwórz na stronie:"
#. QrQ84
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:141
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:137
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić daną stronę, gdy czytnik otworzy plik PDF."
#. MxznY
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:164
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:158
msgctxt "pdfviewpage|label2"
msgid "Panes"
msgstr "Panele"
#. jA3LD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:197
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:187
msgctxt "pdfviewpage|fitdefault"
msgid "_Default"
msgstr "_Domyślnie"
#. vQNHv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:207
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:197
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF wyświetlający zawartość strony bez powiększania. Jeśli oprogramowanie czytnika jest skonfigurowane tak, aby domyślnie używać współczynnika powiększenia, strona zostanie wyświetlona z tym współczynnikiem powiększenia."
#. kqho7
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:218
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:208
msgctxt "pdfviewpage|fitwin"
msgid "_Fit in window"
msgstr "_Dopasuj do okna"
#. Z6P6B
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:228
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:218
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF, który wyświetli powiększoną stronę tak, aby całkowicie zmieściła się w oknie czytnika."
#. gcStc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:239
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:229
msgctxt "pdfviewpage|fitwidth"
msgid "Fit _width"
msgstr "Dopasuj _szerokość"
#. FkxYn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:249
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:239
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF, który wyświetla powiększoną stronę do szerokości okna czytnika."
#. V6kwp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:260
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:250
msgctxt "pdfviewpage|fitvis"
msgid "Fit _visible"
msgstr "Dopasuj do _czytelności"
#. FD8Pp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:270
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:260
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF, który wyświetla tekst i grafikę na stronie powiększone w celu dopasowania do szerokości okna czytnika."
#. NGpWy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:287
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:277
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
msgstr "Powięks_zenie:"
#. nQ4Du
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:300
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:290
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Zaznacz dany współczynnik powiększenia, gdy czytnik otworzy plik PDF."
#. BBoAW
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:320
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:310
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Zaznacz dany współczynnik powiększenia, gdy czytnik otworzy plik PDF."
#. LQKDP
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:343
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:331
msgctxt "pdfviewpage|label3"
msgid "Magnification"
msgstr "Powiększenie"
#. Eegkp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:383
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:367
msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout"
msgid "D_efault"
msgstr "Domyślni_e"
#. CtGeC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:393
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:377
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF wyświetlający strony zgodnie z ustawieniem układu oprogramowania czytnika."
#. QBpan
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:404
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:388
msgctxt "pdfviewpage|singlelayout"
msgid "_Single page"
msgstr "Pojedyncza _strona"
#. 4PuqY
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:398
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF, który będzie wyświetlał jedną stronę naraz."
#. whE6p
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:425
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:409
msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
msgid "C_ontinuous"
msgstr "_Ciągły"
#. BRxps
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:435
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:419
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF przedstawiający strony w ciągłej, pionowej kolumnie."
#. ALQRE
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:446
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
msgid "Co_ntinuous facing"
msgstr "Ciągły wy_kładany"
#. YyCT7
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:456
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:440
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF przedstawiający strony obok siebie w ciągłej kolumnie. W przypadku więcej niż dwóch stron pierwsza strona jest wyświetlana po prawej stronie."
#. 4DFBW
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:467
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:451
msgctxt "pdfviewpage|firstonleft"
msgid "First page is _left"
msgstr "Zacznij od _lewej strony"
#. xWdBk
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:477
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:461
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Zaznacz, aby wygenerować plik PDF przedstawiający strony obok siebie w ciągłej kolumnie. W przypadku więcej niż dwóch stron pierwsza strona jest wyświetlana po lewej stronie. Musisz włączyć obsługę złożonego układu tekstu w Ustawienia języka - Języki w oknie dialogowym Opcje."
#. sYKod
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:494
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:476
msgctxt "pdfviewpage|label1"
msgid "Page Layout"
msgstr "Układ strony"
@@ -1494,139 +1500,139 @@ msgid "Test XML Filter: %s"
msgstr "Przetestuj filtr XML: %s"
#. 93Aw7
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:92
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:88
msgctxt "testxmlfilter|label3"
msgid "XSLT for export"
msgstr "XSLT do eksportu"
#. 3EKij
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:105
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:101
msgctxt "testxmlfilter|label4"
msgid "Transform document"
msgstr "Przekształć dokument"
#. TZvm5
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:115
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:111
msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. 6ZGrB
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:121
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse"
msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation."
msgstr "Znajdź plik, do którego chcesz zastosować filtr eksportu XML. Kod XML przekształconego pliku jest otwierany w domyślnym edytorze XML po transformacji."
#. F8CJd
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:132
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128
msgctxt "testxmlfilter|currentdocument"
msgid "Current Document"
msgstr "Aktualny dokument"
#. GRXCc
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:138
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument"
msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window."
msgstr "Do przetestowania filtru zostanie użyty najbardziej otwarty plik, który spełnia kryteria filtru XML. Bieżący filtr eksportu XML przekształca plik, a wynikowy kod XML jest wyświetlany w oknie wyjściowym Filtr XML."
#. EPLxG
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:154
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Wyświetla nazwę pliku z filtrem XSLT określonym na zakładce Transformacja."
#. 9HnMA
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:171
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename"
msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter."
msgstr "Wyświetla nazwę pliku z dokumentem, który ma zostać wykorzystany do przetestowania filtru XSLT."
#. b7FMe
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:192
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186
msgctxt "testxmlfilter|label1"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#. ANpSQ
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:219
msgctxt "testxmlfilter|label5"
msgid "XSLT for import"
msgstr "XSLT do importu"
#. aWFtZ
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:239
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229
msgctxt "testxmlfilter|importbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. eR68F
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:245
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse"
msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter."
msgstr "Otwiera okno dialogowe wyboru pliku. Wybrany plik zostanie otwarty przy użyciu bieżącego filtru importu XML."
#. RGb9P
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:256
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246
msgctxt "testxmlfilter|recentfile"
msgid "Recent File"
msgstr "Ostatni plik"
#. 2vFnT
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:262
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
msgstr "Ponownie otwiera dokument, który był ostatnio otwarty w tym oknie dialogowym."
#. WRoGk
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:276
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266
msgctxt "testxmlfilter|templateimport"
msgid "Template for import"
msgstr "Szablon do importu"
#. 75GJD
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:291
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Wyświetla nazwę pliku z filtrem XSLT określonym na zakładce Transformacja."
#. UAfyw
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:302
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292
msgctxt "testxmlfilter|displaysource"
msgid "Display source"
msgstr "Wyświetl źródło"
#. CdCp5
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:311
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:301
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource"
msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing."
msgstr "Po zaimportowaniu otwiera źródło XML wybranego dokumentu w domyślnym edytorze XML."
#. AKfAy
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:325
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:315
msgctxt "testxmlfilter|label6"
msgid "Transform file"
msgstr "Przekształć plik"
#. FdiNb
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:340
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:330
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Wyświetla nazwę pliku szablonu, która został wpisana na stronie karty Transformacja."
#. RHRHL
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:357
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:347
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
msgstr "Ponownie otwiera dokument, który był ostatnio otwarty w tym oknie dialogowym."
#. 4MaaP
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:381
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:369
msgctxt "testxmlfilter|label2"
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. NsJor
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:412
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:400
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog"
msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter."
msgstr "Testuje arkusze stylów XSLT stosowane w wybranym filtrze XML."
diff --git a/source/pl/formula/messages.po b/source/pl/formula/messages.po
index 8d0f9aff409..f549a18fcbe 100644
--- a/source/pl/formula/messages.po
+++ b/source/pl/formula/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
#. YfKFn
#: formula/inc/core_resource.hrc:2278
@@ -2663,13 +2663,13 @@ msgid "_Function"
msgstr "_Funkcja"
#. TSCPY
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:141
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:140
msgctxt "functionpage|extended_tip|function"
msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function."
msgstr "Wyświetla funkcje należące do wybranej kategorii. Aby wybrać funkcję, należy kliknąć dwukrotnie jej nazwę."
#. jY887
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:155
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:154
msgctxt "functionpage|extended_tip|FunctionPage"
msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas."
msgstr "Otwiera Kreator funkcji, który pomaga w interaktywnym tworzeniu formuł."
diff --git a/source/pl/fpicker/messages.po b/source/pl/fpicker/messages.po
index 2fb6e8d1ea8..9fbdabe3c5a 100644
--- a/source/pl/fpicker/messages.po
+++ b/source/pl/fpicker/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 10:28+0000\n"
"Last-Translator: naniud <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/pl/>\n"
@@ -150,44 +150,56 @@ msgctxt "explorerfiledialog|date"
msgid "Date modified"
msgstr "Data modyfikacji"
+#. vQEZt
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:503
+msgctxt "explorerfiledialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#. JnE2t
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:547
+msgctxt "explorerfiledialog|play"
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
#. dWNqZ
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:585
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "_Nazwa pliku:"
#. 9cjFB
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:612
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:611
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "_Typ pliku:"
#. quCXH
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:675
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:674
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "Tylko _do odczytu"
#. hm2xy
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:699
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:698
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Zapisz z hasłem"
#. 8EYcB
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:713
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:712
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "_Automatyczne rozszerzenie nazwy pliku"
#. 2CgAZ
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:727
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:726
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Edycja ustawień _filtra"
#. 6XqLj
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:756
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:755
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Zaszyfruj kluczem GPG"
@@ -199,13 +211,13 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa folderu"
#. neJna
-#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:91
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:86
msgctxt "foldernamedialog|label2"
msgid "Na_me:"
msgstr "Nazwa:"
#. uiXuE
-#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:122
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:115
msgctxt "foldernamedialog|label1"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Utwórz nowy folder"
@@ -240,6 +252,18 @@ msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
msgid "Remote Files"
msgstr "Pliki zdalne"
+#. FA4UT
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:142
+msgctxt "remotefilesdialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#. kKETY
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:157
+msgctxt "remotefilesdialog|save"
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#. uGwr4
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:186
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index ae3d73bc916..e23465c2299 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/pl/>\n"
@@ -11482,23 +11482,14 @@ msgctxt ""
msgid "Changes the current directory or drive."
msgstr "Zmienia bieżący katalog lub napęd."
-#. KUcVy
+#. 9njBT
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
-"par_id9783013\n"
+"par_id461605879610611\n"
"help.text"
-msgid "This statement currently does not work as documented. See <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">this issue</link> for more information."
-msgstr "Ta instrukcja uruchomieniowa aktualnie nie działa zgodnie z opisem w dokumentacji. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\"> z tym zagadnienieniem</link>."
-
-#. oxGEP
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Składnia:"
+msgid "Some DOS-specific file and directory functions are no longer provided in %PRODUCTNAME, or their function is only limited. For example, support for the <literal>ChDir</literal>, <literal>ChDrive</literal> and <literal>CurDir</literal> functions is not provided. Some DOS-specific properties are no longer used in functions that expect file properties as parameters (for example, to differentiate from concealed files and system files). This ensures the greatest possible level of platform independence for %PRODUCTNAME. Therefore this feature is subject to removal in a future release."
+msgstr ""
#. WXPPp
#: 03020401.xhp
@@ -11509,15 +11500,6 @@ msgctxt ""
msgid "ChDir Text As String"
msgstr "ChDir tekst As String"
-#. VAQMk
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametry:"
-
#. QhhVQ
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -11536,15 +11518,6 @@ msgctxt ""
msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon."
msgstr "Jeśli chcesz tylko zmienić bieżący dysk wpisz literę dysku i dwukropek."
-#. yUcF8
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3151116\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Przykład:"
-
#. vRQAc
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -11581,15 +11554,6 @@ msgctxt ""
msgid "Changes the current drive."
msgstr "Zmienia bieżący dysk."
-#. GE4Tj
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Składnia:"
-
#. rkzEY
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -11599,15 +11563,6 @@ msgctxt ""
msgid "ChDrive Text As String"
msgstr "ChDrive tekst As String"
-#. FDHDT
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametry:"
-
#. ncuAv
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -11626,15 +11581,6 @@ msgctxt ""
msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement."
msgstr "Do napędu musi być przypisana wielka litera. W systemie Windows przypisanie litery do napędu jest ograniczone przez parametr LASTDRV. Jeśli argument napędu jest ciągiem wieloznakowym, tylko pierwsza litera jest brana pod uwagę. Podczas próby dostępu do nieistniejącego napędu występuje błąd, który można obsłużyć przez instrukcję OnError."
-#. SoT9B
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3153188\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Przykład:"
-
#. X2QkD
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,41 +11608,23 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>CurDir function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CurDir;funkcja</bookmark_value>"
-#. hVYEG
+#. jm6JP
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">Funkcja CurDir</link>"
+msgid "<variable id=\"CurDir_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function</link></variable>"
+msgstr ""
-#. ivoiQ
+#. e8mAC
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
-msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive."
-msgstr "Zwraca ciąg variant określający aktualną ścieżkę określonego napędu."
-
-#. HFiTn
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Składnia:"
-
-#. FBQ7w
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
-"help.text"
-msgid "CurDir [(Text As String)]"
-msgstr "CurDir [(tekst As String)]"
+msgid "Returns a variant string that represents the current path <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">or that of the specified Windows drive</caseinline></switchinline>."
+msgstr ""
#. 3ABqD
#: 03020403.xhp
@@ -11716,32 +11644,23 @@ msgctxt ""
msgid "String"
msgstr "Ciąg"
-#. ytq6i
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametry:"
-
-#. B98rq
+#. btnRV
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)."
-msgstr "<emph>Tekst:</emph> Dowolny ciąg określający istniejący napęd (na przykład \"C\" dla pierwszej partycji pierwszego dysku twardego)."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive, for example \"C\" for the first partition of the first hard drive. This parameter is used solely under Windows."
+msgstr ""
-#. qaD2d
+#. f7Di8
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"help.text"
-msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement."
-msgstr "Jeśli żaden napęd nie został określony lub nazwa napędu jest ciągiem o zerowej długości (\"\"), instrukcja CurDir zwraca ścieżkę do aktualnego napędu. Jeśli składnia opisu napędu jest nieprawidłowa, napęd nie istnieje lub litera napędu znajduje się za literą zdefiniowaną w instrukcji Lastdrive w pliku CONFIG.SYS, $[officename] Basic zgłasza błąd."
+msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), <literal>CurDir</literal> returns the path for the current drive. %PRODUCTNAME Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect or if the drive does not exist."
+msgstr ""
#. jsyuK
#: 03020403.xhp
@@ -11752,15 +11671,6 @@ msgctxt ""
msgid "This function is not case-sensitive."
msgstr "Funkcja ta nie rozróżnia wielkości liter."
-#. 4LFNu
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Przykład:"
-
#. DFUj3
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11797,24 +11707,6 @@ msgctxt ""
msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path."
msgstr "Zwraca nazwę pliku, katalogu lub wszystkie pliki i katalogi na dysku lub w katalogu odpowiadającym określonej ścieżce wyszukiwania."
-#. anWFG
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Składnia:"
-
-#. 2sLKE
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3156282\n"
-"help.text"
-msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
-msgstr "Dir [(tekst As String) [, atrybut As Integer]]"
-
#. GjPMX
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11833,15 +11725,6 @@ msgctxt ""
msgid "String"
msgstr "Ciąg"
-#. eCYLT
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3153770\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametry:"
-
#. Ygfz9
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11914,15 +11797,6 @@ msgctxt ""
msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)."
msgstr "Aby uzyskać tylko katalogi, należy użyć parametru atrybutu. Tak samo należy postąpić w celu określenia nazwy woluminu (np. partycji dysku twardego)"
-#. zriY3
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3154942\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Przykład:"
-
#. e7TRd
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index c761362bf42..c4fc9d87f94 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/pl/>\n"
@@ -16,6 +16,105 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564159673.000000\n"
+#. QCGe5
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge Library"
+msgstr ""
+
+#. NXPBo
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ScriptForge_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"ScriptForge library\">The <item type=\"literal\">ScriptForge</item> Library</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. nMjDG
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"bm_id491529070339774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptForge library</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. MHX92
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id901528999850603\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#basiclibrarynote\" markup=\"keep\"/><br/> <item type=\"literal\">GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"ScriptForge\")</item>"
+msgstr ""
+
+#. WLejn
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id781606153472028\n"
+"help.text"
+msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose:"
+msgstr ""
+
+#. gDUck
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"bas_id201606153529501\n"
+"help.text"
+msgid "[ScriptForge.][Services.]CreateScriptService(\"servicename\"[, arg0, Arg1, ...])"
+msgstr ""
+
+#. dUu2P
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id891606153700196\n"
+"help.text"
+msgid "Services from external libraries can be registered with the <literal>RegisterScriptServices(...)</literal> method in order to extend the set of available services."
+msgstr ""
+
+#. em6cF
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id851605659675843\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ScriptForge</literal> Basic library is available from %PRODUCTNAME 7.1 onwards."
+msgstr ""
+
+#. BKpy6
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id1001606151139039\n"
+"help.text"
+msgid "FileSystem Service"
+msgstr ""
+
+#. 6gvZc
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id331608220104798\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Note:</emph> Other <literal>ScriptForge</literal> undescribed modules are reserved for internal use. Their content is subject to change without notice."
+msgstr ""
+
+#. grNoF
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id851506659675843\n"
+"help.text"
+msgid "All <literal>ScriptForge</literal> Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros."
+msgstr ""
+
#. p9BFG
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
@@ -169,6 +268,69 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Biblioteka BASIC Gimimicks</bookmark_value>"
+#. D3BJr
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"hd_id841593518085848\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. kN4F6
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id921593518140986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Gimmicks</emph> library is used by the <emph>AutoText...</emph> wizard."
+msgstr ""
+
+#. kHzUe
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id481593518247400\n"
+"help.text"
+msgid "Its entry points are:"
+msgstr ""
+
+#. FCBXE
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id381593519742529\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting <menuitem>Tools</menuitem> - <menuitem>AutoText</menuitem> loads the following library in memory:"
+msgstr ""
+
+#. hn8Dw
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id691593519646426\n"
+"help.text"
+msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
+msgstr ""
+
+#. FGEdL
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id1001593520257636\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic library"
+msgstr ""
+
+#. 9DVHn
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id251593518523704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link> explains what the <emph>Gimmicks</emph> library does."
+msgstr ""
+
#. EwqqW
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
@@ -708,3 +870,2469 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
msgstr ""
+
+#. Ns4rA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Array service (SF_Array)"
+msgstr ""
+
+#. GRQ79
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp\" name=\"ScriptForge.Array Service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal> service</link>"
+msgstr ""
+
+#. SyLSL
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582454416549\n"
+"help.text"
+msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing to and exporting from text files."
+msgstr ""
+
+#. WjgHr
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id681609955015503\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the <literal>CountDims</literal> method that accepts Arrays with any number of dimensions."
+msgstr ""
+
+#. CL5tT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id651582454426538\n"
+"help.text"
+msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays."
+msgstr ""
+
+#. hdC3J
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"hd_id981586595097630\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr ""
+
+#. CPbHQ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Array</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr ""
+
+#. FDqCD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461609955633383\n"
+"help.text"
+msgid "Loading the library will create the <literal>SF_Array</literal> object that can be used to call the methods in the <literal>Array</literal> service."
+msgstr ""
+
+#. AAdGG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id63158659509728\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the <literal>Array</literal> service (the <literal>Append</literal> method is used as an example):"
+msgstr ""
+
+#. qfbfm
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id571609956486468\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>CreateScriptService</literal> method is only available after you have loaded the <literal>ScriptForge</literal> library."
+msgstr ""
+
+#. yDQWY
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr ""
+
+#. qDYGe
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id191582454485250\n"
+"help.text"
+msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution."
+msgstr ""
+
+#. n84zh
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id931582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array."
+msgstr ""
+
+#. EGFyc
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id471582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr ""
+
+#. FfdqS
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id531582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph> : a list of items to append to Array_1D."
+msgstr ""
+
+#. SkBjv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id241582549679173\n"
+"help.text"
+msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array."
+msgstr ""
+
+#. iGG8W
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461582549679175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array."
+msgstr ""
+
+#. sBuFx
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582549679175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>New_Column</emph> : a 1-dimensional array with as many items as there are rows in <literal>Array_2D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. KDB9L
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941582551396374\n"
+"help.text"
+msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array."
+msgstr ""
+
+#. uKD5Q
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id631582551461984\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array."
+msgstr ""
+
+#. ZmnBs
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101582551483685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row</emph> : a 1D array with as many items as there are columns in Array_2D."
+msgstr ""
+
+#. aM65P
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id391582552517870\n"
+"help.text"
+msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not. <br/>A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored."
+msgstr ""
+
+#. ho7Rr
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id451582552517871\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the array to scan."
+msgstr ""
+
+#. ADj73
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id221582552517872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ToFind</emph> : a number, a date or a string to find."
+msgstr ""
+
+#. 3iQDC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id981582552517872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. NBAGy
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id641582553128490\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (= not sorted, default)"
+msgstr ""
+
+#. pG3HD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582557214489\n"
+"help.text"
+msgid "Store the content of a 2-columns array into a <literal>ScriptForge</literal> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">Dictionary</link> object. <br/>The key will be extracted from the first column, the item from the second."
+msgstr ""
+
+#. CMssn
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id561582557214489\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the first column must contain exclusively strings with a length > 0, in any order."
+msgstr ""
+
+#. fngum
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id671582558126025\n"
+"help.text"
+msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two. <br/>If the argument is not an array, returns -1 <br/>If the array is not initialized, returns 0."
+msgstr ""
+
+#. tGdVE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id771582558126027\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_ND</emph> : the array to examine."
+msgstr ""
+
+#. n2AxD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr ""
+
+#. NGKHH
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id271582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array1_1D</emph> : A 1 dimension reference array, whose items are examined for removal."
+msgstr ""
+
+#. gPEJE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id141582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array2_1D</emph> : A 1 dimension array, whose items are subtracted from the first input array."
+msgstr ""
+
+#. z2QT8
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id291582559651473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only if the arrays are populated with strings, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. mzRus
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941586179707156\n"
+"help.text"
+msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning."
+msgstr ""
+
+#. igBEo
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id100158617970719\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to export. It must contain only strings."
+msgstr ""
+
+#. gXh53
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101586179707232\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : the name of the text file containing the data. The name is expressed as given by the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. Default = any (both the URL format and the native operating system format are admitted)."
+msgstr ""
+
+#. wqGeq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id70158617970791\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Encoding</emph> : The character set that should be used. Use one of the names listed in <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"IANA character sets\">IANA character sets</link>. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets. Default is \"UTF-8\"."
+msgstr ""
+
+#. TtHbe
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171582560281082\n"
+"help.text"
+msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the first dimension of the input array."
+msgstr ""
+
+#. EnMKp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id301582560281083\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : The array from which to extract."
+msgstr ""
+
+#. z3M4K
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id421582560281084\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnIndex</emph> : The column number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+msgstr ""
+
+#. is3Zq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211582561467219\n"
+"help.text"
+msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the second dimension of the input array."
+msgstr ""
+
+#. BY5S6
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id911582561542889\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : The array from which to extract."
+msgstr ""
+
+#. bdCja
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582561551202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowIndex</emph> : The row number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+msgstr ""
+
+#. nGy3S
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431585757822181\n"
+"help.text"
+msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened."
+msgstr ""
+
+#. j2LdZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431585757822869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr ""
+
+#. DDwn4
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id291610040786530\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <literal>Flatten</literal> method along with other methods such as <literal>Append</literal> or <literal>Prepend</literal> to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array."
+msgstr ""
+
+#. 6aPDG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"hd_id361610040935558\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. XE4hJ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941610040961148\n"
+"help.text"
+msgid "Next is an example of how the methods <literal>Flatten</literal> and <literal>Append</literal> can be combined to concatenate three arrays."
+msgstr ""
+
+#. 3Gm5m
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id611585561482373\n"
+"help.text"
+msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character."
+msgstr ""
+
+#. Fft9z
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41585562158392\n"
+"help.text"
+msgid "The applicable CSV format is described in <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\" name=\"CSV formats\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link>."
+msgstr ""
+
+#. PT3Pq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id641585562341028\n"
+"help.text"
+msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed). <br/>However sequences like <literal>\\n</literal>, <literal>\\t</literal>, ... are left unchanged. Use <literal>SF_String</literal>.Unescape() method to manage them."
+msgstr ""
+
+#. dCYB3
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id231585562475026\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types."
+msgstr ""
+
+#. FMKSo
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101585562548245\n"
+"help.text"
+msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated."
+msgstr ""
+
+#. zbUFJ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441585561482121\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : the name of the text file containing the data. The name is expressed as given by the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. Default = any (both the URL format and the native operating system format are admitted)."
+msgstr ""
+
+#. eQNz4
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id251585561482929\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Delimiter</emph> : A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character. Default = <literal>\",\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. xZgEn
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id631585563491559\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DateFormat</emph> : A special mechanism handles dates when <literal>DateFormat</literal> is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to \"\" are considered as normal text."
+msgstr ""
+
+#. MVUwS
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id61585564516409\n"
+"help.text"
+msgid "Given this CSV file:"
+msgstr ""
+
+#. H6QdF
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id891585564144231\n"
+"help.text"
+msgid "Name,DateOfBirth,Address,City"
+msgstr ""
+
+#. KTHbd
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id621585561482783\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox a(0, 3) ' City"
+msgstr ""
+
+#. xCx7D
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211582562721860\n"
+"help.text"
+msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not. <br/>A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored. <br/> <br/>The method returns <literal>LBound(input array) - 1</literal> if the search was not successful."
+msgstr ""
+
+#. mg7DA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id315825627687760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the array to scan."
+msgstr ""
+
+#. 4CuFE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id511582562775516\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ToFind</emph> : a number, a date or a string to find."
+msgstr ""
+
+#. 4YGrJ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id311582562787187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. KHzrp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id421582562794501\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal>, <literal>\"DESC\"</literal> or <literal>\"\"</literal> (= not sorted, default)"
+msgstr ""
+
+#. AWJHj
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id911582626951109\n"
+"help.text"
+msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments. <br/>Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray."
+msgstr ""
+
+#. 32Nui
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id251582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr ""
+
+#. BYjmR
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id361582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Before</emph> : the index before which to insert; must be in the interval <literal>[LBound, UBound + 1]</literal>."
+msgstr ""
+
+#. uEZky
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph> : a list of items to insert inside <literal>Array_1D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. RLTGT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582627664147\n"
+"help.text"
+msgid "Insert in a sorted array a new item on its place. <br/>The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden."
+msgstr ""
+
+#. 7q2JZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id121582627664147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr ""
+
+#. GygFp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id315826276641480\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Item</emph> : The scalar value to insert, of the same type as the existing array items."
+msgstr ""
+
+#. LFGs8
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id415826279771170\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. CwMCp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id701582627970037\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. t9UFn
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582629177169\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr ""
+
+#. NxFNB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id881582629216169\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array1_1D</emph> : The first input array."
+msgstr ""
+
+#. UPgfZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id191582629223038\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array2_1D</emph> : The second input array."
+msgstr ""
+
+#. xHAQT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582629230275\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Applies to arrays populated with text items, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. cirZm
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431583064481679\n"
+"help.text"
+msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows."
+msgstr ""
+
+#. 6Cm9k
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id821583064481534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : Each item must be either text, a number, a date or a boolean. <br/>Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format. <br/>Invalid items are replaced by a zero-length string."
+msgstr ""
+
+#. QxLvV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171583066989446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnDelimiter</emph> : Delimits each column (default = Tab/Chr(9))."
+msgstr ""
+
+#. f9DAW
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431583067008842\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowDelimiter</emph>: delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))"
+msgstr ""
+
+#. bB9bB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id541583067456273\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Quote</emph> : if <literal>True</literal>, protect strings with double quotes. The default is <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. CEE7o
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id731582630075045\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments."
+msgstr ""
+
+#. j5HX9
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id321582630107068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr ""
+
+#. tMmfH
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id915826301138550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph> : a list of items to prepend to <literal>Array_1D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. BokfB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91582643223166\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array."
+msgstr ""
+
+#. iBZMy
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id621582643223545\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array."
+msgstr ""
+
+#. pferZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id381582643223870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Column</emph> : a 1 dimension array with as many items as there are rows in <literal>Array_2D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. xAruD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id851582643611291\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend at the beginning of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array."
+msgstr ""
+
+#. gN2hG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582643611645\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2 dimension array."
+msgstr ""
+
+#. mZ2uk
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id321582643611415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row</emph> : a 1 dimension array containing as many items as there are rows in <literal>Array_2D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. WmxAd
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582648204012\n"
+"help.text"
+msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values."
+msgstr ""
+
+#. ArYNC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id591582648204013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>From</emph> : value of the first item."
+msgstr ""
+
+#. DFUaf
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id31582648204013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UpTo</emph> : The last item should not exceed <literal>UpTo</literal>."
+msgstr ""
+
+#. AJLMR
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id581582648204014\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ByStep</emph> : The difference between two successive items (default = 1)."
+msgstr ""
+
+#. SbVGG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id451582648806764\n"
+"help.text"
+msgid "Return the reversed one dimension input array."
+msgstr ""
+
+#. zvyHb
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id31582648806765\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to reverse."
+msgstr ""
+
+#. FGBiV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id151582649200088\n"
+"help.text"
+msgid "Return a random permutation of a one dimension array."
+msgstr ""
+
+#. 3NPAi
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id11582649200088\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to shuffle."
+msgstr ""
+
+#. ATiL8
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id611582649200089\n"
+"help.text"
+msgid "' Unpredictable"
+msgstr ""
+
+#. 9Xgaq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111586184185502\n"
+"help.text"
+msgid "Return a subset of a one dimension array."
+msgstr ""
+
+#. QavhQ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id201586184185438\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to slice."
+msgstr ""
+
+#. hVu6E
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id921586184482370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>From</emph> : The lower index in <literal>Array_1D</literal> of the subarray to extract (<literal>From</literal> included)"
+msgstr ""
+
+#. 968pV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211586184471488\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UpTo</emph> : The upper index in <literal>Array_1D</literal> of the subarray to extract (<literal>UpTo</literal> included). Default = upper bound of <literal>Array_1D</literal>. If <literal>UpTo</literal> < <literal>From</literal> then the returned array is empty."
+msgstr ""
+
+#. oBwcF
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171582649483675\n"
+"help.text"
+msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not. <br/>The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr ""
+
+#. ABuRp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71158264948346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr ""
+
+#. zSoB2
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id21582649483175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. cYvQY
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id301582649483187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. 6CkrZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id801582650186957\n"
+"help.text"
+msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row. <br/>The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr ""
+
+#. EGBcR
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id921582650186869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr ""
+
+#. cBvze
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id311582650186221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowIndex</emph> : The index of the row to sort the columns on."
+msgstr ""
+
+#. hJKGY
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id34158265018698\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. UdJPV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91158265018699\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. 7GkBx
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id751582650954576\n"
+"help.text"
+msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column. <br/>The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr ""
+
+#. MCFqq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id621582650954370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr ""
+
+#. FeVrv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id361582650954796\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowIndex</emph> : The index of the column to sort the rows on."
+msgstr ""
+
+#. rxXiT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id471582650954416\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. u4SYA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111582650954690\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. R8mAZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id611582651575637\n"
+"help.text"
+msgid "Swap rows and columns in a two dimension array."
+msgstr ""
+
+#. bAzjH
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id61582651575188\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : The array to transpose."
+msgstr ""
+
+#. dwAVQ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id181582652996483\n"
+"help.text"
+msgid "Remove from a one dimension array all <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> and zero-length entries. <br/>String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic <literal>Trim()</literal> function."
+msgstr ""
+
+#. pgrAD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111582652996147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to scan."
+msgstr ""
+
+#. W6HBB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461582653148663\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr ""
+
+#. ZSpA9
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id4715826531488\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array1_1D</emph> : The first input array."
+msgstr ""
+
+#. bD9nv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id51158265314898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array2_1D</emph> : The second input array."
+msgstr ""
+
+#. k5Xve
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id821582653148126\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only if the arrays are populated with strings, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. CGMRq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id221582653464565\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set of unique values derived from the input array. <br/>The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr ""
+
+#. g5SkL
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id521582653464553\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The input array."
+msgstr ""
+
+#. V4F4E
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41158265346441\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only if the array is populated with texts, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. opNus
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Dictionary service"
+msgstr ""
+
+#. iiRuo
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"ScriptForge.Dictionary service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service</link>"
+msgstr ""
+
+#. LJG3Z
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582884466217\n"
+"help.text"
+msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs"
+msgstr ""
+
+#. fZDre
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id861582884516571\n"
+"help.text"
+msgid "The key is a case-insensitive string"
+msgstr ""
+
+#. 2AdDG
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id531582884549542\n"
+"help.text"
+msgid "Items may be of any type"
+msgstr ""
+
+#. Bqyf3
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582884593057\n"
+"help.text"
+msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more."
+msgstr ""
+
+#. HnBYG
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582884636922\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object does not support the retrieval of the keys. <br/>Additionally its items contain only primitive Basic data types such as dates, text, numbers, and the like."
+msgstr ""
+
+#. RkMHR
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr ""
+
+#. Qp3A4
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id821610388789467\n"
+"help.text"
+msgid "The following example creates <literal>myDict</literal> as an empty dictionary."
+msgstr ""
+
+#. BghTS
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id71158288562139\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr ""
+
+#. Dd4Pp
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. hYF2s
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id41582885195836\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. Yay3o
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id31582885195372\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr ""
+
+#. pHem5
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id31582885195238\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. NnCGT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id931582885195131\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. B8ZfD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id221582885195686\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. JnMbF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id881582885195976\n"
+"help.text"
+msgid "The number of entries in the dictionary"
+msgstr ""
+
+#. TZ37p
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id441582886030118\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. G6fcd
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id131582886030297\n"
+"help.text"
+msgid "Array of Variants"
+msgstr ""
+
+#. EykBP
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id471582886030489\n"
+"help.text"
+msgid "The list of items as a one dimensional array"
+msgstr ""
+
+#. HTnKu
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582886791838\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. mXmC9
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id271582886791111\n"
+"help.text"
+msgid "Array of Strings"
+msgstr ""
+
+#. MxjyM
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id16158288679167\n"
+"help.text"
+msgid "The list of keys as a one dimensional array"
+msgstr ""
+
+#. EvjDj
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id461582886731495\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Keys</literal> and <literal>Items</literal> properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence."
+msgstr ""
+
+#. suQ9E
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id931610389113917\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the <literal>Keys</literal> property to iterate over all keys in the dictionary <literal>myDict</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Thoy8
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id921606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr ""
+
+#. dgSuT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id381606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Add\" name=\"Add method\">Add</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ConvertToArray\" name=\"ConvertToArray method\">ConvertToArray</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ConvertToJson\" name=\"ConvertToJson method\">ConvertToJson</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ConvertToPropertyValues\" name=\"ConvertToPropertyValues method\">ConvertToPropertyValues</link>"
+msgstr ""
+
+#. EZGQw
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id451606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Exists\" name=\"Exists method\">Exists</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ImportFromJson\" name=\"ImportFromJson method\">ImportFromJson</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ImportFromPropertyValues\" name=\"ImportFromPropertyValues method\">ImportFromPropertyValues</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Item\" name=\"Item method\">Item</link>"
+msgstr ""
+
+#. nR9TD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id161606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Remove\" name=\"Remove method\">Remove</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#RemoveAll\" name=\"RemoveAll method\">RemoveAll</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ReplaceItem\" name=\"ReplaceItem method\">ReplaceItem</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ReplaceKey\" name=\"ReplaceKey method\">ReplaceKey</link>"
+msgstr ""
+
+#. PqSBg
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id831582887670029\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. 3MMGU
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341582887670030\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive."
+msgstr ""
+
+#. aGgh9
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id401582887670030\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Item</emph> : Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc."
+msgstr ""
+
+#. aNDWv
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id1001610391308765\n"
+"help.text"
+msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> will be raised. Keys that are made of space characters will raise a <literal>INVALIDKEYERROR</literal> error."
+msgstr ""
+
+#. FDWkm
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id81582888424104\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column."
+msgstr ""
+
+#. FdwcF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341610391565678\n"
+"help.text"
+msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty <literal>Array</literal>."
+msgstr ""
+
+#. MnEGs
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id831601296836981\n"
+"help.text"
+msgid "Converts the contents of a dictionary to <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> text."
+msgstr ""
+
+#. nAZ9s
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id261601297024828\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations"
+msgstr ""
+
+#. DDmVt
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id401601297178073\n"
+"help.text"
+msgid "This method supports the following data types: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, numbers, <literal>Null</literal> and <literal>Empty</literal>. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the <literal>SF_String.Represent</literal> service."
+msgstr ""
+
+#. Nmzcs
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id8816012968362\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Indent</emph> : When <literal>Indent</literal> is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative <literal>Indent</literal> value will add new lines with no indentation. <literal>Indent</literal> default value \"\" selects the most compact representation. Using a positive integer for <literal>Indent</literal> indents that many spaces per level. When <literal>Indent</literal> is a string, such as <literal>Chr(9)</literal> or <literal>Tab(1)</literal>, the Tab character is used to indent each level."
+msgstr ""
+
+#. pipLz
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id151582889470596\n"
+"help.text"
+msgid "Store the content of the dictionary in an array of <literal>PropertyValues</literal>."
+msgstr ""
+
+#. rTa2V
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id231610392665049\n"
+"help.text"
+msgid "Each entry in the array is a <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. The key is stored in <literal>Name</literal>, the item is stored in <literal>Value</literal>."
+msgstr ""
+
+#. 5MnFS
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341610392705367\n"
+"help.text"
+msgid "If one of the items has a type <literal>Date</literal>, it is converted to a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> structure. If one of the items is an empty array, it is converted to <literal>Null</literal>. The resulting array is empty when the dictionary is empty."
+msgstr ""
+
+#. wTUQt
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id421610393306916\n"
+"help.text"
+msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the <literal>PropertyValue</literal> struct, which is part of the LibreOffice API."
+msgstr ""
+
+#. 3afLF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id841582889812916\n"
+"help.text"
+msgid "Determines if a key exists in the dictionary."
+msgstr ""
+
+#. 9akGN
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582889812917\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : The key to be looked up in the dictionary."
+msgstr ""
+
+#. JBBVt
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id791601391980978\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the content of a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> string into the current dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. NtQCD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id961601392113644\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations"
+msgstr ""
+
+#. dGRph
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id481601392181131\n"
+"help.text"
+msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries."
+msgstr ""
+
+#. LyxQD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id511601392205908\n"
+"help.text"
+msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS."
+msgstr ""
+
+#. Ghov2
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id69160139198061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph> : The string to import."
+msgstr ""
+
+#. LW97u
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id201601391980268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Beware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings."
+msgstr ""
+
+#. aBFC5
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id521601393254694\n"
+"help.text"
+msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values."
+msgstr ""
+
+#. 9j5u2
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id651588941968228\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the contents of an array of <literal>PropertyValue</literal> objects into the current dictionary. <literal>PropertyValue</literal> Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. jYVUA
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id751588941968522\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PropertyValues</emph> : A zero-based 1 dimensional array containing <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> objects. This parameter may also be a single <literal>PropertyValue</literal> object not contained in an Array."
+msgstr ""
+
+#. TvJoT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id21588941968131\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive, whereas names are case-sensitive in sets of property values."
+msgstr ""
+
+#. 3rJRP
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582890366737\n"
+"help.text"
+msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns <literal>Empty</literal>."
+msgstr ""
+
+#. UP6qF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id551582890399669\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. rGqyT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id181610395933967\n"
+"help.text"
+msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the <literal>Item</literal> method to access their values."
+msgstr ""
+
+#. QJTte
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582890388737\n"
+"help.text"
+msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. eEKAA
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id551582890366999\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. GyK3j
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id921582896275624\n"
+"help.text"
+msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. GSzP5
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id281582895615444\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. pSQCe
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id991582895615535\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. B9QCk
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id721582895615186\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> : The new value of the item referred to with the Key parameter."
+msgstr ""
+
+#. Y46D4
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id571582896597766\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. SxyfK
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id911582896597619\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. Eu4DG
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id531582896597989\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> : String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. WCH7E
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)"
+msgstr ""
+
+#. ikEsF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id521580038927003\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"Exception service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal> service</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. m5HoF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id181587139648008\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Exception</literal> service is a collection of methods for Basic code debugging and error handling."
+msgstr ""
+
+#. KiitV
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id141587140927573\n"
+"help.text"
+msgid "In the advent of a run-time error, the <literal>Exception</literal> service properties and methods help identify the error context and permit to handle it."
+msgstr ""
+
+#. Kn3iF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461587140965192\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SF_Exception</literal> service is similar to the <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"VBA Err object\">VBA <literal>Err</literal> object</link>."
+msgstr ""
+
+#. 6rquM
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id61587141015326\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Number</literal> property identifies the error."
+msgstr ""
+
+#. 9Gh4S
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id251608212974671\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>Raise()</literal> method to interrupt processing, use <literal>RaiseWarning()</literal> method to trap an anomaly and continue processing."
+msgstr ""
+
+#. PddYS
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id621587225732733\n"
+"help.text"
+msgid "Errors or warnings raised with the <literal>Exception</literal> service are stored in memory and can be retrieved using its <literal>Console()</literal> method."
+msgstr ""
+
+#. i8z6N
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id411587141146677\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Exception</literal> service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when Basic IDE is not accessible, for example in <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Calc user-defined function\">Calc user defined functions (UDF)</link> or during events processing. Use <literal>DebugPrint()</literal> method to aggregate additional user data. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialogue."
+msgstr ""
+
+#. 9AW2i
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111587141158495\n"
+"help.text"
+msgid "When an error occurs, an application macro may:"
+msgstr ""
+
+#. hxxxr
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id451587141202844\n"
+"help.text"
+msgid "Report the error in the <literal>Exception</literal> console"
+msgstr ""
+
+#. SGmPy
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id751587141235313\n"
+"help.text"
+msgid "Inform the user about the error using either a standard message either a customized message"
+msgstr ""
+
+#. C3NMD
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id931587141260777\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally stop its execution"
+msgstr ""
+
+#. yQzKr
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id201586594659135\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr ""
+
+#. Mh5QX
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id571586594672714\n"
+"help.text"
+msgid "Next code snippets are equivalent:"
+msgstr ""
+
+#. zEj3B
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id731608211525532\n"
+"help.text"
+msgid "GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"ScriptForge\")"
+msgstr ""
+
+#. HABsh
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id651584978211886\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. s3E9G
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id271584978211792\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. qEhnn
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id241584978211550\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr ""
+
+#. TkMLa
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id621584978211403\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. tJZkJ
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id71584978715562\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. QFZYV
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id581584978715701\n"
+"help.text"
+msgid "The error message text.<br/>Default is \"\" or standard Basic run-time error message."
+msgstr ""
+
+#. BT7GF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id211584978211383\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. bVmN9
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id691584978211774\n"
+"help.text"
+msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text.<br/>Default is 0 or standard Basic run-time error code."
+msgstr ""
+
+#. uLE2Q
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id671584978666689\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. jAkBs
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id951584978666296\n"
+"help.text"
+msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text.<br/>Default is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error."
+msgstr ""
+
+#. mnFGS
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461584978880380\n"
+"help.text"
+msgid "Raising or clearing an <literal>Exception</literal> resets its properties."
+msgstr ""
+
+#. VCBrN
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id881608131596153\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr ""
+
+#. 9cDV8
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461608131596153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Clear\" name=\"Clear method\">Clear</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\" name=\"Console method\">Console</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#ConsoleClear\" name=\"ConsoleClear method\">ConsoleClear</link>"
+msgstr ""
+
+#. a8jk5
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id871608132025242\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#ConsoleToFile\" name=\"ConsoleToFile method\">ConsoleToFile</link><br/><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#DebugPrint\" name=\"DebugPrint method\">DebugPrint</link><br/>"
+msgstr ""
+
+#. qGG7B
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id831608132069033\n"
+"help.text"
+msgid "<br/><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Raise\" name=\"Raise method\">Raise</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#RaiseWarning\" name=\"RaiseWarning method\">RaiseWarning</link>"
+msgstr ""
+
+#. maCHB
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id271579683706571\n"
+"help.text"
+msgid "Reset the current error status and clear the <literal>SF_Exception</literal> properties."
+msgstr ""
+
+#. ZXJ9w
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id381579687079872\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. SBW8h
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id51587215508130\n"
+"help.text"
+msgid "' If division by zero, ignore the error"
+msgstr ""
+
+#. kHCeG
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id651598718179382\n"
+"help.text"
+msgid "Display the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a <literal>DebugPrint()</literal> method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, additionally, subsequent entries are added automatically."
+msgstr ""
+
+#. KKgdp
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id161598718286205\n"
+"help.text"
+msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front."
+msgstr ""
+
+#. RC2Vf
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id801598718629151\n"
+"help.text"
+msgid "A modal console is closed by the user. A non-modal console is closed by the user or at macro termination."
+msgstr ""
+
+#. ZeSUK
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id681598718179603\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. dsuNu
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id761598718179784\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. FWBds
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id511598718179819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Modal</emph>: Default = <literal>True</literal>."
+msgstr ""
+
+#. oK5LP
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id60159871817984\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. V3yD8
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id641587215098903\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed."
+msgstr ""
+
+#. hcFEA
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id491587215098807\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. gKRhZ
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id211587215098692\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. f73g6
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id351587215098527\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Keep</emph>: The number of recent messages to be kept, default is 0."
+msgstr ""
+
+#. tKEBK
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id151587215098840\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. wG2ee
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id281587218077400\n"
+"help.text"
+msgid "Export the content of the console to a text file. If the file exists and the console is not empty, it is overwritten without warning. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. xi59H
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id231587218077969\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. L4wqB
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id471587218077526\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. jZfdb
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id851587218077862\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed as given by the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. Default is any where both the <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">URL notation</link> and the native operating system format are admitted."
+msgstr ""
+
+#. Zeyjx
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id361587218077347\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. N5AgU
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id281587218637490\n"
+"help.text"
+msgid "Assemble all the given arguments into a human-readable single string and add it as a new entry in the console."
+msgstr ""
+
+#. xrNGg
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id341587218637198\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 7dS9P
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id821587218637437\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. BmmDA
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id481587218637988\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Arg0[, Arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type."
+msgstr ""
+
+#. GDSvh
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id501587218637514\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. dCuZ4
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id541587219824771\n"
+"help.text"
+msgid "Generate a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine."
+msgstr ""
+
+#. JP5NR
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id10158721982478\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. FBXUy
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id921587220542454\n"
+"help.text"
+msgid "Next code snippets are equivalent. Keyword arguments are allowed.<literal>Source</literal> and <literal>Description</literal> arguments behave identically:"
+msgstr ""
+
+#. uJVdb
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id711587219824373\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 6wEJq
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id851587219824597\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>: The error code, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Err</literal> Basic builtin function."
+msgstr ""
+
+#. 7zRRT
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461587220986452\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph>: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Erl</literal> Basic builtin function."
+msgstr ""
+
+#. fSwCd
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id721587221018162\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of <literal>Error$</literal> Basic builtin function."
+msgstr ""
+
+#. LezTB
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id471587219824970\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. jmceA
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id211587222852310\n"
+"help.text"
+msgid "' Variants below ..."
+msgstr ""
+
+#. TZL7z
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111587222580987\n"
+"help.text"
+msgid "For a standard behaviour:"
+msgstr ""
+
+#. 8DAGC
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id751587222598238\n"
+"help.text"
+msgid "To simulate another error:"
+msgstr ""
+
+#. QXgCy
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id501587222607771\n"
+"help.text"
+msgid "To replace the usual message:"
+msgstr ""
+
+#. gdvqM
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id431587222670849\n"
+"help.text"
+msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")"
+msgstr ""
+
+#. TaFgn
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id611587222617174\n"
+"help.text"
+msgid "To raise an application error:"
+msgstr ""
+
+#. ifrWg
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id71587222694657\n"
+"help.text"
+msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
+msgstr ""
+
+#. 6Ut6S
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id1001587224839900\n"
+"help.text"
+msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behaviour as the <literal>Raise()</literal> method."
+msgstr ""
+
+#. XEmqL
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id761587224839624\n"
+"help.text"
+msgid "With the notable exception that <emph>the execution is not stopped</emph>."
+msgstr ""
+
+#. dXDpv
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id10158729182478\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. DSbst
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id10158927182478\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. dbgEP
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id841608217948025\n"
+"help.text"
+msgid "Description:=\"Something wrong happened !\", _"
+msgstr ""
+
+#. FNQNy
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id361608217956289\n"
+"help.text"
+msgid "Number:=\"MyAppError\")"
+msgstr ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index ba3208c1234..635030134e3 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,15 +3,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-31 18:47+0000\n"
-"Last-Translator: Kierek125 <kierek125@onet.pl>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 12:36+0000\n"
+"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554058050.000000\n"
@@ -7999,14 +7999,14 @@ msgctxt ""
msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6."
msgstr "W przykładzie zwracana jest wartość 6. Formuła jest obliczana od lewej do prawej strony: 1 + 2 równa się 3, co daje wynik do daty, kiedy zostanie znaleziona wartość BIEŻĄCY(); funkcja BIEŻĄCY() daje zatem wynik 3, co po dodaniu do poprzedniego wyniku 3 równa się 6."
-#. 7oHuK
+#. 3LWfB
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id5863826\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=A2+B2+STYL(JEŻELI(BIEŻĄCY()>10;”czerwony”;”domyślny”))</item>"
+msgid "<input>=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;\"Red\";\"Default\"))</input>"
+msgstr ""
#. fNamE
#: 04060104.xhp
@@ -10204,13 +10204,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Wykonuje test logiczny.</ahelp>"
-#. ABZhn
+#. 3CRyJ
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3154558\n"
"help.text"
-msgid "IF(Test [; ThenValue [; OtherwiseValue]])"
+msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])"
msgstr ""
#. JnjcT
@@ -10240,14 +10240,32 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
msgstr "<emph>W_przeciwnym_razie_wartość</emph> (parametr opcjonalny) jest wartością zwracaną przez funkcję, jeśli Test zwraca FAŁSZ."
-#. Z7Tgy
+#. oRABw
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3150867\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"too small\")</item> If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered."
-msgstr "<item type=\"input\">=JEŻELI(A1>5;100;\"za małe\")</item> Jeśli wartość w komórce A1 jest większa niż 5, do bieżącej komórki zostanie wprowadzona wartość 100. W przeciwnym przypadku do komórki zostanie wprowadzony opis “za małe” (bez cudzysłowów)."
+msgid "<input>=IF(A1>5;100;\"too small\")</input> If the value in <literal>A1</literal> is greater than <literal>5</literal>, the value <literal>100</literal> is returned; otherwise, the text <literal>too small</literal> is returned."
+msgstr ""
+
+#. jvk3H
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id71607569817532\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=IF(A1>5;;\"too small\")</input> If the value in <literal>A1</literal> is greater than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because empty parameters are considered to be <literal>0</literal>; otherwise, the text <literal>too small</literal> is returned."
+msgstr ""
+
+#. Q6yTs
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id11607570458867\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=IF(A1>5;100;)</input> If the value in <literal>A1</literal> is less than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because the empty <emph>OtherwiseValue</emph> is interpreted as <literal>0</literal>; otherwise <literal>100</literal> is returned."
+msgstr ""
#. BKYkX
#: 04060105.xhp
@@ -19510,14 +19528,14 @@ msgctxt ""
msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive."
msgstr "Jeśli dane źródłowe zawierają pozycje ukryte przez ustawienia tabeli przestawnej, są one ignorowane. Kolejność par Pole/Element nie ma znaczenia. W nazwach pól i elementów nie jest rozróżniana wielkość liter."
-#. Cpvct
+#. AJ8oP
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id7928708\n"
"help.text"
-msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
-msgstr "Jeśli nie zostało podane żadne ograniczenie dla pola strony, wybrana wartość pola zostanie zastosowana bezwarunkowo. Jeśli zostało podane ograniczenie dla pola strony, musi ono odpowiadać wybranej wartości pola lub zostanie zwrócony błąd. Pola strony są to pola w lewej górnej części tabeli przestawnej, wypełniane przy użyciu obszaru \"Pola strony\" w oknie dialogowym tabeli przestawnej. Z każdego pola strony, element (wartość) można wybrać i tylko taki element jest uwzględniany w obliczeniach."
+msgid "If no constraint for a filter is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a filter is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Filters are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Filters\" area of the pivot table layout dialog. From each filter, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
+msgstr ""
#. nARMD
#: 04060109.xhp
@@ -46258,6 +46276,78 @@ msgctxt ""
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
msgstr ""
+#. dACxH
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id991609782427459\n"
+"help.text"
+msgid "Data Bar"
+msgstr ""
+
+#. xapwr
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id41609780964157\n"
+"help.text"
+msgid "Data bar option will fill the cell with solid or gradient color corresponding to the numeric value in the cell. Default is blue for positive and red for negative."
+msgstr ""
+
+#. AKYoW
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id931609781970981\n"
+"help.text"
+msgid "The calculation of the area of fill is based on Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula."
+msgstr ""
+
+#. smxFL
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id981609782003841\n"
+"help.text"
+msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)."
+msgstr ""
+
+#. qBVjM
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id281609781729359\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>More Options...</emph> opens a dialog to:"
+msgstr ""
+
+#. saDJA
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id271609781812913\n"
+"help.text"
+msgid "change colors"
+msgstr ""
+
+#. uncF8
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id921609781838551\n"
+"help.text"
+msgid "change position of vertical axis within the cell"
+msgstr ""
+
+#. wJNxE
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id631609781859971\n"
+"help.text"
+msgid "the bar's minimum and maximum length in percentage"
+msgstr ""
+
#. de4nk
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -48490,14 +48580,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Sets additional sorting options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Określa dodatkowe opcje sortowania.</ahelp>"
-#. cGgPE
+#. TFqUq
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
-msgid "Case Sensitivity"
-msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
#. cL8EG
#: 12030200.xhp
@@ -48508,14 +48598,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> W pierwszej kolejności przeprowadzane jest sortowanie według wielkich liter, a następnie według małych liter. W przypadku języków azjatyckich stosowana jest specjalna obsługa sortowania.</ahelp>"
-#. Bq75T
+#. QbcU3
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
-msgid "Note for Asian languages: Check <emph>Case Sensitivity</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
-msgstr "Uwaga dla języków azjatyckich: Aby zastosować sortowanie wielopoziomowe, należy zaznaczyć pole wyboru <emph>Uwzględnij wielkość liter</emph>. Przy sortowaniu wielopoziomowym dane są w pierwszej kolejności porównywane w swoich formach pierwotnych, a ich przypadki i znaki diakrytyczne są ignorowane. Jeśli porównywane dane są identyczne, w porównaniu drugiego poziomu uwzględniane są znaki diakrytyczne słów. Jeśli w dalszym ciągu dane są takie same, w porównaniu trzeciego poziomu uwzględniane są przypadki, szerokość znaków i różnice wynikające z japońskiej Kana."
+msgid "For Asian languages: Check <emph>Case Sensitive</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
+msgstr ""
#. SFxVV
#: 12030200.xhp
@@ -48751,24 +48841,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sortuje kolumny według wartości w aktywnych wierszach zaznaczonego zakresu.</ahelp>"
-#. 5BZDN
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3156290\n"
-"help.text"
-msgid "Data area"
-msgstr "Obszar danych"
-
-#. bEAvz
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3156446\n"
-"help.text"
-msgid "Displays the cell range that you want to sort."
-msgstr "Zawiera zakres komórek, który ma zostać posortowany."
-
#. a8dw2
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -50056,6 +50128,15 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Groups the selected columns.</ahelp>"
msgstr ""
+#. EnEBx
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"par_id171608652491036\n"
+"help.text"
+msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on."
+msgstr ""
+
#. V4FGD
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -50713,14 +50794,14 @@ msgctxt ""
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#. sfhdL
+#. DkMQE
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Aby zdefiniować układ tabeli przestawnej, należy przeciągnąć przyciski pól danych na <emph>Obszar strony, Obszar wierszy, Obszar kolumn</emph> i <emph>Obszar danych</emph>.</ahelp> Funkcji przeciągania przycisków można użyć także w celu zmiany pól danych w tabeli przestawnej."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Filters, Row Fields, Column Fields</emph> and <emph>Data Fields</emph> areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
+msgstr ""
#. b5Zrk
#: 12090102.xhp
@@ -51577,14 +51658,14 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#. DECPB
+#. 9SdDd
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN106F7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for column, row, or page fields only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Otwiera okno dialogowe <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opcje pola danych</link>. Przycisk <emph>Opcje</emph> jest widoczny tylko dla pól kolumny, wiersza lub strony.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for filters and column or row fields only.</ahelp>"
+msgstr ""
#. pTDtv
#: 12090105.xhp
@@ -52630,14 +52711,14 @@ msgctxt ""
msgid "No limitation."
msgstr "Bez ograniczeń."
-#. 9s4E3
+#. GWkaF
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
-msgid "Whole number"
-msgstr "Liczba całkowita"
+msgid "Whole numbers"
+msgstr ""
#. dT2EE
#: 12120100.xhp
@@ -52765,6 +52846,33 @@ msgctxt ""
msgid "Entries whose length corresponds to the condition."
msgstr "Warunek jest spełniony przez wpisy o długości zgodnej z warunkiem."
+#. zEYdt
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id551607384650484\n"
+"help.text"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. Eejrc
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id101607384677959\n"
+"help.text"
+msgid "Only allow values that result in the formula entered in the <emph>Formula</emph> box to return <literal>TRUE</literal>, when the formula is calculated with the entered value. The formula can be any expression that evaluates to a boolean value of <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal>, or returns a numerical value, where a nonzero value is interpreted as <literal>TRUE</literal> and <literal>0</literal> is interpreted as <literal>FALSE</literal>."
+msgstr ""
+
+#. LhCDS
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id461607565255803\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas can use relative referencing. For example, if cells <literal>A1:A4</literal> were selected, the cursor is in cell <literal>A1</literal> and <input>ISODD(A1)</input> is entered into the <emph>Formula</emph> box, then only odd numbers could be entered into cells <literal>A1</literal> through <literal>A4</literal>."
+msgstr ""
+
#. apG3s
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -52792,14 +52900,14 @@ msgctxt ""
msgid "Show selection list"
msgstr "Pokaż listę wyboru"
-#. GYAE5
+#. X4mFD
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN1070D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Wyświetla listę wszystkich poprawnych ciągów lub wartości do wyboru. Listę można również otworzyć, wybierając komórkę i naciskając <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr ""
#. AuAaR
#: 12120100.xhp
@@ -52864,14 +52972,14 @@ msgctxt ""
msgid "Data"
msgstr "Dane"
-#. FpavW
+#. MNWEt
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3144502\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Określa operator porównania, który ma zostać zastosowany.</ahelp> Dostępne operatory zależą od wyboru dokonanego w polu <emph>Zezwalaj</emph>. W przypadku wyboru operatorów \"między\" lub \"nie między\" zostaną wyświetlone pola <emph>Minimum</emph> i <emph>Maksimum</emph>. W przeciwnym razie zostanie wyświetlone tylko pole <emph>Minimum</emph>, <emph>Maksimum lub Wartość</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum</emph>, or the <emph>Value</emph> input boxes appear."
+msgstr ""
#. DTzua
#: 12120100.xhp
@@ -53755,6 +53863,339 @@ msgctxt ""
msgid "Data Provider"
msgstr "Dostawca danych"
+#. BGquS
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"Databar-Moreoptions\n"
+"help.text"
+msgid "Databar More Options"
+msgstr ""
+
+#. 6Mf5d
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"bm_id651610566601713\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>conditional formatting;data bar options</bookmark_value><bookmark_value>data bar formatting;data bar options</bookmark_value><bookmark_value>data bar options;conditional formatting</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. RYVeJ
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id631610470827523\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Databar More Options</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. PDdJA
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id531610472930609\n"
+"help.text"
+msgid "Entry Values"
+msgstr ""
+
+#. gUW4X
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id661610569199542\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum:"
+msgstr ""
+
+#. 86XUE
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id861610473146895\n"
+"help.text"
+msgid "Set the minimum value for which the databar does not start filling."
+msgstr ""
+
+#. FjNLX
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id501610569361264\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#. 2pQe8
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id461610473163880\n"
+"help.text"
+msgid "Set the maximum value for which the databar gets completely filled."
+msgstr ""
+
+#. i9WL4
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id791610556114310\n"
+"help.text"
+msgid "The options for setting the minimum and maximum are:"
+msgstr ""
+
+#. gBHrw
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id621610556164264\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Automatic:</emph> Automatically sets the minimum and maximum value based on the values in the data set."
+msgstr ""
+
+#. ajaES
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id591610556220990\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Minimum:</emph> Automatically sets the minimum value in the data set as minimum."
+msgstr ""
+
+#. QRiYs
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id951610556245716\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maximum:</emph> Automatically sets the maximum value in the data set for maximum."
+msgstr ""
+
+#. Rv45U
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id901610556259738\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Percentile:</emph> Set the minimum and maximum as percentile value."
+msgstr ""
+
+#. dPLJt
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id621610556295743\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value:</emph> Set the minimum and maximum as a specific value."
+msgstr ""
+
+#. Xo6Dm
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id331610556326466\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Formula:</emph> Set the minimum and maximum as a formula."
+msgstr ""
+
+#. dtrcK
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id551610558198954\n"
+"help.text"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr ""
+
+#. brFRN
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id391610569504555\n"
+"help.text"
+msgid "Positive:"
+msgstr ""
+
+#. AYuC9
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id611610558381528\n"
+"help.text"
+msgid "Set the color for positive values. It is set to blue be default."
+msgstr ""
+
+#. EHFuG
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id161610569508370\n"
+"help.text"
+msgid "Negative:"
+msgstr ""
+
+#. DqVgR
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id451610558525398\n"
+"help.text"
+msgid "Set the color for negative values. It is set to red by default."
+msgstr ""
+
+#. Eci5i
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id261610569510818\n"
+"help.text"
+msgid "Fill:"
+msgstr ""
+
+#. YCKEB
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id221610558585001\n"
+"help.text"
+msgid "Choose between color and gradient to fill with solid color or gradient."
+msgstr ""
+
+#. oQVLz
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id711610558701623\n"
+"help.text"
+msgid "Axis"
+msgstr ""
+
+#. F9wz2
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id731610569777368\n"
+"help.text"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr ""
+
+#. jrmur
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id901610558734975\n"
+"help.text"
+msgid "Set the position of vertical axis in the cell."
+msgstr ""
+
+#. GCTov
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id591610558837411\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Automatic:</emph> Set the axis automatically"
+msgstr ""
+
+#. VMCSd
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id991610558892435\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Middle:</emph> Set the vertical position to be in the middle of the cell."
+msgstr ""
+
+#. 6ketG
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id971610558965550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>None:</emph> Set the data bar to have no visible vertical axis"
+msgstr ""
+
+#. Up8nD
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id591610569865757\n"
+"help.text"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr ""
+
+#. 2cZEy
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id601610560622213\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the color of the vertical axis."
+msgstr ""
+
+#. CTJaw
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id631610560675220\n"
+"help.text"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr ""
+
+#. MAbGC
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id651610569932338\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum bar length(%):"
+msgstr ""
+
+#. p6WQW
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id381610560706116\n"
+"help.text"
+msgid "Set the minimum length of the databar in percentage with respect to the cell length."
+msgstr ""
+
+#. QLNCu
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id151610569983195\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum bar length(%):"
+msgstr ""
+
+#. anEhg
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id511610560783506\n"
+"help.text"
+msgid "Set the maximum length of the databar in percentage with respect to the cell length."
+msgstr ""
+
+#. 5eqMJ
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id821610560955981\n"
+"help.text"
+msgid "Display bar only"
+msgstr ""
+
+#. qxGGB
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id501610560981306\n"
+"help.text"
+msgid "Only databar is shown. Value becomes hidden."
+msgstr ""
+
#. UiW5C
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index b64d874e0b4..51aa7e52875 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-17 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/pl/>\n"
@@ -43,14 +43,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Spreadsheets\">Shortcut Keys for Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Skróty klawiaturowe w arkuszach kalkulacyjnych\">Skróty klawiaturowe w arkuszach kalkulacyjnych</link></variable>"
-#. tNVJp
+#. nwThC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"help.text"
-msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
-msgstr "W celu wypełnienia zaznaczonego zakresu komórek formułą wprowadzoną w <emph>wierszu wprowadzania</emph> należy nacisnąć kombinację klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Przytrzymaj klawisze <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift, aby zastosować format komórki wejściowej do całego zakresu."
+msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr ""
#. RYfUJ
#: 01020000.xhp
@@ -403,13 +403,13 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+strzałka"
-#. cBEDe
+#. BKMzG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159258\n"
"help.text"
-msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the Ctrl+Arrows key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
+msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Arrows</keycode> key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
msgstr ""
#. F95ji
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 77adab5090f..edbd854e86d 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-19 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -3220,6 +3220,105 @@ msgctxt ""
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "Format liczby komórki jest definiowany w dwóch częściach. Format dla liczb dodatnich i zera jest określany przed średnikiem, natomiast format dla liczb ujemnych - za średnikiem. Opcja <item type=\"menuitem\">Kod formatu</item> pozwala zmienić kod (CZERWONY). Na przykład zamiast CZERWONY można wpisać <item type=\"literal\">ŻÓŁTY</item>. Jeśli po kliknięciu przycisku <item type=\"menuitem\">Dodaj</item> na liście pojawi się nowy kod, jest to prawidłowa pozycja."
+#. C6AnT
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"image_anc\n"
+"help.text"
+msgid "Change Image Anchor in Calc"
+msgstr ""
+
+#. hrTCt
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"bm_id471607970579914\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>anchor;image</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. UsH3R
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id851607971999527\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\" name=\"Changing Anchor of Image\">Change Anchor of Image</link> </variable>"
+msgstr ""
+
+#. 4jY2o
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id881607972030094\n"
+"help.text"
+msgid "When you insert an image in Calc, it gets anchored to the cell by default and does not resize when moved."
+msgstr ""
+
+#. F6G6d
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id741607810664944\n"
+"help.text"
+msgid "The image could be anchored in three different ways:"
+msgstr ""
+
+#. 6Zda2
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id351607809926451\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Cell:</emph> When the image is anchored to cell, the image will move along with the cell( while copying, sorting or inserting cells)."
+msgstr ""
+
+#. BCZtC
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id871607809971823\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Cell(resize with cell):</emph> When resize with cell option is selected, the image would move along with the cell. Also the size of the image will be altered according to the size of the destination cell. The aspect ratio of original image is maintained as long as the image fits into the cell."
+msgstr ""
+
+#. LvEkh
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id551607810008215\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Page:</emph> When the image is anchored to page, ordering of cells or pasting in other cells do not affect the image position in the page."
+msgstr ""
+
+#. 97qEg
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"hd_id151607809776222\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the anchor of an image"
+msgstr ""
+
+#. bZBwm
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id41607978764613\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert Image Dialog - Anchor.</emph> Or, on the context menu of the image choose -<emph> Anchor</emph>"
+msgstr ""
+
+#. ZjUUv
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id761607809520625\n"
+"help.text"
+msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both \"To Cell\" and \"To Cell(resize with cell)\" option."
+msgstr ""
+
#. G5Dfz
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -4498,14 +4597,14 @@ msgctxt ""
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
msgstr "Umieść kursor wewnątrz zakresu komórek zawierających wartości oraz nagłówki wierszy i kolumn."
-#. Bbe5r
+#. LA3ux
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
-msgstr "Wybierz <emph>Dane - Tabela przestawna</emph>. Zostanie wyświetlone okno dialogowe <emph>Wybierz źródło</emph>. Wybierz opcję <emph>Bieżące zaznaczenie</emph> i potwierdź, klikając przycisk <emph>OK</emph>. Nagłówki tabeli są wyświetlane w oknie dialogowym <emph>Tabela przestawna</emph> jako przyciski. Przeciągnij i upuść te przyciski na wybrany obszar układu strony, czyli \"obszar strony\", \"obszar kolumn\", \"obszar wierszy\" lub \"obszar danych\"."
+msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Filters\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
+msgstr ""
#. XR8Sd
#: datapilot_createtable.xhp
@@ -4516,14 +4615,14 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
msgstr "Przeciągnij żądane przyciski na jeden z czterech obszarów."
-#. zk68E
+#. 7PXD6
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id7599414\n"
"help.text"
-msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
-msgstr "Przeciągnij przycisk na <emph>obszar strony</emph>, aby utworzyć przycisk i pole listy, które zostaną wyświetlone w górnej części wygenerowanej tablicy. Pole listy umożliwia filtrowanie tabeli przestawnej według zawartości wybranych elementów. Aby użyć innego obszaru strony jako filtru, w obrębie tabeli przestawnej można posłużyć się techniką przeciągania i upuszczania."
+msgid "Drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
+msgstr ""
#. vFX84
#: datapilot_createtable.xhp
@@ -4579,14 +4678,14 @@ msgctxt ""
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
msgstr "Aby otworzyć okno dialogowe <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Pole danych</emph></link>, kliknij dwukrotnie jeden z przycisków w obszarze <emph>Pól wierszy</emph> lub <emph>Pól kolumn</emph>. Użyj okna dialogowego do wyboru, czy i w jakim stopniu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ma obliczać sumy częściowe."
-#. 6P3Cy
+#. iXULx
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
-msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
-msgstr "Zamknij okno dialogowe Tabeli przestawnej, naciskając przycisk OK. Dla każdego pola danych, które zostało przeciągnięte na <emph>obszar strony</emph>, do arkusza zostanie wstawiony przycisk <emph>Filtr</emph> lub przycisk strony. Tabela przestawna zostanie wstawiona poniżej."
+msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Filters</emph> area. The pivot table is inserted further down."
+msgstr ""
#. dJsd8
#: datapilot_deletetable.xhp
@@ -4678,14 +4777,14 @@ msgctxt ""
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
msgstr "Przeciągniecie przycisku w inne miejsce tego samego wiersza umożliwia zmianę kolejności kolumn. Przeciągnięcie przycisku do lewej krawędzi tabeli na obszar nagłówków wierszy umożliwia zmianę kolumny w wiersz."
-#. Znf7c
+#. Yrb6G
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id1648915\n"
"help.text"
-msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
-msgstr "Okno dialogowe tabeli przestawnej umożliwia przeciąganie przycisków na <emph>obszary strony</emph> w celu tworzenia przycisków i pola listy w górnej części tabeli przestawnej. Pole listy umożliwia filtrowanie tabeli przestawnej według zawartości wybranych elementów. Aby użyć innego obszaru strony jako filtru, w obrębie tabeli przestawnej można posłużyć się techniką przeciągania i upuszczania."
+msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
+msgstr ""
#. AeGto
#: datapilot_edittable.xhp
@@ -9493,14 +9592,14 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot chart field buttons"
msgstr "Przyciski pola wykresu przestawnego"
-#. h7jXH
+#. h5tHY
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"par_id751525167435160\n"
"help.text"
-msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
-msgstr "Przyciski wykresu przestawnego są unikalne dla wykresów przestawnych, a wykresy normalne nie mają ich. Przyciski pokazują układ tabeli przestawnej, które są polami tabeli przestawnej. Jeśli są obecne, pola strony są wyświetlane u góry. Pola wierszy są wyświetlane w dolnej części wykresu obok siebie, a legenda pokazuje przyciski z kolumn kolumn ułożonych w stos."
+msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, filters are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
+msgstr ""
#. HiBfg
#: pivotchart_filter.xhp
@@ -9520,14 +9619,14 @@ msgctxt ""
msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied."
msgstr "Przyciski mają dołączoną do nich akcję pop-up. Jeśli zastosowano filtrowanie, strzałka zmienia kolor na niebieski (podobny do tabeli przestawnej), dzięki czemu łatwiej jest zobaczyć, kiedy pole ma zastosowany filtr."
-#. BAYSV
+#. 2A39k
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"par_id401525167457977\n"
"help.text"
-msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
-msgstr "Istniejące pola strony pokazują, co jest filtrowane: gdy nic nie jest filtrowane pokazywana jest opcja '- wszystko -' , gdy niektóre dane są filtrowane, wtedy pokazywana jest opcja '- wiele -', gdy tylko jedna wartość nie jest filtrowana, wyświetlana jest ta wartość."
+msgid "Existing filters shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
+msgstr ""
#. Qprys
#: pivotchart_update.xhp
@@ -12481,14 +12580,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Wpisywanie tekstu wielowierszowego</link></variable>"
-#. YrAA5
+#. WGo9x
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
-msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
-msgstr "Kombinacja klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter powoduje ręczne przejście do następnego wiersza. Skrót ten działa jedynie bezpośrednio w komórce lub w wierszu wprowadzania. Wiersz wprowadzania może być rozszerzony do wielowierszowego, klikając przycisk ze strzałką do dołu po prawej."
+msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
+msgstr ""
#. Cs3FE
#: text_wrap.xhp
@@ -12508,20 +12607,20 @@ msgctxt ""
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "Zaznacz wszystkie komórki, dla których chcesz włączyć podział wierszy po osiągnięciu prawej krawędzi komórki."
-#. FDxYh
+#. 3zSSw
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
-msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr "W oknie <emph>Format - Komórki - Wyrównanie</emph> zaznacz opcję <emph>Podział wiersza</emph> i kliknij OK."
+msgid "In <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
+msgstr ""
-#. Vf66T
+#. GGFPz
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
-"note_xls_optimal_height\n"
+"par_id201608575657740\n"
"help.text"
msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height."
msgstr ""
@@ -13183,14 +13282,14 @@ msgctxt ""
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
msgstr "Aby zaakceptować nazwę z podpowiedzi, należy nacisnąć klawisz Enter."
-#. 7onES
+#. dGV3u
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
-msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the Ctrl + Tab keys and backward using the Shift + Ctrl + Tab keys."
-msgstr "Jeśli więcej niż jedna nazwa zaczyna się od tych samych znaków, możesz przewijać wszystkie nazwy za pomocą klawiszy Ctrl + Tab i przewijać do tyłu za pomocą klawiszy Shift + Ctrl + Tab."
+msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab keys</keycode> and backward using the <keycode>Shift +</keycode> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode> keys."
+msgstr ""
#. VDbbB
#: value_with_name.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index 126d19db603..8154be7bb96 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2983,6 +2983,222 @@ msgctxt ""
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
msgstr ""
+#. fUPBC
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr ""
+
+#. aA9nH
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
+msgstr ""
+
+#. ozjR6
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records."
+msgstr ""
+
+#. ZdcXQ
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
+msgstr ""
+
+#. UxGw5
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
+msgstr ""
+
+#. Hk4Jz
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
+msgstr ""
+
+#. ZEwwQ
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
+msgstr ""
+
+#. fAyEi
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Context Menus"
+msgstr ""
+
+#. nfG4Q
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
+msgstr ""
+
+#. PFkAG
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
+msgstr ""
+
+#. MLxCc
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
+msgstr ""
+
+#. B6Az2
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
+msgstr ""
+
+#. xKPHW
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
+"help.text"
+msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
+msgstr ""
+
+#. Rqydv
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enter / change password"
+msgstr ""
+
+#. QgwAM
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "Enter / change password"
+msgstr ""
+
+#. BLUEn
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
+msgstr ""
+
+#. Pyimk
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. VpT3V
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
+msgstr ""
+
+#. BEACE
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Old password"
+msgstr ""
+
+#. 6wJxw
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
+msgstr ""
+
+#. 99GH9
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Q3dUD
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. FcJVt
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm (password)"
+msgstr ""
+
+#. xkB4S
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
+msgstr ""
+
#. cLmBi
#: main.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index ff2f53c58c5..55d753f8d77 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/pl/>\n"
@@ -961,13 +961,13 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr ""
-#. 4vNGj
+#. o6mDT
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3153878\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text Attributes</link>"
msgstr ""
#. mjNtZ
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 6ee86c8af27..add31937ce0 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-19 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -214,13 +214,13 @@ msgctxt ""
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby wyrównać go względem strony lub zaznacz kilka obiektów aby wyrównać je względem siebie."
-#. iEjHE
+#. sBGnF
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A7\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align</item> and select one of the alignment options."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align Objects</item> and select one of the alignment options."
msgstr ""
#. ygENZ
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index ed824ff18e3..ed098cafd6e 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-22 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -8494,22 +8494,22 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"events\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Events</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
-#. 6kyDw
+#. Bsh3F
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157895\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
-#. YZkJQ
+#. 7SCCc
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Options</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
#. DMdB6
@@ -8521,31 +8521,31 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab.</variable>"
msgstr ""
-#. tKGQE
+#. GMS4C
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Replace</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
-#. zCF8f
+#. DeRsp
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Exceptions</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
-#. D9EGD
+#. 7RY8J
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153094\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Localized Options</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
#. x8Cg3
@@ -8665,13 +8665,13 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
msgstr ""
-#. eLEKH
+#. DdcCT
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150036\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - Path</emph>."
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - Path</emph>. (autotext only)"
msgstr ""
#. uSkyB
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 63adec40b73..c94cd48f1c8 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/pl/>\n"
@@ -2158,104 +2158,68 @@ msgctxt ""
msgid "Opening Documents With Templates"
msgstr "Otwieranie dokumentów z szablonami"
-#. pJAa8
+#. DciWP
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3145367\n"
+"par_id3150105\n"
"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:"
+msgid "When you open a document created from a template, %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed, a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
msgstr ""
-#. yanLE
+#. JCkDE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3151292\n"
+"par_id3153096\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>shared template</emph> folder,"
+msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <widget>Update Styles</widget>."
msgstr ""
-#. Enefn
+#. BDWYx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3144442\n"
+"par_id3147581\n"
"help.text"
-msgid "- the <emph>user template</emph> folder,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">- the <emph>home directory</emph> folder,</caseinline><defaultinline> - the <emph>Documents and Settings</emph> folder</defaultinline></switchinline>"
+msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <widget>Keep Old Styles</widget>."
msgstr ""
-#. JGCKU
+#. SLice
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3146905\n"
+"par_id3145367\n"
"help.text"
-msgid "and all template folders as defined in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph></link>."
+msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates located in any directory defined for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Paths</menuitem></link>."
msgstr ""
-#. oHKej
+#. Nksvx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id7375713\n"
+"par_id3154988\n"
"help.text"
-msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save as Template</item> to save a template, the template will be stored in your <emph>user template</emph> folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as described below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
+msgid "If a document was created using a template that cannot be found, a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
msgstr ""
-#. GGiVC
+#. HzeB3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id6930143\n"
+"par_id3151351\n"
"help.text"
-msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is <emph>not</emph> in the list, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
+msgid "To break the link between the document and the missing template, click <widget>No</widget>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
msgstr ""
-#. u5PaD
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3150105\n"
-"help.text"
-msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
-msgstr "Po otwarciu dokumentu utworzonego na podstawie szablonu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sprawdza, czy szablon został zmieniony od ostatniego otwarcia dokumentu. Jeśli szablon został zmodyfikowany, zostaje wyświetlone okno dialogowe umożliwiające wybranie stylów, które mają być zastosowane do dokumentu."
-
-#. KrUYt
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3153096\n"
-"help.text"
-msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Update Styles</emph>."
-msgstr "Kliknij <emph>Aktualizuj style</emph>, aby zastosować nowe style szablonu do dokumentu."
-
-#. Rj3DX
+#. Sm3CJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3147581\n"
-"help.text"
-msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>Keep Old Styles</emph>."
-msgstr "Aby zachować style, które są obecnie używane w dokumencie, kliknij przycisk <emph>Zachowaj poprzednie style</emph>."
-
-#. aM5Yo
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3154988\n"
-"help.text"
-msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
-msgstr "Jeśli dokument został utworzony na podstawie szablonu, którego nie można odnaleźć, zostanie wyświetlone okno dialogowe z pytaniem o sposób postępowania podczas następnego otwarcia dokumentu."
-
-#. DU3h6
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3151351\n"
+"par_id6930143\n"
"help.text"
-msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
-msgstr "Aby zerwać połączenie między dokumentem a brakującym szablonem, kliknij <emph>Nie</emph>. W przeciwnym razie podczas następnego otwarcia dokumentu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> będzie ponownie szukać tego szablonu."
+msgid "When you use <menuitem>File - Save As</menuitem> and select a template filter to save a template in a directory that is <emph>not</emph> specified in the <emph>Templates</emph> path, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
+msgstr ""
#. 6fFQH
#: 01020000.xhp
@@ -3625,6 +3589,24 @@ msgctxt ""
msgid "Save preview image with this document"
msgstr ""
+#. YDHAD
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id171606265050158\n"
+"help.text"
+msgid "Saves a thumbnail preview .png inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions."
+msgstr ""
+
+#. 2CPLL
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id231606265075565\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to disable generating thumbnails in general, then choose <menuitem>Tools - Options - LibreOffice - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>."
+msgstr ""
+
#. ibdbD
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4273,13 +4255,13 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save as Template</emph>."
msgstr ""
-#. DTrDy
+#. KDRRj
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
-msgid "Template Name"
+msgid "Enter Template Name"
msgstr ""
#. 39pSZ
@@ -4291,13 +4273,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the template.</ahelp>"
msgstr ""
-#. P2EfB
+#. kS78Z
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
-msgid "Template Category"
+msgid "Select Template Category"
msgstr ""
#. pZzDq
@@ -4327,22 +4309,31 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The new template will be used as the default template.</ahelp>"
msgstr ""
-#. 6NuAA
+#. GEtxD
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id861608396537022\n"
+"help.text"
+msgid "Templates added with this command appear automatically in the <emph>Template Manager</emph>. You can also use the <emph>Template Manager</emph> to import templates. Both methods are recommended for adding templates."
+msgstr ""
+
+#. 7BaN7
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open Template"
+msgid "Edit Template"
msgstr ""
-#. uADtt
+#. VqGEF
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Open Template</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Edit Template</link>"
msgstr ""
#. VUYtJ
@@ -4354,13 +4345,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Otwiera okno dialogowe umożliwiające wybór szablonu do edycji.</ahelp>"
-#. AFPGE
+#. ozGAg
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id01110401\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Open Template</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Edit Template</menuitem>."
msgstr ""
#. VkA8N
@@ -6361,13 +6352,13 @@ msgctxt ""
msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:"
msgstr ""
-#. e8YvL
+#. TAfBs
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id561521057687471\n"
"help.text"
-msgid "Using <emph>Ctrl</emph>+<emph>V</emph> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
+msgid "Using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <menuitem>Edit - Paste</menuitem>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
msgstr ""
#. 33eAD
@@ -6982,13 +6973,13 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Finds or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Znajduje lub zamienia tekst lub formatowanie w bieżącym dokumencie.</ahelp></variable>"
-#. VcXFC
+#. 2c3d6
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id00001\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to search the text.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <keycode>Enter</keycode> to search the text.</ahelp>"
msgstr ""
#. 3swkZ
@@ -7333,6 +7324,24 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Wyszukiwanie rozpoczyna się od bieżącej pozycji kursora i postępuje w kierunku początku pliku.</ahelp>"
+#. NCwXM
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id0302200901464169\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. Wjco2
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id0302200901464150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Program Writer umożliwia przeszukiwanie także tekstu komentarzy.</ahelp>"
+
#. Dvvya
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7387,24 +7396,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Szuka tekstu sformatowanego z użyciem określonego stylu. Po zaznaczeniu tego pola wyboru należy wybrać styl z listy <emph>Znajdź</emph>. Aby określić styl zastępujący, należy wybrać go z listy <emph>Zamień</emph>.</ahelp>"
-#. QDrX5
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_idN109CC\n"
-"help.text"
-msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace</emph> dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr "Po wybraniu atrybutów do wyszukiwania, pole <emph>Style akapitów</emph> w obszarze <emph>Inne opcje</emph> okna dialogowego <emph>Znajdź i zamień</emph> programu %PRODUCTNAME Writer zmienia się na pole <emph>Łącznie ze stylami</emph>."
-
-#. FebT7
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_idN109DF\n"
-"help.text"
-msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
-msgstr "W razie konieczności wyszukania tekstu, którego atrybuty ustawiono przez zastosowanie bezpośredniego formatowania i stylów, należy zaznaczyć pole <emph>Łącznie ze stylami</emph>."
-
#. N2USE
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7459,23 +7450,41 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Opcje wyszukiwania dla języka japońskiego</link>"
-#. NCwXM
+#. Euy7E
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
-"hd_id0302200901464169\n"
+"par_id931610137016377\n"
"help.text"
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarz"
+msgid "Diacritic-sensitive"
+msgstr ""
-#. Wjco2
+#. EPgE9
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
-"par_id0302200901464150\n"
+"par_id411610137146460\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Program Writer umożliwia przeszukiwanie także tekstu komentarzy.</ahelp>"
+msgid "Searches exact match, does not include Unicode combining marks in search. For example, searching for كتب will not match كَتَبَ or كُتُب or كتِب and so on."
+msgstr ""
+
+#. 9VnEk
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id881610137232495\n"
+"help.text"
+msgid "Kashida-sensitive"
+msgstr ""
+
+#. EPcDw
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id871610137311451\n"
+"help.text"
+msgid "Searches exact match, does not include Arabic Tatweel mark <literal>U+0640</literal> (also known as Kashida) in search. For example, searching for كتاب will not match كـتاب or كتــــاب and so on."
+msgstr ""
#. Yfpme
#: 02100000.xhp
@@ -7504,6 +7513,15 @@ msgctxt ""
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Wyszukuje określone elementy związane z formatowaniem tekstu, np. typy czcionek, efekty dla czcionek czy przepływ tekstu."
+#. vBECC
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_idN109CC\n"
+"help.text"
+msgid "After you select format and attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> checkbox in the <emph>Other options</emph> area changes to <emph>Including Styles</emph>. Select this checkbox if you want to include search for formatting and attributes set by styles."
+msgstr ""
+
#. iuEjF
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7531,14 +7549,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
msgstr ""
-#. VXaHg
+#. G7HWJ
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3150337\n"
"help.text"
-msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box."
-msgstr "Kryteria wyszukiwania związane z formatowaniem są wyświetlone pod polem <emph>Znajdź</emph> lub <emph>Zamień</emph>."
+msgid "The search and replace criteria selected for Format and Attributes are displayed under the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes."
+msgstr ""
#. AEyg4
#: 02100000.xhp
@@ -7702,13 +7720,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wyszukuje podane znaki w komentarzach połączonych z komórkami.</ahelp>"
-#. sFF39
+#. S8hLy
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3151101\n"
"help.text"
-msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <item type=\"keycode\">Shift+</item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F</item>."
+msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>."
msgstr ""
#. GspKW
@@ -7999,13 +8017,13 @@ msgctxt ""
msgid "The character represented by the eight-digit hexadecimal Unicode code (XXXXXXXX)."
msgstr ""
-#. DkhRN
+#. kC97E
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
-msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than that is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>, or using <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Unicode conversion shortcut</link>."
+msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than what is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>, or by using <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Unicode conversion shortcut</link>."
msgstr ""
#. 6Swuu
@@ -8638,13 +8656,13 @@ msgctxt ""
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#. 3ctBX
+#. AgLGX
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3153331\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you select the <emph>Outline</emph> attribute, then all characters formatted manually with an Outline effect are found. If you also want to find characters with an Outline effect as part of a style, then select <emph>Including styles</emph> in the <emph>Other Options</emph> section, before searching.</ahelp></variable>"
msgstr ""
#. txC5Y
@@ -8683,23 +8701,23 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
msgstr "Znajduje atrybut <emph>Zachowaj razem z następnym akapitem</emph>."
-#. RYBnH
+#. js8ED
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
-msgid "Split Paragraph"
-msgstr "Podziel akapit"
+msgid "Do not split paragraph"
+msgstr ""
-#. EkMYp
+#. vQHSb
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
-msgstr "Znajduje atrybut <emph>Nie dziel akapitu</emph>."
+msgid "Finds paragraphs with the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute enabled."
+msgstr ""
#. ZRhne
#: 02100200.xhp
@@ -8746,13 +8764,13 @@ msgctxt ""
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#. DGtqz
+#. Raf9F
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3149203\n"
"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals,</emph> and <emph>Title</emph> character attributes."
+msgid "Finds characters that use a <emph>Case</emph> effect (Uppercase, Lowercase, Capitalize every word, or Small capitals)."
msgstr ""
#. Ld5EJ
@@ -8782,14 +8800,14 @@ msgctxt ""
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
-#. tY3Qe
+#. Fwqeg
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3145746\n"
"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute."
-msgstr "Znajduje znaki z atrybutem <emph>Przekreślenie</emph> (pojedyncze lub podwójne)."
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Strikethrough</emph> attribute."
+msgstr ""
#. L2MCb
#: 02100200.xhp
@@ -8854,14 +8872,14 @@ msgctxt ""
msgid "Outline"
msgstr "Konspekt"
-#. ABAfv
+#. wVtN8
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
-msgstr "Znajduje atrybut <emph>Kontur</emph>."
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Outline</emph> attribute."
+msgstr ""
#. 8EoAV
#: 02100200.xhp
@@ -8890,13 +8908,13 @@ msgctxt ""
msgid "Page line-spacing"
msgstr ""
-#. KJDV7
+#. mLAzA
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3152886\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Activate page line-spacing</emph> attribute."
+msgid "Finds paragraphs with the <emph>Activate page line-spacing</emph> attribute enabled."
msgstr ""
#. kbwRT
@@ -8908,13 +8926,13 @@ msgctxt ""
msgid "Relief"
msgstr "Uwypuklenie"
-#. m9S8B
+#. 7AiTw
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Relief</emph> attribute."
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Relief</emph> attribute."
msgstr ""
#. AfTBL
@@ -8944,14 +8962,14 @@ msgctxt ""
msgid "Shadowed"
msgstr "Wycieniowany"
-#. S7aJA
+#. V9CHp
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3150104\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
-msgstr "Znajduje atrybut <emph>Wycieniowany</emph>."
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Shadowed</emph> attribute."
+msgstr ""
#. GrhLD
#: 02100200.xhp
@@ -9097,22 +9115,22 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
msgstr "Znajduje atrybut <emph>Dzielenie wyrazów</emph>."
-#. onFmm
+#. 5AbaD
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3148773\n"
"help.text"
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+msgid "Character scaling"
+msgstr ""
-#. ajKvA
+#. ymKNX
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Scale</emph> attribute."
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Scale width</emph>."
msgstr ""
#. 3XPab
@@ -9160,14 +9178,14 @@ msgctxt ""
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#. iygUf
+#. UZSYE
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3148566\n"
"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)."
-msgstr "Znajduje znaki z atrybutem <emph>Podkreślenie</emph> (pojedyncze, podwójne lub kropkowane)."
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Underlining</emph>."
+msgstr ""
#. WyaJQ
#: 02100200.xhp
@@ -9196,13 +9214,13 @@ msgctxt ""
msgid "Individual Words"
msgstr "Poszczególne słowa"
-#. qp7RB
+#. QSGAD
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3156438\n"
"help.text"
-msgid "Finds individual words that use the <emph>Underlined</emph> or the <emph>Strikethrough</emph> attribute."
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Underlining</emph> or <emph>Strikethrough</emph> as <emph>Individual words</emph>."
msgstr ""
#. hxuA7
@@ -9241,6 +9259,24 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
msgstr "Znajduje atrybut <emph>Interlinia</emph> (pojedyncza, 1,5-wierszowa, podwójna, proporcjonalna, co najmniej, wiodąca)."
+#. xaoEF
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id901610234753125\n"
+"help.text"
+msgid "Overline"
+msgstr ""
+
+#. fFZaB
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id921610234834028\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Overlining</emph>."
+msgstr ""
+
#. 6YUoJ
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -9727,13 +9763,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
msgstr ""
-#. adwgq
+#. sDBYf
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3156178\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#. GqEUL
@@ -9763,13 +9799,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
msgstr ""
-#. 2FFAZ
+#. diCwJ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154790\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#. DLEGF
@@ -15757,14 +15793,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Wprowadź maksymalną liczbę zer do wyświetlenia przed przecinkiem.</ahelp>"
-#. iEQDG
+#. V6q3z
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3155131\n"
"help.text"
-msgid "Negative numbers in red"
-msgstr "Liczby ujemne na czerwono"
+msgid "Negative numbers red"
+msgstr ""
#. W2Gsi
#: 05020300.xhp
@@ -15775,14 +15811,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to <emph>red</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
-#. zPorA
+#. FGxEc
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
-msgid "Use thousands separator"
-msgstr "Separator tysięcy"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr ""
#. ZZLrB
#: 05020300.xhp
@@ -25189,32 +25225,140 @@ msgctxt ""
msgid "Distribute Columns Equally"
msgstr ""
-#. Lozxa
+#. dbfDG
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Create Style"
-msgstr "Utwórz styl"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr ""
-#. Fut8K
+#. LRY9y
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"help.text"
-msgid "Create Style"
-msgstr "Utwórz styl"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr ""
-#. Uwt3B
+#. oDtUF
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id461608255735789\n"
+"help.text"
+msgid "Create new <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraph, character, frame, page, list, and table</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cell and page</caseinline> <defaultinline>graphic</defaultinline></switchinline>styles<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">from manually modified cell or page formatting.</caseinline> <defaultinline>from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#. 5nxxW
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id261608301987247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For paragraphs only:</emph>"
+msgstr ""
+
+#. 2DuZc
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id841608260799161\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Shift+F11</keycode>"
+msgstr ""
+
+#. KhFGr
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id291608260822416\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. eDfZA
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id121608265120732\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
+msgstr ""
+
+#. nbEBB
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id441608302065414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For all style categories:</emph>"
+msgstr ""
+
+#. aAFeT
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id411608260881855\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar, select the desired <emph>Style</emph> category at the top of <emph>Styles</emph> deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Z4co9
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id541608262296507\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>. (cell styles only)"
+msgstr ""
+
+#. BTeg7
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id751608262329946\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar, select the desired <emph>Style</emph> category at the top of <emph>Styles</emph> deck, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
+msgstr ""
+
+#. fRA2v
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id791608262979620\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck."
+msgstr ""
+
+#. xeDUe
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id361608258291007\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/sc05555.png\" id=\"img_id801608258291007\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id721608258291007\">New Style from Selection Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. QD8Pf
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id151608258291007\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from Selection Icon"
+msgstr ""
+
+#. Gnssc
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3152790\n"
"help.text"
-msgid "Style name"
-msgstr "Nazwa stylu"
+msgid "Enter New Style Name"
+msgstr ""
#. uAXYU
#: 05140100.xhp
@@ -25225,23 +25369,50 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Umożliwia określenie nazwy nowego stylu.</ahelp>"
-#. KSQJq
+#. N82aE
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
-msgid "List of Custom Styles"
-msgstr "Lista stylów niestandardowych"
+msgid "Custom Styles in Document"
+msgstr ""
-#. M8Du2
+#. wWSGE
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
-msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document."
-msgstr "Wyświetla listę stylów zdefiniowanych przez użytkownika, które są dołączone do bieżącego dokumentu."
+msgid "Lists all custom styles <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">in the selected style category for</caseinline><caseinline select=\"CALC\">in the selected style category for</caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want."
+msgstr ""
+
+#. Ey5dK
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id401608258192415\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Calc Styles\">Styles in Calc</link>"
+msgstr ""
+
+#. whwZY
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id641608263698887\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Impress Styles\">Styles in Impress</link>"
+msgstr ""
+
+#. CCTFZ
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id641369863698831\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Draw Styles\">Styles</link>"
+msgstr ""
#. CJiJX
#: 05190000.xhp
@@ -27817,14 +27988,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tekst; obiekty tekstowe/rysunkowe</bookmark_value> <bookmark_value>obiekty rysunkowe; tekst w obiektach rysunkowych</bookmark_value> <bookmark_value>ramki; dopasowanie tekstu do ramek</bookmark_value>"
-#. UEuLi
+#. awqBc
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3146856\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Tekst</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text Attributes</link>"
+msgstr ""
#. cBEMC
#: 05220000.xhp
@@ -34369,14 +34540,14 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VB.svg\" id=\"img_id931601655444281\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id191601655444282\">Distribute objects vertically bottom</alt></image>"
msgstr ""
-#. NLPgX
+#. D6Gcs
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr ""
#. UEXgE
#: 05990000.xhp
@@ -44692,31 +44863,31 @@ msgctxt ""
msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality."
msgstr ""
-#. BRdgG
+#. gvFVp
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"par_id511534716948194\n"
"help.text"
-msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
+msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. In contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
msgstr ""
-#. D5Hzh
+#. YAF9S
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"par_id701534530496585\n"
"help.text"
-msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress...</item>"
+msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress</item>."
msgstr ""
-#. feC7x
+#. kUBEn
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"par_id611534528851319\n"
"help.text"
-msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress...</item>"
+msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress</item>."
msgstr ""
#. 4WmeG
@@ -45313,13 +45484,13 @@ msgctxt ""
msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
msgstr "Kliknij ikonę obiektu filmu lub pliku dźwiękowego w dokumencie."
-#. JyCCZ
+#. JuT2B
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id0120200912190940\n"
"help.text"
-msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <emph>Ctrl</emph> while you click."
+msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you click."
msgstr ""
#. YHe2b
@@ -49228,13 +49399,13 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\">Universal Accessibility (PDF/UA)</link>"
msgstr ""
-#. 5iM7L
+#. v6gzG
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id221602623934399\n"
"help.text"
-msgid "Creates a universal accessibility-complaint PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
+msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr ""
#. 69kZa
@@ -49264,67 +49435,67 @@ msgctxt ""
msgid "The present implementation (January 2020) checks the following:"
msgstr ""
-#. 2EEdB
+#. ry6NT
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id601603042936801\n"
"help.text"
-msgid "Document title is set."
+msgid "The document title is set."
msgstr ""
-#. QsPya
+#. Buz6f
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id951603042978520\n"
"help.text"
-msgid "Document language is set, or that all styles in use, have the language set."
+msgid "The document language is set, or all styles in use have the language property set."
msgstr ""
-#. oJPrg
+#. fEd8D
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id951603042984032\n"
"help.text"
-msgid "All images, graphics, OLE objects have an \"alt\" text (or title in some objects)."
+msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title."
msgstr ""
-#. LNFSf
+#. BJVkG
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id341603042991177\n"
"help.text"
-msgid "Tables do not include splits or merges."
+msgid "Tables do not contain split or merged cells."
msgstr ""
-#. VQWFe
+#. EB7P5
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id481603043007920\n"
"help.text"
-msgid "Only integrated numbering is used. No manual numbering (e.g., writing \"1.\" \"2.\" \"3.\" at the beginning of paragraphs)."
+msgid "Only integrated numbering is used, no manual numbering. For example, do not type \"1.\", \"2.\", \"3.\" at the beginning of paragraphs."
msgstr ""
-#. ADFrw
+#. EJHYF
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id521603043012471\n"
"help.text"
-msgid "Hyperlink text is not a hyperlink itself, and hyperlink is described."
+msgid "Hyperlink texts without the underlying hyperlinks."
msgstr ""
-#. CK2CF
+#. XCS8t
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id521603043019328\n"
"help.text"
-msgid "Contrast between text and background meets the WCAG specification."
+msgid "The contrast between text and the background meets the WCAG specification."
msgstr ""
#. SFkn5
@@ -49336,22 +49507,22 @@ msgctxt ""
msgid "No blinking text."
msgstr ""
-#. NojG4
+#. ACC8y
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id251603043029601\n"
"help.text"
-msgid "No footnotes and endnotes."
+msgid "No footnotes or endnotes."
msgstr ""
-#. EMMCG
+#. 4pgqF
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id101603043034257\n"
"help.text"
-msgid "Headings must increase incrementally with no skips (e.g., cannot have Heading 1 to Heading 3, skipping Heading 2)."
+msgid "Headings must increase sequentially with no skips, for example, you cannot have Heading 1, Heading 3, and no Heading 2."
msgstr ""
#. vfTEE
@@ -49363,13 +49534,13 @@ msgctxt ""
msgid "Text does not convey additional meaning with (direct) formatting."
msgstr ""
-#. V7hAY
+#. SrWoJ
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id311603047235460\n"
"help.text"
-msgid "Check Accessibility before trying to export with <menuitem>Tools - Check Accessibility</menuitem>"
+msgid "You can check the document accessibility compliance before exporting with <menuitem>Tools - Check Accessibility</menuitem>"
msgstr ""
#. ihxeF
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 0305d5b4255..b4367e74c2b 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -7540,24 +7540,6 @@ msgctxt ""
msgid "Not all types are available on all systems."
msgstr "Nie wszystkie typy są dostępne we wszystkich systemach."
-#. houQW
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3154288\n"
-"help.text"
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#. pVAgU
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Wybierz tę opcję, jeśli korzystasz już z książki adresowej programu Firefox lub Iceweasel .</ahelp>"
-
#. Ux9cU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 9b275c2b03b..093ff11881a 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedexplorerdatabase/pl/>\n"
@@ -16,222 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542031206.000000\n"
-#. fUPBC
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabele"
-
-#. fKndc
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tabele\">Tabele</link>"
-
-#. ozjR6
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"par_id3147102\n"
-"help.text"
-msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records."
-msgstr ""
-
-#. ZdcXQ
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"help.text"
-msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
-msgstr "W Pomocy pakietu $[officename] znajdują się dodatkowe informacje na następujące tematy:"
-
-#. UxGw5
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3152425\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Tworzenie nowego projektu tabeli lub edycja istniejącego</link>"
-
-#. Hk4Jz
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3149095\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sortowanie i filtrowanie danych</link>"
-
-#. ZEwwQ
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3154288\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relacje, klucze główny i zewnętrzny</link>"
-
-#. fAyEi
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Table Context Menus"
-msgstr "Menu kontekstowe tabeli"
-
-#. S5yTR
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Menu kontekstowe tabeli</link>"
-
-#. PFkAG
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
-"help.text"
-msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
-msgstr ""
-
-#. MLxCc
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3146958\n"
-"help.text"
-msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
-msgstr ""
-
-#. B6Az2
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"help.text"
-msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
-msgstr "W zależności od wykorzystywanego systemu baz danych menu kontekstowe może zawierać następujące pozycje:"
-
-#. xKPHW
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3166461\n"
-"help.text"
-msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
-msgstr "Jeśli <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">tabela jest otwarta</link>, są dostępne funkcje edycji danych."
-
-#. Rqydv
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Enter / change password"
-msgstr "Wprowadź / zmień hasło"
-
-#. QgwAM
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3163829\n"
-"help.text"
-msgid "Enter / change password"
-msgstr "Wprowadź / zmień hasło"
-
-#. BLUEn
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
-"help.text"
-msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
-msgstr ""
-
-#. Pyimk
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3157898\n"
-"help.text"
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#. VpT3V
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Określa nazwę nowego użytkownika.</ahelp> To pole jest widoczne tylko w przypadku, gdy zdefiniowano nowego użytkownika."
-
-#. BEACE
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
-"help.text"
-msgid "Old password"
-msgstr "Stare hasło"
-
-#. 6wJxw
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
-msgstr ""
-
-#. 99GH9
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-#. Q3dUD
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3147243\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Wprowadź nowe hasło.</ahelp>"
-
-#. FcJVt
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"help.text"
-msgid "Confirm (password)"
-msgstr "Potwierdź (hasło)"
-
-#. xkB4S
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Ponownie wprowadź nowe hasło.</ahelp>"
-
#. NYfPs
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2338,14 +2122,14 @@ msgctxt ""
msgid "Opening a Data Source"
msgstr "Otwieranie źródła danych"
-#. P9yyq
+#. C7ppK
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
-msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document."
-msgstr "Aby otworzyć widok źródła danych, naciśnij Ctrl + Shift + F4 w tekście, arkuszu kalkulacyjnym lub dokumencie formularza."
+msgid "To open the data source view, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> in a text, spreadsheet or form document."
+msgstr ""
#. qiyEE
#: 11000002.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 69050158c18..4aa7259eea3 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -691,6 +691,69 @@ msgctxt ""
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
msgstr "Podczas wprowadzania tekstu pakiet $[officename] automatycznie rozpoznaje wyrazy, które mogą być <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">adresami URL</link> i zastępuje je hiperłączami. Pakiet $[officename] formatuje hiperłącze, stosując bezpośrednie atrybuty czcionki (kolor i podkreślenie), których właściwości są określone w pewnych stylach znaków."
+#. CtqWL
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id501605796731176\n"
+"help.text"
+msgid "The following texts are changed to hyperlinks:"
+msgstr ""
+
+#. JEKMV
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id151606170788960\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. 4GrpF
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id131606170828813\n"
+"help.text"
+msgid "Autocorrected hyperlink"
+msgstr ""
+
+#. FLUHT
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id21605798391315\n"
+"help.text"
+msgid "Email addresses"
+msgstr ""
+
+#. b8hkH
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id381605798546491\n"
+"help.text"
+msgid "Web addresses"
+msgstr ""
+
+#. npDDR
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id551605798623251\n"
+"help.text"
+msgid "File addresses"
+msgstr ""
+
+#. efTZG
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id781605797492605\n"
+"help.text"
+msgid "where <literal>x</literal> is one or more characters."
+msgstr ""
+
#. 6vSTS
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -1321,14 +1384,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
msgstr "Wstawianie znaku nowej linii wewnątrz komórek arkusza $[officename] Calc"
-#. d2QCa
+#. E2hX5
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106E0\n"
"help.text"
-msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "Aby w komórce arkusza wstawić znak podziału wiersza, naciśnij kombinację klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode> keys."
+msgstr ""
#. y6vE4
#: breaking_lines.xhp
@@ -1339,14 +1402,14 @@ msgctxt ""
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
msgstr "Ta kombinacja klawiszy działa tylko wtedy, gdy kursor tekstowy znajduje się wewnątrz komórki, a nie w wierszu wprowadzania danych. Dlatego najpierw należy dwukrotnie kliknąć komórkę, a następnie jeden raz kliknąć pozycję w tekście, gdzie ma zostać wstawiony podział wiersza."
-#. cCiMt
+#. Bb95V
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
-msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr "Okno dialogowe Znajdź i zamień umożliwia wyszukanie znaku nowego wiersza. Aby to zrobić, należy wyszukać ciąg \\n przy włączonej opcji wyrażeń regularnych. Aby wstawić znak nowego wiersza do formuły tekstowej, można użyć funkcji CHAR(10)."
+msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for <literal>\\n</literal> as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
+msgstr ""
#. BsAfw
#: breaking_lines.xhp
@@ -1366,14 +1429,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
msgstr "Zaznacz komórki, w których wiersze mają być automatycznie zawijane."
-#. Cd948
+#. qiLsG
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106F1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
-msgstr "Wybierz <emph>Format - Komórki - Wyrównanie</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>."
+msgstr ""
#. jjEEf
#: breaking_lines.xhp
@@ -1393,14 +1456,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
msgstr "Wstawianie znaku nowej linii wewnątrz komórek tabeli w dokumencie tekstowym $[officename] Writer"
-#. B48ap
+#. 4RYMp
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN10707\n"
"help.text"
-msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
-msgstr "Aby w komórce tabeli dokumentu wstawić podział wiersza, naciśnij klawisz Enter."
+msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the <keycode>Enter</keycode> key."
+msgstr ""
#. Gm3yj
#: breaking_lines.xhp
@@ -11140,14 +11203,14 @@ msgctxt ""
msgid "Using Toolbars"
msgstr "Korzystanie z pasków narzędzi"
-#. 3mszj
+#. 6DTJH
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"bm_id3152801\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>paski narzędzi;dokowanie/oddokowanie</bookmark_value> <bookmark_value>paski narzędzi;wyświetlanie/zamykanie</bookmark_value> <bookmark_value>zamykanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>dokowanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>mocowanie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>odłączanie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>rozmieszczenie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>pozycjonowanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>przenoszenie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>dołączanie pasków narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>przestawne paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>okna;dokowanie</bookmark_value> <bookmark_value>wyświetlanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>pokazywanie;paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>paski ikon, zobacz paski narzędzi</bookmark_value> <bookmark_value>paski przycisków, zobacz paski narzędzi</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;locking/unlocking</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
+msgstr ""
#. hA6wB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11158,6 +11221,15 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Korzystanie z pasków narzędzi</link> </variable>"
+#. cXEKa
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id201608908867251\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with <menuitem>View – Toolbars</menuitem> are docked, and their positions are locked."
+msgstr ""
+
#. i9a3V
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -11212,14 +11284,14 @@ msgctxt ""
msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
msgstr "Aby chwilowo zamknąć pasek narzędzi"
-#. kEKFB
+#. CuaRv
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id295724\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr "Kliknij ikonę na pasku tytułu paska narzędzi lub z menu kontekstowego wybierz <emph>Zamknij pasek narzędzi</emph>. Pasek narzędzi zostanie automatycznie ponownie wyświetlony po ponownej aktywacji kontekstu."
+msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <menuitem>Close Toolbar</menuitem> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
+msgstr ""
#. SG6DB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11230,68 +11302,104 @@ msgctxt ""
msgid "To Close a Toolbar Permanently"
msgstr "Aby trwale zamknąć pasek narzędzi"
-#. 9Z5NQ
+#. DFLrz
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id9776909\n"
"help.text"
-msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
-msgstr "Kiedy pasek narzędzi jest widoczny, wybierz <emph>Widok - Paski narzędzi</emph> i kliknij nazwę paska, aby usunąć zaznaczenie."
+msgid "While the toolbar is visible, choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
+msgstr ""
-#. BGbxM
+#. icSJb
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1077E\n"
+"hd_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "To Show a Closed Toolbar"
-msgstr "Aby wyświetlić zamknięty pasek narzędzi"
+msgstr ""
-#. aHHBG
+#. EScnW
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN10785\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
-msgstr "Wybierz <emph>Widok - Paski narzędzi</emph> i kliknij nazwę paska narzędzi."
+msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar."
+msgstr ""
-#. ZDG2u
+#. pv9hG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id7296975\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr "Aby przywrócić domyślne zachowanie kontekstowe pasków narzędzi, wybierz <emph>Widok - Paski narzędzi - Resetuj</emph>. Od tej chwili niektóre paski narzędzi będą w zależności od kontekstu wyświetlane automatycznie."
+msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars – Reset</menuitem> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
+msgstr ""
-#. L47oG
+#. TpoEB
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN106E9\n"
+"hd_id981608909383980\n"
+"help.text"
+msgid "To Unlock a Docked Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. hq3GB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id21608909469876\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. FMTD8
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id911608910290237\n"
+"help.text"
+msgid "To Lock a Docked Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. 6DT2v
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id741608910160801\n"
+"help.text"
+msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> again from the context menu, so that it is checked."
+msgstr ""
+
+#. WDMDm
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_idN106E9\n"
"help.text"
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
-msgstr "Aby przełączyć pasek narzędzi w tryb przestawny"
+msgstr ""
-#. HJADG
+#. SibLS
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN106EF\n"
"help.text"
-msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
-msgstr "Kliknij uchwyt na początku paska narzędzi i przeciągnij pasek w obszar dokumentu."
+msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document."
+msgstr ""
-#. Hw3Fj
+#. k7YCp
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN106F2\n"
+"hd_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
-msgstr "Aby ponownie przyłączyć przestawny pasek narzędzi"
+msgstr ""
#. tUC9A
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11401,14 +11509,14 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
msgstr "Na pasku narzędzi <emph>Rysunek</emph> lub <emph>Fontwork</emph> kliknij ikonę <emph>Fontwork – galeria</emph>.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Ikona</alt></image>"
-#. s4fN5
+#. 6RaEk
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_id3149761\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wybierz styl Fontwork i kliknij przycisk OK, aby wstawić obiekt Fontwork do dokumentu. Kliknij dwukrotnie lub naciśnij klawisz Ctrl i kliknij dwukrotnie obiekt Fontwork w dokumencie, aby przejść do trybu edycji i zmodyfikować tekst.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#. tK7Bb
#: fontwork.xhp
@@ -11464,14 +11572,14 @@ msgctxt ""
msgid "To edit a Fontwork object"
msgstr "Aby edytować obiekt Fontwork"
-#. pU8GN
+#. bV9BT
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106B5\n"
"help.text"
-msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "Kliknij obiekt Fontwork. Jeśli obiekt Fontwork ma być umieszczony w tle, klikając, przytrzymaj klawisz Ctrl."
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
+msgstr ""
#. EhZd8
#: fontwork.xhp
@@ -11554,14 +11662,14 @@ msgctxt ""
msgid "To edit more Fontwork attributes"
msgstr "Aby edytować dodatkowe atrybuty Fontwork"
-#. CCDGz
+#. xw4Hv
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN108D1\n"
"help.text"
-msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "Kliknij obiekt Fontwork. Jeśli obiekt Fontwork ma być umieszczony w tle, klikając, przytrzymaj klawisz Ctrl."
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
+msgstr ""
#. pzMsR
#: fontwork.xhp
@@ -14488,32 +14596,32 @@ msgctxt ""
msgid "Controlling the ImageMap Editor"
msgstr "Sterowanie edytorem mapy obrazkowej"
-#. juCi9
+#. SVn5z
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159096\n"
"help.text"
-msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr "Naciśnij klawisz Tab, aby zaznaczyć ikonę. Jeżeli zaznaczysz jedną z ikon między ikonami <emph>Prostokąt</emph> a <emph>Wielokąt odręczny</emph>, po czym naciśniesz kombinację klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, zostanie utworzony obiekt wybranego typu o domyślnym rozmiarze."
+msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, an object of the selected type is created in default size."
+msgstr ""
-#. 6Lrez
+#. go9cM
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"help.text"
-msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
-msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter przy wybranej ikonie <emph>Wybierz</emph> powoduje ustawienie fokusu w oknie obrazu edytora mapy obrazkowej. Naciśnięcie klawisza Escape powoduje ustawienie fokusu ponownie na ikonach i polach wprowadzania danych."
+msgid "If you press <keycode>Enter</keycode> while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press <keycode>Esc</keycode> to set the focus back to the icons and input boxes."
+msgstr ""
-#. Efz9p
+#. 2DD3n
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149587\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
-msgstr "Zaznaczenie ikony <emph>Wybierz</emph> i naciśnięcie klawiszy Ctrl+Enter spowoduje zaznaczenie pierwszego obiektu w oknie obrazu."
+msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, the first object in the image window gets selected."
+msgstr ""
#. 3Wh8W
#: keyboard.xhp
@@ -14524,14 +14632,14 @@ msgctxt ""
msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
msgstr "Aby włączyć lub wyłączyć tryb edycji punktów wielokątów, należy wybrać ikonę <emph>Edycja punktów</emph>."
-#. hpWBa
+#. aGQmN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147073\n"
"help.text"
-msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point."
-msgstr "Aby wybrać następny punkt, w oknie obrazu należy nacisnąć kombinację klawiszy Ctrl+Tab. Aby wybrać poprzedni punkt, naciśnij kombinację klawiszy Shift+Ctrl+Tab."
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> in the image window to select the next point. Use <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to select the previous point."
+msgstr ""
#. 7BdLu
#: keyboard.xhp
@@ -14623,23 +14731,23 @@ msgctxt ""
msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
msgstr "Strzałka w lewo lub w prawo: przejście o jedną pozycję w lewo lub w prawo"
-#. ARL5F
+#. DAQJ5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151000\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
-msgstr "Ctrl+strzałka w lewo lub Ctrl+strzałka w prawo: przejście do poprzedniego lub następnego podziału"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: jump to the previous or to the next split"
+msgstr ""
-#. TBoD9
+#. a7Hg8
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right"
-msgstr "Ctrl+Shift+ strzałka w lewo lub Ctrl+Shift + strzałka w prawo: przejście o jeden podział w lewo lub w prawo"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: move a split one position to the left or to the right"
+msgstr ""
#. xVvaL
#: keyboard.xhp
@@ -14650,23 +14758,23 @@ msgctxt ""
msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
msgstr "Home lub End: przejście do pierwszej lub ostatniej wolnej pozycji"
-#. PTSiN
+#. BjuQx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155382\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
-msgstr "Ctrl+Home lub Ctrl+End: przejście do pierwszego lub ostatniego podziału"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: jump to the first or the last split"
+msgstr ""
-#. nCLAR
+#. 6CuHs
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155894\n"
"help.text"
-msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position"
-msgstr "Shift+Ctrl+Home lub Shift+Ctrl+End: przenosi podział na pierwszą lub ostatnią pozycję"
+msgid "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: move split to the first or to the last position"
+msgstr ""
#. yxCwG
#: keyboard.xhp
@@ -14749,14 +14857,14 @@ msgctxt ""
msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
msgstr "Strzałka w lewo lub w prawo: wybiera kolumnę po lewej lub prawej stronie i anuluje dotychczasowe zaznaczenie"
-#. pgBKG
+#. mv3ff
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150780\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
-msgstr "Ctrl+strzałka w lewo lub Ctrl+strzałka w prawo: przenosi fokus na kolumnę po lewej lub prawej stronie (nie zmieniając zaznaczonego obszaru)"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
+msgstr ""
#. FySem
#: keyboard.xhp
@@ -14767,23 +14875,23 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
msgstr "Shift+strzałka w lewo lub Shift+strzałka w prawo: rozszerza lub zmniejsza zaznaczony obszar"
-#. awcWc
+#. tEBDC
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146962\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl+Shift+strzałka w lewo lub Ctrl+Shift+strzałka w prawo: rozszerza lub zmniejsza zaznaczony obszar (nie zmieniając dotychczas wybranych obszarów)"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
+msgstr ""
-#. Gtuhy
+#. DbNiK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147512\n"
"help.text"
-msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)"
-msgstr "Home lub End: wybiera pierwszą lub ostatnią kolumnę (klawisze Shift lub Ctrl działają tak, jak w przypadku klawiszy strzałek)"
+msgid "<keycode>Home</keycode> or <keycode>End</keycode>: select the first or the last column (use <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> as with cursor keys)"
+msgstr ""
#. 8F5dq
#: keyboard.xhp
@@ -14794,23 +14902,23 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
msgstr "Shift+Spacja: wybiera zakres kolumn od ostatnio wybranej do bieżącej"
-#. mw4GW
+#. ZaRPr
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154171\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl+Shift+Spacja: wybiera zakres kolumn od ostatnio wybranej do bieżącej (nie zmieniając dotychczas wybranych obszarów)"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Space</keycode> key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
+msgstr ""
-#. kiBjy
+#. mCZzB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156368\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+A: select all columns"
-msgstr "Ctrl+A: zaznacza wszystkie kolumny"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: select all columns"
+msgstr ""
#. GErPh
#: keyboard.xhp
@@ -14821,14 +14929,14 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+F10: open a context menu"
msgstr "Shift+F10: otwiera menu kontekstowe"
-#. PQwo4
+#. iFCKi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150416\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
-msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: ustawia typ kolumny 1-7 dla zaznaczonych kolumn"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
+msgstr ""
#. S7mnM
#: keyboard.xhp
@@ -14848,14 +14956,14 @@ msgctxt ""
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
msgstr "Page Up lub Page Down: przewija tabelę w dół lub w górę o jedną stronę"
-#. WC2kG
+#. p6erp
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
-msgstr "Ctrl+Home lub Ctrl+End: przejście do pierwszej lub ostatniej pozycji tabeli"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: scroll to the top or bottom of a table"
+msgstr ""
#. FYdWx
#: keyboard.xhp
@@ -16612,6 +16720,420 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Terminologia internetowa</link>"
+#. jRNxE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Templates in Template Manager"
+msgstr ""
+
+#. DbDMX
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"bm_id101608800218434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paths;template files</bookmark_value><bookmark_value>categories;in templates</bookmark_value><bookmark_value>file extensions;in templates</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. XoCwL
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id901607893176311\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\" name=\"Manage_Templates\">Templates in the Template Manager</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. XJNdZ
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411607893606359\n"
+"help.text"
+msgid "The recommended method for working with templates is to use the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"template_manager\">Template Manager</link> and the commands in the <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"template_submenu\"><menuitem>File – Template</menuitem> </link> submenu, <menuitem>Edit Template</menuitem> and <menuitem>Save as Template</menuitem>. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+
+#. g2AzE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id911607894878048\n"
+"help.text"
+msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager."
+msgstr ""
+
+#. AFPSy
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id101607896260383\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Template Files"
+msgstr ""
+
+#. 7veJC
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id451607988966808\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:"
+msgstr ""
+
+#. m82BQ
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id81607989758329\n"
+"help.text"
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#. c6EYa
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id321607989052104\n"
+"help.text"
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. faoAN
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id81607989052104\n"
+"help.text"
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#. 65DbP
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id121607989052104\n"
+"help.text"
+msgid ".ott .otm .oth .stw .dot .dotx"
+msgstr ""
+
+#. X5QDR
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id481607989491362\n"
+"help.text"
+msgid "Calc"
+msgstr ""
+
+#. dRtVs
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id261607989510325\n"
+"help.text"
+msgid ".ots .stc .xlt .xltm .xltx"
+msgstr ""
+
+#. 5vKdS
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id111607989518257\n"
+"help.text"
+msgid "Impress"
+msgstr ""
+
+#. uSD4w
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id671607989526665\n"
+"help.text"
+msgid ".otp .pot .potm .potx .sti"
+msgstr ""
+
+#. ZTZCt
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id881607989533638\n"
+"help.text"
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#. zUv76
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id341607989540975\n"
+"help.text"
+msgid ".otg .std"
+msgstr ""
+
+#. C6NzD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id941607989961367\n"
+"help.text"
+msgid "For information about the meaning of the extensions see <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"File Extensions\">Filter Conversion</link>."
+msgstr ""
+
+#. ZK8TA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id991607990069687\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Template Names"
+msgstr ""
+
+#. pFJ8v
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id531607967664414\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name."
+msgstr ""
+
+#. 89knb
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id841607968899084\n"
+"help.text"
+msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager."
+msgstr ""
+
+#. ogB3D
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id241608074568977\n"
+"help.text"
+msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category <emph>My Templates</emph> has the title <literal>a4</literal> and another has the title <literal>A4</literal>, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title <literal>A4</literal>, then only one appears."
+msgstr ""
+
+#. C6Jyi
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id771608203314024\n"
+"help.text"
+msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title <literal>A4</literal>, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name <literal>A4</literal>."
+msgstr ""
+
+#. eDDWo
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411607896274563\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the Title field by choosing <menuitem>Files – Properties – Description</menuitem>. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the <menuitem>Rename</menuitem> command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name."
+msgstr ""
+
+#. XVZ5C
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id181608073292539\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the <menuitem>File - Save as Template</menuitem> dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field."
+msgstr ""
+
+#. 2dvtG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411608052261808\n"
+"help.text"
+msgid "The Title field of a template is included in the Title field of new documents created from the template."
+msgstr ""
+
+#. wBXi5
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id571607893586889\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager"
+msgstr ""
+
+#. VFSmq
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id401607895018345\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the <emph>Paths</emph> dialog for Templates. The dialog is found by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths</menuitem>, selecting <emph>Templates</emph>, and clicking <widget>Edit</widget>."
+msgstr ""
+
+#. tV3qE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id591607916351907\n"
+"help.text"
+msgid "Internal Paths"
+msgstr ""
+
+#. D5hJD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id621607704680080\n"
+"help.text"
+msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager."
+msgstr ""
+
+#. oJf6e
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id801607948690116\n"
+"help.text"
+msgid "User Paths"
+msgstr ""
+
+#. RCCaQ
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id741607769970240\n"
+"help.text"
+msgid "The default setting for User Path is the <emph>template</emph> subdirectory in the user profile directory. The location of the user profile directory depends on the system installation. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>"
+msgstr ""
+
+#. gV22c
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id851607959591934\n"
+"help.text"
+msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized."
+msgstr ""
+
+#. waqwG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id71607961272593\n"
+"help.text"
+msgid "You can add additional directories to the User Path. There has to be at least one directory in User Path, but there are no limits on where it is located."
+msgstr ""
+
+#. GHGdD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id501608118578046\n"
+"help.text"
+msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories."
+msgstr ""
+
+#. aAxFA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id551607771028134\n"
+"help.text"
+msgid "If you have more than one directory in the User Path, then you must select which directory will be used to save a document as a template when the<menuitem> File - Save as Template</menuitem> command is used."
+msgstr ""
+
+#. sADzq
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id811608202662210\n"
+"help.text"
+msgid "The <widget>Default</widget> button resets User Path to the initial setting when %PRODUCTNAME was installed."
+msgstr ""
+
+#. yEKCp
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id361607961401720\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Categories"
+msgstr ""
+
+#. LYVsB
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id711607961275200\n"
+"help.text"
+msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in <literal>groupuinames.xml</literal> in the selected Default Path."
+msgstr ""
+
+#. cZrzf
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id181607963416635\n"
+"help.text"
+msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if <emph>All Applications</emph> is the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr ""
+
+#. sgaaG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id231607963570076\n"
+"help.text"
+msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions."
+msgstr ""
+
+#. AQy3T
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id471607963130068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>All Categories</emph> shows all templates, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr ""
+
+#. CAjXA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id771607963149924\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>My Templates</emph> shows all templates in the directories specified in User Path, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr ""
+
+#. jz7d6
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id241607963343716\n"
+"help.text"
+msgid "Categories within a Category are not possible, because subdirectories within subdirectories are not recognized."
+msgstr ""
+
+#. 5UhGC
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id831608207492365\n"
+"help.text"
+msgid "You can only rename and delete categories in the Default Path selected in the <emph>Edit Paths</emph> dialog."
+msgstr ""
+
+#. fihyU
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id381609772517385\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a Category whose subdirectory is in the selected Default Path, then the subdirectory associated with the Category name and any files in the subdirectory are deleted."
+msgstr ""
+
#. 9TJfd
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -21571,14 +22093,14 @@ msgctxt ""
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Spacje nierozdzielające"
-#. hAGab
+#. ocGN8
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
-msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
-msgstr "Aby uniemożliwić rozdzielenie dwóch wyrazów na końcu wiersza, w momencie wpisywania między nimi spacji przytrzymaj naciśnięte klawisze <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift."
+msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
+msgstr ""
#. ZJmiP
#: space_hyphen.xhp
@@ -21598,14 +22120,14 @@ msgctxt ""
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Łącznik nierozdzielający"
-#. AaNeq
+#. wdHHo
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
-msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr "Przykładem zastosowania łącznika nierozdzielającego jest hipotetyczna nazwa firmy A-Z. Przejście do nowego wiersza nie może spowodować oddzielenia fragmentu A- od Z. Aby temu zapobiec, zamiast zwykłego myślnika należy nacisnąć kombinację klawiszy Shift + Ctrl + minus. Innymi słowy podczas naciskania klawisza minus należy trzymać naciśnięte klawisze Shift i Ctrl."
+msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ minus</keycode> sign. In other words, hold down the <keycode>Shift</keycode> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys and press the <keycode>minus</keycode> key."
+msgstr ""
#. h8mVr
#: space_hyphen.xhp
@@ -21643,14 +22165,14 @@ msgctxt ""
msgid "Soft hyphen"
msgstr "Łącznik miękki"
-#. wYLzL
+#. 7JGBb
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
-msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr "Można samodzielnie wprowadzać dzielenie wyrazów wstawiając łącznik miękki; służy do tego kombinacja klawiszy <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + minus. Wyraz zostaje rozdzielony w tej pozycji na końcu wiersza, nawet jeśli wyłączono automatyczne dzielenie wyrazów dla danego akapitu."
+msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+minus</keycode> sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
+msgstr ""
#. hiwHr
#: space_hyphen.xhp
@@ -22057,13 +22579,13 @@ msgctxt ""
msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory."
msgstr ""
-#. 4VMWF
+#. 9uLRP
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id271605485719890\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <keycode>Ctrl+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
msgstr ""
#. 6YAP3
@@ -23515,22 +24037,22 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
msgstr ""
-#. qumSm
+#. vrXUB
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
+msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link></variable>"
msgstr ""
-#. F2A4A
+#. G4iJX
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates.</ahelp>"
msgstr ""
#. MBtkj
@@ -23596,15 +24118,6 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
msgstr ""
-#. bYCKn
-#: template_manager.xhp
-msgctxt ""
-"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723504381\n"
-"help.text"
-msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <keycode>Ctrl-Shift-N</keycode> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
-msgstr ""
-
#. oD5Ec
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -23623,6 +24136,60 @@ msgctxt ""
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
msgstr "Podglądy dostępnych szablonów są wyświetlane w oknie głównym na podstawie opcji wyszukiwania i filtrowania. Dwukrotnie kliknij dowolną ikonę szablonu, aby otworzyć nowy dokument z zawartością i formatowaniem szablonu."
+#. FBoHs
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id921608024342429\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the top right, to change how the templates are displayed."
+msgstr ""
+
+#. ED7GM
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id191608024074350\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Thumbnail View Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. EJkcU
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id301608024074351\n"
+"help.text"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr ""
+
+#. ekcpz
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id61608024086461\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/gallist.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. 7Rg4W
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id891608024086461\n"
+"help.text"
+msgid "Listview"
+msgstr ""
+
+#. RaUDu
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "To show templates from another folder in the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - </menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><menuitem>$[officename] - Paths</menuitem></link>, select <emph>Templates</emph>, press <widget>Edit</widget>, then press <widget>Add</widget> to open the file dialog for selecting the folder to add."
+msgstr ""
+
#. mB2AC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -23632,13 +24199,13 @@ msgctxt ""
msgid "Search"
msgstr ""
-#. WFNNX
+#. iM2qU
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window shows the templates found.</ahelp>"
msgstr ""
#. o69K9
@@ -23650,14 +24217,14 @@ msgctxt ""
msgid "Filter"
msgstr ""
-#. 4GEAB
+#. rsfnV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Możesz filtrować wszystkie aplikacje, dokumenty, arkusze kalkulacyjne lub rysunki, wybierając opcję z rozwijanego menu w górnej górnej części okna. Główne okno wyświetla przefiltrowane szablony.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for: All Applications, Text Documents, Spreadsheets, Presentations or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
+msgstr ""
#. sGSTR
#: template_manager.xhp
@@ -23668,14 +24235,14 @@ msgctxt ""
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
-#. mp3a8
+#. v6gks
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Kategorie to foldery, w których umieszczasz szablony.</ahelp> Możesz wybierać spośród domyślnych kategorii Moje szablony, Korespondencja biznesowa, MediaWiki, Inne dokumenty biznesowe, Korespondencja osobista i Dokumenty, Prezentacje lub Style. Możesz tworzyć nowe kategorie do użytku osobistego. Użyj przycisku Ustawienia w Menedżerze szablonów, aby utworzyć nową kategorię."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the default categories: All Categories, My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations or Styles. You may also create new categories for your personal use. Use the <emph>Settings</emph> icon of the Template Manager to create a new category."
+msgstr ""
#. kGCqh
#: template_manager.xhp
@@ -23686,202 +24253,292 @@ msgctxt ""
msgid "Categories inside a category are not allowed."
msgstr "Kategorie w obrębie kategorii są niedozwolone."
-#. mHSPU
+#. FBeG2
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
+"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
-msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
+msgid "Settings"
msgstr ""
-#. FBeG2
+#. kMEQJ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723509814\n"
+"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
-msgid "Settings"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the <emph>Settings</emph> icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are: New Category, Rename Category, Delete Category, and Refresh. If the default template for an application is changed from the initial default setting, then an additional option, Reset Default Template, is available, which allows you to reset the default template for an application back to its initial default."
msgstr ""
-#. b7B6H
+#. ywc4r
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723504497\n"
+"par_id816947600309745\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actionaction013.png\" id=\"img_id381604426509745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id13162474009745\">Settings Icon</alt></image>"
msgstr ""
-#. o2MLA
+#. u52pV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723501627\n"
+"par_id421604400309745\n"
"help.text"
-msgid "Browse Online Templates"
+msgid "Settings icon"
msgstr ""
-#. 5hFdx
+#. gWz9H
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723503494\n"
+"hd_id041620170723508845\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
+msgid "Move"
msgstr ""
-#. anVjc
+#. mECQv
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723503949\n"
+"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
-msgid "Open"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then press the <widget>Move</widget> button at the bottom right to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
msgstr ""
-#. kBsGv
+#. bunpC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723503583\n"
+"hd_id041620170723516791\n"
"help.text"
-msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
+msgid "Export"
msgstr ""
-#. V9DEC
+#. XZEZE
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723504268\n"
+"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
-msgid "Edit"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then press the <widget>Export</widget> button at the bottom right to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>"
msgstr ""
-#. DtYah
+#. CgT8y
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723502297\n"
+"par_id181607689509896\n"
"help.text"
-msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Export Icon</alt></image>"
msgstr ""
-#. NuFNj
+#. Dwspi
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723509251\n"
+"par_id431607689509896\n"
"help.text"
-msgid "Set as Default"
+msgid "Export button"
msgstr ""
-#. mctxE
+#. tEEdj
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723501975\n"
+"par_id581607995218423\n"
"help.text"
-msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
+msgid "To move or export all templates in a <emph>Category</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, then choose <emph>Move</emph> or <emph>Export</emph>."
msgstr ""
-#. i8o2i
+#. aNTjV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620171037534321\n"
+"hd_id041620170723516279\n"
"help.text"
-msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
+msgid "Import"
msgstr ""
-#. mPSZV
+#. xMRku
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723508003\n"
+"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
-msgid "Rename"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to import one or more templates into the Template Manager, then press the <widget>Import</widget> button at the bottom right, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported.</ahelp>"
msgstr ""
-#. BLKaw
+#. 9zDEB
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723509003\n"
+"par_id171607689516049\n"
"help.text"
-msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
-msgstr "Wybierz szablon w oknie głównym i kliknij prawym przyciskiem myszy, a następnie wybierz polecenie Zmień nazwę, aby zmienić nazwę szablonu. To spowoduje, że okno dialogowe okna, gdzie można wybrać nową nazwę dla szablonu. Wpisz nazwę i kliknij przycisk OK lub wybierz przycisk Anuluj, aby powrócić do nazwy, która jest już ustawiona."
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Import Icon</alt></image>"
+msgstr ""
-#. mSSwu
+#. VBNy8
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723508658\n"
+"par_id651607689516049\n"
"help.text"
-msgid "Delete"
+msgid "Import button"
msgstr ""
-#. ivefw
+#. cP5Sj
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723504317\n"
+"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
-msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
+msgid "Extensions"
msgstr ""
-#. gWz9H
+#. CU9Ag
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723508845\n"
+"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
-msgid "Move"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Extensions icon at the bottom right to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
msgstr ""
-#. BtAfk
+#. PrQ6K
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723518776\n"
+"par_id431607690468509\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Extensions Icon</alt></image>"
msgstr ""
-#. bunpC
+#. pmxCc
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723516791\n"
+"par_id41607690468510\n"
"help.text"
-msgid "Export"
+msgid "Extensions icon"
msgstr ""
-#. xRAam
+#. ddVcH
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723513192\n"
+"hd_id501607689762479\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
+msgid "Actions with Individual Templates"
msgstr ""
-#. aNTjV
+#. anVjc
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723516279\n"
+"hd_id041620170723503949\n"
"help.text"
-msgid "Import"
+msgid "Open"
msgstr ""
-#. jMbpB
+#. kBsGv
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id04162017072351776\n"
+"par_id041620170723503583\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
+msgstr ""
+
+#. fsr8t
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id721608222737939\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom left to open a new document using the selected template."
+msgstr ""
+
+#. V9DEC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723504268\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. DtYah
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723502297\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
+msgstr ""
+
+#. NuFNj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509251\n"
+"help.text"
+msgid "Set as Default"
+msgstr ""
+
+#. mctxE
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723501975\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
+msgstr ""
+
+#. mPSZV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723508003\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#. BLKaw
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723509003\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
+msgstr "Wybierz szablon w oknie głównym i kliknij prawym przyciskiem myszy, a następnie wybierz polecenie Zmień nazwę, aby zmienić nazwę szablonu. To spowoduje, że okno dialogowe okna, gdzie można wybrać nową nazwę dla szablonu. Wpisz nazwę i kliknij przycisk OK lub wybierz przycisk Anuluj, aby powrócić do nazwy, która jest już ustawiona."
+
+#. mSSwu
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723508658\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. vUVBi
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723504317\n"
+"help.text"
+msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the <keycode>Delete</keycode> key, or right-click then choose <menuitem>Delete</menuitem> to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose <widget>Yes</widget> to delete or <widget>No</widget> to cancel."
+msgstr ""
+
+#. QQQyx
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id141607690272821\n"
+"help.text"
+msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted."
msgstr ""
#. bF5Yb
@@ -23929,13 +24586,13 @@ msgctxt ""
msgid "Type “business letter” into the search box"
msgstr ""
-#. 556Ay
+#. gdEGV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518765\n"
"help.text"
-msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
+msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or select and press <keycode>Enter</keycode>."
msgstr ""
#. jDpef
@@ -23983,13 +24640,13 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
msgstr ""
-#. VnKev
+#. hrcEG
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
-msgid "Click on the world icon to browse for online templates"
+msgid "Click on the Extensions icon to browse for online templates."
msgstr ""
#. v6rBQ
@@ -24010,13 +24667,13 @@ msgctxt ""
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
msgstr ""
-#. 6AnEt
+#. s3AD2
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723513485\n"
"help.text"
-msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK"
+msgid "Select a category to save the new template in, for example, <emph>My Templates</emph>, and press <widget>OK</widget>."
msgstr ""
#. XJ8gU
@@ -24073,22 +24730,22 @@ msgctxt ""
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
msgstr ""
-#. XjyCn
+#. Y9AeE
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723523510\n"
"help.text"
-msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import."
+msgid "You may also use the context menu, import a template, or search online for a template."
msgstr ""
-#. WGEvE
+#. Fgi2J
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
-msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features."
+msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features."
msgstr ""
#. Aa49E
@@ -24100,40 +24757,40 @@ msgctxt ""
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
msgstr ""
-#. BKHDD
+#. YFEXe
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id04162017072352773\n"
+"par_id041620170723529524\n"
"help.text"
-msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
+msgid "Refer to <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link> for templates to download."
msgstr ""
-#. y9WCH
+#. dCf3G
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723523966\n"
+"par_id04162017072352674\n"
"help.text"
-msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
+msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">Getting Started Guide</link>."
msgstr ""
-#. AGfmF
+#. KunAB
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id04162017072352674\n"
+"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
-msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">documentation website</link>."
+msgid "See <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
msgstr ""
-#. eDARZ
+#. BKHDD
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723529524\n"
+"par_id04162017072352773\n"
"help.text"
-msgid "Refer to <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> for templates to download."
+msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
msgstr ""
#. XFoCf
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 0e608b82e28..e80ee7fbf8a 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/pl/>\n"
@@ -1222,14 +1222,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ścieżki; domyślne</bookmark_value><bookmark_value>zmienne; do ścieżek</bookmark_value><bookmark_value>katalogi; struktura katalogów</bookmark_value><bookmark_value>pliki i foldery w $[officename]</bookmark_value>"
-#. wKNGv
+#. GM2Rn
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Ścieżki\">Ścieżki</link>"
+msgid "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link></variable>"
+msgstr ""
#. PUqHN
#: 01010300.xhp
@@ -1303,14 +1303,23 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
msgstr "Możesz zmienić kolejność wyświetlania ścieżek poprzez naciśnięcie na nagłówku kolumny <emph>Typ</emph>. Możesz zmieniać również szerokość kolumn. W tym celu umieść kursor myszy pomiędzy kolumnami, naciśnij lewy przycisk i przesuń rozciągając bądź zwężając kolumnę."
-#. H8nf7
+#. 4ueLz
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
+"par_id691607812924039\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>{user profile}</emph> directory and its subdirectories contain user data.<variable id=\"userprofile_location\">The location of the <emph>{user profile}</emph> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed. See the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile#Default_locations\" name=\"Default_location\">Default location</link> section in the Wiki page about <emph>LibreOffice user profile</emph> for more information about typical locations of the <emph>user profile</emph> in different operating systems.</variable>"
+msgstr ""
+
+#. cFiDw
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id601607813017831\n"
"help.text"
-msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
-msgstr "W następującej liście ścieżek, nie ma ścieżek zawierających katalogi współdzielone z instalacją %PRODUCTNAME. Dane każdego użytkownika gromadzone są w katalogu {user}, który znajduje się w katalogu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline>."
+msgid "The following list shows the default predefined paths for storing user data, and explains what type of user data is stored in each path. Use the <emph>Edit</emph> dialog to change, add, or delete paths for the different types."
+msgstr ""
#. WkpG4
#: 01010300.xhp
@@ -1321,14 +1330,14 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. 6cACZ
+#. 3e8Eo
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+msgid "Default Path"
+msgstr ""
#. X5fVa
#: 01010300.xhp
@@ -1339,33 +1348,6 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#. tvGG2
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
-"help.text"
-msgid "My Documents"
-msgstr "Moje dokumenty"
-
-#. E2bhb
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
-"help.text"
-msgid "Default document folder of your system"
-msgstr "Domyślny katalog zawierający dokumenty w twoim systemie"
-
-#. qGCeQ
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_id3153418\n"
-"help.text"
-msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
-msgstr "Możesz zobaczyć ten katalog przy pierwszym użyciu funkcji <emph>Otwórz</emph> lub <emph>Zapisz</emph>."
-
#. r5woj
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1375,14 +1357,14 @@ msgctxt ""
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Autokorekta"
-#. V9Ae6
+#. ZqDCp
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3753776\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{użytkownik}/użytkownik/autocorr </caseinline><defaultinline>{użytkownik}\\użytkownik\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. dAcPa
#: 01010300.xhp
@@ -1402,14 +1384,14 @@ msgctxt ""
msgid "AutoText"
msgstr "Autotekst"
-#. ok3gS
+#. SnqLB
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id7858516\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{użytkownik}/użytkownik/autotext </caseinline><defaultinline>{użytkownik}\\użytkownik\\autotext</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. UkYUE
#: 01010300.xhp
@@ -1420,86 +1402,113 @@ msgctxt ""
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
msgstr "W tym folderze są przechowywane teksty Autotekstu zdefiniowane przez użytkownika."
-#. EaKN5
+#. vGjc8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3154493\n"
+"par_id3146891\n"
"help.text"
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
+msgid "Backups"
+msgstr "Kopie zapasowe"
-#. nsHRR
+#. DHWuJ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3154484\n"
+"par_id3154915\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
-#. xsB26
+#. VkjYd
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3156289\n"
+"par_id3154603\n"
"help.text"
-msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
-msgstr "W tym katalogu znajduje się Galeria."
+msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
+msgstr "W tym katalogu zapisywane są automatycznie kopie zapisywanych dokumentów."
-#. CtVNw
+#. ccgwe
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3151333\n"
+"par_id271607721701065\n"
"help.text"
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr ""
-#. Dpap7
+#. FXATD
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3152890\n"
+"par_id651607721812472\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
-#. gA5VT
+#. bY2D9
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3148597\n"
+"par_id491607721838854\n"
"help.text"
-msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
-msgstr "Ten katalog jest wyświetlany gdy po raz pierwszy wywołasz okno otwierania bądź zapisywania grafiki."
+msgid "This folder stores files with words in your custom dictionaries."
+msgstr ""
-#. vGjc8
+#. EaKN5
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3146891\n"
+"par_id3154493\n"
"help.text"
-msgid "Backups"
-msgstr "Kopie zapasowe"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
-#. H5F5m
+#. SocGA
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3154915\n"
+"par_id3154484\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{użytkownik}/user/backup </caseinline><defaultinline>{użytkownik}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
-#. VkjYd
+#. xsB26
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3154603\n"
+"par_id3156289\n"
"help.text"
-msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
-msgstr "W tym katalogu zapisywane są automatycznie kopie zapisywanych dokumentów."
+msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
+msgstr "W tym katalogu znajduje się Galeria."
+
+#. vE8bT
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3151333\n"
+"help.text"
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#. s2XBY
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3152890\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#. gA5VT
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3148597\n"
+"help.text"
+msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
+msgstr "Ten katalog jest wyświetlany gdy po raz pierwszy wywołasz okno otwierania bądź zapisywania grafiki."
#. d7NjW
#: 01010300.xhp
@@ -1510,14 +1519,14 @@ msgctxt ""
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#. bjExQ
+#. uESPt
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id9014252\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{użytkownik}/użytkownik/template </caseinline><defaultinline>{użytkownik}\\użytkownik\\template</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/template</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. s3p3u
#: 01010300.xhp
@@ -1537,14 +1546,14 @@ msgctxt ""
msgid "Temporary files"
msgstr "Pliki tymczasowe"
-#. LhG8t
+#. 87Fpm
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149343\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{użytkownik}/user/temp </caseinline><defaultinline>{użytkownik}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. A6rYi
#: 01010300.xhp
@@ -1555,6 +1564,33 @@ msgctxt ""
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
msgstr "W tym katalogu $[officename] trzyma pliki tymczasowe."
+#. tvGG2
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "My Documents"
+msgstr "Moje dokumenty"
+
+#. E2bhb
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "Default document folder of your system"
+msgstr "Domyślny katalog zawierający dokumenty w twoim systemie"
+
+#. qGCeQ
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
+msgstr "Możesz zobaczyć ten katalog przy pierwszym użyciu funkcji <emph>Otwórz</emph> lub <emph>Zapisz</emph>."
+
#. DmYec
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1564,14 +1600,14 @@ msgctxt ""
msgid "Classification"
msgstr "Klasyfikacja"
-#. rPnAX
+#. QFw9q
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149344\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. XWkWA
#: 01010300.xhp
@@ -1582,6 +1618,24 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
msgstr "$[officename] czyta politykę TSCP BAF z tego pliku."
+#. Vu8hD
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Internal Paths</emph> shows the paths where predefined content for %PRODUCTNAME is installed. These paths cannot be edited in this dialog box."
+msgstr ""
+
+#. 2vzzF
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id131608971415763\n"
+"help.text"
+msgid "The paths refer to subdirectories in <literal>{install}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal>share</literal>. These subdirectories are read-only and contain content shown to all users. The location of the <literal>{install}</literal> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed."
+msgstr ""
+
#. n5y6M
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -3679,14 +3733,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Copy content</emph>"
msgstr "<emph>Kopiuj zawartość</emph>"
-#. iXWiE
+#. WmZMd
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3150110\n"
"help.text"
-msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
-msgstr "Edycja - Kopiuj Ctrl+C."
+msgid "<menuitem>Edit - Copy</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
+msgstr ""
#. kx5rB
#: 01010800.xhp
@@ -3706,14 +3760,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Paste content</emph>"
msgstr "<emph>Wklej zawartość</emph>"
-#. EFCdU
+#. v8nBD
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3156337\n"
"help.text"
-msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
-msgstr "Edycja - Wklej Ctrl+V wkleja zawartość schowka w miejsce kursora."
+msgid "<menuitem>Edit - Paste</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> pastes at the cursor position."
+msgstr ""
#. MCFEo
#: 01010800.xhp
@@ -3751,14 +3805,14 @@ msgctxt ""
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
msgstr "Zawartością schowka zaznaczenia jest ostatnio zaznaczony obszar (tekst, tabelka, obrazek, etc.) w dokumencie."
-#. dKU6i
+#. WG8CG
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10A1D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Naciśnij Shift+Ctrl+R aby przywrócić odświeżanie widoku bieżącego dokumentu.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+R</keycode> to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
+msgstr ""
#. 9BPVM
#: 01010800.xhp
@@ -6145,24 +6199,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Określa czcionkę indeksów, indeksów alfabetycznych i spisów treści.</ahelp>"
-#. P58WD
-#: 01040301.xhp
-msgctxt ""
-"01040301.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Change default template"
-msgstr "Zmień szablon domyślny"
-
-#. PFCKo
-#: 01040301.xhp
-msgctxt ""
-"01040301.xhp\n"
-"hd_id3156327\n"
-"help.text"
-msgid "Change default template"
-msgstr "Zmień szablon domyślny"
-
#. Ni7Vy
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -6523,14 +6559,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa, czy są drukowane komentarze w dokumencie.</ahelp>"
-#. TUSby
+#. Mhhd9
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Table (Options)"
+msgstr ""
#. qKJfB
#: 01040500.xhp
@@ -6676,13 +6712,13 @@ msgctxt ""
msgid "Number recognition"
msgstr "Rozpoznawanie liczb"
-#. QvjdE
+#. jgBdg
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers entered into a text table cell are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
msgstr ""
#. 4UzAW
@@ -6847,14 +6883,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Określa wartość stosowaną podczas przenoszenia kolumny.</ahelp>"
-#. AEvKV
+#. EGZPb
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155938\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
+msgid "Insert cell"
+msgstr ""
#. Axafs
#: 01040500.xhp
@@ -11104,14 +11140,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Określa, że drukowane są tylko wybrane arkusze, nawet jeśli w oknie dialogowym <emph>Plik - Drukuj</emph> wybrano pozycję \"Wszystko\". Jeśli w oknie dialogowym <emph>Plik - Drukuj</emph> wybrano zakres stron do drukowania, drukowane są tylko wybrane strony (arkusze).</ahelp>"
-#. kPTSk
+#. RRDdd
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
-msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
-msgstr "Aby wybrać arkusz, kliknij jego nazwę na dolnym marginesie obszaru roboczego, trzymając naciśnięty klawisz Ctrl."
+msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key pressed."
+msgstr ""
#. StkQC
#: 01060800.xhp
@@ -13633,14 +13669,14 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office."
msgstr ""
-#. TGBzs
+#. bwQub
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Languages"
-msgstr "Języki"
+msgid "Languages (Options)"
+msgstr ""
#. 7peEQ
#: 01140000.xhp
@@ -13741,6 +13777,42 @@ msgctxt ""
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
msgstr "Zmiana wprowadzona w tym polu obowiązuje natychmiast. Jednak niektóre formaty użyte domyślnie zmieniają się dopiero po ponownym załadowaniu dokumentu."
+#. Gyg6C
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "Default currency"
+msgstr "Waluta domyślna"
+
+#. kwFdu
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Określa domyślną klawiaturę stosowaną w formacie waluty i polach waluty.</ahelp> Zmiana ustawienia lokalnego powoduje automatyczną zmianę domyślnej waluty."
+
+#. j3c8X
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
+msgstr "Domyślny wpis dotyczy formatu waluty przypisanego do wybranego ustawienia lokalnego."
+
+#. CE7iu
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
+msgstr "Zmiana w polu <emph>Waluta domyślna</emph> jest przekazywana do wszystkich otwartych dokumentów i powoduje wprowadzenie odpowiednich zmian w oknach dialogowych i ikonach określających format waluty w tych dokumentach."
+
#. 6QxdB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13768,185 +13840,185 @@ msgctxt ""
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
msgstr "Jeśli to pole wyboru jest aktywne, znak widoczny po opcji \"Tak samo jak w ustawieniach lokalnych\" jest wstawiany z chwilą naciśnięcia odpowiedniego przycisku klawiatury numerycznej. Jeśli to pole nie jest zaznaczone, wstawiany jest znak generowany przez sterownik klawiatury."
-#. Gyg6C
+#. koHAd
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3147209\n"
+"hd_id31472109\n"
"help.text"
-msgid "Default currency"
-msgstr "Waluta domyślna"
+msgid "Date acceptance patterns"
+msgstr "Akceptowane wzorce dat"
-#. kwFdu
+#. PPkac
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3145120\n"
+"par_id3145121\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Określa domyślną klawiaturę stosowaną w formacie waluty i polach waluty.</ahelp> Zmiana ustawienia lokalnego powoduje automatyczną zmianę domyślnej waluty."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>"
+msgstr ""
-#. j3c8X
+#. 6ECpC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
+"par_id381606257267459\n"
"help.text"
-msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
-msgstr "Domyślny wpis dotyczy formatu waluty przypisanego do wybranego ustawienia lokalnego."
+msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting."
+msgstr ""
-#. CE7iu
+#. wU2Gq
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
+"par_id391606257292899\n"
"help.text"
-msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
-msgstr "Zmiana w polu <emph>Waluta domyślna</emph> jest przekazywana do wszystkich otwartych dokumentów i powoduje wprowadzenie odpowiednich zmian w oknach dialogowych i ikonach określających format waluty w tych dokumentach."
+msgid "The initial pattern(s) in <emph>Date acceptance patterns</emph> are determined by the locale (set in <emph>Locale setting</emph>), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use <keycode>;</keycode> to separate each pattern."
+msgstr ""
-#. koHAd
+#. YREM6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id31472109\n"
+"par_id261606302453895\n"
"help.text"
-msgid "Date acceptance patterns"
-msgstr "Akceptowane wzorce dat"
+msgid "Patterns can be composed according to the following rules:"
+msgstr ""
-#. k6gGB
+#. bg257
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3145121\n"
+"par_id941606302524110\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Określa akceptowane wzorce dat dla bieżącej lokalizacji. Wartość komórki arkusza programu Calc i tabeli programu Writer musi odpowiadać wzorcom dat, zanim zostanie uznana za poprawną datę.</ahelp> Domyślne wzorce dat są tworzone automatycznie, ale można dodać nowe lub modyfikować istniejące w polu edycji."
+msgid "A pattern must start with <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, or <emph>Y</emph>, and include at least two items, with at least one separator between each one."
+msgstr ""
-#. PR7uX
+#. qNewM
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3148492\n"
+"par_id961606302527780\n"
"help.text"
-msgid "Additionally to the date acceptance patterns defined here, every locale accepts input in an ISO 8601 Y-M-D pattern, and since %PRODUCTNAME 3.5 that also leads to the YYYY-MM-DD format being applied."
-msgstr "Dodatkowo do akceptowanych wzorców dat określonych tutaj, każda lokalizacja akceptuje daty w ISO 8601 wzór Y-M-D, a od %PRODUCTNAME 3.5, wprowadzony został również format YYYY-MM-DD."
+msgid "A pattern may also include all three, in any order."
+msgstr ""
-#. 4DARg
+#. WUra2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3157939\n"
"help.text"
-msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localization."
-msgstr "Składnia: <emph>Y</emph> oznacza rok, <emph>M</emph> oznacza miesiąc, a <emph>D</emph> oznacza dzień, niezależnie od lokalizacji."
+msgid "<emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern."
+msgstr ""
-#. 9RYTi
+#. ssLFh
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
+"par_id601606302514959\n"
"help.text"
-msgid "Default languages for documents"
-msgstr "Domyślny język dokumentów"
+msgid "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> can be used as separators between and after <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>."
+msgstr ""
-#. PKkyt
+#. rGYfD
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3149763\n"
+"par_id621606303306587\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
+msgid "Any combination of separators can be used, and more than one separator can be used between <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>, but the input must match the separator pattern exactly for recognition."
msgstr ""
-#. CebA4
+#. Wyfmd
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
+"par_id621606303767851\n"
"help.text"
-msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
-msgstr "Język sprawdzania pisowni dla wybranego języka jest uwzględniany tylko wtedy, jeśli w pakiecie zainstalowano odpowiedni moduł języka. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+msgid "Patterns can combine different separators, and may include a trailing separator."
+msgstr ""
-#. kr6cF
+#. 7GtCj
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3151210\n"
+"par_id151606303867002\n"
"help.text"
-msgid "Western"
-msgstr "Zachodnie"
+msgid "Examples of valid patterns are: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
+msgstr ""
-#. CBF9s
+#. bceAZ
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
+"par_id181606257326394\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Określa język sprawdzania pisowni tekstu zapisanego alfabetem zachodnim.</ahelp>"
+msgid "If you change the <emph>Locale setting</emph>, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost."
+msgstr ""
-#. LuA4z
+#. Jvd5V
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
+"par_id821606257357323\n"
"help.text"
-msgid "Asian"
-msgstr "Azjatyckie"
+msgid "In addition to the explicit patterns defined in the edit box, input matching the <literal>Y-M-D</literal> pattern is implicitly recognized and converted automatically to a date. Input that starts from 1 to 31 is not interpreted with this implicit Y-M-D pattern. Since %PRODUCTNAME 3.5, this input is formatted as <literal>YYYY-MM-DD</literal> (ISO 8601)."
+msgstr ""
-#. 4gs4D
+#. 8FexU
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3159149\n"
+"par_id391606902516870\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Określa język sprawdzania pisowni tekstu zapisanego alfabetem azjatyckim.</ahelp>"
+msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.html#jahreszahlen\" name=\"twodigityears\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>."
+msgstr ""
-#. dKr2Y
+#. 9RYTi
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3158407\n"
+"hd_id3153127\n"
"help.text"
-msgid "CTL"
-msgstr "Skrypty złożone"
+msgid "Default languages for documents"
+msgstr "Domyślny język dokumentów"
-#. wbSKU
+#. PKkyt
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
+"par_id3149763\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Określa język sprawdzania pisowni złożonego układu tekstu.</ahelp>"
+msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
+msgstr ""
-#. wtRSR
+#. CebA4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3149807\n"
+"par_id3148663\n"
"help.text"
-msgid "For the current document only"
-msgstr "Tylko dla bieżącego dokumentu"
+msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+msgstr "Język sprawdzania pisowni dla wybranego języka jest uwzględniany tylko wtedy, jeśli w pakiecie zainstalowano odpowiedni moduł języka. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
-#. RxN7S
+#. kr6cF
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3155432\n"
+"hd_id3151210\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Określa, że ustawienia języków domyślnych obowiązują tylko dla bieżącego dokumentu.</ahelp>"
+msgid "Western"
+msgstr "Zachodnie"
-#. CdBBA
+#. CBF9s
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3156441\n"
+"par_id3153192\n"
"help.text"
-msgid "Enhanced language support"
-msgstr "Rozszerzone wsparcie dla innych języków"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Określa język sprawdzania pisowni tekstu zapisanego alfabetem zachodnim.</ahelp>"
#. iFAfT
#: 01140000.xhp
@@ -13975,6 +14047,24 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
msgstr "Aby można było pisać tekst w języku chińskim, japońskim lub koreańskim, należy włączyć obsługę tych języków w interfejsie użytkownika."
+#. LuA4z
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Asian"
+msgstr "Azjatyckie"
+
+#. 4gs4D
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Określa język sprawdzania pisowni tekstu zapisanego alfabetem azjatyckim.</ahelp>"
+
#. zP3wg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13993,6 +14083,51 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Włącza obsługę złożonego układu tekstu. Teraz można zmienić odpowiednie ustawienia złożonego układu tekstu w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+#. nWBdc
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "Complex text layout"
+msgstr ""
+
+#. wbSKU
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Określa język sprawdzania pisowni złożonego układu tekstu.</ahelp>"
+
+#. wtRSR
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "For the current document only"
+msgstr "Tylko dla bieżącego dokumentu"
+
+#. RxN7S
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Określa, że ustawienia języków domyślnych obowiązują tylko dla bieżącego dokumentu.</ahelp>"
+
+#. CdBBA
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Enhanced language support"
+msgstr "Rozszerzone wsparcie dla innych języków"
+
#. 8BLZA
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -15433,14 +15568,14 @@ msgctxt ""
msgid "Experimental Feature"
msgstr "Funkcje eksperymentalne"
-#. FGJH8
+#. nzixF
#: experimental.xhp
msgctxt ""
"experimental.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
-msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, <variable id=\"exptal\">choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox.</variable>"
-msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna i może powodować błędy lub zachowywać się nieoczekiwanie. Aby włączyć mimo to, <variable id=\"exptal\">wybierz <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencje</emph></caseinline><defaultinline><emph>Narzędzia - Opcje</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Zaawansowane</emph> i zaznacz pole <emph>Włącz eksperymentalne funkcje</emph>.</variable>"
+msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox."
+msgstr ""
#. EGraU
#: expertconfig.xhp
@@ -17215,23 +17350,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Włącz, by domyślnie zaznaczyć opcję <emph>Zapisz z hasłem</emph> w oknie zapisywania plików. Odznacz by domyślnie zapisywać pliki bez hasła.</ahelp>"
-#. xYh85
+#. KNnCF
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"hd_id1972106\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
-msgstr "Śledzenie hiperłączy wymaga kliknięcia z przytrzymaniem klawisza CTRL"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click required to follow hyperlinks"
+msgstr ""
-#. 2rhKL
+#. UoEVE
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id79042\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Jeśli ta opcja jest włączona, przejście do lokalizacji powiązanej hiperłączem wymaga naciśnięcia i przytrzymania klawisza Ctrl podczas klikania łącza. W przeciwnym razie w celu otwarcia hiperłącza wystarczy je kliknąć.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr ""
#. Vw6Bz
#: securityoptionsdialog.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 3b7f5622777..4d21d6a2b2d 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -7612,14 +7612,14 @@ msgctxt ""
msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects."
msgstr "Konwertowanie grup obiektów na obiekty 3D nie zmienia kolejności rozmieszczenia poszczególnych obiektów."
-#. a7dqy
+#. pz3dH
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"par_id3146965\n"
"help.text"
-msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group."
-msgstr "Naciśnij F3 aby szybko wejść do grupy. Ctrl+F3 pozwala szybko wyjść z grupy."
+msgid "Press F3 to quickly enter a group and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F3</keycode> to leave the group."
+msgstr ""
#. faBGW
#: 13050300.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index c8981971288..b58dd24308a 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1105,24 +1105,6 @@ msgctxt ""
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
msgstr "Przesuń kursor na początek poprzedniego akapitu"
-#. BzoeA
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii778527\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opcja</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Strzałka w górę"
-
-#. gwCEG
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii1797235\n"
-"help.text"
-msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph"
-msgstr "Zaznacz początek akapitu. Następne wciśnięcie klawisza rozszerzy zaznaczenie do początku poprzedniego akapitu"
-
#. cgEWF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1177,24 +1159,6 @@ msgctxt ""
msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph"
msgstr "Przenieś kursor na koniec akapitu. Następne naciśnięcie klawisza spowoduje przeniesienie kursora na koniec następnego akapitu."
-#. DTu6i
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii7405011\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opcja</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Strzałka w dół"
-
-#. wcRPW
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii3729361\n"
-"help.text"
-msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph"
-msgstr "Zaznaczenie do końca akapitu. Następnie naciśnięcie klawisza spowoduje rozszerzenie zaznaczenia o kolejny akapit."
-
#. aAdnT
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1285,24 +1249,6 @@ msgctxt ""
msgid "Go to start of text block in slide"
msgstr "Przejdź na początek bloku tekstowego w slajdzie"
-#. DJ9EV
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_ii3151030\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Strzałka w górę</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
-
-#. FsL7L
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii3151055\n"
-"help.text"
-msgid "Go and select text to start of text block in slide"
-msgstr "Przejdź i zaznacz tekst na początku bloku tekstowego w slajdzie"
-
#. AgD4a
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1321,24 +1267,6 @@ msgctxt ""
msgid "Go to end of text block in slide"
msgstr "Przejdź na koniec bloku tekstowego w slajdzie"
-#. YbZLB
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_ii3149750\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Strzałka w dół</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
-
-#. FTAHc
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii3147064\n"
-"help.text"
-msgid "Go and select text to end of document"
-msgstr "Przejdź i zaznacz tekst na końcu dokumentu"
-
#. uVkW5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1744,14 +1672,14 @@ msgctxt ""
msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide."
msgstr "Przejdź do następnego slajdu. Nie działa na ostatnim slajdzie."
-#. 9mSah
+#. mUJoM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149138\n"
"help.text"
-msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter"
-msgstr "Klawisze nawigacji w widoku sortowania slajdów"
+msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter and Slide Pane"
+msgstr ""
#. 8SbTN
#: 01020000.xhp
@@ -1807,6 +1735,78 @@ msgctxt ""
msgid "Set the focus to the next/previous slide."
msgstr "Przesuwa zaznaczenie do następnego/poprzedniego slajdu."
+#. DTu6i
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii7405011\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opcja</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Strzałka w dół"
+
+#. bG9BL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3729361\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides down one position in Slide Sorter list. If you select multiple slides, they are moved together with the last selected slide in the list."
+msgstr ""
+
+#. BzoeA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii778527\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opcja</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Strzałka w górę"
+
+#. hDxiV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii1797235\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides up one position. If you select multiple slides, they are moved together with the first selected slide in the list."
+msgstr ""
+
+#. YbZLB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Strzałka w dół</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
+
+#. G8FUJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3151055\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides to end of Slide Sorter list."
+msgstr ""
+
+#. DJ9EV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3151030\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Strzałka w górę</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
+
+#. GkZA4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3156825\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides to start of Slide Sorter list."
+msgstr ""
+
#. 9dpmN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1816,14 +1816,14 @@ msgctxt ""
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#. qziyU
+#. LmXqV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3157548\n"
"help.text"
-msgid "Change to Normal Mode with the active slide."
-msgstr "Zmień na tryb normalny z aktywnego slajdu."
+msgid "Change to Normal Mode with the active slide when in <emph>Slide Sorter</emph>. Add a new slide when in <emph>Slide Pane</emph>."
+msgstr ""
#. uKr5Q
#: presenter.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 23d9b36cc30..bc43c8face6 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 05:21+0000\n"
"Last-Translator: naniud <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/pl/>\n"
@@ -925,14 +925,14 @@ msgctxt ""
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Wykonaj jedną z poniższych czynności:"
-#. XDwWE
+#. 3demA
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3143233\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
-msgstr "Wybierz <emph>Widok - Sortowanie slajdów</emph>, zaznacz jeden lub więcej slajdów i przeciągnij je w nowe miejsce. Aby zaznaczyć kilka slajdów naciśnij klawisz Shift. Utworzenie kopii slajdów jest możliwe przez przytrzymanie klawisza Ctrl podczas przeciągania - wskaźnik myszy zmieni się w znak plus. Możesz również przeciągnąć slajdy do innej otwartej prezentacji $[officename] Impress."
+msgid "Choose <menuitem>View - Slide Sorter</menuitem>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
+msgstr ""
#. zszFb
#: arrange_slides.xhp
@@ -1312,14 +1312,14 @@ msgctxt ""
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
msgstr "Pomniejszenie - klawisz Minus (-)."
-#. BRKWo
+#. 6YTBY
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id7954954\n"
"help.text"
-msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
-msgstr "W przypadku korzystania z myszy wyposażonej w kółko przewijania można przytrzymać klawisz Ctrl i obrócić kółkiem, aby zmienić współczynnik powiększenia we wszystkich głównych dokumentach programu %PRODUCTNAME."
+msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
#. 3DGwA
#: change_scale.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po
index bd9ed1961d0..3eb64c34478 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Roszkowski <piotrekr1@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1420,41 +1420,122 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
-#. APLoo
+#. bYChy
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105CD\n"
+"par_id881605975490097\n"
"help.text"
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
+msgid "<variable id=\"submenu\">Opens a submenu with the following command options:</variable>"
+msgstr ""
-#. h5JGH
+#. dAYGb
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105D0\n"
+"hd_id71605976065472\n"
+"help.text"
+msgid "Rows Above"
+msgstr ""
+
+#. ETuzB
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id811605976075887\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a row above the row where the cursor is currently placed."
+msgstr ""
+
+#. 3B4Ea
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id621605976125265\n"
+"help.text"
+msgid "Rows Below"
+msgstr ""
+
+#. sZV4E
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id701605976138113\n"
"help.text"
-msgid "Inserts columns."
-msgstr "Wstawia kolumny."
+msgid "Insert a row below the row where the cursor is currently placed."
+msgstr ""
-#. iMkmc
+#. zVM8o
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
-msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Rows</link>"
+msgstr ""
-#. vVFw7
+#. AN99u
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
-msgid "Inserts rows."
-msgstr "Wstawia wiersze."
+msgid "Opens dialog box for inserting rows."
+msgstr ""
+
+#. FedsM
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id841605976313559\n"
+"help.text"
+msgid "Columns Before"
+msgstr ""
+
+#. bkDEH
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id531605976347665\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a column before the column where the cursor is currently placed."
+msgstr ""
+
+#. UE3RA
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id21605976318849\n"
+"help.text"
+msgid "Columns After"
+msgstr ""
+
+#. A6B3G
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id731605976350615\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a column before the column where the cursor is currently placed."
+msgstr ""
+
+#. KepEk
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Columns</link>"
+msgstr ""
+
+#. i3nKB
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105D0\n"
+"help.text"
+msgid "Opens dialog box for inserting columns."
+msgstr ""
#. ttkBa
#: main0110.xhp
@@ -1465,23 +1546,32 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#. QTm9i
+#. EERmk
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1063E\n"
+"par_id81605976578903\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
+msgstr ""
-#. 4ExJk
+#. mkgZ4
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1060A\n"
+"par_idN1066A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Usuwa bieżącą tabelę.</ahelp>"
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
+
+#. ADvQJ
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected rows."
+msgstr "Usuwa zaznaczone wiersze."
#. TdA3g
#: main0110.xhp
@@ -1501,23 +1591,23 @@ msgctxt ""
msgid "Deletes the selected columns."
msgstr "Usuwa zaznaczone kolumny."
-#. mkgZ4
+#. QTm9i
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1066A\n"
+"par_idN1063E\n"
"help.text"
-msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#. ADvQJ
+#. 4ExJk
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10616\n"
+"par_idN1060A\n"
"help.text"
-msgid "Deletes the selected rows."
-msgstr "Usuwa zaznaczone wiersze."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Usuwa bieżącą tabelę.</ahelp>"
#. vCbDT
#: main0110.xhp
@@ -1528,23 +1618,50 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
-#. TA2Qc
+#. kFZry
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10623\n"
+"par_id851605976580614\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
+msgstr ""
-#. MsH9h
+#. EKDPA
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10626\n"
+"par_idN10635\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznacza bieżącą tabelę.</ahelp>"
+msgid "Cell"
+msgstr "Komórka"
+
+#. gBmZP
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznacza bieżącą komórkę.</ahelp>"
+
+#. HmSyb
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1062F\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Wiersz"
+
+#. WCPpF
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the current row."
+msgstr "Zaznacza bieżący wiersz."
#. vk5ie
#: main0110.xhp
@@ -1564,86 +1681,104 @@ msgctxt ""
msgid "Selects the current column."
msgstr "Zaznacza bieżącą kolumnę."
-#. HmSyb
+#. TA2Qc
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1062F\n"
+"par_idN10623\n"
"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Wiersz"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#. WCPpF
+#. MsH9h
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10632\n"
+"par_idN10626\n"
"help.text"
-msgid "Selects the current row."
-msgstr "Zaznacza bieżący wiersz."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznacza bieżącą tabelę.</ahelp>"
-#. EKDPA
+#. 5eQNa
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10635\n"
+"par_idN105FB\n"
"help.text"
-msgid "Cell"
-msgstr "Komórka"
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#. gBmZP
+#. FBmFA
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10638\n"
+"par_id41605977320372\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaznacza bieżącą komórkę.</ahelp>"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
+msgstr ""
-#. ChNkP
+#. C4FY8
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105B7\n"
+"par_idN106E9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Scal komórki</link>"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Wysokość wiersza"
-#. T8apK
+#. NE7NJ
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105BB\n"
+"par_idN106EC\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Split Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Podziel komórki</link>"
+msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row."
+msgstr "Otwiera okno dialogowe w którym można zmienić wysokość wiersza."
-#. PRj5i
+#. 7udDZ
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105F7\n"
+"hd_id451605990864684\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Table AutoFormat</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Autoformatowanie tabeli</link>"
+msgid "Minimize Row Height"
+msgstr ""
-#. cKAES
+#. RWpv2
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105FB\n"
+"par_id261605990897312\n"
"help.text"
-msgid "Autofit"
-msgstr "Autodopasowanie"
+msgid "Set the row height to the smallest possible for the content in each selected row."
+msgstr ""
-#. kw7tN
+#. EF7XB
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN106EF\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optymalna wysokość wiersza</link>"
+
+#. FqtLY
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Rozmieść wiersze równomiernie</link>"
+
+#. pTncP
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN106B5\n"
"help.text"
-msgid "Column width"
-msgstr "Szerokość kolumny"
+msgid "Column Width"
+msgstr ""
#. cuCmA
#: main0110.xhp
@@ -1654,6 +1789,24 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column."
msgstr "Otwiera okno dialogowe w którym można zmienić szerkość kolumny."
+#. D6Yx7
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id671605991381461\n"
+"help.text"
+msgid "Minimize Column Width"
+msgstr ""
+
+#. gwGLW
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id581605991965966\n"
+"help.text"
+msgid "Set column width to the smallest possible for the content in each selected column."
+msgstr ""
+
#. Y4m4U
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1672,76 +1825,85 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribute Columns Evenly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Rozmieść kolumny równomiernie</link>"
-#. C4FY8
+#. ChNkP
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN106E9\n"
+"par_idN105B7\n"
"help.text"
-msgid "Row Height"
-msgstr "Wysokość wiersza"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Scal komórki</link>"
-#. NE7NJ
+#. T8apK
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN106EC\n"
+"par_idN105BB\n"
"help.text"
-msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row."
-msgstr "Otwiera okno dialogowe w którym można zmienić wysokość wiersza."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Split Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Podziel komórki</link>"
-#. EF7XB
+#. LCqxC
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN106EF\n"
+"hd_id371605978330177\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optymalna wysokość wiersza</link>"
+msgid "Protect Cells"
+msgstr ""
-#. FqtLY
+#. GHXsD
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10706\n"
+"hd_id531605978352545\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Rozmieść wiersze równomiernie</link>"
+msgid "Unprotect Cells"
+msgstr ""
+
+#. 5CFq9
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">AutoFormat Styles</link>"
+msgstr ""
-#. i3dxH
+#. KRMHM
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1071D\n"
+"par_idN1060F\n"
"help.text"
-msgid "Break Across Pages"
-msgstr "Podział między stronami"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Format liczb"
-#. hCuCp
+#. xfWAX
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10720\n"
+"par_idN107AC\n"
"help.text"
-msgid "Allows a page break within the current row."
-msgstr "Zezwala na podział strony w bieżącym wierszu."
+msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specify the format of numbers in the table."
+msgstr ""
-#. JAcVx
+#. QWJvo
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105FF\n"
+"hd_id931605978707761\n"
"help.text"
-msgid "Repeat Heading Rows"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"numberrecognition\">Number Recognition</link>"
msgstr ""
-#. JgUrF
+#. CW8ME
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1072D\n"
+"par_id511605978897703\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the table headers on subsequent pages if the table spans one or more pages.</ahelp>"
+msgid "Toggles the setting for automatically recognizing numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format."
msgstr ""
#. kwKdS
@@ -1753,6 +1915,15 @@ msgctxt ""
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
+#. qNJ6S
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id321605979158760\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
+msgstr ""
+
#. SCAJt
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1789,15 +1960,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otwiera okno dialogowe, w którym można konwertować bieżącą tabelę na tekst.</ahelp> Otwiera <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">okno dialogowe</link> , w którym można konwertować bieżącą tabelę na tekst."
-#. HAZVY
-#: main0110.xhp
-msgctxt ""
-"main0110.xhp\n"
-"par_idN10607\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sort</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sortuj</link>"
-
#. FHA2R
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1816,41 +1978,32 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Formula bar</link> to enter or edit a formula."
msgstr "Otwiera <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">pasek formuły</link>, za pomocą którego można wprowadzać lub edytować formułę."
-#. KRMHM
-#: main0110.xhp
-msgctxt ""
-"main0110.xhp\n"
-"par_idN1060F\n"
-"help.text"
-msgid "Number Format"
-msgstr "Format liczb"
-
-#. xfWAX
+#. HAZVY
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN107AC\n"
+"par_idN10607\n"
"help.text"
-msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specify the format of numbers in the table."
-msgstr ""
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sortuj</link>"
-#. 9GBWo
+#. YtQGA
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Table Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Właściwości tabeli</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Properties</link>"
+msgstr ""
-#. BvVtz
+#. JcZa3
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Styles"
-msgstr "Style"
+msgid "Styles (menu)"
+msgstr ""
#. uvGcE
#: main0115.xhp
@@ -1915,13 +2068,13 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the Paragraph Style dialog box of the current paragraph."
msgstr ""
-#. XE62N
+#. uAA8T
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"hd_id111529881431158\n"
"help.text"
-msgid "Update Style"
+msgid "Update Selected Style"
msgstr ""
#. 5mGuj
@@ -1933,13 +2086,13 @@ msgctxt ""
msgid "Update the paragraph style with the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link> applied to the current paragraph."
msgstr ""
-#. vNA8P
+#. DdHfV
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"hd_id191529881446409\n"
"help.text"
-msgid "New style"
+msgid "New Style from Selection"
msgstr ""
#. gYvit
@@ -1951,13 +2104,13 @@ msgctxt ""
msgid "Adds a paragraph style with the settings of the current selection. You will be prompted to enter the style name."
msgstr ""
-#. w4f6q
+#. paPPD
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"hd_id351529881470044\n"
"help.text"
-msgid "Load Styles"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Load Styles</link>"
msgstr ""
#. gfThj
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index bf00cff90ee..22116f5895b 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/pl/>\n"
@@ -763,13 +763,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jump to the previous item in the document, as specified in <emph>Navigate By</emph>."
msgstr ""
-#. LH5bG
+#. XsXdF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154616\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
msgstr ""
#. z3HC5
@@ -799,13 +799,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jump to the next item in the document, as specified in <emph>Navigate By</emph>."
msgstr ""
-#. pHVYb
+#. 4Z9Zh
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
msgstr ""
#. xyGWM
@@ -1681,13 +1681,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr ""
-#. Z5FsL
+#. ofws9
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153268\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>"
msgstr ""
#. aTBif
@@ -1717,13 +1717,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr ""
-#. iv4iE
+#. xgyf2
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>"
msgstr ""
#. rYRtE
@@ -6892,14 +6892,14 @@ msgctxt ""
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#. PoRGQ
+#. abE2q
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
"04090001.xhp\n"
"par_id3156123\n"
"help.text"
-msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template."
-msgstr "Wstawia nazwę pliku, ścieżkę lub nazwę pliku bez rozszerzenia bieżącego szablonu. Można także wstawić nazwy \"Kategorii\" i formatów \"Stylu\" użytych w bieżącym szablonie."
+msgid "Inserts the filename, the filename without the file extension, the path, or the path and filename of the current template. You can also insert the <literal>Template name</literal> and <literal>Category</literal> of the current template."
+msgstr ""
#. mMpkY
#: 04090001.xhp
@@ -18124,13 +18124,13 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Zakotwiczenie</emph></link>"
-#. 6snGW
+#. A2FWS
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id3153231\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Align\"><emph>Format - Align</emph></link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Align\"><emph>Format - Align Text</emph></link>"
msgstr ""
#. eVmtB
@@ -20725,14 +20725,14 @@ msgctxt ""
msgid "Adapt table width"
msgstr "Dostosuj szerokość tabeli"
-#. hWBVj
+#. w4ywx
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
"05090200.xhp\n"
"par_id3154280\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Zmniejsza lub zwiększa szerokość tabeli ze zmodyfikowanymi szerokościami kolumn.</ahelp> Ta opcja nie jest dostępna, jeśli wybrano opcję <emph>Automatyczne</emph> w obszarze <emph>Dopasowanie</emph> w zakładce <emph>Tabela</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> alignment or <emph>Relative</emph> width is selected on the <emph>Table </emph>tab, or if any table rows have been selected."
+msgstr ""
#. cUXBF
#: 05090200.xhp
@@ -20743,14 +20743,14 @@ msgctxt ""
msgid "Adjust columns proportionally"
msgstr "Dopasuj kolumny proporcjonalnie"
-#. dkjcw
+#. DRFDt
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
"05090200.xhp\n"
"par_id3153530\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">If possible, change in column width will be equal for each column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Jeśli to możliwe, zmiana szerokości kolumny będzie równa dla każdej kolumny.</ahelp> Ta opcja nie jest dostępna, jeśli wybrano opcję <emph>Automatyczne</emph> w obszarze <emph>Dopasowanie</emph> w zakładce <emph>Tabela</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Change all the other column widths by the same percentage as the one being changed.</ahelp> For example, if you reduce by half the size of a column, the sizes of all the other columns will be halved. This option requires that <emph>Adapt table width</emph> can be enabled."
+msgstr ""
#. uFgLp
#: 05090200.xhp
@@ -30112,13 +30112,13 @@ msgctxt ""
msgid "Outline Content Visibility"
msgstr ""
-#. vE4fu
+#. yoGCU
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"bm_id141603814665942\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Outline Content Visibility;enabling</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>outline content visibility;enabling</bookmark_value><bookmark_value>show;outline content</bookmark_value><bookmark_value>hide;outline content</bookmark_value>"
msgstr ""
#. JDacS
@@ -30139,49 +30139,49 @@ msgctxt ""
msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and textboxes."
msgstr ""
-#. 9uBsE
+#. WV8g4
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id941603713070812\n"
+"par_id151606158601951\n"
"help.text"
-msgid "This feature is experimental. It is believed to be stable, but unexpected or unreliable behavior is possible.<br/><br/>To enable, <embedvar href=\"text/shared/optionen/experimental.xhp#exptal\"/>, then still in <menuitem>Options</menuitem>, choose <emph>%PRODUCTNAME Writer (or %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</emph>, and select the <menuitem>Show outline content visibility</menuitem> checkbox."
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</menuitem>, and select the <emph>Show outline content visibility</emph> checkbox."
msgstr ""
-#. WeiZ3
+#. GEQ7d
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id431603592299868\n"
"help.text"
-msgid "In Navigator (<keycode>F5</keycode>) (for <emph>Headings</emph> in Content View)"
+msgid "Open the Navigator (<keycode>F5</keycode>) and display the <emph>Headings</emph> entry."
msgstr ""
-#. uqAng
+#. 9yHgE
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id801603592797580\n"
"help.text"
-msgid "With mouse (on a heading)"
+msgid "Hover the mouse on a heading."
msgstr ""
-#. DKDnc
+#. FpvEa
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id401603902789914\n"
"help.text"
-msgid "Use this feature to selectively hide and show content under all paragraphs that have a non-zero outline level (commonly called headings and subheadings). In %PRODUCTNAME, a heading is a paragraph with an outline level from 1 to 10, where 1 is the highest level and 10 the lowest. For example, a paragraph with outline level 3 would be a sub-sub-heading of a paragraph with outline level 1. This feature can be used to selectively hide and show content for a single heading, or for subheadings relative to a chosen outline level."
+msgid "Use this feature to selectively hide and show contents under all paragraphs that have a non-zero outline level, usually headings. In large documents, it allows to quickly scroll to the right position for editing and reading."
msgstr ""
-#. ZnHHW
+#. htuiH
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"bm_id711604659189386\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Navigator;Outline Content Visibility</bookmark_value><bookmark_value>Outline Content Visibility;with Navigator</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>navigator;outline content visibility</bookmark_value><bookmark_value>outline content visibility;with Navigator</bookmark_value>"
msgstr ""
#. xVBGd
@@ -30193,31 +30193,13 @@ msgctxt ""
msgid "Using Outline Content Visibility with Navigator"
msgstr ""
-#. iHEx5
+#. RbQu7
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id161603902590811\n"
"help.text"
-msgid "In Navigator, all commands are shown in the context menu for <emph>Headings</emph> and items under <emph>Headings</emph>. Use right-click anywhere in the Content View window to open the context menu for the selected item (including the Headings icon), then choose <menuitem>Outline Content Visibility</menuitem>, and one of the following commands, depending on what is selected."
-msgstr ""
-
-#. XymTC
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id111603594832364\n"
-"help.text"
-msgid "Hide content for all headings"
-msgstr ""
-
-#. Ya9AD
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id171603594868435\n"
-"help.text"
-msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Hide All</menuitem>."
+msgid "All outline visibility commands in the navigator are shown in the context menu of the <emph>Headings</emph> entries. Open the context menu of a heading and choose <menuitem>Outline Content Visibility</menuitem>."
msgstr ""
#. qAiBQ
@@ -30238,112 +30220,76 @@ msgctxt ""
msgid "Headings icon"
msgstr ""
-#. YzYYt
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id381603902284237\n"
-"help.text"
-msgid "Show content for all headings"
-msgstr ""
-
-#. uHoJa
+#. 3EwGx
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id431603902342365\n"
-"help.text"
-msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Show All</menuitem>."
-msgstr ""
-
-#. mRE8s
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id991603595158130\n"
-"help.text"
-msgid "Hide content for all subheadings, relative to an outline level"
-msgstr ""
-
-#. q8qzv
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id871603595297049\n"
-"help.text"
-msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Hide All</menuitem> to hide all content until the next heading at the same outline level."
-msgstr ""
-
-#. ZidnP
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id131603923006495\n"
+"hd_id111603594832364\n"
"help.text"
-msgid "Show content for all subheadings, relative to an outline level"
+msgid "Hide contents for all headings"
msgstr ""
-#. PBKaL
+#. wZqh3
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id501603923049090\n"
+"par_id171603594868435\n"
"help.text"
-msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Show All</menuitem> to show all content until the next heading at the same outline level."
+msgid "Hides all contents for the selected heading and its sub-headings. Sibling outline headings with same level are not hidden. If applied on the main Headings entry of the navigator, only the document headings are displayed."
msgstr ""
-#. TEbxh
+#. YzYYt
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id111604356830363\n"
+"hd_id381603902284237\n"
"help.text"
-msgid "When content is hidden for one or more (but not all) subheadings, then the context menu for a higher level heading will show both <menuitem>Show All</menuitem> and <menuitem>Hide All</menuitem>."
+msgid "Show content for all headings"
msgstr ""
-#. YZWyc
+#. EAsBj
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id431603594946909\n"
+"par_id431603902342365\n"
"help.text"
-msgid "Hide or show content under a single heading"
+msgid "Headings and its sub-headings contents are displayed in the document area. If applied on the main Headings entry of the navigator, the document is displayed in full."
msgstr ""
-#. t26Hb
+#. bX2nw
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id441603594965562\n"
+"hd_id651606162136531\n"
"help.text"
-msgid "For selected heading, right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Toggle</menuitem>"
+msgid "Toggle"
msgstr ""
-#. DFcCW
+#. gbNYe
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id961604566488300\n"
+"par_id501606162132255\n"
"help.text"
-msgid "The commands change whether content is shown in the document. They do not change what is shown in Navigator. For that purpose, use <widget>-</widget> and <widget>+</widget> (or arrow) signs or <menuitem>Collapse All / Expand All</menuitem> in <link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"contextmenu\">context menu</link> for headings."
+msgid "Toggles the outline visibility of the selected item."
msgstr ""
-#. jCcW3
+#. VDmQR
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"bm_id861604659229058\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Outline Content Visibility;with mouse</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>outline content visibility;with mouse</bookmark_value>"
msgstr ""
-#. FKecH
+#. QG5q9
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id961603593527184\n"
"help.text"
-msgid "Using Outline Content Visibility with Mouse"
+msgid "Using Outline Content Visibility with the Mouse"
msgstr ""
#. trciq
@@ -30355,13 +30301,13 @@ msgctxt ""
msgid "Over a heading"
msgstr ""
-#. zBdgM
+#. uKy3M
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id331603591793655\n"
"help.text"
-msgid "Press the <keycode>Ctrl</keycode> key. Place mouse over (or close to a line with) a heading.<br/>(Arrow in left margin gives visual cue.)"
+msgid "Press the <keycode>Ctrl</keycode> key and place the mouse over a heading. An arrow in left margin gives a visual cue."
msgstr ""
#. FRtMg
@@ -30373,22 +30319,22 @@ msgctxt ""
msgid "When mouse pointer image changes to hand pointer, the following commands are possible:"
msgstr ""
-#. BnPmu
+#. cEBGP
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id451603594434731\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"click-toggle\">Click to toggle <variable id=\"visibility\">visibility of content from selected heading to next heading.</variable></variable>"
+msgid "Click to toggle visibility of content from selected heading to next heading."
msgstr ""
-#. CwqVy
+#. LyTVD
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id71603594448708\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level.</variable>"
+msgid "Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level."
msgstr ""
#. bhurB
@@ -30400,103 +30346,85 @@ msgctxt ""
msgid "Arrows in left margin"
msgstr ""
-#. CVGFc
+#. FizhM
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id541604366257774\n"
"help.text"
-msgid "Place mouse in left margin next to a heading. (Arrow appears if content is shown.)"
+msgid "Place mouse in left margin next to a heading. An arrow appears if content is shown."
msgstr ""
-#. pyDjy
+#. AB24w
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id451603594341994\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#click-toggle\"/>"
+msgid "A down arrow indicates the heading and its contents are visible."
msgstr ""
-#. AwFxg
+#. s4CEQ
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id71603594662394\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#rightclick\"/>"
+msgid "A left arrow indicates the heading has hidden contents."
msgstr ""
-#. UkamL
+#. 8P7CA
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id681603875505853\n"
-"help.text"
-msgid "Customized Control"
-msgstr ""
-
-#. GEyFk
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id661603875533124\n"
-"help.text"
-msgid "For additional control, the following commands can be added as a button to a toolbar, an item in a menu or context menu, or a shortcut key."
-msgstr ""
-
-#. DZDTC
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id541603875590171\n"
+"hd_id81604416400633\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Show outline content visibility</emph> enables and disables this feature (both for mouse and Navigator)."
+msgid "Saving Document Outline Visibility State"
msgstr ""
-#. XeqHN
+#. Ee53D
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id791603875551155\n"
+"par_id101604416417417\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Toggle Outline Content Visibility</emph> toggles <embedvar href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#visibility\"/>"
+msgid "Documents saved in Open Document Format (.odt) will retain the current settings of hidden and shown contents at time of the save command."
msgstr ""
-#. DKBZq
+#. 7XoVB
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id481604366466503\n"
+"par_id261606163563654\n"
"help.text"
-msgid "Place the cursor in the document. Use the <menuitem>Toggle</menuitem> command to hide the content in relation to the first heading above the cursor position."
+msgid "The document contents are not affected by the visibility settings."
msgstr ""
-#. wqMek
+#. B5Ffz
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id861604494831275\n"
+"hd_id371606166467814\n"
"help.text"
-msgid "Depending on your customization, this <menuitem>Toggle</menuitem> command could be available as a button in a toolbar, a menu item, a context menu (recommended Target is \"Text\"), or a shortcut key."
+msgid "Printing and exporting to PDF with Outline Visibility Contents"
msgstr ""
-#. PPkhx
+#. 5kaWd
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id81604416400633\n"
+"par_id821606166528569\n"
"help.text"
-msgid "Saving Your Configuration"
+msgid "To print or to export the full document, set the outline visibility to <emph>Show All</emph> beforehand."
msgstr ""
-#. VbFMU
+#. BArGY
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id101604416417417\n"
+"par_id391606166521548\n"
"help.text"
-msgid "Documents saved in .odt format will retain the current configuration of hidden and shown content. Note that changing content visibility does not modify the document. If you change visibility after saving a document, then you must save again to preserve the visibility changes."
+msgid "Hidden outline contents will <emph>not</emph> be printed or exported to PDF."
msgstr ""
#. RQvTc
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 8672fdb456e..526c7f359cb 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -448,14 +448,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Aktywuje funkcję sumy. Należy zwrócić uwagę, że suma zostanie wyświetlona w komórce, w której znajduje się kursor.</ahelp>"
-#. Eii4Q
+#. Rv2Fi
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
"04250000.xhp\n"
"par_id3154504\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the <emph>Number Recognition</emph> in the context menu of the table."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME </item> rozpoznaje zakres komórek dla funkcji sumy tak długo, jak komórki są wypełnione liczbami. Przed przystąpieniem do wprowadzania danych, należy włączyć <emph>Rozpoznawanie liczb</emph> w menu kontekstowym tabeli."
+msgid "%PRODUCTNAME recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem> to enable this feature."
+msgstr ""
#. CmiXF
#: 04250000.xhp
@@ -466,14 +466,14 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Apply</emph> to accept the sum formula as it appears in the entry line."
msgstr "Kliknij ikonę<emph>Zastosuj</emph>, aby zaakceptować formułę sumy wyświetlaną w wierszu wprowadzania."
-#. qVgPm
+#. HnsKB
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
"04250000.xhp\n"
"par_id3145418\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147512\">Ikona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
#. ZiCky
#: 04250000.xhp
diff --git a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 729295c2251..b4e2c2a979b 100644
--- a/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/pl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/pl/>\n"
@@ -538,14 +538,14 @@ msgctxt ""
msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List"
msgstr "Usuwanie słowa z listy autokorekty"
-#. QX44B
+#. dLJuH
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3147274\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "Wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Narzędzia – Autokorekta – Opcje autokorekty</item>."
+msgid "Choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</menuitem>."
+msgstr ""
#. iK5GF
#: auto_off.xhp
@@ -619,14 +619,14 @@ msgctxt ""
msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence"
msgstr "Wyłączanie zamiany pierwszej litery w zdaniu na wielką"
-#. L7MBA
+#. jv7DR
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155099\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "Wybierz opcję <item type=\"menuitem\">Narzędzia – Opcje autokorekty</item>."
+msgid "Choose <menuitem>Tools – AutoCorrect Options</menuitem>."
+msgstr ""
#. 6TQxg
#: auto_off.xhp
@@ -3391,23 +3391,23 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
msgstr ""
-#. 5jDBU
+#. oFoGj
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
-"par_id3147758\n"
+"par_id3147782\n"
"help.text"
-msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
-msgstr "Wybierz zdefiniowany styl z listy <emph>Style akapitu</emph>."
+msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list."
+msgstr "Kliknij numer poziomu nagłówka, do którego chcesz przypisać swój styl na liście <item type=\"menuitem\">Poziom</item>."
-#. oFoGj
+#. 5jDBU
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
-"par_id3147782\n"
+"par_id3147758\n"
"help.text"
-msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list."
-msgstr "Kliknij numer poziomu nagłówka, do którego chcesz przypisać swój styl na liście <item type=\"menuitem\">Poziom</item>."
+msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
+msgstr "Wybierz zdefiniowany styl z listy <emph>Style akapitu</emph>."
#. toPm6
#: chapter_numbering.xhp
@@ -5695,14 +5695,14 @@ msgctxt ""
msgid "Type the note."
msgstr "Wprowadź przypis."
-#. fqWSt
+#. aB3BP
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3148843\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Ikona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
#. C8QT3
#: footnote_usage.xhp
@@ -5713,6 +5713,24 @@ msgctxt ""
msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
msgstr "Przypisy dolne można także wstawiać, klikając ikonę <emph>Wstaw przypis dolny bezpośrednio</emph> na pasku narzędzi <emph>Wstaw</emph>."
+#. XvVXk
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id41607163776333\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Insert Endnote Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. rgca7
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id121607163776335\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert endnotes directly by clicking the <menuitem>Insert Endnote</menuitem> icon on the <emph>Standard</emph> or <emph>Insert</emph> toolbar or choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Endnote</menuitem>."
+msgstr ""
+
#. D3DDv
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5731,14 +5749,14 @@ msgctxt ""
msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document."
msgstr "Po wskazaniu zakotwiczenia przypisu dolnego lub końcowego w dokumencie wskaźnik myszy zmienia się w rączkę."
-#. biwF5
+#. FSALv
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3155563\n"
"help.text"
-msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text."
-msgstr "Aby edytować tekst przypisu dolnego lub końcowego, kliknij przypis lub jego zakotwiczenie w tekście."
+msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press <keycode>Ctrl+Shift+PageDown</keycode>."
+msgstr ""
#. BULG3
#: footnote_usage.xhp
@@ -5794,6 +5812,24 @@ msgctxt ""
msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text."
msgstr "Aby usunąć przypis dolny, usuń jego zakotwiczenie w tekście."
+#. WFwj8
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id781607164467521\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys can be made to insert, edit, and navigate to footnotes and endnotes. Choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> tab and enter <input>note</input> in the Functions box to see possibilities."
+msgstr ""
+
+#. nDvQ9
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id251603931682056\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>"
+msgstr ""
+
#. r9FFt
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,13 +10330,13 @@ msgctxt ""
msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables"
msgstr "Włączanie i wyłączanie rozpoznawania liczb w tabelach"
-#. bnAzh
+#. LDFFL
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"bm_id3156383\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>table cells; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
msgstr ""
#. aahB7
@@ -10312,58 +10348,58 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Turning Number Recognition On or Off in Tables\">Turning Number Recognition On or Off in Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Turning Number Recognition On or Off in Tables\">Włączanie i wyłączanie rozpoznawania liczb w tabelach</link></variable>"
-#. uYgCh
+#. BAtEX
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155179\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system."
-msgstr "$[officename] umożliwia automatyczne formatowanie dat wprowadzanych do tabeli zgodnie z ustawieniami regionalnymi określonymi w systemie operacyjnym."
+msgid "$[officename] can automatically recognize numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format. Use <menuitem>Table - Number Format</menuitem> to change the display of the entered value."
+msgstr ""
-#. M3Cme
+#. 8WZDL
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3149966\n"
"help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Wykonaj jedną z następujących czynności:"
+msgid "To enable or disable this feature, do one of the following:"
+msgstr ""
-#. zoCJb
+#. FQ5iR
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155919\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>Table > Number recognition</menuitem>."
+msgid "Choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem>."
msgstr ""
-#. en4GC
+#. EX3eD
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id531605970858214\n"
"help.text"
-msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number recognition</menuitem> command."
+msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number Recognition</menuitem> command."
msgstr ""
-#. hDANA
+#. D6uyv
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155527\n"
"help.text"
-msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box."
-msgstr "Wybierz polecenie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Preferencje</caseinline><defaultinline>Narzędzia – Opcje</defaultinline></switchinline> – <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer – Tabela</item>, a następnie zaznacz lub usuń zaznaczenie pola wyboru <item type=\"menuitem\">Rozpoznawanie liczb</item>."
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Table</menuitem>, and select or clear the <menuitem>Number Recognition</menuitem> check box."
+msgstr ""
-#. FDjNL
+#. yrwEE
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id781605970689063\n"
"help.text"
-msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
+msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date or number into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
msgstr ""
#. gsMre
@@ -15361,50 +15397,50 @@ msgctxt ""
msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection"
msgstr "Tworzenie nowego stylu z ręcznie sformatowanego zaznaczenia"
-#. QYDcw
+#. dGzXG
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3156097\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
+msgid "<variable id=\"open_sidebar\">Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> to open the <emph>Styles</emph> deck in the Sidebar.</variable>"
msgstr ""
-#. XBsiY
+#. rKRNy
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3153402\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr "Kliknij na ikonę kategorii tworzonego stylu."
+msgid "<variable id=\"select_category\">Click the icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck for the style category of the new style.</variable>"
+msgstr ""
-#. v9YG9
+#. tQGu2
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3153119\n"
"help.text"
-msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to."
-msgstr "Kliknij myszą w miejscu, z którego chcesz skopiować formatowanie stylu. Przykładowo w utworzonym przez siebie akapicie."
+msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph to which you applied manual formatting."
+msgstr ""
-#. oz6zW
+#. fnCfm
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3153138\n"
"help.text"
-msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> icon and choose <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> from the submenu"
-msgstr "Kliknij ikonę <item type=\"menuitem\">Nowy Styl z zaznaczenia</item> i z podmenu wybierz polecenie <item type=\"menuitem\">Nowy styl z zaznaczenia</item>"
+msgid "Click the <menuitem>Style actions</menuitem> menu icon at the top right corner of the <emph>Styles</emph> deck and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem> from the submenu."
+msgstr ""
-#. uHaij
+#. XsHQe
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3156260\n"
"help.text"
-msgid "Type a name in the <item type=\"menuitem\">Style Name</item> box."
-msgstr "W polu <item type=\"menuitem\">Nazwa stylu</item> wpisz nazwę."
+msgid "<variable id=\"enter_name\">Enter a name for the new style in the <menuitem>New Style from Selection</menuitem> dialog box.</variable>"
+msgstr ""
#. Zd7VB
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15415,6 +15451,24 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Kliknij <emph>OK</emph>."
+#. YKMEW
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id761608476870069\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" id=\"img_id591608476870069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41608476870069\">Icon </alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. i9rEe
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id141608476870069\n"
+"help.text"
+msgid "Styles actions menu icon"
+msgstr ""
+
#. AC6pZ
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -15424,67 +15478,76 @@ msgctxt ""
msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop"
msgstr "Tworzenie nowego stylu za pomocą metody przeciągnij i upuść"
-#. FdYBj
+#. ia3Rq
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154233\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp#open_sidebar\"/>"
msgstr ""
-#. TBGM2
+#. wC7PA
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr "Kliknij na ikonę kategorii tworzonego stylu."
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp#select_category\"/>"
+msgstr ""
-#. dPirc
+#. HDCiF
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154851\n"
"help.text"
-msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame."
-msgstr "Zaznacz co najmniej jeden znak lub obiekt, za pomocą którego chcesz utworzyć styl. Dla stylów ramek i stron, zaznacz co najmniej jeden znak lub obiekt z bieżącej ramki lub strony."
+msgid "For <literal>paragraph</literal>, <literal>character</literal> and <literal>list</literal> styles, select at least one character in the style that you want to copy, then drag the selection to the <emph>Styles</emph> deck and release. For <literal>frame</literal> styles, select the frame and hold the mouse button pressed until the mouse icon changes, then drag to the <emph>Styles</emph> deck and release."
+msgstr ""
-#. 3CRgF
+#. y6oqp
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
-"par_id3154871\n"
+"par_idN107B2\n"
"help.text"
-msgid "Drag the character or object to the Styles window and release."
+msgid "Alternatively, you can drag-and-drop the selection onto the respective icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck. You do not need to open that style category in advance."
msgstr ""
-#. EAjwr
+#. 4ADah
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
-"par_idN107B2\n"
+"par_id131608474670601\n"
"help.text"
-msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles window. You do not need to open that style category in advance."
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp#enter_name\"/>"
msgstr ""
-#. uM7nS
+#. DB3BD
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
-"par_idN107B5\n"
+"par_id331608474971283\n"
"help.text"
-msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles window and drop the frame onto the Frame Styles icon."
+msgid "For <literal>page</literal> and <literal>table</literal> styles, you must use the <widget>Styles actions</widget> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles."
msgstr ""
-#. FQ9pH
+#. Zpb6T
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3149988\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles (Sidebar)</link>"
+msgstr ""
+
+#. VtEnm
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id301608479105670\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"New Style from Selection\"><menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem></link>"
msgstr ""
#. WPhpE
@@ -15514,13 +15577,13 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Aktualizacja stylów przy użyciu zaznaczenia\">Aktualizacja stylów przy użyciu zaznaczenia</link></variable>"
-#. XUYiG
+#. ucQB6
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3149838\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <keycode>F11</keycode>."
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
#. Pry6h
@@ -16630,222 +16693,6 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases."
msgstr "<emph>Zmienna</emph> - zmiany mają wpływ na rozmiar tabeli. Na przykład poszerzanie komórki powoduje zwiększenie szerokości całej tabeli."
-#. eEC2Q
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Creating a Document Template"
-msgstr "Tworzenie szablonów dokumentów"
-
-#. VJmgb
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"bm_id3149688\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>document templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; creating document templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>szablony dokumentów</bookmark_value> <bookmark_value>szablony; tworzenie szablonów dokumentów</bookmark_value>"
-
-#. vXHnj
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"hd_id3149688\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Creating a Document Template\">Creating a Document Template</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Tworzenie szablonów dokumentów\">Tworzenie szablonów dokumentów</link></variable>"
-
-#. ddvaD
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3149492\n"
-"help.text"
-msgid "You can create a template to use as the basis for creating new text documents."
-msgstr "Program pozwala na utworzenie szablonu w celu późniejszego jego wykorzystania podczas tworzenia nowych dokumentów tekstowych."
-
-#. kBH5E
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3155915\n"
-"help.text"
-msgid "Create a document and add the content and formatting styles that you want."
-msgstr "Utwórz dokument i dodaj do niego wymaganą zawartość i style formatowania."
-
-#. PAjzm
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3147422\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
-msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Szablony - Zapisz jako szablon</item>."
-
-#. QaxEz
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3149829\n"
-"help.text"
-msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Template</item> box, type a name for the new template."
-msgstr "W polu <item type=\"menuitem\">Nowy szablon</item> wprowadź nazwę nowego szablonu."
-
-#. shkEE
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3156098\n"
-"help.text"
-msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list."
-msgstr "Z listy <item type=\"menuitem\">Kategorie</item> wybierz kategorię szablonu."
-
-#. kB9oi
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3149281\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Kliknij <emph>OK</emph>."
-
-#. UX9AB
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3153404\n"
-"help.text"
-msgid "To create a document based on the template, choose <item type=\"menuitem\">File - New - Templates</item>, select the template, and then click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
-msgstr "Aby utworzyć dokument oparty na szablonie, wybierz pozycję <item type=\"menuitem\">Plik - Nowy - Szablony</item>, wybierz szablon, a następnie kliknij przycisk <item type=\"menuitem\">Otwórz</item>."
-
-#. t54Cn
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3149636\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Templates - Save As Template\">File - Templates - Save As Template</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Templates - Save As Template\">Plik - Szablony - Zapisz jako szablon</link>"
-
-#. 8FUHa
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Changing the Default Template"
-msgstr "Zmiana szablonu domyślnego"
-
-#. i5aig
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"bm_id3155913\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>default templates;defining/resetting</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; default templates</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;default templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>domyślne szablony; definiowanie/przywracanie</bookmark_value> <bookmark_value>ustawienia domyślne; szablony</bookmark_value> <bookmark_value>szablony; domyślne</bookmark_value> <bookmark_value>dokumenty tekstowe; szablony domyślne</bookmark_value>"
-
-#. ESDDW
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"hd_id3155913\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Changing the Default Template\">Changing the Default Template</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Zmiana szablonu domyślnego\">Zmiana szablonu domyślnego</link></variable>"
-
-#. YunMD
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3145569\n"
-"help.text"
-msgid "The default template contains the default formatting information for new text documents. If you want, you can create a new template and use it as the default template."
-msgstr "Szablon domyślny zawiera domyślne informacje formatowania dla nowych dokumentów tekstowych. Można także utworzyć nowy szablon i korzystać z niego jako szablonu domyślnego."
-
-#. AweKF
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"hd_id6414990\n"
-"help.text"
-msgid "To Create a Default Template"
-msgstr "Tworzenie szablonu domyślnego"
-
-#. vNcKY
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149838\n"
-"help.text"
-msgid "Create a document and the content and formatting styles that you want."
-msgstr "Utwórz dokument wraz z wymaganą zawartością i stylami formatowania."
-
-#. VZJ9J
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3156101\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
-msgstr "Wybierz <item type=\"menuitem\">Plik - Szablony - Zapisz jako szablon</item>."
-
-#. HdBtE
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149283\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>New Template</emph> box, type a name for the new template."
-msgstr "W polu <emph>Nowy szablon dokumentu</emph> wprowadź nazwę nowego szablonu."
-
-#. qRXCr
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3153409\n"
-"help.text"
-msgid "In the dialog that appears, double-click the \"My Templates\" folder, and then click <emph>Save</emph>. You will then be prompted for a name; write it and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "W otwartym oknie kliknij dwukrotnie na folder \"Moje szablony\", a następnie kliknij <emph>Zapisz</emph>. Podczas pytania o nazwę, wpisz ją i kliknij <emph>OK</emph>."
-
-#. GkH6x
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3153140\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr "Wybierz <emph>Plik - Nowy - Szablony</emph>."
-
-#. vNHBp
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149952\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click the \"My Templates\" folder."
-msgstr "Kliknij dwukrotnie folder \"Moje szablony\"."
-
-#. R656t
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149970\n"
-"help.text"
-msgid "Click on the template that you created, and click <emph>Set as Default</emph>."
-msgstr "Kliknij na utworzony szablon i wybierz pozycję <emph>Ustaw jako szablon domyślny</emph>."
-
-#. qhVub
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149620\n"
-"help.text"
-msgid "Close the dialog."
-msgstr "Zamknij okno dialogowe."
-
#. 6vGJq
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 79d5f46a90a..96e80b9b355 100644
--- a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547392188.000000\n"
#. HhMVS
@@ -276,16 +276,6 @@ msgctxt ""
msgid "Document ~Converter..."
msgstr "~Konwerter dokumentów..."
-#. 7GLi2
-#: Common.xcu
-msgctxt ""
-"Common.xcu\n"
-"..Common.Menus.Wizard.m12\n"
-"Title\n"
-"value.text"
-msgid "~Euro Converter..."
-msgstr "Konwerter ~Euro..."
-
#. Fcxxv
#: Common.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index fad3ae7d20e..a9f9a81d099 100644
--- a/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/pl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554834571.000000\n"
#. W5ukN
@@ -436,15 +436,25 @@ msgctxt ""
msgid "Reset Filter"
msgstr "Resetuj filtr"
-#. Z7XAb
+#. YF5sR
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Formula..."
-msgstr "~Formuła..."
+msgid "~Formula Object..."
+msgstr ""
+
+#. wfLfm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr ""
#. Ui6br
#: CalcCommands.xcu
@@ -19116,15 +19126,15 @@ msgctxt ""
msgid "Manage Templates"
msgstr "Zarządzaj szablonami"
-#. dxmC3
+#. spfFL
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
-msgid "Show Templates Manager"
-msgstr "Pokaż menedżera szablonów"
+msgid "Open Templates Manager"
+msgstr ""
#. FFpcG
#: GenericCommands.xcu
@@ -20688,15 +20698,25 @@ msgctxt ""
msgid "Borders (Shift to overwrite)"
msgstr "Krawędzie (przesuń, aby nadpisać)"
-#. 8kYdx
+#. GTo8V
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMath\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Formula..."
-msgstr "~Formuła..."
+msgid "~Formula Object..."
+msgstr ""
+
+#. CeBmP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMath\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr ""
#. 2ykCZ
#: GenericCommands.xcu
@@ -20888,15 +20908,15 @@ msgctxt ""
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor krawędzi"
-#. CvCSb
+#. VuDSH
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenTemplate\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Open Template..."
-msgstr "~Otwórz szablon..."
+msgid "~Edit Template..."
+msgstr ""
#. 3VmbE
#: GenericCommands.xcu
@@ -25438,6 +25458,16 @@ msgctxt ""
msgid "Date Picker Content Control"
msgstr "Formant zawartości selektora daty"
+#. c5426
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DevelopmentToolsDockingWindow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Development Tool"
+msgstr ""
+
#. jLF5j
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30578,25 +30608,25 @@ msgctxt ""
msgid "To ~Frame"
msgstr "Do ~ramki"
-#. SfUgE
+#. 9TgfH
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Formula..."
-msgstr "~Formuła..."
+msgid "~Formula Object..."
+msgstr ""
-#. FYdBB
+#. VaCbZ
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
-msgid "Insert Formula"
-msgstr "Wstaw formułę"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr ""
#. 4tQrL
#: WriterCommands.xcu
@@ -31188,15 +31218,15 @@ msgctxt ""
msgid "Number Format..."
msgstr "Format liczb..."
-#. jS5J8
+#. FmkiQ
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LoadStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Load Styles..."
-msgstr "Załaduj sty~le..."
+msgid "~Load Styles from Template"
+msgstr ""
#. m6dbV
#: WriterCommands.xcu
@@ -32178,15 +32208,25 @@ msgctxt ""
msgid "To End of Line"
msgstr "Do końca wiersza"
-#. BvGD3
+#. GaniV
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormula\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Fo~rmula"
-msgstr "Fo~rmuła"
+msgid "Text Fo~rmula"
+msgstr ""
+
+#. DAJui
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormula\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Text Formula"
+msgstr ""
#. DGAud
#: WriterCommands.xcu
@@ -33498,15 +33538,15 @@ msgctxt ""
msgid "Table: Fixed, Proportional"
msgstr "Tabela: stała, proporcjonalna"
-#. jqDoK
+#. 3ZjGw
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RefreshView\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Restore View"
-msgstr "Przywróć widok"
+msgid "Refresh document layout"
+msgstr ""
#. 6hFDS
#: WriterCommands.xcu
@@ -34698,6 +34738,16 @@ msgctxt ""
msgid "~Strong Emphasis"
msgstr "~Mocne wyróżnienie"
+#. zdF7o
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Strong Emphasis&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Strong Emphasis Character Style"
+msgstr ""
+
#. PZ7tA
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -34728,6 +34778,16 @@ msgctxt ""
msgid "Qu~otation"
msgstr "Cy~tat"
+#. AQvDE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Citation&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Quotation Character Style"
+msgstr ""
+
#. 9LD4r
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -34938,15 +34998,15 @@ msgctxt ""
msgid "Roman Lowercase List"
msgstr "Lista rzymska (małe litery)"
-#. KRgRj
+#. EJceH
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Default Style&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Default Style"
-msgstr "Styl domyślny"
+msgid "Default Table Style"
+msgstr ""
#. 4AbSB
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/pl/reportdesign/messages.po b/source/pl/reportdesign/messages.po
index 5bea98c6bf4..5ae3a6ee91e 100644
--- a/source/pl/reportdesign/messages.po
+++ b/source/pl/reportdesign/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/pl/>\n"
@@ -1302,139 +1302,139 @@ msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Sortowanie i grupowanie"
#. LRhtG
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:82
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:76
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
msgstr "Akcje grupowe"
#. p6yrj
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:103
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:97
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr "Przenieś w górę"
#. g5fDX
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:116
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:110
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr "Przenieś w dół"
#. 8DZyc
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:129
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:123
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. Bwg2f
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:174
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:166
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#. GwcRE
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:212
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:199
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
#. CJ99e
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:226
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:213
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr "Główka grupy"
#. hwKPG
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:227
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
msgstr "Stopka grupy"
#. GWWsG
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:254
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:241
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
msgstr "Grupuj według"
#. uqrrE
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:268
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:255
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
msgstr "Interwał grupowania"
#. iFmvA
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:282
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:269
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr "Trzymaj razem"
#. tQbGB
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:299
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:286
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#. QHkHZ
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:300
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:287
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#. LsRSa
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:315
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:302
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
msgstr "Obecna"
#. vnGGe
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:316
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:303
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
msgstr "Nieobecna"
#. xUAEz
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:331
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:318
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. mdUnC
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:332
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:319
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
msgstr "Cała grupa"
#. uCpDA
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:333
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:320
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
msgstr "Z pierwszym szczegółem"
#. A9ESx
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:348
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:335
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
msgstr "Obecna"
#. a5oHV
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:349
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:336
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
msgstr "Nieobecna"
#. MYqZY
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:364
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:351
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
msgstr "Każda wartość"
#. Aey2X
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:393
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:378
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. K86y3
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:433
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:412
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -1506,73 +1506,73 @@ msgid "Page Numbers"
msgstr "Numery stron"
#. wt9iJ
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:105
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:99
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
msgid "_Page N"
msgstr "Strona N"
#. MpNXo
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:122
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:116
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
msgstr "Strona _N z M"
#. 2wFXb
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:145
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:137
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. wMBh7
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:169
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr "Gór_a strony (główka)"
#. Bt5Xv
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:200
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:186
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr "_Dół strony (stopka)"
#. eLQVW
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:224
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:208
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. LMkGF
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:268
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:246
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#. s4C48
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:269
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:247
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
msgstr "Do środka"
#. X9UuN
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:270
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:248
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#. NRhEj
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:282
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:260
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
msgstr "Wyrówn_anie:"
#. yWyC7
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:294
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:272
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
msgstr "Pokaż numer na pierwszej stronie"
#. B7qwT
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:316
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:292
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
diff --git a/source/pl/sc/messages.po b/source/pl/sc/messages.po
index a3c328ec4aa..f8459f53206 100644
--- a/source/pl/sc/messages.po
+++ b/source/pl/sc/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554834651.000000\n"
#. kBovX
@@ -986,19 +986,18 @@ msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
msgid "This name already exists."
msgstr "Ta nazwa tabeli już istnieje."
-#. yRu3x
+#. YGuxL
#: sc/inc/globstr.hrc:184
msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
msgid ""
"Invalid sheet name.\n"
-"The sheet name must not be empty or a duplicate of \n"
-"an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
-"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
+"\n"
+"The sheet name must not:\n"
+"• be empty\n"
+"• already exist\n"
+"• contain [ ] * ? : / \\ \n"
+"• use ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
-"Nieprawidłowa nazwa arkusza.\n"
-"Nazwa arkusza nie może być pusta lub być duplikatem \n"
-"istniejącej nazwy i może nie zawierać znaków [ ] * ? : / \\ \n"
-"lub znak ' (apostrof) nie może być pierwszą lub ostatnią literą."
#. CGAdE
#: sc/inc/globstr.hrc:185
@@ -18498,157 +18497,157 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. v3B8V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. yFS2F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
msgstr "Wybierz nazwany zakres lub wprowadź zakres komórek zawierający kryteria filtrowania, które mają zostać użyte."
#. AN4qk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:152
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
msgstr "Wybierz nazwany zakres lub wprowadź zakres komórek zawierający kryteria filtrowania, które mają zostać użyte."
#. yALPD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:167
msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
msgid "Read _Filter Criteria From"
msgstr "Wczytaj kryteria _filtrowania z"
#. HBUJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:210
msgctxt "advancedfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Uwzględ_nij wielkość liter"
#. VewXr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:220
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
msgstr "Włącza funkcję rozróżniania małych i wielkich liter podczas filtrowania danych."
#. FHGUG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:231
msgctxt "advancedfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Zakres zawiera _etykiety kolumn"
#. BzTmz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:241
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
msgstr "Dołącza etykiety kolumn w pierwszym wierszu zakresu komórek."
#. WfvCG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:252
msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "Wyraż_enia regularne"
#. DN78o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:262
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Pozwala korzystać z wyrażeń regularnych podczas definiowania filtru."
#. tDDfr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:273
msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Bez duplikatów"
#. gEg7S
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:283
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
msgstr "Wyklucza duplikaty wierszy na liście filtrowanych danych."
#. DbA9A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:294
msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr "Ko_piuj wynik do:"
#. tx6QF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:308
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie zaznacz zakres komórek, w którym mają zostać wyświetlone wyniki filtrowania."
#. 2c6r8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:319
msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "_Zachowaj reguły filtru"
#. KpECC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:329
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Definiuj zakres."
#. NLz5G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:361
msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Kopiuj wyniki do:"
#. CqSuV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:370
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:362
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie zaznacz zakres komórek, w którym mają zostać wyświetlone wyniki filtrowania."
#. TDWTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:383
msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Kopiuj wyniki do:"
#. mXpt4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:384
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie zaznacz zakres komórek, w którym mają zostać wyświetlone wyniki filtrowania."
#. YCsyS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:411
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:403
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. RGXM4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:428
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Zakres danych:"
#. 44y9m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:441
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "zaślepka"
#. wVAjU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:461
msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
msgid "Op_tions"
msgstr "O_pcje"
#. he2CY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:475
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:467
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
msgstr "Wyświetla dodatkowe opcje filtrowania."
#. 3CXjk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:497
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:489
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog"
msgid "Defines an advanced filter."
msgstr "Określa filtr zaawansowany."
@@ -18738,85 +18737,85 @@ msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
msgstr "Analiza wariancji (ANOVA)"
#. fzdU2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:104
msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Zakres wejściowy:"
#. hKLBC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:118
msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. APZAw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:184
msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. xA3Mm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:216
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
msgid "Single factor"
msgstr "Jeden czynnik"
#. JMMJa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:232
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
msgid "Two factor"
msgstr "Dwa czynniki"
#. MggLT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:252
msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. J6Gea
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:284
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. riGGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:300
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. jBuzS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:321
msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. o4Aw2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:355
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#. ickoF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:370
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0,05"
msgstr "0,05"
#. UQDCP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:384
msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
msgid "Rows per sample:"
msgstr "Liczba wierszy na próbkę:"
#. wdFYz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:413
msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. nG25U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:438
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
msgstr "Tworzy analizę wariancji (ANOVA) danego zestawu danych"
@@ -18840,127 +18839,127 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Zapisuje wszystkie zmiany i zamyka okno dialogowe."
#. NTY8D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Wyświetla podgląd aktualnego wyboru."
#. qcCWk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet."
msgstr "Określa wstępnie zdefiniowane autoformatowanie, które zostanie zastosowane w zaznaczonym obszarze arkusza."
#. NFYeX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats."
msgstr "Umożliwia dodanie bieżącego formatowania zakresu co najmniej 4 x 4 komórek do listy wstępnie zdefiniowanych stylów autoformatowania."
#. DYbCK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:229
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Po potwierdzeniu usuwa zaznaczone elementy."
#. YNp3m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#. zy4WL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:247
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243
msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat."
msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym można zmienić nazwę wybranego autoformatowania."
#. SEACv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:271
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. ZVWaV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:305
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:295
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Format liczbowy"
#. KtQDR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:304
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format."
msgstr "Zaznaczenie oznacza, że w wybranym formatowaniu należy zachować format liczbowy komórek."
#. 6jMct
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:315
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"
#. D2WKC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:324
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format."
msgstr "Zaznaczenie oznacza, że w wybranym formatowaniu należy zachować format krawędzi."
#. FV6mC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:335
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. GjAFM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:354
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:344
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format."
msgstr "Zaznaczenie oznacza, że w wybranym formatowaniu należy zachować czcionkę."
#. BG3bD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:365
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:355
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Deseń"
#. ReXDK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:374
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:364
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format."
msgstr "Zaznaczenie oznacza, że w wybranym formatowaniu należy zachować deseń."
#. iSuf5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:375
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. nKX4E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:384
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format."
msgstr "Zaznaczenie oznacza, że w wybranym formatowaniu należy zachować wyrównanie."
#. oSEWM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:395
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
msgid "A_utoFit width and height"
msgstr "Dopas_uj szer. i wys."
#. YUhEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:404
msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format."
msgstr "Zaznaczenie oznacza, że w wybranym formatowaniu należy zachować szerokość i wysokość komórek."
#. pR75z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:419
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
#. cBw2F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:464
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:452
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
msgstr "Umożliwia zastosowanie autoformatowania do zaznaczonego obszaru arkusza lub zdefiniowanie własnych stylów autoformatowania."
@@ -18996,43 +18995,43 @@ msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#. j9TVx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32
msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
msgid "_Protected"
msgstr "_Chronione"
#. jkUCZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:49
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:44
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected"
msgid "Prevents the selected cells from being modified."
msgstr "Chroni zaznaczone komórki przed modyfikacją."
#. 7WF2B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:60
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:55
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
msgid "Hide _formula"
msgstr "Ukryj _formułę"
#. jCAZ4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:71
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:66
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula"
msgid "Hides formulas in the selected cells."
msgstr "Ukrywa formuły w zaznaczonych komórkach."
#. arvbZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:82
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:77
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
msgid "Hide _all"
msgstr "Ukryj _wszystko"
#. 5v3YW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:93
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:88
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll"
msgid "Hides formulas and contents of the selected cells."
msgstr "Ukrywa formuły i zawartość zaznaczonych komórek."
#. fBWyS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:103
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
@@ -19044,37 +19043,37 @@ msgstr ""
"Z menu 'Narzędzia' należy wybrać polecenie 'Chroń arkusz'."
#. bVREg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:122
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
msgid "Protection"
msgstr "Ochrona"
#. A5DFp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:152
msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
msgid "Hide _when printing"
msgstr "Ukryj na _wydruku"
#. ZosAc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:162
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting"
msgid "Keeps the selected cells from being printed."
msgstr "Zapobiega drukowaniu zaznaczonych komórek."
#. QqUqE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:188
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:177
msgctxt "cellprotectionpage|label4"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
msgstr "Zaznaczone komórki zostaną pominięte przy wydruku."
#. 8RuyP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:193
msgctxt "cellprotectionpage|label3"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#. DPWp6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:207
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage"
msgid "Defines protection options for selected cells."
msgstr "Określa opcje ochrony zaznaczonych komórek."
@@ -19086,19 +19085,19 @@ msgid "Change Source Data Range"
msgstr "Zmień zakres danych źródłowych"
#. CyQnq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:95
msgctxt "changesourcedialog|col"
msgid "First _column as label"
msgstr "Pierwsza _kolumna jako etykieta"
#. hP7cu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:110
msgctxt "changesourcedialog|row"
msgid "First _row as label"
msgstr "Pierwszy wie_rsz jako etykieta"
#. kCVCr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:129
msgctxt "changesourcedialog|label1"
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
@@ -19158,43 +19157,43 @@ msgid "Chi Square Test"
msgstr "Test Chi-kwadrat"
#. VHxUD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:97
msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Zakres wejściowy:"
#. TFGB7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:136
msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. frEZB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:177
msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. BJDYD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:209
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumny"
#. y75Gj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:225
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "Wie_rsze"
#. 2Cttx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:245
msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. tAdCX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
msgstr "Oblicza test chi-kwadrat próbki danych."
@@ -19206,37 +19205,37 @@ msgid "Copy List"
msgstr "Kopiuj listę"
#. P7PZo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:93
msgctxt "colorrowdialog|columns"
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumny"
#. orYEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:103
msgctxt "extended_tip|columns"
msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
msgstr "Wybranie opcji Kolumny umożliwia utworzenie podsumowania zawartości wybranych kolumn na liście."
#. 8qbkD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:119
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:115
msgctxt "colorrowdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "Wie_rsze"
#. CCfoS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:125
msgctxt "extended_tip|rows"
msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
msgstr "Wybranie opcji Wiersze umożliwia utworzenie podsumowania zawartości wybranych wierszy na liście."
#. UiR8k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:141
msgctxt "colorrowdialog|label"
msgid "List From"
msgstr "Lista z"
#. BSSuE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:166
msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
msgstr "Umożliwia skopiowanie zaznaczonych komórek na listę sortowania."
@@ -19284,67 +19283,67 @@ msgid "Manage Conditional Formatting"
msgstr "Zarządzanie formatowaniem warunkowym"
#. FZLBr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:133
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:129
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#. Gipiw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:142
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION"
msgid "First Condition"
msgstr "Pierwszy warunek"
#. Cshpe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
msgstr "Lista Formaty warunkowe wyświetla aktywne reguły formatowania warunkowego ustawione w bieżącym arkuszu kalkulacyjnym."
#. rCgD4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173
msgctxt "condformatmanager|add"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. BTut7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
msgstr "Tutaj możesz dodawać, edytować lub usuwać jeden lub kilka formatów warunkowych."
#. 8XXd8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191
msgctxt "condformatmanager|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Edycja..."
#. H6qbm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
msgstr "Tutaj możesz dodawać, edytować lub usuwać jeden lub kilka formatów warunkowych."
#. oLc2f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209
msgctxt "condformatmanager|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. gEA5H
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
msgstr "Tutaj możesz dodawać, edytować lub usuwać jeden lub kilka formatów warunkowych."
#. dV9US
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238
msgctxt "condformatmanager|label1"
msgid "Conditional Formats"
msgstr "Formaty warunkowe"
#. yDqGa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
msgstr "To okno dialogowe umożliwia wyświetlenie całego formatowania warunkowego zdefiniowanego w arkuszu kalkulacyjnym."
@@ -19938,61 +19937,73 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. VP7Xe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list"
msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation."
msgstr "Lista warunków zdefiniowanych dla zakresu komórek w kolejności oceny."
#. oEPbA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
msgstr "Tutaj możesz dodawać, edytować lub usuwać jeden lub kilka formatów warunkowych."
#. ejKTF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Usuwa wybrane elementy bez wyświetlania monitu o potwierdzenie."
+#. upqJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
+msgctxt "conditionalformatdialog|up"
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
#. fGKvB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:229
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up"
msgid "Increase priority of the selected condition."
msgstr "Zwiększ priorytet wybranego warunku."
+#. yaQBX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
+msgctxt "conditionalformatdialog|down"
+msgid "Do_wn"
+msgstr ""
+
#. ykMES
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down"
msgid "Decrease priority of the selected condition."
msgstr "Zmniejsz priorytet wybranego warunku."
#. Q6Ag7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:273
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265
msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
#. rgGuH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298
msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
msgid "Range:"
msgstr "Zakres:"
#. hZBzt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:330
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. BH5wk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:360
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:346
msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
msgid "Cell Range"
msgstr "Zakres komórek"
#. JymF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:371
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
msgstr "Wybierz Formatowanie warunkowe, aby zdefiniować style formatowania w zależności od określonych warunków."
@@ -20256,67 +20267,67 @@ msgid "Copy results _to:"
msgstr "Kopiuj wyniki do:"
#. Zhibj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:486
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:480
msgctxt "consolidatedialog|byrow"
msgid "_Row labels"
msgstr "Etykiety wie_rszy"
#. mfhWz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow"
msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data."
msgstr "Używa etykiet wierszy do uporządkowania skonsolidowanych danych."
#. SCoPe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:507
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:501
msgctxt "consolidatedialog|bycol"
msgid "C_olumn labels"
msgstr "Etykiety k_olumn"
#. AD5mx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:517
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol"
msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data."
msgstr "Używa etykiet kolumn do uporządkowania skonsolidowanych danych."
#. 3dLXN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:534
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:526
msgctxt "consolidatedialog|label3"
msgid "Consolidate by"
msgstr "Konsoliduj według"
#. VKSm9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:549
msgctxt "consolidatedialog|refs"
msgid "_Link to source data"
msgstr "_Połącz z danymi źródłowymi"
#. AFQD3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:564
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs"
msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed."
msgstr "Łączy dane z konsolidowanego zakresu z danymi źródłowymi i automatycznie aktualizuje wyniki konsolidacji w przypadku zmiany danych."
#. tTmj2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:587
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:573
msgctxt "consolidatedialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. QBCQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:606
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:592
msgctxt "consolidatedialog|more_label"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. TMPtN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:611
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:597
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Pokazuje dodatkowe opcje."
#. HEHFf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:633
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:619
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog"
msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify."
msgstr "Łączy dane z jednego lub wielu niezależnych zakresów komórek i oblicza nowy zakres na podstawie określonej funkcji."
@@ -20328,43 +20339,43 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korelacja"
#. XwREB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:96
msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Zakres wejściowy:"
#. ZWgXM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:110
msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. jJst7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:176
msgctxt "correlationdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. wpJTi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:208
msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. K6GDA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:224
msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. BP2jQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:244
msgctxt "correlationdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. eC2za
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269
msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
msgstr "Oblicza korelację dwóch zestawów danych liczbowych."
@@ -20376,43 +20387,43 @@ msgid "Covariance"
msgstr "Kowariancja"
#. gEuSQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:96
msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Zakres wejściowy:"
#. eEB9E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:135
msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. nry3Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:176
msgctxt "covariancedialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. GhcBB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:208
msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. 7YbpZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:224
msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. FgzdQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:244
msgctxt "covariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. XfrBg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269
msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
msgstr "Oblicza kowariancję dwóch zestawów danych liczbowych."
@@ -20424,61 +20435,61 @@ msgid "Create Names"
msgstr "Utwórz nazwy"
#. bWFYd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:95
msgctxt "createnamesdialog|top"
msgid "_Top row"
msgstr "Gór_ny wiersz"
#. 8QHEC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:104
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top"
msgid "Creates the range names from the header row of the selected range."
msgstr "Tworzy nazwy zakresów na podstawie górnego wiersza zaznaczonego obszaru."
#. hJ9LB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:116
msgctxt "createnamesdialog|left"
msgid "_Left column"
msgstr "_Lewa kolumna"
#. C6Cjs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:125
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left"
msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range."
msgstr "Tworzy nazwy zakresów na podstawie wpisów w pierwszej kolumnie zaznaczonego obszaru."
#. T2unv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:137
msgctxt "createnamesdialog|bottom"
msgid "_Bottom row"
msgstr "_Dolny wiersz"
#. t6Zop
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:148
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom"
msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range."
msgstr "Tworzy nazwy zakresów na podstawie wpisów w ostatnim wierszu zaznaczonego obszaru."
#. AVsK3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:160
msgctxt "createnamesdialog|right"
msgid "_Right column"
msgstr "P_rawa kolumna"
#. VAW7M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:169
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right"
msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range."
msgstr "Tworzy nazwy zakresów na podstawie wpisów w ostatniej kolumnie zaznaczonego obszaru."
#. EDUAr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:185
msgctxt "createnamesdialog|label1"
msgid "Create Names From"
msgstr "Utwórz nazwę z"
#. zZfTJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:211
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog"
msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges."
msgstr "Pozwala automatycznie nadawać nazwy wielu zakresom komórek."
@@ -20490,37 +20501,37 @@ msgid "External Source"
msgstr "Zewnętrzne źródło"
#. DYFEW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:104
msgctxt "dapiservicedialog|label2"
msgid "_Service"
msgstr "U_sługa"
#. sBB3n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:118
msgctxt "dapiservicedialog|label3"
msgid "So_urce"
msgstr "Źró_dło"
#. phRhR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:132
msgctxt "dapiservicedialog|label4"
msgid "_Name"
msgstr "Nazwa"
#. cRSBE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:146
msgctxt "dapiservicedialog|label5"
msgid "Us_er"
msgstr "Użyt_kownik"
#. B8mzb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:160
msgctxt "dapiservicedialog|label6"
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
#. xhe7G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:234
msgctxt "dapiservicedialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
@@ -20532,205 +20543,277 @@ msgid "Data Bar"
msgstr "Pasek danych"
#. GeymG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:106
msgctxt "databaroptions|label4"
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#. bRDM7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120
msgctxt "databaroptions|label5"
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
#. 6B7HL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:135
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#. 4XucS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:136
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. DWXpV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:126
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:137
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#. xL32D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percentile"
msgstr "Percentyl"
#. 2G2fr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. DAkSr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#. Ckh2x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Formula"
msgstr "Formuła"
+#. 7b5oQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
+msgid "Select the way the minimum is set"
+msgstr ""
+
#. DiBWL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#. DADbe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. 49Coh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:162
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#. hqd9B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:163
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percentile"
msgstr "Percentyl"
#. zRLqG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:164
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. Nv6Vn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:165
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#. 5QJ3k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:166
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Formula"
msgstr "Formuła"
+#. L6nxo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
+msgid "Selct the way the maximum is set"
+msgstr ""
+
+#. 5P3sd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:186
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
+msgid "Enter the value for the minimum"
+msgstr ""
+
+#. oKw6w
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:202
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
+msgid "Enter the value for the maximum"
+msgstr ""
+
#. TKfBV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:188
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:217
msgctxt "databaroptions|label1"
msgid "Entry Values"
msgstr "Wartości wpisu"
#. PXQgk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:227
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:252
msgctxt "databaroptions|label6"
msgid "Positive:"
msgstr "Pozytywny:"
#. YWrEs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:266
msgctxt "databaroptions|label7"
msgid "Negative:"
msgstr "Negatywny:"
+#. E95Qc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:285
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
+msgid "Select the color for the positive values"
+msgstr ""
+
+#. fHCLy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:304
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
+msgid "Select the color for the negative values"
+msgstr ""
+
#. zbBGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:318
msgctxt "databaroptions|label10"
msgid "Fill:"
msgstr "Wypełnienie:"
#. NArFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:332
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. XjywU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:333
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
+#. HCRXq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:337
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
+msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
+msgstr ""
+
#. cA4CB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:314
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:352
msgctxt "databaroptions|label2"
msgid "Bar Colors"
msgstr "Pasek kolorów"
#. iABiC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:387
msgctxt "databaroptions|label8"
msgid "Position of vertical axis:"
msgstr "Pozycja osi pionowej:"
#. 4oGae
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:401
msgctxt "databaroptions|label9"
msgid "Color of vertical axis:"
msgstr "Kolor osi pionowej:"
#. 5j8jz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:382
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:416
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#. Exmsc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:417
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
#. AXEj2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "None"
msgstr "Brak"
+#. f95PC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:422
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
+msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
+msgstr ""
+
+#. eBCGQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:441
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
+msgid "Set the color of the vertical axis"
+msgstr ""
+
#. DjBHB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:456
msgctxt "databaroptions|label3"
msgid "Axis"
msgstr "Oś"
#. cNRuJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:453
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:491
msgctxt "databaroptions|label12"
msgid "Minimum bar length (%):"
msgstr "Minimalna długość paska (%):"
#. FJXys
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:505
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
msgstr "Maksymalna długość paska (%):"
+#. KFjEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:521
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
+msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
+msgstr ""
+
+#. hGFk3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:537
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
+msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
+msgstr ""
+
#. 9fekJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:552
msgctxt "databaroptions|label11"
msgid "Bar Lengths"
msgstr "Długości paska"
#. PySqs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:567
msgctxt "databaroptions|only_bar"
msgid "Display bar only"
msgstr "Wyświetl tylko pasek"
+#. JqJwv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:576
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
+msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
+msgstr ""
+
#. 2VgJW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:538
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:589
msgctxt "databaroptions|str_same_value"
msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
msgstr "Wartość minimalna musi być mniejsza od wartości maksymalnej."
@@ -20742,145 +20825,145 @@ msgid "Data Field"
msgstr "Pole danych"
#. ANVo4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
msgstr "Kliknij typ sumy częściowej, którą chcesz obliczyć. Ta opcja jest dostępna tylko wtedy, gdy wybrano opcję Użytkownika."
#. oY6n8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162
msgctxt "datafielddialog|label1"
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#. kcFDu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176
msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Pokaż _elementy bez danych"
#. 4S4kV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:185
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
msgstr "Dołącza puste kolumny i wiersze w tabeli wyników."
#. CNVLs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:204
msgctxt "datafielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. yphGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:248
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. h82Rf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:263
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
msgid "_Base field:"
msgstr "Pole _bazowe:"
#. bJVVt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:292
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:278
msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
msgid "Ba_se item:"
msgstr "Element ba_zowy:"
#. b9eEa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#. bDNvP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Difference from"
msgstr "Różnica z"
#. 5vvHV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of"
msgstr "% przez"
#. naD5D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% difference from"
msgstr "% różnica z"
#. ttE3t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:312
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Running total in"
msgstr "Suma narastająca"
#. Eg4UJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:313
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of row"
msgstr "% przez wiersz"
#. dB8Rn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:314
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of column"
msgstr "% przez kolumnę"
#. kN2Bf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of total"
msgstr "% przez całość"
#. fYyCw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:302
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#. DDPRx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:306
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
msgstr "Wybierz typ obliczania wyświetlanej wartości dla pola danych."
#. DdvoS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:321
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
msgstr "Wybierz pole, z którego dana wartość jest brana jako podstawa do obliczeń."
#. u5kvr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:349
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- previous item -"
msgstr "- poprzedni element -"
#. qKCQG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:350
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:336
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- next item -"
msgstr "- następny element -"
#. 3nUQE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:340
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem"
msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation."
msgstr "Wybierz element pola podstawowego, z którego odpowiednia wartość jest brana jako podstawa do obliczeń."
#. XxEhf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:355
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed Value"
msgstr "Wartość wyświetlana"
#. mk9vJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:376
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:360
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander"
msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only."
msgstr "Rozwija lub zwija okno dialogowe. Przycisk Więcej jest widoczny tylko dla pól danych."
@@ -20892,193 +20975,193 @@ msgid "Data Field Options"
msgstr "Opcje pola danych"
#. GWcDR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:124
msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rosnąco"
#. u8pkE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:134
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
msgstr "Sortuje wartości od najniższej do najwyższej wartości. Jeśli wybrane pole jest polem, dla którego zostało otwarte okno dialogowe, pozycje są sortowane według nazwy. Jeśli wybrano pole danych, pozycje są sortowane według wynikowej wartości wybranego pola danych."
#. yk5PT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:145
msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
msgid "_Descending"
msgstr "_Malejąco"
#. qyGGy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:155
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending"
msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
msgstr "Sortuje wartości malejąco od wartości najwyższej do najniższej. Jeśli wybrane pole jest polem, dla którego zostało otwarte okno dialogowe, pozycje są sortowane według nazwy. Jeśli wybrano pole danych, pozycje są sortowane według wynikowej wartości wybranego pola danych."
#. WoRxx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:166
msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
msgid "_Manual"
msgstr "Rę_cznie"
#. Sy9uF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:176
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual"
msgid "Sorts values alphabetically."
msgstr "Sortuje wartości alfabetycznie."
#. cdBMn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:193
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
msgstr "Wybierz pole danych, według którego chcesz sortować kolumny lub wiersze."
#. tP8DZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:212
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"
#. qQHXp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:241
msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
msgid "_Repeat item labels"
msgstr "Powtó_rz etykiety elementu"
#. VmmHC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:257
msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
msgid "_Empty line after each item"
msgstr "Pusta linia po każdym _elemencie"
#. AxAtj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:266
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
msgstr "Dodaje pusty wiersz po danych dla każdego elementu w tabeli przestawnej."
#. xA7WG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:280
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
msgstr "_Układ:"
#. ACFGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:296
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Tabular layout"
msgstr "Układ tabelaryczny"
#. H4v3c
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
msgstr "Układ konspektu z sumami częściowymi na górze"
#. 2aDMy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:298
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
msgstr "Układ konspektu z sumami częściowymi na dole"
#. CocpF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:302
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout"
msgid "Select the layout mode for the field in the list box."
msgstr "Wybierz tryb układu dla pola w polu listy."
#. qSCvn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:317
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
msgid "Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#. Q34EM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:346
msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
msgid "_Show:"
msgstr "_Pokaż:"
#. XRAd3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:358
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show"
msgid "Turns on the automatic show feature."
msgstr "Włącza funkcję automatycznego wyświetlania."
#. n8bpz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:371
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. C9kFV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:402
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:385
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
msgid "_Using field:"
msgstr "_Używane pole:"
#. XVkqZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:405
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
msgid "items"
msgstr "elementy"
#. CKCMD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:442
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:425
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
msgstr "Wprowadź maksymalną liczbę elementów, które chcesz automatycznie wyświetlić."
#. 6WBE7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#. GUPny
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:446
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#. PAGqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:450
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
msgstr "Pokazuje górne lub dolne elementy w określonej kolejności sortowania."
#. 7dxVF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:465
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
msgstr "Wybierz pole danych, według którego chcesz posortować dane."
#. sVRqx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:480
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
msgid "Show Automatically"
msgstr "Pokaż automatycznie"
#. kiXTb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:551
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
msgstr "Wybierz elementy, które chcesz ukryć z obliczeń."
#. FDavv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:589
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:562
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
msgid "Hide Items"
msgstr "Ukryj elementy"
#. foyVo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:613
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:586
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
msgstr "Określa żądaną hierarchię. Tabela przestawna musi opierać się na zewnętrznym źródle danych zawierającym hierarchie danych."
#. qTAzs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:626
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:599
msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
msgid "Hierarch_y:"
msgstr "Hierarch_ia:"
@@ -21174,97 +21257,97 @@ msgid "Live Data Streams"
msgstr "Strumienie dynamicznych danych"
#. BjFaA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:105
msgctxt "datastreams|label6"
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
#. GUSse
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:117
msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "Wprowadź adres URL dokumentu źródłowego w lokalnym systemie lub w Internecie."
#. RbmeF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:135
msgctxt "datastreams|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Przeglądaj..."
#. Kyv5C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:179
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:171
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
msgstr "wartość1,wartość2,...,wartośćN, i wypełnij w zakres:"
#. FbeJ5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:187
msgctxt "datastreams|addressvalue"
msgid "address,value"
msgstr "adres,wartość"
#. vHGFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:222
msgctxt "datastreams|label4"
msgid "Interpret stream data as"
msgstr "Interpretuj strumień danych jako"
#. vcDx2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235
msgctxt "datastreams|refresh_ui"
msgid "Empty lines trigger UI refresh"
msgstr "Puste linie powodują odświeżenie interfejsu użytkownika"
#. 3hWhd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:256
msgctxt "datastreams|label"
msgid "Source Stream"
msgstr "Źródło strumienia"
#. kkNat
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:293
msgctxt "datastreams|datadown"
msgid "Move existing data down"
msgstr "Przesuń istniejące dane w dół"
#. oK7F4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:309
msgctxt "datastreams|rangedown"
msgid "Move the range down"
msgstr "Przesuń zakres w dół"
#. 2uAZA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:343
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:327
msgctxt "datastreams|nomove"
msgid "Overwrite existing data"
msgstr "Zastąp istniejące dane"
#. mvcXx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:366
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:348
msgctxt "datastreams|label2"
msgid "When New Data Arrives"
msgstr "Kiedy pojawią się nowe dane"
#. 5i8Be
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:379
msgctxt "datastreams|maxlimit"
msgid "Limit to:"
msgstr "Ograniczenie do:"
#. GLYms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:430
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:408
msgctxt "datastreams|unlimited"
msgid "_Unlimited"
msgstr "Nie_ograniczony"
#. DvF6M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432
msgctxt "datastreams|label3"
msgid "Maximal Amount of Rows"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy"
#. zGb3D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:471
msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
msgid "Live data stream for spreadsheets"
msgstr "Strumień danych dla arkuszy kalkulacyjnych"
@@ -21420,139 +21503,139 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. RMghE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:170
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list."
msgstr "Umożliwia wprowadzenie nazwy zakresu bazy danych, który ma zostać zdefiniowany, lub wybór istniejącej nazwy z listy."
#. 4FqWF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:192
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:185
msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. phDVh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:221
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. ySCS4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:238
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. FUAH2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:254
msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#. CPDFA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:295
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:282
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range."
msgstr "Dodaje zaznaczony zakres komórek do listy zakresu bazy danych lub modyfikuje istniejący zakres bazy danych."
#. N8Lui
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:294
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
msgstr "M_odyfikuj"
#. AGETd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:315
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Usuwa wybrane elementy bez wyświetlania monitu o potwierdzenie."
#. TniCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:366
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:348
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
msgid "Co_ntains column labels"
msgstr "Zawiera etykiety kolum_ny"
#. FYwzQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:357
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels"
msgid "Selected cell ranges contains labels."
msgstr "Zaznaczone zakresy komórek zawierają etykiety."
#. QBs5X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:369
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
msgid "Contains _totals row"
msgstr "Zawiera wiersz podsumowania"
#. AeZB2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:403
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385
msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
msgid "Insert or delete _cells"
msgstr "Wstaw lub usuń _komórki"
#. bJdCS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:394
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells"
msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database."
msgstr "Automatycznie wstawia nowe wiersze i kolumny do zakresu bazy danych w dokumencie po dodaniu nowych rekordów do bazy danych."
#. EveBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:406
msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
msgid "Keep _formatting"
msgstr "Zachowaj _formatowanie"
#. nwtDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:415
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting"
msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range."
msgstr "Stosuje istniejący format komórek lub nagłówków i pierwszego wiersza danych w całym zakresie bazy danych."
#. rSf5f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:427
msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
msgid "Don't save _imported data"
msgstr "Nie zapisuj _importowanych danych"
#. mDon4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:454
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:436
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData"
msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells."
msgstr "Zapisuje tylko odwołanie do bazy danych, a nie zawartość komórek."
#. nYJiV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:450
msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"
#. q2F5V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:481
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:463
msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
msgid "Operations:"
msgstr "Operacje:"
#. XXY4E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:476
msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
msgid "Invalid range"
msgstr "Nieprawidłowy zakres"
#. dHJw9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:511
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:491
msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. 4KFEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:516
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:496
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Pokazuje dodatkowe opcje."
#. swLE2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:545
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:525
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
msgstr "Określa zakres bazy danych w oparciu o zaznaczone komórki na arkuszu."
@@ -21684,61 +21767,61 @@ msgid "Delete Cells"
msgstr "Usuń komórki"
#. UXfkG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:92
msgctxt "deletecells|up"
msgid "Shift cells _up"
msgstr "Przes_uń komórki do góry"
#. 7nz4V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:102
msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
msgstr "Miejsce po usuniętych komórkach zostanie wypełnione komórkami znajdującymi się poniżej usuwanych komórek."
#. 4ChEi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:118
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114
msgctxt "deletecells|left"
msgid "Shift cells _left"
msgstr "Przesuń komórki w _lewo"
#. GPMfP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:124
msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
msgstr "Miejsce po usuniętych komórkach zostanie wypełnione komórkami znajdującymi się po prawej stronie usuwanych komórek."
#. xhSFC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:136
msgctxt "deletecells|rows"
msgid "Delete entire _row(s)"
msgstr "Usuń całe wie_rsze"
#. S2ECx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:146
msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
msgstr "Po zaznaczeniu co najmniej jednej komórki usuwa cały wiersz z arkusza."
#. ky4n4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:158
msgctxt "deletecells|cols"
msgid "Delete entire _column(s)"
msgstr "Usuń _całe kolumny"
#. PEddf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:168
msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
msgstr "Po zaznaczeniu co najmniej jednej komórki usuwa całą kolumnę z arkusza."
#. fFD3Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:184
msgctxt "deletecells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. tXR8A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:209
msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
msgstr "Całkowicie usuwa wybrane komórki, kolumny lub wiersze. Komórki poniżej i po prawej stronie usuwanych komórek zajmą ich miejsce."
@@ -21768,109 +21851,109 @@ msgid "Delete Contents"
msgstr "Usuń zawartość"
#. hFamV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:92
msgctxt "deletecontents|deleteall"
msgid "Delete _all"
msgstr "Usuń _wszystko"
#. EzX8U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:101
msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
msgid "Deletes all content from the selected cell range."
msgstr "Usuwa całą zawartość z zaznaczonego zakresu komórek."
#. cjPVi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:121
msgctxt "deletecontents|text"
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
#. BzXFc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:130
msgctxt "deletecontents|extended_tip|text"
msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected."
msgstr "Usuwa tylko ciągi znaków. Formatowanie, formuły, liczby i daty nie zostaną usunięte."
#. pNGEC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:141
msgctxt "deletecontents|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "_Liczby"
#. HdAdi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:150
msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers"
msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged."
msgstr "Usuwa tylko liczby. Formatowanie i formuły pozostają niezmienione."
#. iNGBK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:161
msgctxt "deletecontents|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "_Data i godzina"
#. uYNYA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:170
msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime"
msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged."
msgstr "Usuwa wartości dat i godzin. Formatowanie, tekst, liczby i formuły pozostają niezmienione."
#. igEyD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:181
msgctxt "deletecontents|formulas"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formuły"
#. XTY3K
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:190
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas"
msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged."
msgstr "Usuwa formuły. Tekst, liczby, formatowanie, daty i godziny pozostają niezmienione."
#. qhUoD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:201
msgctxt "deletecontents|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#. psiqN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:210
msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments"
msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged."
msgstr "Usuwa komentarze dodane do komórek. Pozostałe elementy nie są zmieniane."
#. bCyju
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:221
msgctxt "deletecontents|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "For_maty"
#. 4F3RM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:230
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
msgstr "Usuwa atrybuty formatowania przypisane do komórek. Cała zawartość komórek pozostaje niezmieniona."
#. VhmVs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:241
msgctxt "deletecontents|objects"
msgid "_Objects"
msgstr "_Obiekty"
#. 4GgHE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:250
msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects"
msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged."
msgstr "Usuwa obiekty. Cała zawartość komórek pozostaje niezmieniona."
#. gF92Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:275
msgctxt "deletecontents|label2"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. SSeBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:306
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:300
msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog"
msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range."
msgstr "Oznacza zawartość komórki lub zakresu komórek, która ma zostać usunięta. Przed usunięciem należy zaznaczyć komórkę lub zakres."
@@ -21882,43 +21965,43 @@ msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Statystyka opisowa"
#. bFQ3F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:97
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Zakres wejściowy:"
#. dDhc5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:136
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. Z83k7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:177
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. ABEPC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:209
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumny"
#. 45rGR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:225
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "Wie_rsze"
#. MKEzF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:245
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. 8UDQc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
msgstr "Wypełnij tabelę w arkuszu kalkulacyjnym głównymi właściwościami statystycznymi zbioru danych."
@@ -21930,7 +22013,7 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "Edytuj ustawienia"
#. X85Wx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:108
msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
msgstr "Wprowadź lub zmień wartość wybranego ustawienia."
@@ -22044,79 +22127,79 @@ msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when inval
msgstr "Wyświetla komunikat o błędzie wprowadzony w sekcji Zawartość w przypadku wpisania do komórki nieprawidłowych danych."
#. pFAUd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:65
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
msgstr "_Czynność:"
#. 6uRXn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
#. awD2D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:97
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Wprowadź wiadomość, którą chcesz wyświetlić, gdy wprowadzone zostaną nieprawidłowe dane w komórce."
#. HS6Tu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
msgstr "_Komunikat błędu:"
#. gFYoH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:138
msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Przeglądaj..."
#. pWEXG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Makro umożliwiające wybór makra uruchamianego po wprowadzeniu niepoprawnych danych do komórki. Makro zostanie uruchomione po wyświetleniu komunikatu o błędzie."
#. BKReu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#. oBEAz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#. mfW77
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:168
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:162
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#. D974D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:163
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. zCdHM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Określa akcję następującą po wprowadzeniu niepoprawnych danych do komórki."
#. 88Yb3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182
msgctxt "erroralerttabpage|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Treść"
#. q2Cbr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Zdefiniuj komunikat o błędzie, który jest wyświetlany po wprowadzeniu nieprawidłowych danych w komórce."
@@ -22128,55 +22211,55 @@ msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Wygładzenie wykładnicze"
#. ZCUFP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:103
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Zakres wejściowy:"
#. XCDYH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:142
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. nq9yR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:183
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. 5bpGm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:215
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. kRqVA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:231
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. JU2hx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:263
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:251
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. w4UYJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:285
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
msgid "Smoothing factor:"
msgstr "Współczynnik wygładzania:"
#. E4nAQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:316
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. kcYtb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:341
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
msgstr "Wynikiem jest wygładzona seria danych."
@@ -22188,73 +22271,73 @@ msgid "External Data"
msgstr "Zewnętrzne dane"
#. APBGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:124
msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "Wprowadź adres URL dokumentu źródłowego w lokalnym systemie lub w Internecie."
#. CvbAp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:135
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
msgstr "Wprowadź adres URL lub nazwę pliku zawierającego dane, które chcesz wstawić, a następnie naciśnij klawisz Enter."
#. 2sbsJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:147
msgctxt "externaldata|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Przeglądaj..."
#. jrW22
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:154
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
msgstr "Otwórz okno dialogowe pliku, aby znaleźć plik zawierający dane, które chcesz wstawić."
#. FpyfT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:177
msgctxt "externaldata|label1"
msgid "URL of _External Data Source"
msgstr "Adr_es URL zewnętrznego źródła danych"
#. x9ENQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:241
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
msgstr "Wybierz tabelę lub zakres danych, który chcesz wstawić."
#. EhEDC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:273
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:260
msgctxt "externaldata|reload"
msgid "_Update every:"
msgstr "Akt_ualizuj co:"
#. kidEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:272
msgctxt "externaldata|extended_tip|reload"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
msgstr "Określa liczbę sekund pomiędzy przeładowaniami danych zewnętrznych do bieżącego dokumentu."
#. rytN5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298
msgctxt "externaldata|extended_tip|delay"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
msgstr "Określa liczbę sekund pomiędzy przeładowaniami danych zewnętrznych do bieżącego dokumentu."
#. eSJFW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:312
msgctxt "externaldata|secondsft"
msgid "_seconds"
msgstr "_sekundy"
#. iBSZx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:341
msgctxt "externaldata|label2"
msgid "_Available Tables/Ranges"
msgstr "Dostępne t_abele/zakresy"
#. b9pvu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:375
msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
msgstr "Wstawia dane z pliku HTML, Calc, CSV lub Excel do bieżącego arkusza jako łącze. Dane muszą znajdować się w nazwanym zakresie."
@@ -22266,205 +22349,205 @@ msgid "Fill Series"
msgstr "Wypełnij serię"
#. S4ehT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:100
msgctxt "filldlg|down"
msgid "_Down"
msgstr "W _dół"
#. FK3U8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:110
msgctxt "filldlg|extended_tip|down"
msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value."
msgstr "W zaznaczonym zakresie komórek kolumny tworzy pionową serię danych w dół, korzystając ze zdefiniowanego przyrostu do wartości końcowej."
#. KwAZX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:122
msgctxt "filldlg|right"
msgid "_Right"
msgstr "Z p_rawej"
#. UGDpf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:132
msgctxt "filldlg|extended_tip|right"
msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "W zaznaczonym zakresie komórek tworzy serię danych od lewej do prawej, korzystając ze zdefiniowanego przyrostu do wartości końcowej."
#. pGFFC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:144
msgctxt "filldlg|up"
msgid "_Up"
msgstr "Do góry"
#. y6hB6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:154
msgctxt "filldlg|extended_tip|up"
msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value."
msgstr "W zaznaczonym zakresie komórek kolumny tworzy pionową serię danych w górę, korzystając ze zdefiniowanego przyrostu do wartości końcowej."
#. eR9rC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:166
msgctxt "filldlg|left"
msgid "_Left"
msgstr "Z _lewej"
#. CZSAg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:176
msgctxt "filldlg|extended_tip|left"
msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "W zaznaczonym zakresie komórek tworzy serię danych od prawej do lewej, korzystając ze zdefiniowanego przyrostu do wartości końcowej."
#. DFeXS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:193
msgctxt "filldlg|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#. yin3x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:223
msgctxt "filldlg|linear"
msgid "Li_near"
msgstr "Li_nearny"
#. ANeeA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:233
msgctxt "filldlg|extended_tip|linear"
msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value."
msgstr "Tworzy liniową serię liczb, korzystając ze zdefiniowanego przyrostu i wartości końcowej."
#. rDwaa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245
msgctxt "filldlg|growth"
msgid "_Growth"
msgstr "_Wzrost"
#. Ve8TQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:255
msgctxt "filldlg|extended_tip|growth"
msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value."
msgstr "Tworzy przyrostową serię liczb, korzystając ze zdefiniowanego przyrostu i wartości końcowej."
#. hJEhP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267
msgctxt "filldlg|date"
msgid "Da_te"
msgstr "Da_ta"
#. 7VCDM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:277
msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
msgstr "Tworzy serię dat, korzystając ze zdefiniowanego przyrostu i daty końcowej."
#. mDADM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289
msgctxt "filldlg|autofill"
msgid "_AutoFill"
msgstr "_Autowypełnianie"
#. pzZdq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:299
msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
msgid "Forms a series directly in the sheet."
msgstr "Tworzy serię bezpośrednio w arkuszu."
#. GhoPg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:316
msgctxt "filldlg|label2"
msgid "Series Type"
msgstr "Typ serii"
#. 3Mtj5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:365
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:346
msgctxt "filldlg|day"
msgid "Da_y"
msgstr "Dzień"
#. HF9aC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:356
msgctxt "filldlg|extended_tip|day"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day."
msgstr "Użyj typu serii Data i tej opcji, aby utworzyć serię przy użyciu wszystkich siedmiu dni tygodnia. Jednostką przyrostu jest dzień."
#. v2J3J
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:368
msgctxt "filldlg|week"
msgid "_Weekday"
msgstr "_Dzień tygodnia"
#. X597m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379
msgctxt "filldlg|extended_tip|week"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day."
msgstr "Użyj typu serii Data i tej opcji, aby utworzyć serię tylko przy użyciu pięciu dni tygodnia. Jednostką przyrostu jest dzień."
#. gjGCn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:391
msgctxt "filldlg|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Miesiąc"
#. 5AG5E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:401
msgctxt "filldlg|extended_tip|month"
msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month."
msgstr "Użyj typu serii Data i tej opcji, aby utworzyć serię, której jednostką przyrostu jest miesiąc."
#. zwDGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:413
msgctxt "filldlg|year"
msgid "Y_ear"
msgstr "Rok"
#. ME4Da
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:442
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:423
msgctxt "filldlg|extended_tip|year"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year."
msgstr "Użyj typu serii Data i tej opcji, aby utworzyć serię, której jednostką przyrostu jest rok."
#. J5aQN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:440
msgctxt "filldlg|tuL"
msgid "Time Unit"
msgstr "Jednostka czasu"
#. 5BuDy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:484
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:463
msgctxt "filldlg|startL"
msgid "_Start value:"
msgstr "Wartość początkowa:"
#. mQQjH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:498
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:477
msgctxt "filldlg|endL"
msgid "End _value:"
msgstr "_Wartość końcowa:"
#. UUkTb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:491
msgctxt "filldlg|incrementL"
msgid "In_crement:"
msgstr "Przyrost:"
#. keEyA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:508
msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
msgid "Determines the start value for the series."
msgstr "Określa początkową wartość serii."
#. Ubfua
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:545
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:524
msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
msgid "Determines the end value for the series."
msgstr "Określa końcową wartość serii."
#. LMokQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:561
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:540
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
msgstr "Określa wartość, o jaką seria wybranego typu rośnie w każdym kroku."
#. AvMwH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:599
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:578
msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog"
msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type."
msgstr "Automatycznie generuj serie za pomocą opcji w tym oknie dialogowym. Określ kierunek, przyrost, jednostkę czasu i typ serii."
@@ -22675,67 +22758,67 @@ msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr "Szczegółowe ustawienia obliczeń"
#. LH7AT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:95
msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
msgid "Conversion from text to number:"
msgstr "Konwersja tekstu na liczbę:"
#. LRBFh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:111
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107
msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
msgid "Treat _empty string as zero"
msgstr "Traktuj pust_e ciągi jak zero"
#. VDwUW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:125
msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
msgid "Reference syntax for string reference:"
msgstr "Składnia odwołania do wartości ciągu:"
#. MskRi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:139
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
msgid "Use formula syntax"
msgstr "Użyj składni formuły"
#. Gd4ne
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Generate #VALUE! error"
msgstr "Generuj błąd #VALUE!"
#. evLpG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Treat as zero"
msgstr "Traktuj jak zero"
#. 83cwa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert only if unambiguous"
msgstr "Konwertuj tylko jednoznaczne"
#. da7wL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert also locale dependent"
msgstr "Konwertuj uwzględniając ustawienia regionalne"
#. F7tji
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:169
msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
msgid "Apply those settings to current document only"
msgstr "Zastosuj ustawienia tylko do bieżącego dokumentu"
#. QyUVP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:189
msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
msgid "Contents to Numbers"
msgstr "Zawartość do liczb"
#. FY66D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:214
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
msgstr "Ustawia reguły konwersji wartości ciągów na wartości liczbowe, wartości ciągów na odwołania do komórek oraz wartości ciągów na wartości daty i godziny. Ma to wpływ na funkcje wbudowane, takie jak ADR.POŚR, które pobierają odwołanie jako wartość ciągu lub funkcje daty i godziny, które przyjmują argumenty jako wartości ciągów w formatach lokalnych lub ISO 8601."
@@ -22747,73 +22830,73 @@ msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Analiza Fouriera"
#. XddnU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:104
msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Zakres wejściowy:"
#. ZkLNa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:143
msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. rk4DG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:180
msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check"
msgid "Input range has label"
msgstr "Zakres wejściowy ma etykietę"
#. QF9sz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:202
msgctxt "fourieranalysisdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. zDdDi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:234
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumny"
#. HJc6Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:250
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "Wie_rsze"
#. 78Cai
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:270
msgctxt "fourieranalysisdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. dqC28
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:298
msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check"
msgid "Inverse"
msgstr "Odwrotność"
#. ELiT5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314
msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check"
msgid "Output in polar form"
msgstr "Wynik w postaci biegunowej"
#. Trwum
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:351
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:335
msgctxt "fourieranalysisdialog|label4"
msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)"
msgstr "Minimalna wielkość dla wyniku w postaci polarnej (w dB)"
#. 9MVfz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:367
msgctxt "fourieranalysisdialog|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. CAw2k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:404
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
msgstr "Tworzy analizę Fouriera zbioru danych poprzez obliczenie dyskretnej transformaty Fouriera (DFT) macierzy wejściowej liczb zespolonych przy użyciu kilku algorytmów szybkiej transformaty Fouriera (FFT)."
@@ -22939,61 +23022,61 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Zapisuje wszystkie zmiany i zamyka okno dialogowe."
#. qJ3YX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:105
msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
msgid "_Formula cell:"
msgstr "Komórka _formuły:"
#. t8oEF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:118
msgctxt "goalseekdlg|label3"
msgid "Target _value:"
msgstr "Wartość _docelowa:"
#. ffY7i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:131
msgctxt "goalseekdlg|vartext"
msgid "Variable _cell:"
msgstr "Komórka ze zmi_enną:"
#. gA4H9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:149
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
msgstr "W komórce zawierającej formułę należy wprowadzić odwołanie do komórki zawierającej formułę. Komórka zawiera bieżące odwołanie do komórki."
#. Fy8Wx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:167
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target"
msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result."
msgstr "Określa wartość, którą należy uzyskać jako nowy wynik."
#. BvREA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:185
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
msgstr "Określa odwołanie do komórki zawierającej wartość, którą należy zmienić w celu uzyskania wyniku."
#. hVQYj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:201
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. phzQE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:222
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:217
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. mHUzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:235
msgctxt "goalseekdlg|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Ustawienia domyślne"
#. Aguih
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:260
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog"
msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable."
msgstr "Otwiera okno dialogowe pozwalające rozwiązać równanie ze zmienną."
@@ -23005,55 +23088,55 @@ msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
#. 64CQA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:126
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:122
msgctxt "groupbydate|auto_start"
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatycznie"
#. u9esd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:138
msgctxt "groupbydate|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "_Ręcznie do:"
#. uLqPc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:177
msgctxt "groupbydate|label1"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#. F9Q6s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:209
msgctxt "groupbydate|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomatycznie"
#. c77d8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:225
msgctxt "groupbydate|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Ręcz_nie do:"
#. 7atAW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:265
msgctxt "groupbydate|label2"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#. PbDbU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:299
msgctxt "groupbydate|days"
msgid "Number of _days:"
msgstr "Liczba _dni:"
#. GGREf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:336
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:318
msgctxt "groupbydate|intervals"
msgid "_Intervals:"
msgstr "_Odstępy:"
#. aQKHp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:416
msgctxt "groupbydate|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Grupuj według"
@@ -23065,43 +23148,43 @@ msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
#. G8xYZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:104
msgctxt "groupbynumber|auto_start"
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatycznie"
#. nbnZC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:120
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "_Ręcznie do:"
#. Dr8cH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:161
msgctxt "groupbynumber|label1"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#. qeqHX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:203
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:193
msgctxt "groupbynumber|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomatycznie"
#. qdFNk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:209
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Ręcz_nie do:"
#. 3Fakb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:249
msgctxt "groupbynumber|label2"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#. eiDfv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:281
msgctxt "groupbynumber|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Grupuj według"
@@ -23113,19 +23196,19 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupuj"
#. q2TFi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:95
msgctxt "groupdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "Wie_rsze"
#. MFqB6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:112
msgctxt "groupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumny"
#. EAEmh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:134
msgctxt "groupdialog|includeLabel"
msgid "Include"
msgstr "Dołącz"
@@ -23317,61 +23400,61 @@ msgid "Select a predefined header or footer from the list."
msgstr "Wybierz z listy wstępnie zdefiniowaną główkę lub stopkę."
#. 2TJzJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:488
msgctxt "headerfootercontent|label2"
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
msgstr "Użyj przycisków, aby zmienić czcionkę lub wstawić pola poleceń, takie jak pola daty, godziny itd."
#. WBsTf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:503
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:497
msgctxt "headerfootercontent|label1"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#. X2HEK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:519
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#. RSazM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:537
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:531
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#. CMDYZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:549
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:543
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
msgid "of ?"
msgstr "z ?"
#. jQyGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:561
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:555
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
#. EeAAh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:573
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:567
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
msgid "Created by"
msgstr "Utworzony przez"
#. CASF2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:585
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:579
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
msgid "Customized"
msgstr "Dostosowane"
#. wZN6q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:597
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:591
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
msgid "of"
msgstr "z"
#. SDx4X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:614
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:608
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent"
msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style."
msgstr "Określa lub formatuje główkę lub stopkę w stylu strony."
@@ -23401,91 +23484,91 @@ msgid "Import File"
msgstr "Importuj plik"
#. VWcgp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105
msgctxt "imoptdialog|charsetft"
msgid "_Character set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. YzedG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118
msgctxt "imoptdialog|fieldft"
msgid "_Field delimiter:"
msgstr "Separator _pola:"
#. bhjBy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
msgstr "Ogranicznik ciągu:"
#. Ed9o4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144
msgctxt "imoptdialog|asshown"
msgid "Save cell content as _shown"
msgstr "Zapi_sz zawartość komórki jak przedstawiono"
#. kWBhB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:153
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown"
msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software."
msgstr "Włączone domyślnie; dane zostaną zapisane w takiej postaci, w jakiej są wyświetlane, z uwzględnieniem zastosowanych formatów liczb. Jeśli to pole wyboru nie zostało zaznaczone, zostanie zapisana zawartość w postaci nieprzetworzonych danych, podobnie jak we wcześniejszych wersjach programu."
#. Fn8ts
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:165
msgctxt "imoptdialog|formulas"
msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
msgstr "Zapisz fo_rmuły komórek zamiast wyliczonych wartości"
#. DAEFJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:181
msgctxt "imoptdialog|quoteall"
msgid "_Quote all text cells"
msgstr "_Cytuj wszystkie komórki tekstowe"
#. vboDu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:190
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall"
msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character."
msgstr "Eksportuje wszystkie komórki tekstowe ze znakiem początku i końca cytatu, zgodnie z ustawieniem w oknie separatora tekstu. Jeśli nie zaznaczono inaczej, cytowane będą tylko te komórki tekstowe które zawierają znak separatpra pola."
#. KGh9G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:202
msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
msgid "Fixed column _width"
msgstr "Stała _szerokość kolumny"
#. TfB45
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:211
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth"
msgid "Exports all data fields with a fixed width."
msgstr "Eksportuje wszystkie pola danych o ustalonej szerokości."
#. 6JaYQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:234
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field"
msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields."
msgstr "Wybierz lub wprowadź ogranicznik pól rozdzielający pola danych."
#. hRECE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:256
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text"
msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field."
msgstr "Wybierz lub wprowadź ogranicznik tekstu, który wyznacza granice wszystkich pól danych."
#. D2hqs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:278
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown"
msgid "Specifies the character set for text export."
msgstr "Określa zestaw znaków dla eksportu plików tekstowych."
#. B8Jst
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:323
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist"
msgid "Select the character set from the options used for import/export."
msgstr "Wybierz zestaw znaków w ustawieniach importu i eksportu."
#. euP6n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:346
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
msgstr "Opcje pola"
@@ -23509,61 +23592,61 @@ msgid "Insert Cells"
msgstr "Wstaw komórki"
#. ewgTB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:92
msgctxt "insertcells|down"
msgid "Shift cells _down"
msgstr "Przesuń komórki w _dół"
#. FA4mZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:102
msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
msgstr "Podczas wstawiania komórek przesuwa zawartość zaznaczonego obszaru w dół."
#. FnbEo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:118
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114
msgctxt "insertcells|right"
msgid "Shift cells _right"
msgstr "Przesuń komórki w p_rawo"
#. 9UVgc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:124
msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
msgstr "Podczas wstawiania komórek przesuwa zawartość zaznaczonego obszaru w prawo."
#. V4zVH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:136
msgctxt "insertcells|rows"
msgid "Entire ro_w"
msgstr "Cały _wiersz"
#. GZc24
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:146
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
msgstr "Wstawia cały wiersz. Pozycja wiersza jest określona przez jego zaznaczenie na arkuszu."
#. 6UZ5M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:158
msgctxt "insertcells|cols"
msgid "Entire _column"
msgstr "_Cała kolumna"
#. oXcQW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:168
msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
msgstr "Wstawia całą kolumnę. Liczba kolumn do wstawienia jest określona przez liczbą zaznaczonych kolumn."
#. GkQo9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:184
msgctxt "insertcells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. g2sxi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:209
msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wstaw komórki umożliwiające wstawienie nowych komórek zgodnie z określonymi opcjami."
@@ -23586,6 +23669,12 @@ msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall"
msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position."
msgstr "Wstawia listę wszystkich nazwanych obszarów i odpowiednich odwołań do komórek w bieżącej pozycji kursora."
+#. ANtsf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
+msgctxt "insertname|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
#. TNPzH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
msgctxt "insertname|extended_tip|paste"
@@ -23629,133 +23718,133 @@ msgid "Insert Sheet"
msgstr "Wstaw arkusz"
#. kE6pE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:117
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:113
msgctxt "insertsheet|before"
msgid "B_efore current sheet"
msgstr "Przed bi_eżącym arkuszem"
#. YRB9E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:123
msgctxt "insertsheet|extended_tip|before"
msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet."
msgstr "Wstawia nowy arkusz bezpośrednio przed arkuszem bieżącym."
#. Y56sT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:135
msgctxt "insertsheet|after"
msgid "_After current sheet"
msgstr "Po bieżącym _arkuszu"
#. uiKdA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:145
msgctxt "insertsheet|extended_tip|after"
msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet."
msgstr "Wstawia nowy arkusz bezpośrednio za arkuszem bieżącym."
#. P8n4C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:161
msgctxt "insertsheet|label1"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. TumvT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:201
msgctxt "insertsheet|new"
msgid "_New sheet"
msgstr "_Nowy arkusz"
#. CyX37
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:223
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:211
msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
msgstr "Tworzy nowy arkusz. Wprowadź nazwę arkusza w polu Nazwa."
#. whnDy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:234
msgctxt "insertsheet|countft"
msgid "N_o. of sheets:"
msgstr "_Liczba arkuszy:"
#. xnBgf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:248
msgctxt "insertsheet|nameft"
msgid "Na_me:"
msgstr "Nazwa:"
#. JqDES
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:267
msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf"
msgid "Specifies the number of sheets to be created."
msgstr "Określa liczbę utworzonych arkuszy."
#. dxNfa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:283
msgctxt "insertsheet|nameed"
msgid "Sheet..."
msgstr "Arkusz..."
#. ckSEX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:303
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:286
msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed"
msgid "Specifies the name of the new sheet."
msgstr "Określa nazwę nowego arkusza."
#. NmbDF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:338
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:319
msgctxt "insertsheet|fromfile"
msgid "_From file"
msgstr "Z plik_u"
#. j9uBX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:348
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:329
msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile"
msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document."
msgstr "Wstawia arkusz z istniejącego pliku do aktywnego arkusza."
#. FzMAv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:417
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:394
msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
msgid "Tables in file"
msgstr "Tabele w pliku"
#. P4xGn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:395
msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables"
msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box."
msgstr "W przypadku wyboru pliku za pomocą przycisku Przeglądaj w polu listy zostaną wyświetlone zawarte w nim arkusze. Poniżej tego pola jest wyświetlana ścieżka pliku. Z pola listy należy wybrać arkusz do wstawienia."
#. mGqDq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:437
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:414
msgctxt "insertsheet|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Przeglądaj..."
#. LnzZX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:444
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:421
msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
msgid "Opens a dialog for selecting a file."
msgstr "Otwiera okno dialogowe pozwalające na wybór pliku."
#. LvF7e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:455
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:432
msgctxt "insertsheet|link"
msgid "Lin_k"
msgstr "Łącz z pli_kiem"
#. 5skfF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:466
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:443
msgctxt "insertsheet|extended_tip|link"
msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents."
msgstr "Łączy bieżący dokument z arkuszem wybranym z listy."
#. SYZFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:478
msgctxt "insertsheet|label2"
msgid "Sheet"
msgstr "Arkusz"
#. 9MBZH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:537
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:510
msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
msgstr "Określa opcje aktywne podczas wstawiania nowego arkusza."
@@ -23767,7 +23856,7 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "Edytuj ustawienia"
#. hCsQF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:116
msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
msgstr "Wprowadź lub zmień wartość wybranego ustawienia."
@@ -23887,85 +23976,85 @@ msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a
msgstr "Wprowadź nazwę obszaru, dla którego chcesz zdefiniować odwołanie lub wyrażenie formuły."
#. dGcEm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:359
msgctxt "managenamesdialog|printrange"
msgid "_Print range"
msgstr "_Zakres wydruku"
#. GEWKN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:372
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:368
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange"
msgid "Defines the area as a print range."
msgstr "Określa obszar jako zakres drukowania."
#. EjtHY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:379
msgctxt "managenamesdialog|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
#. DoQMz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
msgstr "Określa wybrany obszar do użycia w filtrze zaawansowanym."
#. UdLJc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:403
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399
msgctxt "managenamesdialog|colheader"
msgid "Repeat _column"
msgstr "Powtórz _kolumnę"
#. oipaa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:408
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
msgstr "Określa obszar jako powtarzającą się kolumnę."
#. c3b8v
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:419
msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr "Powtórz wie_rsz"
#. RbPrc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:428
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
msgstr "Określa obszar jako powtarzający się wiersz."
#. Rujwh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:443
msgctxt "managenamesdialog|label1"
msgid "Range _Options"
msgstr "_Opcje zakresu"
#. MFz5S
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:455
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
msgstr "Umożliwia określenie typu obszaru (opcjonalnie) jako odwołania."
#. vVAh3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:474
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
msgstr "Kliknij przycisk Dodaj, aby dodać nową zdefiniowaną nazwę."
#. MBAnE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:493
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Usuwa wybrane elementy bez wyświetlania monitu o potwierdzenie."
#. j3EMw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:535
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:529
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające określenie nazwy zaznaczonego obszaru lub nazwy dla wyrażenia formuły."
#. 96fTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:540
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:534
msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
msgid "column"
msgstr "kolumna"
@@ -24037,97 +24126,97 @@ msgid "Move/Copy Sheet"
msgstr "Przenieś/kopiuj arkusz"
#. iJZov
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:95
msgctxt "movecopysheet|move"
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
#. zRtFK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:117
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:113
msgctxt "movecopysheet|copy"
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopiuj"
#. GPAxW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:124
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
msgstr "Określa arkusz do skopiowania. Jeśli opcja nie została zaznaczona, arkusz zostaje przeniesiony."
#. Cf9Po
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:140
msgctxt "movecopysheet|label1"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#. ENjjq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:182
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
msgstr "Do _dokumentu"
#. jfC53
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:199
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "(current document)"
msgstr "(bieżący dokument)"
#. Kd5nz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:200
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "- new document -"
msgstr "- nowy dokument -"
#. UDmM5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:204
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument"
msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to."
msgstr "Oznacza miejsce przeniesienia lub skopiowania bieżącego arkusza."
#. DGcVf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:233
msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
msgid "_Insert before"
msgstr "W_staw przed"
#. 8C2Bk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:290
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:277
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore"
msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet."
msgstr "Bieżący arkusz jest przenoszony lub kopiowany przed zaznaczonym arkuszem."
#. gE92w
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:302
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#. wcXYj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:365
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
msgstr "Ta nazwa jest już użyta."
#. L7CQf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:380
msgctxt "movecopysheet|warnempty"
msgid "Name is empty."
msgstr "Nazwa jest pusta."
#. xoYVT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:395
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
msgstr "Nazwa zawiera nieprawidłowe znaki."
#. zE3yH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:419
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
msgstr "Nowa _nazwa"
#. qqKL9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:445
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog"
msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document."
msgstr "Przenosi lub kopiuje arkusz w nowe miejsce dokumentu lub do innego dokumentu."
@@ -24139,61 +24228,61 @@ msgid "Moving Average"
msgstr "Średnia ruchoma"
#. LJ63y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104
msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Zakres wejściowy:"
#. J2nco
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:143
msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. vJXCf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:180
msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
msgid "Trim input range to actual data content"
msgstr "Przytnij zakres wejściowy do rzeczywistej zawartości danych"
#. eTxm6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:202
msgctxt "movingaveragedialog|label3"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. jsyGd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:234
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. Ek9BV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:250
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. QzpE8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:270
msgctxt "movingaveragedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. ZFgCx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:320
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:304
msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
msgid "Interval:"
msgstr "Odstęp:"
#. CT4kZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:351
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:333
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#. Ed3fa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:376
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:358
msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
msgid "Calculates the moving average of a time series"
msgstr "Oblicza średnią ruchomą szeregu czasowego"
@@ -24217,67 +24306,67 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. aQNVa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106
msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
msgid "_Formulas:"
msgstr "_Formuły:"
#. ddjsT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120
msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
msgid "_Row input cell:"
msgstr "Ad_res w wierszu:"
#. AELsJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134
msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
msgid "_Column input cell:"
msgstr "_Adres w kolumnie:"
#. 5RfAg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:153
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas"
msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation."
msgstr "Wprowadź odwołania komórek zawierających formuły, z których chcesz skorzystać w wielu działaniach."
#. Dcu9R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:171
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table."
msgstr "Wprowadź adres komórki wejściowej, której chcesz użyć jako zmiennej dla wierszy w tabeli danych."
#. E5T7X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:189
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table."
msgstr "Wprowadź adres komórki wejściowej, której chcesz użyć jako zmiennej dla kolumn w tabeli danych."
#. uQeAG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:205
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. qdF79
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:221
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. pzEjo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:237
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. LqDCg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:252
msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Ustawienia domyślne"
#. ZQKXx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:277
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog"
msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values."
msgstr "Stosuje tę samą formułę do innych komórek. Jednakże używa innych wartości argumentu."
@@ -24301,85 +24390,85 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. 9GqGh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:130
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign"
msgid "Displays the cell reference of each label range."
msgstr "Wyświetla odwołania poszczególnych zakresów etykiet."
#. JXXhm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:149
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. RHkHY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:179
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:173
msgctxt "namerangesdialog|colhead"
msgid "Contains _column labels"
msgstr "Zawiera nagłówki _kolumn"
#. LTnyf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:184
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead"
msgid "Includes column labels in the current label range."
msgstr "Dołącza etykiety kolumn w bieżącym zakresie etykiet."
#. WDLCJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:195
msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
msgid "Contains _row labels"
msgstr "Zawiera nagłówki wie_rszy"
#. bsL9T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:206
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead"
msgid "Includes row labels in the current label range."
msgstr "Dołącza etykiety wierszy w bieżącym zakresie etykiet."
#. CaLyt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:225
msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
msgstr "W zakresie _danych"
#. Lhn9n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2"
msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse."
msgstr "Ustala zakres danych, dla którego wybrany zakres etykiet jest poprawny. Aby zmodyfikować zakres, należy kliknąć arkusz, a następnie zaznaczyć myszą inny zakres."
#. PvBUo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:275
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. UQwuv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:306
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the current label range to the list."
msgstr "Dodaje bieżący zakres etykiet do listy."
#. ozH98
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Usuwa wybrane elementy bez wyświetlania monitu o potwierdzenie."
#. E2Wk2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range"
msgid "Displays the cell reference of each label range."
msgstr "Wyświetla odwołania poszczególnych zakresów etykiet."
#. AFqD5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:396
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387
msgctxt "namerangesdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#. aDbLN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog"
msgid "Opens a dialog in which you can define a label range."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające zdefiniowanie zakresu etykiet."
@@ -24577,921 +24666,921 @@ msgid "No solution was found."
msgstr "Nie znaleziono rozwiązania."
#. iQSEv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3003
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3010
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. wh523
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3023
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3029
msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "Po_moc"
#. 3iDW7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3079
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3084
msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Plik"
#. EBQTu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3555
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3560
msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Określ krawędzie zaznaczonych komórek."
#. f8rkJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3842
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3847
msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zwiększ wcięcie"
#. TBHRy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3856
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3861
msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
#. 6GvMB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4843
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4848
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Główne"
#. 5kZRD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4952
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4957
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Główne"
#. bBEGh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5511
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5516
msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Po_le"
#. VCk9a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6032
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6037
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. HnjBi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6145
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "W~staw"
#. xmARL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6551
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6577
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7015
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6556
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6582
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7020
msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text"
msgid "Object Align"
msgstr "Wyrównanie obiektu"
#. vruXQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7245
msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Układ"
#. eWinY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7330
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Układ"
#. pnWd5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8636
msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statystyka"
#. BiHBE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8687
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
msgid "_Data"
msgstr "_Dane"
#. xzx9j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8591
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8796
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
msgid "~Data"
msgstr "~Dane"
#. CBEHA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9618
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. 7FXbr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9704
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Recenzja"
#. NT37F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10610
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. rPdAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10696
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Widok"
#. SAv6Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11544
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11749
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "O_braz"
#. rwprK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11669
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11874
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~braz"
#. EjbzV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12889
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13094
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "R_ysowanie"
#. iagRv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12999
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13204
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "R~ysowanie"
#. EgeGL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13676
msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
#. PRmbH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13772
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13977
msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
#. xTKVv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13882
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14087
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Obiekt"
#. cHyKz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14458
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14663
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. CJ2qx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14771
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. eQK6A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14967
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15164
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Drukowanie"
#. sCGyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15051
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15248
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Drukowanie"
#. 5JVAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15886
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16083
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. CCEAK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15971
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16168
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmularz"
#. DHeyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16028
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16225
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. 4ZDL7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16299
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "R~ozszerzenie"
#. 3Ec6T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17527
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. 8HTEk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17612
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Narzędzia"
#. AJr3Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3040
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3047
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. PU9ct
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3090
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3096
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Plik"
#. UWfVg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3570
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6256
msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Określ krawędzie zaznaczonych komórek."
#. JDRKC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4647
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4653
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. Svdz9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4699
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4705
msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Główne"
#. ecBqZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5212
msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Po_le"
#. zveKA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5724
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5730
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. CDXv3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5779
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5785
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "W~staw"
#. EvytN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6419
msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Układ"
#. TbQMa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6465
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6471
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Układ"
#. QqjZP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7324
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7330
msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statystyka"
#. GFZNz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7396
msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
msgid "_Data"
msgstr "_Dane"
#. TCt7E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7447
msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
msgid "~Data"
msgstr "~Dane"
#. jYD7j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8145
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. Lbj5B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8197
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Recenzja"
#. 35kA2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8873
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8879
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. ZGh8C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8925
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8931
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Widok"
#. dV94w
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10321
msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
msgid "Im_age"
msgstr "Ob_raz"
#. ekWoX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10373
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~braz"
#. 8eQN8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11780
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11786
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. FBf68
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11832
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11838
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "R~ysowanie"
#. DoVwy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12810
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12816
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#. JXKiY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12862
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12868
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Obiekt"
#. q8wnS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13582
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13588
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. 7HDt3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13635
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13641
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. vSDok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14215
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#. goiqQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14267
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Drukowanie"
#. EBGs5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15616
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15622
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. EKA8X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15668
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15674
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmularz"
#. 8SvE5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15748
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15754
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. WH5NR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15806
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15812
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "R~ozszerzenie"
#. 8fhwb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16839
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16845
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. kpc43
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16891
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16897
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Narzędzia"
#. LL2dj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3308
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. MR7ZB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3419
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. AXNcR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3531
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5119
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3538
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5126
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Style"
#. scY66
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3685
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3692
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#. LFB3L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3920
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3927
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. UnsAB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4341
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "_Liczby"
#. hBvBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4448
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4455
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
msgid "_Data"
msgstr "_Dane"
#. CMGpS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4562
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4569
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. 5wZbP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4676
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4683
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. Uyv2y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4790
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4797
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. bgPuY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4902
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11442
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4909
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11443
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. 5fAr4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5002
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. T2jYU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5273
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5280
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#. jZETF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5513
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. 5Wp5j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5764
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5771
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. DC7Hv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5902
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5909
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. ncAKi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6340
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7926
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8997
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9618
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10452
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6347
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7933
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9004
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9625
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10459
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#. 8pLR3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6624
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "Kształt"
#. NM63T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6880
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10709
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6887
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10716
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupuj"
#. cbMTW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7006
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7013
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. BTzDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7248
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "_Fontwork"
#. PLqyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7355
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8431
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9254
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9876
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10824
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7362
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8438
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9883
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10831
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#. K6izG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7488
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7495
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "Im_age"
msgstr "Ob_raz"
#. SEFWn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8167
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
msgstr "_Filtr"
#. 5a4zV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8559
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8566
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
#. Ghwp6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9390
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. nyHDP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10014
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10021
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. PhCFL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11310
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Drukowanie"
#. RC7F3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12227
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. mBSfG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2609
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2615
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. Z7t2R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2623
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2629
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
msgstr "Akcent 1"
#. xeEFE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2631
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2637
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
msgstr "Akcent 2"
#. G3TRo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2639
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2645
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
msgstr "Akcent 3"
#. QcUKG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2659
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Nagłówek 1"
#. 6Ej4G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2667
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Nagłówek 2"
#. sqE94
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2675
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2681
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
msgstr "Zły"
#. 3ibZN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2683
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2689
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
msgstr "Dobry"
#. DGBbw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2691
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2697
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralny"
#. keb9M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2699
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2705
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. WtFbH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2707
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2713
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#. t9EbD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2721
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2727
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Przypis dolny"
#. FFrSw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2729
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2735
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#. EsADr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3226
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. Ch63h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3280
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. kdH4L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3335
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. bkg23
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3439
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3444
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. aqbEs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3677
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3682
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. HFC9U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3874
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Style"
#. VFtWK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4152
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#. 9HzEG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4398
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "_Liczby"
#. F7vQ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4609
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4614
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. QnhiG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4843
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4848
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
msgstr "Komórki"
#. rrpkZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5004
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5009
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. NsDSM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5187
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5192
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
msgstr "_Dane"
#. gQQfL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5364
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. BHDdD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5536
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. ZJufp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5756
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5761
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "Im_age"
msgstr "Ob_raz"
#. punQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6113
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#. DDTxx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6264
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "Kolor"
#. CHosB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6510
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6515
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#. xeUxD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6647
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6652
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
#. eBoPL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6876
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6881
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. y4Sg3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7089
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7094
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#. m9Mxg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7292
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7297
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
msgstr "Porównanie"
#. ewCjP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7499
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. WfzeY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7940
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7945
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. QNg9L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8314
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. MECyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8650
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#. 9Z4JQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8817
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8822
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. 3i55T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9019
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9024
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupuj"
#. fNGFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9174
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. stsit
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9478
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9483
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#. ZDEax
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9743
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9748
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. CVAyh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9945
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9950
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. h6EHi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10099
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10104
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. eLnnF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10249
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. dzADL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10481
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10486
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "R_amka"
#. GjFnB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10912
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10917
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#. DF4U7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11078
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11083
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#. UZ2JJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11285
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
@@ -25935,559 +26024,559 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. T2p5k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:47
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
msgid "Enable multi-threaded calculation"
msgstr "Włącz obliczanie wielowątkowe"
#. c8e4A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:46
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
msgstr "Włącz wielowątkowe obliczenia grup formuł"
#. nkMjn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:70
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:63
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU Threading Settings"
msgstr "Ustawienia wątków CPU"
#. XyA9j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:92
msgctxt "optcalculatepage|case"
msgid "Case se_nsitive"
msgstr "Uwzględ_nij wielkość liter"
#. FF8Nh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:96
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Wyłącz uwzględnianie wielkości liter, aby uzyskać zgodności z Microsoft Excel"
#. fGMgy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|case"
msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
msgstr "Określa, czy podczas porównywania zawartości komórek ma być rozróżniana wielkość liter."
#. 9W56L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113
msgctxt "optcalculatepage|calc"
msgid "_Precision as shown"
msgstr "Dokładność jak _pokazano"
#. YGAFd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:133
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:122
msgctxt "extended_tip|calc"
msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
msgstr "Określa, czy obliczenia mają być wykonywane z użyciem zaokrąglonych wartości widocznych w arkuszu. Wykresy są prezentowane z użyciem wyświetlanych wartości. Jeśli opcja Dokładność jak pokazano nie jest zaznaczona, wyświetlane liczby są zaokrąglane, ale wewnętrzne obliczenia wykonywane są z użyciem liczby niezaokrąglonej."
#. BiDg6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:133
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "Kryteria _wyszukiwania = i <> muszą się odnosić do całych komórek"
#. d3ZgB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:137
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Włącz uwzględnianie wielkości liter, aby uzyskać zgodności z Microsoft Excel"
#. APEQn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:143
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
msgstr "Określa, że kryteria wyszukiwania ustawione dla funkcji baz danych Calc muszą pasować dokładnie do całej zawartości komórki. Kiedy obie opcje, Kryteria wyszukiwania = i <> muszą się odnosić do całych komórek oraz Włącz symbole wieloznaczne w formułach są zaznaczone, podczas przeszukiwania komórek w funkcjach baz danych program %PRODUCTNAME Calc działa dokładnie tak, jak program Microsoft Excel."
#. 5Wn8V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:154
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
msgid "_Automatically find column and row labels"
msgstr "_Automatycznie znajdź etykiety kolumn i wierszy"
#. XVS3t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:163
msgctxt "extended_tip|lookup"
msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators."
msgstr "Określa, że tekstu dowolnej komórki można użyć jako etykiety dla kolumny poniżej tekstu lub dla wiersza na prawo od tekstu. Tekst musi się składać co najmniej z jednego wyrazu i nie może zawierać operatorów."
#. DwExc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:174
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr "Ogranicz _liczbę miejsc po przecinku w ogólnym formacie liczb"
#. hufmT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:183
msgctxt "extended_tip|generalprec"
msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows."
msgstr "Możesz określić maksymalną liczbę domyślnie wyświetlanych cyfr po przecinku dla komórek z Ogólnym formatowaniem liczb. Jeśli nie jest włączone, to w komórkach z Ogólnym formatowaniem liczb będzie wyświetlana liczba cyfr po przecinku odpowiednia do szerokości kolumny."
#. buc6F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:202
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Miejsca _dziesiętne:"
#. riZoc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:220
msgctxt "extended_tip|prec"
msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
msgstr "Określa liczbę miejsc po przecinku, które mają być wyświetlane w ogólnym formacie liczb. Liczby są wyświetlane w postaci zaokrąglonej, ale zapisywane bez zaokrąglenia."
#. tnj5y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:242
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
msgstr "Ogólne obliczenia"
#. p2vT9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:271
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
msgid "_Iterations"
msgstr "_Iteracje"
#. pBKcn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:303
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:280
msgctxt "extended_tip|iterate"
msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions."
msgstr "Określa, czy formuły z odwołaniami iteracyjnymi (formuły wykonywane aż do rozwiązania problemu) mają być wykonywane po określonej liczbie powtórzeń."
#. S6iwg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:302
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
msgstr "_Kroki:"
#. aJT9u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:343
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:316
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
msgstr "_Minimalna zmiana:"
#. GmKgv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:334
msgctxt "extended_tip|steps"
msgid "Sets the maximum number of iteration steps."
msgstr "Określa maksymalną liczbę kroków iteracji."
#. ZekEF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:351
msgctxt "extended_tip|minchange"
msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop."
msgstr "Określa różnicę między wynikami dwóch kroków iteracji. Jeśli zmiana jest mniejsza od dozwolonej minimalnej zmiany, iteracja zostaje przerwana."
#. UoUqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:404
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:373
msgctxt "optcalculatepage|label2"
msgid "Iterative References"
msgstr "Odwołania iteracyjne"
#. BA74j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "30-12-1899 (d_omyślnie)"
#. ApqYV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:440
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:405
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "Wartość 0 odpowiada 30.12.1899"
#. SCewx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:447
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:412
msgctxt "extended_tip|datestd"
msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
msgstr "Ustawia datę 12/30/1899 jako dzień zerowy."
#. mznb9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:458
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:423
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "01.01.1900 (Star_Calc 1.0)"
#. etLCb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:427
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "Wartość 0 odpowiada 01.01.1900"
#. LEunE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:434
msgctxt "extended_tip|datesc10"
msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
msgstr "Ustawia datę 1/1/1900 jako dzień zerowy. Takie ustawienie należy zastosować dla arkuszy kalkulacyjnych StarCalc 1.0 zawierających pozycje daty."
#. J9ECM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:445
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
msgstr "_01.01.1904"
#. aBzk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:484
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "Wartość 0 odpowiada 01.01.1904"
#. EkAYW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:456
msgctxt "extended_tip|date1904"
msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
msgstr "Ustawia datę 1/1/1904 jako dzień zerowy. Takie ustawienie należy zastosować dla arkuszy kalkulacyjnych importowanych z obcego formatu."
#. ggkEL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:508
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:471
msgctxt "optcalculatepage|label3"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. Hd6CV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:498
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr "Włącz symbole wieloznaczne w formułach"
#. BKAzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:502
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Włącz symbole wieloznaczne, aby uzyskać zgodności z Microsoft Excel"
#. KXxjQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:550
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:509
msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Określa, że podczas wyszukiwania i porównywania ciągów tekstowych obsługiwane są wyrażenia regularne."
#. Gghyb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:561
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:520
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
msgstr "Włącz wyraż_enia regularne w formułach"
#. D9B3G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:571
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:530
msgctxt "extended_tip|formularegex"
msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Określa, że podczas wyszukiwania i porównywania ciągów tekstowych obsługiwane są wyrażenia regularne zamiast symboli wieloznacznych."
#. gg3Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:582
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Brak symboli wieloznacznych lub wyrażeń regularnych w formułach"
#. BwEWx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:551
msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Określa, że podczas wyszukiwania i porównywania ciągów tekstowych obsługiwane są tylko dosłowne ciągi."
#. XEPCe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:609
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:566
msgctxt "optcalculatepage|label5"
msgid "Formulas Wildcards"
msgstr "Symbole wieloznaczne formuł"
#. Umdv5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
msgstr "Zm_iany:"
#. yrmgC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:46
msgctxt "optchangespage|label3"
msgid "_Deletions:"
msgstr "_Usunięcia:"
#. bJb2E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:65
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:60
msgctxt "optchangespage|label4"
msgid "_Insertions:"
msgstr "Wstaw_ienia:"
#. ikfvj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:74
msgctxt "optchangespage|label5"
msgid "_Moved entries:"
msgstr "_Przeniesione wpisy:"
#. BiCsr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98
msgctxt "extended_tip|changes"
msgid "Specifies the color for changes of cell contents."
msgstr "Kolor oznaczania zmian zawartości komórek."
#. NGpxf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:126
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121
msgctxt "extended_tip|deletions"
msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document."
msgstr "Określa kolor oznaczania usunięć w dokumencie."
#. XXK7D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144
msgctxt "extended_tip|entries"
msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents."
msgstr "Określa kolor oznaczania przeniesień zawartości komórek."
#. 67CPn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167
msgctxt "extended_tip|insertions"
msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document."
msgstr "Określa kolor oznaczania wstawek w dokumencie."
#. AYxhD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182
msgctxt "optchangespage|label1"
msgid "Colors for Changes"
msgstr "Kolory dla zmian"
#. GyGpz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197
msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
msgstr "W oknie dialogowym Zmiany określone są różne opcje dotyczące oznaczania zmian zarejestrowanych w dokumencie."
#. CrAWh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:42
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36
msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
msgstr "Wybierz pożądany typ s_krótu klawiaturowego. Zmieniając typ powiązań klawiszy, możesz nadpisać część istniejących skrótów."
#. CER9u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:56
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#. 3mLBb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:57
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "OpenOffice.org legacy"
msgstr "Jak w OpenOffice.org"
#. g9ysB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:71
msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Skróty klawiaturowe"
#. Z7mEE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc."
msgstr "Określa opcje zgodności programu %PRODUCTNAME Calc."
#. Jcvih
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
msgid "_Number of worksheets in new document:"
msgstr "Liczba arkuszy roboczych w _nowym dokumencie:"
#. RpAUD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50
msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
msgstr "Nazwa _prefiksu dla nowego arkusza:"
#. jPutK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:91
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:87
msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
msgstr "_Włącz bardzo duże arkusze kalkulacyjne (16 mln wierszy, 16384 kolumn)"
#. xW5dC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:106
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny"
#. Ap57D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:121
msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
msgstr "Określa domyślne ustawienia dla nowych arkuszy kalkulacyjnych."
#. TueVT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:31
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27
msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
msgid "_Always apply manual breaks"
msgstr "Z_awsze stosuj ręczne podziały"
#. gbrKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:47
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:43
msgctxt "optdlg|suppressCB"
msgid "_Suppress output of empty pages"
msgstr "Nie drukuj pu_stych stron"
#. 6chh5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:56
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:52
msgctxt "extended_tip|suppressCB"
msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
msgstr "Określa, że puste strony z komórkami bez zawartości i bez obiektów rysunkowych nie są drukowane."
#. udgBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:74
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68
msgctxt "optdlg|label1"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#. nfmkw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:97
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
msgstr "_Drukuj tylko zaznaczone arkusze"
#. Cqsrk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:106
msgctxt "extended_tip|printCB"
msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
msgstr "Określa, że drukowane są tylko wybrane arkusze, nawet jeśli w oknie dialogowym Plik - Drukuj wybrano pozycję \"Wszystko\". Jeśli w oknie dialogowym Plik - Drukuj wybrano zakres stron do drukowania, drukowane są tylko wybrane strony (arkusze)."
#. wT6PN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:122
msgctxt "optdlg|label2"
msgid "Sheets"
msgstr "Arkusze"
#. JptgQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:138
msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
msgstr "Określa ustawienia drukarki dla druku arkuszy kalkulacyjnych."
#. nQBpo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:32
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28
msgctxt "optformula|englishfuncname"
msgid "Use English function names"
msgstr "Użyj angielskich nazw funkcji"
#. EH5Je
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:67
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:63
msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
msgid "Formula _syntax:"
msgstr "_Składnia formuły:"
#. 6ioPy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:90
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:84
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
msgstr "Opcje formuły"
#. PhhTm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:115
msgctxt "optformula|label9"
msgid "Excel 2007 and newer:"
msgstr "Excel 2007 i nowszy:"
#. y4nbF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:129
msgctxt "optformula|label10"
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODF (nie zapisany przez %PRODUCTNAME):"
#. 5AAhB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Zawsze obliczaj ponownie"
#. Q8aGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Nigdy nie obliczaj ponownie"
#. FgKKL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:147
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Zapytaj użytkownika"
#. mfD5X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Zawsze obliczaj ponownie"
#. UZPCC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Nigdy nie obliczaj ponownie"
#. 8tDNE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:163
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Zapytaj użytkownika"
#. xoCdo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:177
msgctxt "optformula|label4"
msgid "Recalculation on File Load"
msgstr "Oblicz ponownie przy ładowaniu pliku"
#. rDiac
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:224
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:207
msgctxt "optformula|calcdefault"
msgid "Default settings"
msgstr "Ustawienia domyślne"
#. RwEz8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:229
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr "Niestandardowe (konwersja tekstu na liczby i więcej):"
#. GWa6o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:245
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
msgstr "Szczegóły..."
#. bNtqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:268
msgctxt "optformula|label2"
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr "Szczegółowe ustawienia obliczeń"
#. t4SBB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:301
msgctxt "optformula|label6"
msgid "_Function:"
msgstr "_Funkcja:"
#. vnh8f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:315
msgctxt "optformula|label7"
msgid "Array co_lumn:"
msgstr "Ko_lumna macierzy:"
#. 6sZYU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:329
msgctxt "optformula|label8"
msgid "Array _row:"
msgstr "Wie_rsz macierzy:"
#. GQdGa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:383
msgctxt "optformula|reset"
msgid "Rese_t Separators Settings"
msgstr "Rese_tuj ustawienia separatorów"
#. 9oMMw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407
msgctxt "optformula|label3"
msgid "Separators"
msgstr "Separatory"
#. Pk6nr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:447
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc."
msgstr "Określa opcje składni formuły i ładowania %PRODUCTNAME Calc."
@@ -26805,289 +26894,331 @@ msgid "Cell Protection"
msgstr "Ochrona komórek"
#. biiBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:32
msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
msgid "Paste Special"
msgstr "Wklej specjalnie"
-#. XyU8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:99
-msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
-msgid "Values Only"
-msgstr "Tylko wartości"
-
-#. 7GuDi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:114
-msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
-msgid "Values & Formats"
-msgstr "Wartości i formaty"
-
-#. NJh3h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:129
-msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transponuj"
-
-#. 5QYC5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:175
+#. g6DfA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124
msgctxt "pastespecial|paste_all"
-msgid "_Paste all"
-msgstr "W_klej wszystko"
+msgid "_All"
+msgstr ""
#. Labin
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all"
msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document."
msgstr "Wkleja całą zawartość komórki, komentarze, formaty i obiekty do bieżącego dokumentu."
-#. BSEWE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197
-msgctxt "pastespecial|text"
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Tek_st"
+#. NT4Am
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:145
+msgctxt "pastespecial|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentarze"
-#. JWDk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:206
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
-msgid "Inserts cells containing text."
-msgstr "Wstawia komórki zawierające tekst."
+#. 3uP7i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:154
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
+msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
+msgstr "Wstawia komentarze dołączone do komórek. Jeśli chcesz dodać komentarze do istniejącej zawartości komórki, wybierz operację \"Dodaj\"."
#. qzFbg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:165
msgctxt "pastespecial|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "_Liczby"
#. SCVEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:227
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:174
msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers"
msgid "Inserts cells containing numbers."
msgstr "Wstawia komórki zawierające liczby."
+#. BSEWE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185
+msgctxt "pastespecial|text"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Tek_st"
+
+#. JWDk5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:194
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
+msgid "Inserts cells containing text."
+msgstr "Wstawia komórki zawierające tekst."
+
#. DBaJD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:205
msgctxt "pastespecial|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "_Data i godzina"
#. jq6Md
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:214
msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime"
msgid "Inserts cells containing date and time values."
msgstr "Wstawia komórki zawierające wartości daty i godziny."
-#. MSe4m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:260
-msgctxt "pastespecial|formulas"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Formuły"
-
-#. Na5Ba
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:269
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
-msgid "Inserts cells containing formulae."
-msgstr "Wstawia komórki zawierające formuły."
-
-#. NT4Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
-msgctxt "pastespecial|comments"
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Komentarze"
-
-#. 3uP7i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
-msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
-msgstr "Wstawia komentarze dołączone do komórek. Jeśli chcesz dodać komentarze do istniejącej zawartości komórki, wybierz operację \"Dodaj\"."
-
#. aHXF8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:225
msgctxt "pastespecial|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "For_maty"
#. ehyEf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:234
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats"
msgid "Inserts cell format attributes."
msgstr "Wstawia atrybuty formatu komórki."
-#. Umb86
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:323
+#. YZQBh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:245
msgctxt "pastespecial|objects"
-msgid "_Objects"
-msgstr "_Obiekty"
+msgid "Ob_jects"
+msgstr ""
#. DZsnr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:332
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects"
msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects."
msgstr "Wstawia obiekty zawarte w wybranym zakresie komórek. Mogą to być obiekty OLE, obiekty wykresów lub obiekty rysunkowe."
-#. gjnwU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:350
+#. jrjYA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:265
+msgctxt "pastespecial|formulas"
+msgid "F_ormulas"
+msgstr ""
+
+#. Na5Ba
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:274
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
+msgid "Inserts cells containing formulae."
+msgstr "Wstawia komórki zawierające formuły."
+
+#. UtpWA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:289
msgctxt "pastespecial|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
#. nJiy4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317
msgctxt "pastespecial|none"
msgid "Non_e"
msgstr "_Brak"
#. 7GKDG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:327
msgctxt "pastespecial|extended_tip|none"
msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents."
msgstr "Nie stosuje operacji podczas wstawiania zakresu komórek ze schowka. Zawartość schowka zastąpi istniejącą zawartość komórki."
#. CEsbt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:339
msgctxt "pastespecial|add"
msgid "_Add"
msgstr "Dod_aj"
#. bNyh2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349
msgctxt "pastespecial|extended_tip|add"
msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells."
msgstr "Dodaje wartości z komórek schowka do wartości w komórkach docelowych. Ponadto, jeśli schowek zawiera tylko komentarze, dodaje komentarze do komórek docelowych."
#. iFTvh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:361
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
msgstr "_Odejmij"
#. 2SKbT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:438
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:371
msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract"
msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells."
msgstr "Odejmuje wartości w komórkach schowka od wartości w komórkach docelowych."
-#. pn4re
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:450
+#. zdDUB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383
msgctxt "pastespecial|multiply"
-msgid "Multipl_y"
-msgstr "P_omnóż"
+msgid "_Multiply"
+msgstr ""
#. jkRDm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:460
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply"
msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells."
msgstr "Mnoży wartości w komórkach schowka przez wartości w komórkach docelowych."
-#. ND3Xd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:472
+#. 7Nd8u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:405
msgctxt "pastespecial|divide"
-msgid "Di_vide"
-msgstr "Pod_ziel"
+msgid "_Divide"
+msgstr ""
#. 9VKdS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:415
msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide"
msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells."
msgstr "Dzieli wartości w komórkach docelowych przez wartości w komórkach schowka."
#. 9otLM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:500
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
-#. FrhGC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:534
-msgctxt "pastespecial|skip_empty"
-msgid "S_kip empty cells"
-msgstr "Pomiń puste _komórki"
-
-#. BodqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:538
-msgctxt "pastespecial|skip_empty"
-msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
-msgstr "Jeśli jest włączona, puste komórki w źródle nie zastąpią celu."
-
-#. u2Cms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
-msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
-msgstr "Puste komórki ze schowka nie zastępują komórek docelowych. Jeśli używasz tej opcji w połączeniu z operacją \"Pomnóż\" lub \"Podziel\", operacja ta nie zostanie zastosowana do komórki docelowej pustej komórki w schowku."
-
-#. aDeKR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:556
-msgctxt "pastespecial|transpose"
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Transponuj"
-
-#. P3eE4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:565
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
-msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
-msgstr "Wiersze zakresu w schowku są wklejane, aby stały się kolumnami zakresu wyjściowego. Kolumny zakresu w schowku są wklejane, aby stały się wierszami."
-
-#. eJ6zh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:577
-msgctxt "pastespecial|link"
-msgid "_Link"
-msgstr "_Połącz"
-
-#. Bg9dc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:586
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
-msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
-msgstr "Wstawia zakres komórek jako łącze, dzięki czemu zmiany wprowadzone w komórkach w pliku źródłowym są aktualizowane w pliku docelowym. Aby mieć pewność, że zmiany wprowadzone w pustych komórkach w pliku źródłowym zostaną zaktualizowane w pliku docelowym, upewnij się, że jest również zaznaczona opcja \"Wklej wszystko\"."
-
-#. HCco8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:604
-msgctxt "pastespecial|label3"
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
#. fonBJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:638
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:460
msgctxt "pastespecial|no_shift"
msgid "Don't sh_ift"
msgstr "N_ie przesuwaj"
#. q3Xv3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:648
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:470
msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift"
msgid "Inserted cells replace the target cells."
msgstr "Wstawione komórki zastępują komórki docelowe."
-#. 4HpJ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:660
+#. RuiU6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482
msgctxt "pastespecial|move_down"
-msgid "Do_wn"
-msgstr "_W dół"
+msgid "_Down"
+msgstr ""
#. BNALN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:670
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:492
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
msgstr "Komórki docelowe są przesuwane w dół podczas wstawiania komórek ze schowka."
#. obSAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:504
msgctxt "pastespecial|move_right"
msgid "_Right"
msgstr "W p_rawo"
#. GEFe7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:692
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:514
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
msgstr "Komórki docelowe są przesuwane w prawo podczas wstawiania komórek ze schowka."
#. fzYTm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:710
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:530
msgctxt "pastespecial|label4"
msgid "Shift Cells"
msgstr "Przesuń komórki"
+#. diPtG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:566
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
+msgid "_Values Only"
+msgstr ""
+
+#. XyU8o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:570
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Tylko wartości"
+
+#. CTEKF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:584
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
+msgid "Values & _Formats"
+msgstr ""
+
+#. 7GuDi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Wartości i formaty"
+
+#. Rb8KR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:603
+msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
+msgid "Formats Onl_y"
+msgstr ""
+
+#. Cvyjn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:608
+msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
+msgid "Formats Only"
+msgstr ""
+
+#. YGdhH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:622
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
+msgid "_Transpose All"
+msgstr ""
+
+#. sbLGi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
+msgid "Transpose All"
+msgstr ""
+
+#. 4ETCT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:648
+msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
+msgid "_Run immediately"
+msgstr ""
+
+#. YD43i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:669
+msgctxt "pastespecial|frPresets"
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#. nuJd9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:699
+msgctxt "pastespecial|link"
+msgid "As _Link"
+msgstr ""
+
+#. Bg9dc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:708
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
+msgstr "Wstawia zakres komórek jako łącze, dzięki czemu zmiany wprowadzone w komórkach w pliku źródłowym są aktualizowane w pliku docelowym. Aby mieć pewność, że zmiany wprowadzone w pustych komórkach w pliku źródłowym zostaną zaktualizowane w pliku docelowym, upewnij się, że jest również zaznaczona opcja \"Wklej wszystko\"."
+
+#. qt6LA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:719
+msgctxt "pastespecial|transpose"
+msgid "Trans_pose"
+msgstr ""
+
+#. P3eE4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:728
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
+msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
+msgstr "Wiersze zakresu w schowku są wklejane, aby stały się kolumnami zakresu wyjściowego. Kolumny zakresu w schowku są wklejane, aby stały się wierszami."
+
+#. eG52z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:739
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "_Skip empty cells"
+msgstr ""
+
+#. BodqB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:743
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
+msgstr "Jeśli jest włączona, puste komórki w źródle nie zastąpią celu."
+
+#. u2Cms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:749
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
+msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
+msgstr "Puste komórki ze schowka nie zastępują komórek docelowych. Jeśli używasz tej opcji w połączeniu z operacją \"Pomnóż\" lub \"Podziel\", operacja ta nie zostanie zastosowana do komórki docelowej pustej komórki w schowku."
+
+#. jTFAJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:764
+msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#. ypkML
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:741
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:792
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "Wstawia zawartość schowka do bieżącego dokumentu w określonym formacie."
@@ -27111,49 +27242,49 @@ msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for co
msgstr "Otwiera okno dialogowe Opcje pola danych. Przycisk Opcje jest widoczny tylko dla pól kolumny, wiersza lub strony."
#. KBmND
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
msgctxt "pivotfielddialog|none"
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
#. ABmZC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:150
msgctxt "pivotfielddialog|auto"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatycznie"
#. mHvW7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:166
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Użytkownika"
#. k2AjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:222
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:215
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
msgstr "Kliknij typ sumy częściowej, którą chcesz obliczyć. Ta opcja jest dostępna tylko wtedy, gdy wybrano opcję Użytkownika."
#. vDXUZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:232
msgctxt "pivotfielddialog|label1"
msgid "Subtotals"
msgstr "Sumy częściowe"
#. cFxft
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:246
msgctxt "pivotfielddialog|showall"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Pokaż _elementy bez danych"
#. 7GAbs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:255
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
msgstr "Dołącza puste kolumny i wiersze w tabeli wyników."
#. aUWEK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:274
msgctxt "pivotfielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
@@ -27165,181 +27296,181 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#. BG3Bc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:102
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
msgstr "I"
#. fwPGu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:103
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#. qaU7X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1"
msgid "Select a logical operator for the filter."
msgstr "Wybierz operator logiczny dla filtru."
#. TW6Uf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
msgstr "I"
#. 4UZuA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:125
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#. t5VCe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2"
msgid "Select a logical operator for the filter."
msgstr "Wybierz operator logiczny dla filtru."
#. rDPh7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142
msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. AQC5N
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:153
msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
#. 5NJCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164
msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. nCtXa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:175
msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. SvnJM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
msgstr "Wybierz pole, którego chcesz użyć w filtrze. Jeśli nazwy pól nie są dostępne, wyświetlane są etykiety kolumn."
#. mDaxf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
msgstr "Wybierz pole, którego chcesz użyć w filtrze. Jeśli nazwy pól nie są dostępne, wyświetlane są etykiety kolumn."
#. 3N44y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
msgstr "Wybierz pole, którego chcesz użyć w filtrze. Jeśli nazwy pól nie są dostępne, wyświetlane są etykiety kolumn."
#. jTLFv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
msgstr "Wybierz operator, aby porównać wpisy Nazwa pola i Wartość."
#. LW6w7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
msgstr "Wybierz operator, aby porównać wpisy Nazwa pola i Wartość."
#. vhSZ7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
msgstr "Wybierz operator, aby porównać wpisy Nazwa pola i Wartość."
#. dDii2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:331
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Wybierz wartość, którą chcesz porównać z wybranym polem."
#. BiRxu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:357
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Wybierz wartość, którą chcesz porównać z wybranym polem."
#. oWXWk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:383
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Wybierz wartość, którą chcesz porównać z wybranym polem."
#. 9X5GC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:409
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:401
msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Kryteria filtrowania"
#. ckB2T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:441
msgctxt "pivotfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Uwzględnij wielkość liter"
#. nENeC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:459
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:451
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
msgstr "Powoduje, że rozróżniane są wielkie i małe litery."
#. ECBBQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:470
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:462
msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "Wyraż_enia regularne"
#. MB4Ab
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Pozwala korzystać z wyrażeń regularnych podczas definiowania filtru."
#. cirEo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483
msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Bez duplikatów"
#. QCGpa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:501
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:493
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
msgstr "Wyklucza duplikaty wierszy na liście filtrowanych danych."
#. GcFuF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:521
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Zakres danych:"
#. inZxG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:542
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:534
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "zaślepka"
#. fFAgZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:546
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:538
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea"
msgid "Displays the name of the filtered data range in the table."
msgstr "Wyświetla w tabeli nazwę filtrowanego zakresu danych."
#. SxeCx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:567
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:559
msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "O_pcje"
@@ -27363,235 +27494,235 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. dhgK2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
msgid "Column Fields:"
msgstr "Pola kolumn:"
#. uxqkM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Aby zdefiniować układ tabeli przestawnej, należy przeciągnąć przyciski pól danych na Obszar strony, Obszar wierszy, Obszar kolumn i Obszar danych."
#. WWrpy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
msgid "Data Fields:"
msgstr "Pola danych:"
#. DforL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Aby zdefiniować układ tabeli przestawnej, należy przeciągnąć przyciski pól danych na Obszar strony, Obszar wierszy, Obszar kolumn i Obszar danych."
#. BhTuC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
msgid "Row Fields:"
msgstr "Pola wierszy:"
#. vsPty
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Aby zdefiniować układ tabeli przestawnej, należy przeciągnąć przyciski pól danych na Obszar strony, Obszar wierszy, Obszar kolumn i Obszar danych."
#. 4XvEh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
msgid "Filters:"
msgstr "Filtry:"
#. 9M3jG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:459
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Aby zdefiniować układ tabeli przestawnej, należy przeciągnąć przyciski pól danych na Obszar strony, Obszar wierszy, Obszar kolumn i Obszar danych."
#. Scoht
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
msgstr "Pola dostępne:"
#. ZkDd9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:546
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Aby zdefiniować układ tabeli przestawnej, należy przeciągnąć przyciski pól danych na Obszar strony, Obszar wierszy, Obszar kolumn i Obszar danych."
#. BL7Ff
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:577
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
msgid "Drag the Items into the Desired Position"
msgstr "Przeciągnij elementy na pożądaną pozycję"
#. 9EpNA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:605
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:626
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignore empty rows"
msgstr "Ignoruj puste wiersze"
#. CAJBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:614
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:635
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignores empty fields in the data source."
msgstr "Ignoruje puste pola w źródle danych."
#. jgyea
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:625
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:646
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
msgstr "Identyfikuj kategorie"
#. uzKL8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:655
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories"
msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above."
msgstr "Automatycznie przypisuje wiersze bez etykiet do kategorii wiersza znajdującego się powyżej."
#. U6pzh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:666
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
msgstr "Wiersze podsumowania"
#. FdXjF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:654
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:675
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows"
msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation."
msgstr "Oblicza i wyświetla sumę końcową obliczeń wiersza."
#. Br8BE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:665
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:686
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
msgid "Total columns"
msgstr "Kolumny podsumowania"
#. DEFgB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:674
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:695
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns"
msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation."
msgstr "Oblicza i wyświetla sumę końcową obliczeń kolumny."
#. VXEdh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:685
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:706
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filtr"
#. TEUXm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:694
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:715
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
msgstr "Dodaje do tabeli przestawnej przycisk Filtr w oparciu o dane arkusza."
#. ud4H8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:705
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:726
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
msgid "Enable drill to details"
msgstr "Włącz schodzenie do szczegółów"
#. EVPJi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:714
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:735
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details"
msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell."
msgstr "Zaznaczenie tego pola i dwukrotne kliknięcie etykiety pozycji w tablicy spowoduje wyświetlenie lub ukrycie jej szczegółów. Odznaczenie tego pola i dwukrotne kliknięcie komórki tablicy spowoduje edycję jej zawartości."
#. iFA3A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:750
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. LevDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:781
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:798
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
msgid "New sheet"
msgstr "Nowy arkusz"
#. Ld2sG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:798
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:815
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
#. A9WmF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:819
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:836
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
msgstr "Określa obszar, w którym są wyświetlane wyniki tabeli przestawnej."
#. WEQjx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:835
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:852
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. LBRZw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:850
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:867
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
msgstr "Określa obszar, w którym są wyświetlane wyniki tabeli przestawnej."
#. UjyGK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:862
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:879
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Nazwany zakres"
#. xhpiB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:884
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:899
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
#. yDG3C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:919
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:930
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
#. AkQEw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:941
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:952
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
msgstr "Wybiera obszar zawierający dane dla bieżącej tabeli przestawnej."
#. uq7zD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:957
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:968
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
msgstr "Wybiera obszar zawierający dane dla bieżącej tabeli przestawnej."
#. 6s5By
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:968
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:979
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Nazwany zakres"
#. QTYpg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1010
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#. daE6g
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
msgstr "Źródło i cel"
#. WUqGN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1037
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
msgstr "Wyświetla lub ukrywa dodatkowe opcje definiowania tabeli przestawnej."
#. rSsEg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1063
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
msgstr "Określa układ tabeli generowanej przez tabelę przestawną."
@@ -27615,139 +27746,139 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. DrnyM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. 6nt5h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:137
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Pozwala na zmianę zdefiniowanego zakresu wydruku."
#. ED3qW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:151
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
#. q6nvt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- entire sheet -"
msgstr "- cały arkusz -"
#. jpkBC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- user defined -"
msgstr "- użytkownika -"
#. aBLgV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- selection -"
msgstr "- zaznaczenie -"
#. SFHa4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Pozwala na zmianę zdefiniowanego zakresu wydruku."
#. frRTf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:180
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:173
msgctxt "printareasdialog|label1"
msgid "Print Range"
msgstr "Zakres wydruku"
#. eySzA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:224
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:212
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow"
msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
msgstr "Wybierz przynajmniej jeden wiersz, który będzie drukowany na każdej stronie. W polu tekstowym po prawej stronie wpisz odniesienie do wiersza, na przykład \"1\" lub \"$1\" lub \"$2:$3\"."
#. J22Vh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:243
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:231
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. XqwBA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:245
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
#. Ya4kd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:246
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- user defined -"
msgstr "- użytkownika -"
#. fmxFD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:250
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow"
msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
msgstr "Wybierz przynajmniej jeden wiersz, który będzie drukowany na każdej stronie. W polu tekstowym po prawej stronie wpisz odniesienie do wiersza, na przykład \"1\" lub \"$1\" lub \"$2:$3\"."
#. EFCSq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:265
msgctxt "printareasdialog|label2"
msgid "Rows to Repeat"
msgstr "Wiersze do powtórzenia"
#. GNLBq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:304
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
msgstr "Pozwala wybrać jedną lub kilka kolumn, które będą drukowane na każdej stronie. Pole tekstowe po prawej stronie pozwala wprowadzić odwołanie do kolumny, na przykład \"A\", \"AB\" lub \"$C:$E\"."
#. MG6GD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. bKSEJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:337
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
#. DnrZP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:338
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- user defined -"
msgstr "- użytkownika -"
#. vhTpH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:342
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
msgstr "Pozwala wybrać jedną lub kilka kolumn, które będą drukowane na każdej stronie. Pole tekstowe po prawej stronie pozwala wprowadzić odwołanie do kolumny, na przykład \"A\", \"AB\" lub \"$C:$E\"."
#. Ushqp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:357
msgctxt "printareasdialog|label3"
msgid "Columns to Repeat"
msgstr "Kolumny do powtórzenia"
#. jpB5m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:410
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:389
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify the print range."
msgstr "Otwiera okno dialogowe pozwalające określić zakres wydruku."
#. 4tC5Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19
msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Nie drukuj pustych stron"
#. tkryr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:40
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:34
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
@@ -27837,163 +27968,163 @@ msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generator liczb losowych"
#. EG6VJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:133
msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
msgid "Cell range:"
msgstr "Zakres komórek:"
#. L25fm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:154
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit"
msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
msgstr "Określ zakres komórek do wypełnienia losowymi liczbami. Jeśli wcześniej wybrano zakres, zostanie on wyświetlony tutaj."
#. Jy5mE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:188
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:182
msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. fHkms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:216
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
msgstr "Rozkład:"
#. A75xG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:243
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:233
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform"
msgstr "Jednostajny"
#. 6GmrH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Równomierny całkowitoliczbowy"
#. 5KkJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#. cZv7T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy'iego"
#. 7ugzB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernoulliego"
#. 98xyT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Binomial"
msgstr "Dwumianowy"
#. NBPGN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Chi Squared"
msgstr "Chi kwadrat"
#. D4e83
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
msgstr "Geometryczny"
#. YNHUc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Odwrotnie dwumianowy"
#. sAgsR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo"
msgid "The distribution function for the random number generator."
msgstr "Funkcja rozkładu dla generatora liczb losowych."
#. vMADv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:259
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
msgid "..."
msgstr "..."
#. wVpC6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:274
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
msgid "..."
msgstr "..."
#. mgEe5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:321
msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generator liczb losowych"
#. DAFgG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:353
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
msgid "Enable custom seed"
msgstr "Włącz inicjator niestandardowy"
#. bToRW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:362
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check"
msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed."
msgstr "Ustawia wartość początkową generatora liczb losowych do znanej wartości inicjatora."
#. Tx5oq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:377
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
msgstr "Inicjator:"
#. sB7kk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:396
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin"
msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
msgstr "Wartość ustawia początek algorytmu generatora liczb losowych. Jest on używany do rozpoczęcia (inicjator) generatora liczb losowych w celu odtworzenia tego samego ciągu liczb pseudolosowych. Określ dodatnią liczbę całkowitą (1, 2, ...), aby uzyskać określoną sekwencję lub pozostaw to pole puste, jeżeli nie potrzebujesz tej konkretnej funkcji."
#. sEjpT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:407
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
msgid "Enable rounding"
msgstr "Włącz zaokrąglanie"
#. 8n4v9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:416
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check"
msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places."
msgstr "Obcina liczbę do określonej liczby miejsc po przecinku."
#. nRvWV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:448
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432
msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
msgid "Decimal places:"
msgstr "Miejsca dziesiętne:"
#. Pdt9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:453
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin"
msgid "Number of decimal places of the numbers generated."
msgstr "Liczba miejsc dziesiętnych wygenerowanych liczb"
#. FTBJB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:486
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:468
msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. JAk8A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:494
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog"
msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters."
msgstr "Wypełnia zakres komórek automatycznie wygenerowanymi liczbami pseudolosowymi z wybranej funkcji rozkładu i jego parametrami."
@@ -28011,103 +28142,103 @@ msgid "Regression"
msgstr "Regresja"
#. NuoZN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Independent variable(s) (X) range:"
msgstr "Zakres zmiennych niezależnych (X):"
#. NGXXg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:141
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
msgstr "Zmienna zależna zakresu (Y):"
#. SougG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:178
msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
msgid "Both X and Y ranges have labels"
msgstr "Oba zakresy X i Y mają etykiety"
#. YKUpg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:195
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. ngLrg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:236
msgctxt "regressiondialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. vTmkj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:268
msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. A8787
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:284
msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. zzc9a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:304
msgctxt "regressiondialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. t5Lm2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:336
msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
msgid "Linear Regression"
msgstr "Regresja liniowa"
#. bC6dH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
msgid "Logarithmic Regression"
msgstr "Regresja logarytmiczna"
#. fSEJF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370
msgctxt "regressiondialog|power-radio"
msgid "Power Regression"
msgstr "Regresja potęgowa"
#. nhcJV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:409
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:391
msgctxt "regressiondialog|label3"
msgid "Output Regression Types"
msgstr "Typy regresji"
#. W98uM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:424
msgctxt "regressiondialog|label5"
msgid "Confidence level"
msgstr "Poziom ufności"
#. pB2GA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:434
msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
msgid "Calculate residuals"
msgstr "Przelicz pozostałe"
#. EuJeA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:466
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
msgid "Force intercept to be zero"
msgstr "Wymuszenie przechwycenie do zera"
#. ieBEk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:483
msgctxt "regressiondialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. LU6He
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:545
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:521
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
msgid "Produces the regression analysis of a data set"
msgstr "Tworzy analizę regresyjną zbioru danych"
@@ -28149,25 +28280,25 @@ msgid "The document you are about to export has one or more protected items with
msgstr "Dokument który chcesz wyeksportować zawiera jeden lub więcej elementów chronionych hasłem, które nie mogą zostać wyeksportowane. Wprowadź ponownie hasło, aby eksport dokumentu stał się możliwy."
#. DGfRA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:124
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
msgstr "Stan nieznany"
#. FvCNA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:134
msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
msgid "_Re-type"
msgstr "Wpi_sz ponownie"
#. gdBXs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152
msgctxt "retypepassdialog|label2"
msgid "Document Protection"
msgstr "Ochrona dokumentu"
#. TriyK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet Protection"
msgstr "Ochrona arkusza"
@@ -28185,25 +28316,25 @@ msgid "Re-type password"
msgstr "Wpisz hasło ponownie"
#. ZPR7e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:144
msgctxt "retypepassworddialog|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Ha_sło:"
#. VgQFk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:158
msgctxt "retypepassworddialog|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Potwie_rdź:"
#. DrKUe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:170
msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
msgid "New password must match the original password"
msgstr "Nowe hasło musi pasować do pierwotnego hasła"
#. dQLVG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:193
msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
msgid "Remove password from this protected item"
msgstr "Usuń hasło z wybranego elementu chronionego"
@@ -28275,67 +28406,67 @@ msgid "Sampling"
msgstr "Próbkowanie"
#. E5wq9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:109
msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Zakres wejściowy:"
#. GPDR3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:148
msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. GD2H5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:189
msgctxt "samplingdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. Hg3d9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:240
msgctxt "samplingdialog|label1"
msgid "Sample size:"
msgstr "Rozmiar próbki:"
#. wF3ky
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:253
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
msgid "Random"
msgstr "Losowa"
#. ug6Sn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:270
msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
msgid "Periodic"
msgstr "Okresowa"
#. xNEnn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:306
msgctxt "samplingdialog|label3"
msgid "Period:"
msgstr "Okres:"
#. FkbDr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:318
msgctxt "samplingdialog|with-replacement"
msgid "With replacement"
msgstr "Z wymianą"
#. kmvMk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:334
msgctxt "samplingdialog|keep-order"
msgid "Keep order"
msgstr "Zachowaj kolejność"
#. PdUup
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:368
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:354
msgctxt "samplingdialog|label2"
msgid "Sampling Method"
msgstr "Metoda próbkowania"
#. nXCVg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379
msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog"
msgid "Create a table with data sampled from another table."
msgstr "Utwórz tabelę z danymi pobranymi z innej tabeli."
@@ -28347,109 +28478,109 @@ msgid "Create Scenario"
msgstr "Utwórz scenariusz"
#. DiwkC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:103
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name"
msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario."
msgstr "Określa nazwę scenariusza. Użyj jasnej i unikalnej nazwy, aby łatwo zidentyfikować scenariusz."
#. xwJe3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:112
msgctxt "scenariodialog|label1"
msgid "Name of Scenario"
msgstr "Nazwa scenariusza"
#. GBB6Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:156
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment"
msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario."
msgstr "Określa dodatkowe informacje o scenariuszu. Informacje te zostaną wyświetlone w Nawigatorze po kliknięciu ikony Scenariusze i wybraniu żądanego scenariusza."
#. X9GgG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169
msgctxt "scenariodialog|label2"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#. GcXCj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:199
msgctxt "scenariodialog|copyback"
msgid "Copy _back"
msgstr "Ko_piuj z powrotem"
#. AFrxj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback"
msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
msgstr "Kopiuje wartości zmienionych komórek do aktywnego scenariusza. W przypadku niezaznaczeni tej opcji scenariusz nie jest zmieniany podczas zmiany wartości komórek. Zachowanie ustawienia Kopiuj z powrotem zależy od ochrony komórek, arkusza i ustawień Chroń przed zmianami."
#. RZHB9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219
msgctxt "scenariodialog|copysheet"
msgid "Copy _entire sheet"
msgstr "Kop_iuj cały arkusz"
#. awzT2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:228
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
msgstr "Kopiuje cały arkusz do dodatkowego arkusza scenariusza."
#. DxHKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239
msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
msgid "_Prevent changes"
msgstr "Chroń _przed zmianami"
#. QJLrA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges"
msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
msgstr "Uniemożliwia zmiany aktywnego scenariusza. Zachowanie ustawienia Kopiuj z powrotem zależy od ochrony komórek, arkusza i ustawień Chroń przed zmianami."
#. 6xvMR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:265
msgctxt "scenariodialog|showframe"
msgid "_Display border"
msgstr "Wyświetl krawę_dź"
#. NuN3J
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:277
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
msgstr "Wyróżnia scenariusz w tabeli za pomocą krawędzi. Kolor krawędzi jest określony w polu po prawej stronie tej opcji."
#. cTLu7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:322
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:302
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
msgstr "Wyróżnia scenariusz w tabeli za pomocą krawędzi. Kolor krawędzi jest określony w polu po prawej stronie tej opcji."
#. R8AVm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:323
msgctxt "scenariodialog|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. RGGkM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:339
msgctxt "scenariodialog|alttitle"
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Edycja scenariusza"
#. L3X5A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:356
msgctxt "scenariodialog|createdft"
msgid "Created by"
msgstr "Utworzony przez"
#. 6uiPw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:367
msgctxt "scenariodialog|onft"
msgid "on"
msgstr "dnia"
#. RrSE3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:399
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
msgstr "Określa scenariusz dla wybranego obszaru arkusza."
@@ -28479,193 +28610,193 @@ msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario propertie
msgstr "Otwiera okno dialogowe Edycja scenariusza umożliwiające edycję właściwości scenariusza."
#. Hi3gG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:41
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37
msgctxt "scgeneralpage|label4"
msgid "Measurement _unit:"
msgstr "Je_dnostka miary:"
#. qfwjd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:55
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51
msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulatory:"
#. akEMb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:73
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:69
msgctxt "extended_tip|tabmf"
msgid "Defines the tab stops distance."
msgstr "Określa odległość między tabulatorami."
#. iwwhu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:84
msgctxt "extended_tip|unitlb"
msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
msgstr "Określa jednostkę miary stosowaną w arkuszach kalkulacyjnych."
#. zzQpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:99
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
msgstr "Miara"
#. ZbcRD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:128
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
msgstr "Zawsze (z zaufanych lokalizacji)"
#. 3baZU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
msgstr "Na żądani_e"
#. AESok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:163
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
msgstr "_Nigdy"
#. GDxLR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:185
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
msgstr "Aktualizuj łącza podczas otwierania"
#. GGhDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:216
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Naciśnij Enter, aby prz_ełączyć na tryb edycji"
#. qVJpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:225
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter powoduje natychmiastowe przejście do trybu edycji wybranej komórki."
#. zzFGH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:253
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:237
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr "Rozszerz _formatowanie"
#. 8fqgH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
msgstr "Określa, czy atrybuty formatowania wybranej komórki mają być automatycznie przenoszone na puste komórki sąsiadujące."
#. AzkVC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:258
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "_Rozszerz odwołania przy wstawianiu nowych kolumn/wierszy"
#. yybGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
msgstr "Określa, czy odwołania mają być rozszerzane podczas wstawiania kolumn lub wierszy sąsiadujących z zakresem, dla którego już zdefiniowano odwołanie. Ta funkcja jest dostępna tylko dla zakresów odwołań, w których wstawiana jest kolumna lub wiersz, oryginalnie rozciągających się przynajmniej na odległość dwóch komórek w żądanym kierunku."
#. 6oRpB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#. tC8Do
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:285
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "W prawo"
#. AAUJ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#. p9JAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:303
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:287
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "W lewo"
#. 2dTCJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
msgstr "Określa kierunek ruchu kursora w arkuszu kalkulacyjnym po naciśnięciu klawisza Enter."
#. dnDdz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:302
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Naciśnij Enter, aby prze_nieść zaznaczenie"
#. UStnu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:317
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Ustaw pozycję komórki z zaznaczeniem"
#. MJyaA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:326
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
msgstr "Po ustawieniu opcji rozszerzenie zaznaczenia (za pomocą Ctrl + Shift + strzałka w dół/w górę) przeskakuje na koniec zakresu w kolumnie, która została dodana jako ostatnia do początkowego zaznaczenia. Gdy opcja nie jest ustawiona, rozszerzenie zaznaczenia (za pomocą Ctrl + Shift + strzałka w dół/w górę) przeskakuje na koniec zakresu w kolumnie, w której rozpoczęto zaznaczanie zakresu komórek. To samo dotyczy oczywiście rozszerzania zaznaczenia w wierszach za pomocą Ctrl + Shift + strzałka w lewo/w prawo."
#. S2fGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:354
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:338
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr "Pokaż ostrzeżenie o nadpisaniu przy _wklejaniu danych"
#. yDGPC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:347
msgctxt "extended_tip|replwarncb"
msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
msgstr "Określa, że podczas wklejania komórek ze schowka do niepustego zakresu komórek jest wyświetlane ostrzeżenie."
#. H477x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
msgstr "Naciśnij Enter, aby wkleić i wyczyścić schowek"
#. LFenu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Do sformatowania tekstu użyj metryki drukarki"
#. ECUd7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:383
msgctxt "extended_tip|textfmtcb"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen."
msgstr "Określa, że podczas drukowania i formatowania dokumentu na ekranie są stosowane jednostki drukarki."
#. zW9SZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:411
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:395
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Wyróżnij zazna_czenie w główkach kolumn/wierszy"
#. payBv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:404
msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
msgstr "Określa, czy nagłówki kolumn i wierszy mają być wyróżniane po zaznaczeniu tych kolumn lub wierszy."
#. KGWyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:416
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr "Aktualizuj odwołania podczas sortowania zakresu komórek"
#. M9G8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:453
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:435
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "Ustawienia wejścia"
@@ -28689,19 +28820,19 @@ msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
msgstr "Włącz ponownie okno dialogowe w Narzędzia > Opcje > LibreOffice Calc > Widok"
#. sekAN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
msgctxt "searchresults|sheet"
msgid "Sheet"
msgstr "Arkusz"
#. BFKKA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115
msgctxt "searchresults|cell"
msgid "Cell"
msgstr "Komórka"
#. Knp9A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:129
msgctxt "searchresults|content"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
@@ -28713,67 +28844,67 @@ msgid "Select Data Source"
msgstr "Wybierz źródło danych"
#. Apf6s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:96
msgctxt "selectdatasource|label2"
msgid "_Database:"
msgstr "Baza _danych:"
#. FUXnG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:110
msgctxt "selectdatasource|label4"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. C2J5p
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database"
msgid "Select the database that contains the data source that you want to use."
msgstr "Określa bazę danych zawierającą żądane źródło danych."
#. BYmD6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. vDibq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Query"
msgstr "Kwerenda"
#. LRSFg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql"
msgstr "Sql"
#. 2vGhJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql [natywny]"
#. jZRBA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type"
msgid "Click the source type of for the selected data source."
msgstr "Określa typ źródła wybranego źródła danych."
#. 3tKUG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162
msgctxt "selectdatasource|label3"
msgid "Data so_urce:"
msgstr "Źródło da_nych:"
#. 7hEo7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:186
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source that you want to use."
msgstr "Określa żądane źródło danych."
#. 82STt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:201
msgctxt "selectdatasource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
@@ -28785,19 +28916,19 @@ msgid "Select Database Range"
msgstr "Zaznacz zakres bazy danych"
#. LTKjo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126
msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview"
msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK."
msgstr "Zawiera listę dostępnych zakresów bazy danych. Aby zaznaczyć bazę danych na arkuszu, należy kliknąć jej nazwę, a następnie przycisk OK."
#. EpBCK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137
msgctxt "selectrange|label1"
msgid "Ranges"
msgstr "Zakresy"
#. DnqZ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162
msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog"
msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range."
msgstr "Zaznacza zakres bazy danych zdefiniowany za pomocą polecenia Dane - Definiuj zakres."
@@ -28809,55 +28940,55 @@ msgid "Select Source"
msgstr "Wybierz źródło"
#. jiPGh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:104
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100
msgctxt "selectsource|namedrange"
msgid "_Named range:"
msgstr "_Nazwany zakres:"
#. ECBru
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:142
msgctxt "selectsource|selection"
msgid "_Current selection"
msgstr "Bieżą_ce zaznaczenie"
#. gBdW4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:152
msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
msgstr "Korzysta z wybranych komórek jako źródła danych dla tabeli przestawnej."
#. gsMej
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:168
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:164
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
msgstr "Źródło _danych zarejestrowane w %PRODUCTNAME"
#. whAZ5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:178
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:174
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table."
msgstr "Korzysta z tabeli lub kwerendy w bazie danych zarejestrowanej w %PRODUCTNAME jako źródło danych dla tabeli przestawnej."
#. ZDghg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:186
msgctxt "selectsource|external"
msgid "_External source/interface"
msgstr "Z_ewnętrzne źródło lub zewnętrzny interfejs"
#. S9LNt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:196
msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Zewnętrzne źródło, w którym można wybrać źródło danych OLAP dla tabeli przestawnej."
#. 8ZtBt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:212
msgctxt "selectsource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. JV3gr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:234
msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające wybór źródła danych dla tabeli przestawnej, a następnie utworzenie takiej tabeli."
@@ -28923,25 +29054,25 @@ msgid "_Share this spreadsheet with other users"
msgstr "_Współużytkuj ten arkusz kalkulacyjny z innymi osobami"
#. xpXCL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:124
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "Uwaga: w trybie dzielonym zmiany w atrybutach formatowania, takich jak czcionki, kolory i formaty liczb, nie są zapisywane, a niektóre funkcje, takie jak edycja wykresów i rysowanie obiektów, nie są dostępne. W celu uzyskania wyłącznego dostępu, wymaganego do korzystania z tych funkcji i wprowadzania tych zmian, należy wyłączyć tryb dzielony."
#. dQz77
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:188
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. EC8AA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
msgid "Accessed"
msgstr "Ostatnio używany"
#. hHHJG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:225
msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
msgstr "Użytkownicy korzystający obecnie z tego arkusza"
@@ -28965,241 +29096,241 @@ msgid "Do not show warning again."
msgstr "Nie pokazuj więcej ostrzeżenia."
#. cPFdV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:73
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "_Top to bottom, then right"
msgstr "Od góry do dołu, nas_tępnie w prawo"
#. Fjdpq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:84
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet."
msgstr "Drukuje pionowo od lewej kolumny do dołu arkusza."
#. a2f9m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:95
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "_Left to right, then down"
msgstr "Od _lewej do prawej, następnie na dół"
#. 9Koax
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:108
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column."
msgstr "Drukuje poziomo od górnego wiersza arkusza do prawej kolumny."
#. Zmz6D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:119
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
msgid "First _page number:"
msgstr "Numer _pierwszej strony:"
#. SDefG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:131
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO"
msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1."
msgstr "Opcję tę należy wybrać, jeśli numer pierwszej strony wydruku ma być inny niż 1."
#. mEyFM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:152
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO"
msgid "Enter the number of the first page."
msgstr "Pierwsza strona otrzymuje numer określony w polu pokrętła."
#. ejXus
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:198
msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
msgid "Page Order"
msgstr "Kolejność stron"
#. 6acF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
msgid "_Column and row headers"
msgstr "_Główki kolumn i wierszy"
#. tB2MC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:238
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER"
msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed."
msgstr "Określa, czy mają być drukowane nagłówki kolumn i wierszy."
#. A6vme
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:249
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#. V7t5z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:259
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID"
msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid."
msgstr "Drukuje krawędzie komórek w postaci siatki."
#. gwu4K
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:270
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#. UJ7Js
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:279
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES"
msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet."
msgstr "Drukuje komentarze zdefiniowane w arkuszu kalkulacyjnym."
#. JDNDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
msgid "_Objects/Images"
msgstr "_Obiekty/obrazy"
#. PVDXS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:299
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS"
msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document."
msgstr "Dołącza do wydruku wszystkie wstawione obiekty (jeśli można je wydrukować) i grafiki."
#. JvBi3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:310
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
msgid "Charts"
msgstr "Wykresy"
#. tXEiG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:319
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS"
msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet."
msgstr "Drukuje wykresy wstawione do arkusza."
#. zUYVr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:338
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:330
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "_Drawing objects"
msgstr "Obiekty rys_unkowe"
#. iqL8r
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:347
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "Includes all drawing objects in the printed document."
msgstr "Dołącza do wydruku wszystkie obiekty rysunkowe."
#. ideQb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:350
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formuły"
#. 9PVBj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:359
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS"
msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results."
msgstr "Drukuje formuły zawarte w komórkach zamiast wyników."
#. seZGj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:370
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
msgid "_Zero values"
msgstr "_Wartości zerowe"
#. gNEsv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:379
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS"
msgid "Specifies that cells with a zero value are printed."
msgstr "Określa, czy będą drukowane komórki o wartości zerowej."
#. cAo6Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:406
msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#. 5KGnx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:450
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:436
msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
msgid "Scaling _mode:"
msgstr "_Tryb skalowania:"
#. 4B48Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:475
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:461
msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
msgid "_Scaling factor:"
msgstr "Współczynnik _skalowania:"
#. LDbqC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:480
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL"
msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages."
msgstr "Podaj współczynnik skalowania. Czynniki mniejsze niż 100 zmniejszają strony, wyższe współczynniki powiększają strony."
#. AgUiF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:507
msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
msgid "_Width in pages:"
msgstr "Szer_okość na stronach:"
#. FVuA4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:539
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:525
msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
msgid "_Height in pages:"
msgstr "Wysokość na stronac_h:"
#. AqCkB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:567
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:552
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across."
msgstr "Określa maksymalną liczbę stron do wydrukowania w poziomie."
#. Tpcb3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:588
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:572
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked."
msgstr "Określa maksymalną liczbę stron do wydrukowania w pionie."
#. SeMBt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:613
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:597
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
msgid "N_umber of pages:"
msgstr "_Liczba stron:"
#. KeXD7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:632
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed."
msgstr "Określa maksymalną liczbę stron do wydrukowania."
#. CvyP8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:660
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Pomniejsz/powiększ wydruk"
#. GxZyi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:661
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Dopasuj zakres(y) wydruku do szerokości/wysokości"
#. Y2GhT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:662
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Maks. liczba stron"
#. AzkrF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:666
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box."
msgstr "Wybierz tryb skalowania z pola listy. Odpowiednie elementy sterujące zostaną wyświetlone poniżej pola listy."
#. zeMqg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:686
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:668
msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. g39or
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:700
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage"
msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale."
msgstr "Określa elementy, które mają być uwzględnione na wydruku lub wszystkie arkusze o bieżącym stylu strony. Dodatkowo można ustalić kolejność drukowania, numer pierwszej strony oraz skalę strony."
@@ -29223,37 +29354,37 @@ msgid "Shows or hides recorded changes."
msgstr "Pokazuje lub ukrywa zarejestrowane zmiany."
#. au2jE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:123
msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
msgid "Show _accepted changes"
msgstr "Pokaż z_aakceptowane zmiany"
#. f7GQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:132
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted"
msgid "Shows or hides the changes that were accepted."
msgstr "Pokazuje lub ukrywa zmiany, które zostały zaakceptowane."
#. KBgdT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:143
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
msgstr "Pokaż od_rzucone zmiany"
#. vUrkK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:152
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected"
msgid "Shows or hides the changes that were rejected."
msgstr "Pokazuje lub ukrywa zmiany, które zostały odrzucone."
#. PHqfD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:187
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:181
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
msgstr "Ustawienia filtru"
#. B3EDe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:255
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog"
msgid "Shows or hides recorded changes."
msgstr "Pokazuje lub ukrywa zarejestrowane zmiany."
@@ -29283,13 +29414,13 @@ msgid "Show Sheet"
msgstr "Pokaż arkusz"
#. BC9wU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132
msgctxt "showsheetdialog|label1"
msgid "Hidden Sheets"
msgstr "Ukryte arkusze"
#. 2NR97
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157
msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog"
msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document."
msgstr "Wyświetla listę wszystkich ukrytych arkuszy w dokumencie arkusza kalkulacyjnego."
@@ -29727,247 +29858,247 @@ msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Podaj zakres komórek, który można zmienić."
#. UWsBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:429
msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
msgid "_Cell reference"
msgstr "Odwołanie do komórki"
#. Fj7m7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:443
msgctxt "solverdlg|oplabel"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operator"
#. qsDhL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:457
msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
msgid "V_alue"
msgstr "_Wartość"
#. ergok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:476
msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Odwołanie do komórki"
#. EDNPp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:500
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:494
msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Odwołanie do komórki"
#. NzCXc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:518
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:512
msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Odwołanie do komórki"
#. 5Wrfy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:536
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:530
msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Odwołanie do komórki"
#. kugmw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:588
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. PJJBP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:589
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "="
msgstr "="
#. br9qw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:590
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. zEFNz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:591
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#. u6rX4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Binary"
msgstr "Binarnie"
#. BBBzf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596
msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. B5xAm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:616
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:610
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. SkKCD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:617
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:611
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "="
msgstr "="
#. B8JEm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:612
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. F8mFP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:613
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#. dFF3E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Binary"
msgstr "Binarnie"
#. soS8F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618
msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. h7Qty
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:632
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. nNApc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:639
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:633
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "="
msgstr "="
#. n6rxy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:634
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. CTQdS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:641
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:635
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#. 5RTdh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:642
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:636
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Binary"
msgstr "Binarnie"
#. Q2GFE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640
msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. GUgdo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:660
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:654
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. t7LRh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:661
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:655
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "="
msgstr "="
#. ET9ho
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:656
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. mJFHw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:663
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:657
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#. CshEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:664
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:658
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Binary"
msgstr "Binarnie"
#. AvF96
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:668
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662
msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. NGbaD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:687
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:681
msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. y52h9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:706
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:700
msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. 2Bbsq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:725
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:719
msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. smjSQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:744
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:738
msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. YSBhR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:802
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:796
msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. 6dsa5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:814
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:808
msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. JgssS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:826
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:820
msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. SHTSA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:838
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:832
msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. 8uHoa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:863
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:855
msgctxt "solverdlg|label1"
msgid "Limiting Conditions"
msgstr "Warunki ograniczeń"
#. bXYQB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:896
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:888
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
msgstr "Otwiera okno dialogowe modułu Solver. Solver umożliwia rozwiązywanie problemów matematycznych z wieloma nieznanymi zmiennymi i zestawem ograniczeń zmiennych za pomocą metod poszukiwania celu."
@@ -30087,229 +30218,229 @@ msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. HCV8n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:33
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29
msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Wskaż kolumnę, której chcesz użyć jako głównego klucza sortującego."
#. HSoQ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:45
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41
msgctxt "sortkey|up"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rosnąco"
#. BUxPb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:51
msgctxt "sortkey|extended_tip|up"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Sortuje zaznaczone elementy od najniższej wartości do najwyższej. Reguły sortowania zależą od ustawień regionalnych. Reguły sortowania można zdefiniować, wybierając pozycje Dane – Sortuj – Opcje."
#. TfqAv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:66
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:62
msgctxt "sortkey|down"
msgid "_Descending"
msgstr "_Malejąco"
#. gqJji
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:76
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:72
msgctxt "sortkey|extended_tip|down"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Sortuje zaznaczone elementy od najwyższej wartości do najniższej. Reguły sortowania można zdefiniować, wybierając pozycje Dane – Sortuj – Opcje."
#. Svy7B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:93
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:87
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
msgstr "Klucz sortowania "
#. AEDau
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:95
msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Wskaż kolumnę, której chcesz użyć jako głównego klucza sortującego."
#. 9FBK2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:32
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:28
msgctxt "sortoptionspage|case"
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
#. F9BE3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:41
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
msgstr "Sortuje najpierw według wielkich liter, a następnie według małych liter. W przypadku języków azjatyckich stosowana jest specjalna obsługa sortowania."
#. fTCGJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:52
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
msgctxt "sortoptionspage|header"
msgid "Range contains..."
msgstr "Zakres zawiera..."
#. nNTEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:57
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header"
msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort."
msgstr "Pomija pierwszy wiersz lub pierwszą kolumnę w wyborze z sortowania."
#. RM629
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:72
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:68
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
msgstr "Dołącz formaty"
#. KbJnq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:81
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:77
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Preserves the current cell formatting."
msgstr "Zachowuje bieżące formatowanie komórek."
#. Gtck5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:92
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:88
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
msgid "Enable natural sort"
msgstr "Włącz sortowanie naturalne"
#. VH4tV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:97
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
msgstr "Naturalne sortowanie jest algorytmem sortowania, który sortuje ciąg przedrostkiem liczby na podstawie wartości liczbowej elementu w każdym posortowanym numerze, zamiast tradycyjnego sposobu sortowania ich jako zwykłych łańcuchów."
#. yev2y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:108
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
msgstr "Uwzględnij kolumny graniczne zawierające tylko komentarze"
#. NJ69D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:123
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
msgstr "Dołącz kolumnę(-y) graniczną(-e) zawierającą(-e) tylko obrazy"
#. eZ8XM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:138
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Kopiuj wyniki sortowania do:"
#. gis9V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:150
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
msgstr "Kopiuje posortowaną listę do określonego zakresu komórek."
#. WKWmE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:170
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Kopiuj wyniki sortowania do:"
#. ABAdF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:171
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
msgstr "Wybierz nazwany zakres komórek, w którym chcesz wyświetlić posortowaną listę, lub podaj zakres komórek w polu wprowadzania."
#. ABGSS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Kopiuj wyniki sortowania do:"
#. kpVh9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:196
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
msgstr "Podaj zakres komórek, w którym chcesz wyświetlić posortowaną listę, lub wybierz nazwany zakres z listy."
#. GwzEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:203
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Niestandardowy kierunek sortowania"
#. aDYdR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:215
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
msgstr "Kliknij tutaj, a następnie wybierz żądaną niestandardową kolejność sortowania."
#. iWcGs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Niestandardowy kierunek sortowania"
#. QagY7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:235
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ."
msgstr "Wybierz niestandardową kolejność sortowania, którą chcesz zastosować. Aby zdefiniować niestandardową kolejność sortowania, wybierz opcję Narzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME Calc - Listy sortowania ."
#. KJrPL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:250
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language"
msgstr "Język"
#. dBv73
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:264
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. ArfWB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:279
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
msgstr "Wybierz opcję sortowania dla języka."
#. u52Ei
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:300
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
msgstr "Wybierz język dla reguł sortowania."
#. aDahD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:339
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
msgstr "Opcje sortowania"
#. TkBw5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:367
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
msgstr "Z góry do dołu (sor_tuje wiersze)"
#. bSvKu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:377
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown"
msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range."
msgstr "Sortuje wiersze według wartości w aktywnych kolumnach wybranego zakresu."
#. aU8Mg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:388
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
msgstr "Z l_ewej do prawej (sortuje kolumny)"
#. APEaE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright"
msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range."
msgstr "Sortuje kolumny według wartości w aktywnych wierszach wybranego zakresu."
#. nbPgX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:413
msgctxt "sortoptionspage|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#. 7AH6P
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:440
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:428
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
msgstr "Ustawia dodatkowe opcje sortowania."
@@ -30398,6 +30529,12 @@ msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtr standardowy"
+#. PLynG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46
+msgctxt "standardfilterdialog|clear"
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
+
#. kFyDu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok"
@@ -30411,667 +30548,667 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. 3c3SD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:169
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
msgstr "I"
#. MqEKy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:170
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#. htwdi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:177
msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
msgid "Operator 1"
msgstr "Operator 1"
#. oZfag
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:178
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "W połączeniu z następującymi argumentami można stosować operatory logiczne AND i OR."
#. k269E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:198
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:192
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
msgstr "I"
#. oaqnE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:193
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#. ob3HA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:200
msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
msgid "Operator 2"
msgstr "Operator 2"
#. pBC9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:201
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "W połączeniu z następującymi argumentami można stosować operatory logiczne AND i OR."
#. UZ8iA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:215
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "AND"
msgstr "I"
#. AFjMF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:222
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:216
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#. 4JHNi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:220
msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
msgid "Operator 3"
msgstr "Operator 3"
#. CqBrM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:234
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "AND"
msgstr "I"
#. AqUFa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:235
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#. Sqfmd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:239
msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
msgid "Operator 4"
msgstr "Operator 4"
#. upKBs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:252
msgctxt "standardfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. vRvzD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263
msgctxt "standardfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
#. rqkAQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:274
msgctxt "standardfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. ZgtGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:285
msgctxt "standardfilterdialog|label5"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. jHRCJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:301
msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
msgid "Field Name 1"
msgstr "Nazwa pola 1"
#. e9keG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:302
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Określa nazwę pól bieżącej tabeli, które mają zostać uwzględnione w argumencie."
#. 4ozHK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:326
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:320
msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
msgid "Field Name 2"
msgstr "Nazwa pola 2"
#. yhdgc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:321
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Określa nazwę pól bieżącej tabeli, które mają zostać uwzględnione w argumencie."
#. C4XRG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:339
msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
msgid "Field Name 3"
msgstr "Nazwa pola 3"
#. FCNiT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:340
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Określa nazwę pól bieżącej tabeli, które mają zostać uwzględnione w argumencie."
#. Y9hSS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:355
msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
msgid "Field Name 4"
msgstr "Nazwa pola 4"
#. x2eP5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:375
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest"
msgstr "Największe"
#. m63HX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:376
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejsze"
#. fBTE7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:377
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest %"
msgstr "Największe %"
#. WNjXW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:378
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest %"
msgstr "Najmniejsze %"
#. 2ydjF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:379
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
#. FXxAD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:380
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not contain"
msgstr "Nie zawiera"
#. akbmG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Begins with"
msgstr "Zaczyna się od"
#. oBQhx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Nie zaczyna się od"
#. marCC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Ends with"
msgstr "Kończy się na"
#. Gdi7y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not end with"
msgstr "Nie kończy się na"
#. rmPTC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:397
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:391
msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
msgid "Condition 1"
msgstr "Warunek 1"
#. D79PB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:392
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Określa operatory porównania, którymi można powiązać wpisy w polach Nazwa pola oraz Wartość."
#. uCRxP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:412
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest"
msgstr "Największe"
#. ibKLF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:413
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejsze"
#. ek8Fy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:414
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest %"
msgstr "Największe %"
#. nHN3m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:415
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest %"
msgstr "Najmniejsze %"
#. 3Divx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:416
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
#. eiDas
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:417
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not contain"
msgstr "Nie zawiera"
#. YTGTC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Begins with"
msgstr "Zaczyna się od"
#. G2paX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Nie zaczyna się od"
#. kAQBd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Ends with"
msgstr "Kończy się na"
#. YBJmN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not end with"
msgstr "Nie kończy się na"
#. yBMtw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428
msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
msgid "Condition 2"
msgstr "Warunek 2"
#. XVyyC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Określa operatory porównania, którymi można powiązać wpisy w polach Nazwa pola oraz Wartość."
#. rVFzc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:449
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest"
msgstr "Największe"
#. g6yBT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:450
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejsze"
#. efcpx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:451
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest %"
msgstr "Największe %"
#. M7ad9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:452
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest %"
msgstr "Najmniejsze %"
#. NyGeB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:459
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
#. ECrNG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:460
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:454
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not contain"
msgstr "Nie zawiera"
#. V8U5h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Begins with"
msgstr "Zaczyna się od"
#. aGQxL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Nie zaczyna się od"
#. kGmbc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Ends with"
msgstr "Kończy się na"
#. QAidd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:464
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not end with"
msgstr "Nie kończy się na"
#. wrG8B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:465
msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
msgid "Condition 3"
msgstr "Warunek 3"
#. aHUBP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Określa operatory porównania, którymi można powiązać wpisy w polach Nazwa pola oraz Wartość."
#. jnrrF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:486
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest"
msgstr "Największe"
#. qaxP4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:487
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejsze"
#. hMurH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:488
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest %"
msgstr "Największe %"
#. ESYEN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:489
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest %"
msgstr "Najmniejsze %"
#. 6CHum
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:490
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
#. bUJHq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:497
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not contain"
msgstr "Nie zawiera"
#. Mxkrk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:498
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Begins with"
msgstr "Zaczyna się od"
#. Ap7Zm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Nie zaczyna się od"
#. jsUZ4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:500
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Ends with"
msgstr "Kończy się na"
#. FwJWT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:501
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not end with"
msgstr "Nie kończy się na"
#. ieYAs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499
msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
msgid "Condition 4"
msgstr "Warunek 4"
#. FRhsT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:525
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
msgstr "Wartość 1"
#. uyZGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:532
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:526
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Określa wartość do filtrowania pola."
#. YVkFu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:558
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:552
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
msgstr "Wartość 2"
#. mwesR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:559
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:553
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Określa wartość do filtrowania pola."
#. aSAHM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:585
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:579
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
msgstr "Wartość 3"
#. nnX9i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:586
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:580
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Określa wartość do filtrowania pola."
#. zuaTh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:603
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
msgstr "Wartość 4"
#. LyiFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:623
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:617
msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. snJCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:637
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:631
msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. 8ti5o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:645
msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. y4aPN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:665
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:659
msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. ekQLB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:695
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:687
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Kryteria filtrowania"
#. L6LRF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:735
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:727
msgctxt "standardfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Uwzględnij wielkość liter"
#. juNCs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:745
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:737
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
msgstr "Włącza funkcję rozróżniania małych i wielkich liter podczas filtrowania danych."
#. yud2Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:756
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:748
msgctxt "standardfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Zakres zawiera _etykiety kolumn"
#. C5Muz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:766
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:758
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
msgstr "Dołącza etykiety kolumn w pierwszym wierszu zakresu komórek."
#. 4ZVQy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:777
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:769
msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "Wyraż_enia regularne"
#. CVKch
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:787
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:779
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Pozwala korzystać z wyrażeń regularnych podczas definiowania filtru."
#. Y8AtC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:798
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:790
msgctxt "standardfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Bez duplikatów"
#. EiBMm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:808
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:800
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
msgstr "Wyklucza duplikaty wierszy na liście filtrowanych danych."
#. BRiA2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:819
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:811
msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr "Ko_piuj wynik do:"
#. vapFg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:833
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:825
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie zaznacz zakres komórek, w którym mają zostać wyświetlone wyniki filtrowania."
#. wDy43
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:836
msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "_Zachowaj reguły filtru"
#. rSZi5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:854
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:846
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
msgstr "Zaznacz pole wyboru Kopiuj wyniki do, a następnie określ zakres docelowy, gdzie mają zostać wyświetlone filtrowane dane. Jeśli pole zostało zaznaczone, zakres docelowy zostanie połączony z zakresem źródłowym. Zakres źródła należy zdefiniować jako zakres bazy danych, korzystając z polecenia Dane - Definiuj zakres."
#. StG9B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:886
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:878
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Kopiuj wyniki do"
#. ETDiJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:887
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:879
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie zaznacz zakres komórek, w którym mają zostać wyświetlone wyniki filtrowania."
#. aX8Ar
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:908
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:900
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Kopiuj wyniki do"
#. om6jr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:909
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:901
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie zaznacz zakres komórek, w którym mają zostać wyświetlone wyniki filtrowania."
#. WSVsk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:928
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:920
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Kliknij ikonę Zmniejsz, aby zredukować okno dialogowe do wielkości pola wprowadzania. Dzięki temu zaznaczenie wymaganych odwołań w arkuszu jest łatwiejsze. Ikony zmieniają się wtedy automatycznie w ikonę Maksymalizuj. Jej kliknięcie powoduje przywrócenie oryginalnego rozmiaru okna dialogowego."
#. 4PyDb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:953
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:945
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Zakres danych:"
#. VBZEp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:966
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:958
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "zaślepka"
#. V5ao2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:986
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:978
msgctxt "standardfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "O_pcje"
#. q3HXT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:992
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:984
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
msgstr "Wyświetla dodatkowe opcje filtrowania."
#. NNCfP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1015
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1007
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog"
msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data."
msgstr "Określa warunki logiczne, na podstawie których filtrowane są dane tabeli."
#. uBMEs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:28
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#. 4NfcR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:54
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
msgstr "Komórki:"
#. TNBHA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:80
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76
msgctxt "statisticsinfopage|label2"
msgid "Sheets:"
msgstr "Arkusze:"
#. BnU73
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
msgid "Formula groups:"
msgstr "Grupy formuł:"
#. StkZk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
msgid "Document: "
msgstr "Dokument: "
@@ -31155,109 +31292,109 @@ msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the sa
msgstr "Określa ustawienia dla trzech grup sum częściowych. Każda zakładka ma taki sam układ."
#. xPviB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:36
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30
msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
msgid "_Page break between groups"
msgstr "_Podział strony między grupami"
#. LRtCo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:46
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:40
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak"
msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data."
msgstr "Wstawia nową stronę po każdej grupie sumowanych danych."
#. vAGGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:57
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Uwzględnij wielkość li_ter"
#. hFBdv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:61
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case"
msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label."
msgstr "Ponownie oblicza sumy częściowe w przypadku zmiany wielkości liter etykiet."
#. srkjs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:78
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:72
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
msgstr "Po_sortuj wcześniej obszar według grup"
#. NrBZG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:82
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort"
msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected."
msgstr "Sortuje obszar zaznaczony w polu Grupuj według w zakładkach grupowania zgodnie z zaznaczonymi kolumnami."
#. 6jJEr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:97
msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#. C2NEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:130
msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rosnąco"
#. D75dE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:141
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Sortowanie rozpoczyna się od najniższej wartości. Możesz zdefiniować reguły sortowania w Dane - Sortuj - Opcje."
#. maa6m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:152
msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
msgid "D_escending"
msgstr "Mal_ejąco"
#. 8iUpi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:164
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending"
msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Sortowanie rozpoczyna się od najwyższej wartości. Możesz zdefiniować reguły sortowania w Dane - Sortuj - Opcje."
#. EGqiq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:175
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
msgid "I_nclude formats"
msgstr "_Dołącz formaty"
#. gCtKR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:185
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Considers formatting attributes when sorting."
msgstr "Uwzględnia formatowanie atrybutów podczas sortowania."
#. 4rGHy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:196
msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
msgid "C_ustom sort order"
msgstr "_Niestandardowa kolejność sortowania"
#. EP8RH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:223
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:209
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Używa niestandardowej kolejności sortowania zdefiniowanej w oknie dialogowym Opcje w %PRODUCTNAME Calc - Listy sortowania."
#. T5A7R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:228
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Używa niestandardowej kolejności sortowania zdefiniowanej w oknie dialogowym Opcje w %PRODUCTNAME Calc - Listy sortowania."
#. fEyTF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:243
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
#. ikECk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:258
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
msgstr "Określ ustawienia obliczania i prezentowania sum pośrednich."
@@ -31275,259 +31412,259 @@ msgid "Text Import"
msgstr "Importuj tekst"
#. 5eKmk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119
msgctxt "textimportcsv|textcharset"
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. 8Gbou
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133
msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
msgid "_Language:"
msgstr "_Język:"
#. GAQTV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:151
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147
msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
msgid "From ro_w:"
msgstr "Od _wiersza:"
#. 5fBmk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set to be used in the imported file."
msgstr "Określa zestaw znaków, jaki ma zostać użyty dla importowanego pliku."
#. FM2uG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language"
msgid "Determines how the number strings are imported."
msgstr "Określa sposób importowania ciągów liczbowych."
#. DFFzE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:196
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow"
msgid "Specifies the row where you want to start the import."
msgstr "Określa wiersz, od którego ma się rozpocząć import."
#. nxMFN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:211
msgctxt "textimportcsv|label1"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#. RpRBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:248
msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
msgid "_Fixed width"
msgstr "_Stała szerokość"
#. kKMbP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth"
msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns."
msgstr "Wydziela dane o stałej szerokości (takiej samej liczbie znaków), tworząc kolumny."
#. 9eEuK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270
msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
msgid "_Separated by"
msgstr "_Rozdzielony"
#. FYdcR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:280
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby"
msgid "Select the separator used in your data."
msgstr "Wybierz separator dla danych."
#. 2BKqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:324
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:308
msgctxt "textimportcsv|tab"
msgid "_Tab"
msgstr "_Tabulator"
#. J6vVR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:318
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab"
msgid "Separates data delimited by tabs into columns."
msgstr "Wydziela dane, tworząc kolumny rozdzielone znakami tabulacji."
#. YQ88b
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:329
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
msgid "Merge _delimiters"
msgstr "Scal _separatory"
#. EMxAD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:340
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters"
msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields."
msgstr "Łączy sąsiadujące separatory i usuwa puste pola danych."
#. fZFyK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:368
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:352
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
msgstr "Spa_cje wiodące"
#. EszGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:363
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
msgstr "Usuwa początkowe i końcowe spacje z pól danych"
#. 5Jq8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:375
msgctxt "textimportcsv|comma"
msgid "_Comma"
msgstr "Prze_cinek"
#. RWucu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:385
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
msgstr "Wydziela dane, tworząc kolumny rozdzielone znakami przecinka."
#. aKEWs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:396
msgctxt "textimportcsv|semicolon"
msgid "S_emicolon"
msgstr "Śr_ednik"
#. dDCtR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:406
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon"
msgid "Separates data delimited by semicolons into columns."
msgstr "Wydziela dane, tworząc kolumny rozdzielone znakami średnika."
#. jhHJJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:417
msgctxt "textimportcsv|space"
msgid "S_pace"
msgstr "S_pacja"
#. jbuEn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:427
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
msgstr "Wydziela dane, tworząc kolumny rozdzielone znakami spacji."
#. Pn4Gr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:445
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
msgstr "_Inny"
#. aCntQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:457
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Wydziela dane, tworząc kolumny rozdzielone separatorami określonymi przez użytkownika. Uwaga: Separator niestandardowy musi także znajdować się w zbiorze danych."
#. smjGu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:479
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
msgstr "Inny"
#. Cgx6M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:480
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Wydziela dane, tworząc kolumny rozdzielone separatorami określonymi przez użytkownika. Uwaga: Separator niestandardowy musi także znajdować się w zbiorze danych."
#. B5nFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:522
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:506
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
msgstr "Ogranicznik ciąg_u:"
#. KAwBj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:547
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:531
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
msgstr "Wybierz znak, który ma służyć jako separator danych tekstowych. Można go także wpisać w polu tekstowym."
#. nPRdc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:579
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:559
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
msgid "Separator Options"
msgstr "Opcje separatora"
#. 3jny5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:613
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:589
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "F_ormat quoted field as text"
msgstr "_Formatuj pola w cudzysłowie jako tekst"
#. VAC6B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:622
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
msgstr "Kiedy ta opcja jest włączona, pola lub komórki podane są w całości (pierwsza i ostatnia wartość równa ogranicznikowi tekstu) są importowane jako tekst."
#. nBNfT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:634
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:610
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect special _numbers"
msgstr "Ide_ntyfikuj liczby specjalne"
#. zYGMs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:643
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:619
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
msgstr "Kiedy ta opcja jest włączona, Calc automatycznie wykryje wszystkie formaty liczb, w tym specjalne formaty liczb, takie jak data, godzina i notatka naukowa."
#. fBAv9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:655
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:631
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "S_kip empty cells"
msgstr "Po_miń puste komórki"
#. BpC82
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:659
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:635
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr "Jeśli jest włączona, puste komórki w źródle nie zastąpią celu."
#. tEG2b
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:665
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:641
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells"
msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells."
msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, Calc zachowuje poprzednią zawartość komórek podczas wklejania pustych. W przeciwnym razie Calc usunie zawartość poprzednich komórek."
#. PBycV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:683
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657
msgctxt "textimportcsv|label3"
msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"
#. 6FhCS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:725
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:695
msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
msgid "Column t_ype:"
msgstr "T_yp kolumny:"
#. XDFnr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:741
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:711
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype"
msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data."
msgstr "Wskaż kolumnę w oknie podglądu i wybierz typ danych, jaki ma zostać nadany importowanym danym."
#. A79gL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:820
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:790
msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekst jako kolumny"
#. XjAZq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:836
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:804
msgctxt "textimportcsv|label4"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. t6zdn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:868
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:836
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog"
msgid "Sets the import options for delimited data."
msgstr "Umożliwia ustawienie opcji importu danych rozgraniczonych."
@@ -31539,31 +31676,31 @@ msgid "Import Options"
msgstr "Opcje importu"
#. Ug4iB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:101
msgctxt "textimportoptions|custom"
msgid "Custom:"
msgstr "Niestandardowe:"
#. DnkxF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117
msgctxt "textimportoptions|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. FMRA7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:149
msgctxt "textimportoptions|label2"
msgid "Select the Language to Use for Import"
msgstr "Wybierz język, którego chcesz użyć dla importu"
#. iRYr7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:170
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
msgstr "Wykryj liczby specjalne (takie jak daty)"
#. 6aP7U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:185
msgctxt "textimportoptions|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -31617,385 +31754,385 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. D7zk3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:35
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31
msgctxt "tpviewpage|formula"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formuły"
#. NZfqW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:44
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:40
msgctxt "extended_tip|formula"
msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
msgstr "Określa, czy zamiast wyników w komórkach mają być wyświetlane formuły."
#. a9dGg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:55
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:51
msgctxt "tpviewpage|nil"
msgid "Zero val_ues"
msgstr "_Wartości zerowe"
#. p3GbC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:64
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:60
msgctxt "extended_tip|nil"
msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane liczby o wartości 0."
#. CVAZD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:75
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
msgstr "W_skaźnik komentarza"
#. gbz6Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:80
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
msgstr "Określa, czy mały prostokąt w prawym górnym rogu komórki oznacza istnienie komentarza. Komentarz będzie widoczny tylko wówczas, gdy w pozycji %PRODUCTNAME – Ogólne okna dialogowego Opcje zostaną włączone podpowiedzi."
#. G6GjE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
msgstr "Wyróżn_ianie wartości"
#. Ve6Bg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:104
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:100
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
msgstr "Zaznacz pole Wyróżnianie wartości, aby zawartość komórki była wyświetlana w różnych kolorach w zależności od typu. Komórki tekstowe są formatowane na czarno, formuły na zielono, komórki liczbowe na niebiesko, a komórki chronione są pokazane na jasnoszarym tle, bez względu na to jak ich wyświetlanie jest sformatowane."
#. ah84V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:111
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
msgstr "Z_akotwiczenie"
#. B5SJi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:120
msgctxt "extended_tip|anchor"
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
msgstr "Określa, czy po wybraniu wstawionego obiektu - np. elementu graficznego - wyświetlane jest jego zakotwiczenie."
#. XBGqd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:131
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
msgid "Te_xt overflow"
msgstr "Przepełnienie _tekstem"
#. qSy8Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140
msgctxt "extended_tip|clipmark"
msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
msgstr "Jeśli komórka zawiera tekst szerszy od szerokości komórki, tekst zachodzi na puste komórki sąsiadujące. Jeśli sąsiadujące komórki nie są puste, na obramowaniu komórki jest widoczny mały trójkąt oznaczający, że komórka zawiera dalszy tekst."
#. aqEWS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:151
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
msgstr "Pokaż o_dwołania w kolorze"
#. hSxKG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:160
msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
msgstr "Określa, że każde odwołanie jest oznaczane w kolorze formuły. Po wybraniu do edycji komórki zawierającej odwołanie odpowiedni zakres komórek jest oznaczany kolorowym obramowaniem."
#. qtccR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:175
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
#. oCEpm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:202
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr "Główki kolu_mn/wierszy"
#. sF7Bk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:211
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane nagłówki wierszy i kolumn."
#. WAwjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr "Po_ziomy pasek przewijania"
#. EpixW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231
msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
msgstr "Określa, czy na dole okna dokumentu ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania."
#. PZvCk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr "_Pionowy pasek przewijania"
#. yhyGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:251
msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
msgstr "Określa, czy po prawej stronie okna dokumentu ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania."
#. rPmMd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:272
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:262
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "K_arty arkuszy"
#. aBrX6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
msgstr "Określa, czy na dole arkusza kalkulacyjnego mają być wyświetlane zakładki arkuszy."
#. WJSnC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:292
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:282
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
msgstr "Symb_ole konspektu"
#. hhB5n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:291
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
msgstr "Jeśli zdefiniowano konspekt, opcja Symbole konspektu określa, czy te symbole mają być widoczne na krawędzi arkusza."
#. jJ4uB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:312
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:302
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
msgstr "Podsumowanie wyszuk_iwania"
#. Ws4Ev
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:322
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#. g4FQY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:360
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:342
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr "S_ynchronizuj arkusze"
#. C5GAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:353
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
msgstr "Jeżeli opcja jest zaznaczona, wszystkie arkusze wyświetlane są z takim samym współczynnikiem przybliżenia. Jeżeli opcja nie jest zaznaczona, każdy arkusz posiada własny współczynnik przybliżenia."
#. pEFjC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:380
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:362
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#. yajBD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:408
msgctxt "extended_tip|color"
msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
msgstr "Określa kolor linii siatki bieżącego dokumentu."
#. bF3Yr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
msgstr "_Linie siatki:"
#. E2U6D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:457
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:435
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Kolor:"
#. BUibB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:450
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#. GXPYd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
msgstr "Pokaż na kolorowych komórkach"
#. ucTDZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:474
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:452
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. vFtNT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
msgstr "Określa, kiedy linie siatki będą wyświetlane. Domyślnie wyświetlane są linie siatki tylko na komórkach, które nie mają koloru tła. Możesz także wyświetlić linie siatki na komórkach z kolorem tła, lub je ukryć."
#. ShHLd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
msgstr "_Podziały stron"
#. Vc5tW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:482
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
msgstr "Określa, czy w zdefiniowanym obszarze wydruku mają być widoczne znaki podziału stron."
#. xkuBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:493
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
msgstr "Linie pomocnicze przy przesu_waniu"
#. KGEQG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:524
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:502
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
msgstr "Określa, czy podczas przesuwania rysunków, ramek, elementów graficznych i innych obiektów mają być widoczne prowadnice."
#. Cb4AM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:541
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:517
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
msgstr "Środki wizualne"
#. Qd5Rp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr "Ob_iekty/obrazy:"
#. BCaDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:562
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Cha_rts:"
msgstr "Wyk_resy:"
#. q544D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
msgstr "Obiekty rys_unkowe:"
#. mpELg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:591
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#. Kx6yJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:620
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:592
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. oKpbX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:596
msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
msgstr "Określa, czy obiekty i elementy graficzne są pokazywane czy ukryte."
#. wFBeZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:638
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#. H7MAB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:639
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:611
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. oVE9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:615
msgctxt "extended_tip|diagram"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
msgstr "Określa, czy wykresy znajdujące się w dokumencie są pokazywane czy ukryte."
#. YaiTQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#. DST5a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:658
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:630
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. FDGKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:634
msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
msgstr "Określa, czy obiekty rysunkowe się w dokumencie są pokazywane czy ukryte."
#. E6GxC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:679
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:649
msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
#. aFAnX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:703
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:673
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr "Określa, które elementy programu %PRODUCTNAME Calc są wyświetlane. Można również włączyć lub wyłączyć wyświetlanie oznaczeń wartości w tabelach."
#. AnLEa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
msgstr "Zakres zmiennej 1:"
#. SgAwF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:134
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "Zakres zmiennej 2:"
#. dPc62
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:173
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. FzCYq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:214
msgctxt "ttestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. STA6h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:246
msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. 5cU4i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:272
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:262
msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. BPFfu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:282
msgctxt "ttestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. WGyaE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:307
msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
msgstr "Oblicza sparowany test t-Studenta dla dwóch próbek danych."
@@ -32007,19 +32144,19 @@ msgid "Ungroup"
msgstr "Rozgrupuj"
#. bRDDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95
msgctxt "ungroupdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "_Wiersze"
#. GMCxr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:112
msgctxt "ungroupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolumny"
#. h7unP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:134
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
msgstr "Dezaktywuj dla"
@@ -32283,37 +32420,37 @@ msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or
msgstr "Po zaznaczeniu komórki lub zakresu komórek wyświetla komunikat wprowadzony z polu Zawartość."
#. 9NNLK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:69
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title"
msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected."
msgstr "Określa tytuł, który ma być wyświetlany po zaznaczeniu komórki lub zakresu komórek."
#. WZNfj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:82
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
#. EHf6R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:90
msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
msgid "_Input help:"
msgstr "T_ekst pomocy:"
#. KTTfc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp"
msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected."
msgstr "Wprowadź wiadomość, którą chcesz wyświetlić, gdy komórka lub zakres komórek jest zaznaczony."
#. epdvk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133
msgctxt "validationhelptabpage|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Treść"
#. EhEo2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage"
msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet."
msgstr "Wprowadź wiadomość, którą chcesz wyświetlić, gdy komórka lub zakres komórek jest zaznaczony w arkuszu."
@@ -32331,85 +32468,85 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importuj"
#. B5Q88
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:112
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
msgid "Browse to set source file."
msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu pliku źródłowego."
#. WkbPB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:125
msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
msgid "- not set -"
msgstr "- nie ustawiono -"
#. peiAH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:139
msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
msgid "Source File"
msgstr "Plik źródłowy"
#. QsaTU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183
msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
msgid "Mapped cell:"
msgstr "Komórka zmapowana:"
#. eN8dT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:286
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:274
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
msgid "Map to Document"
msgstr "Mapuj do dokumentu"
#. 6A4E9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:299
msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
msgid "Import XML data in a spreadsheet."
msgstr "Importowanie danych XML w arkuszu kalkulacyjnym"
#. 5ozTx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
msgstr "Zakres zmiennej 1:"
#. nhD94
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:134
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "Zakres zmiennej 2:"
#. LEaQJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:173
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Wyniki do:"
#. k62LL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:214
msgctxt "ztestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#. SnazD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:246
msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. LWhtJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:272
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:262
msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. Bby3W
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:282
msgctxt "ztestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Grupowanie według"
#. bPHtB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:307
msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog"
msgid "Calculates the z-Test of two data samples."
msgstr "Oblicza test Z dla dwóch próbek danych."
diff --git a/source/pl/sd/messages.po b/source/pl/sd/messages.po
index f12912c47af..7f8ff0e2f92 100644
--- a/source/pl/sd/messages.po
+++ b/source/pl/sd/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-26 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/pl/>\n"
@@ -215,13 +215,13 @@ msgid "~Selection"
msgstr "~Wybór"
#. uvDNG
-#: sd/inc/errhdl.hrc:29
+#: sd/inc/errhdl.hrc:31
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku na pozycji $(ARG1) (wiersz, kolumna)."
#. cXzDt
-#: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33
+#: sd/inc/errhdl.hrc:33 sd/inc/errhdl.hrc:35
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz,kolumna)."
@@ -263,19 +263,19 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr "Ukryte style"
#. TTBSc
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. eNMWm
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "Wąski"
#. MHtci
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "Umiarkowany"
@@ -284,32 +284,32 @@ msgstr "Umiarkowany"
#. Normal (0.75")
#. Normal (1")
#. Normal (1.25")
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 sd/inc/pageformatpanel.hrc:27
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:29
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:27 sd/inc/pageformatpanel.hrc:29
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Normalny (%1)"
#. DjCNK
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
#. J9o3y
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. LxZSX
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:37
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "Wąski"
#. EDy4U
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr "Umiarkowany"
@@ -318,14 +318,14 @@ msgstr "Umiarkowany"
#. Normal (1.9 cm)
#. Normal (2.54 cm)
#. Normal (3.18 cm)
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 sd/inc/pageformatpanel.hrc:42
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:44
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:42 sd/inc/pageformatpanel.hrc:44
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:46
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Normalny (%1)"
#. oJfxD
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:45
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:47
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
@@ -3075,109 +3075,109 @@ msgid "Values from Selection"
msgstr "Wpisz wartości selekcji"
#. 27j9Q
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:222
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:217
msgctxt "copydlg|label5"
msgid "_X axis:"
msgstr "Oś _X:"
#. G5trD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:236
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:231
msgctxt "copydlg|label6"
msgid "_Y axis:"
msgstr "Oś _Y:"
#. gHkmD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:250
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:245
msgctxt "copydlg|label7"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kąt:"
#. a63ej
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:269
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:264
msgctxt "copydlg|extended_tip|x"
msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left."
msgstr "Wprowadź odstęp w płaszczyźnie poziomej między środkami zaznaczonego obiektu i zduplikowanego obiektu. Wartości dodatnie powodują przesunięcie zduplikowanego obiektu w prawo, a ujemne – w lewo."
#. qPCGk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:287
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:282
msgctxt "copydlg|extended_tip|y"
msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up."
msgstr "Wprowadź odstęp w płaszczyźnie pionowej między środkami zaznaczonego obiektu i zduplikowanego obiektu. Dodatnie wartości powodują przesunięcie zduplikowanego obiektu do dołu, a wartości ujemne – w górę."
#. uyLiW
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:306
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:301
msgctxt "copydlg|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction."
msgstr "Wprowadź kąt (od 0 do 359 stopni), względem którego chcesz obrócić zduplikowany obiekt. Wartości dodatnie powodują obrócenie zduplikowanego obiektu w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara, a wartości ujemne - w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara."
#. Mb9Gs
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:323
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:316
msgctxt "copydlg|label1"
msgid "Placement"
msgstr "Przesunięcie"
#. 3Dyw2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:362
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:350
msgctxt "copydlg|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. YuAHc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:376
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:364
msgctxt "copydlg|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
#. pLxaH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:395
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:383
msgctxt "copydlg|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object."
msgstr "Wprowadź wartość, o którą chcesz zwiększyć lub zmniejszyć szerokość zduplikowanego obiektu."
#. LP58A
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:413
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:401
msgctxt "copydlg|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object."
msgstr "Wprowadź wartość, o którą chcesz zwiększyć lub zmniejszyć wysokość zduplikowanego obiektu."
#. Jvt8m
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:430
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:416
msgctxt "copydlg|label2"
msgid "Enlargement"
msgstr "Powiększenie"
#. ENMbc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:469
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:450
msgctxt "copydlg|label10"
msgid "_Start:"
msgstr "_Rozpocznij:"
#. Z6aqk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:483
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:464
msgctxt "copydlg|endlabel"
msgid "_End:"
msgstr "Koni_ec:"
#. ULShA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:507
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:488
msgctxt "copydlg|extended_tip|start"
msgid "Choose a color for the selected object."
msgstr "Określ kolor zaznaczonego obiektu."
#. AAoBa
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:530
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:511
msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
msgstr "Wybierz kolor zduplikowanego obiektu. Jeżeli wykonujesz więcej niż jedną kopię, wybrany kolor stosowany jest do ostatnio wykonanej kopii."
#. F3A93
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:547
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:526
msgctxt "copydlg|label3"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#. W2wTC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:580
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:559
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
msgstr "Tworzy jedną lub więcej kopii zaznaczonego obiektu."
@@ -3189,49 +3189,49 @@ msgid "Cross-fading"
msgstr "Przenikanie"
#. FXGbk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:106
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:102
msgctxt "crossfadedialog|orientation"
msgid "Same orientation"
msgstr "Ta sama orientacja"
#. PAGv2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:115
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:111
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation"
msgid "Applies a smooth transition between the selected objects."
msgstr "Stosuje gładkie przejście między dwoma zaznaczonymi obiektami."
#. SmBMK
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:127
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:123
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
msgid "Cross-fade attributes"
msgstr "Przenikanie atrybutów"
#. zb4pb
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:136
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:132
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes"
msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects."
msgstr "Stosuje przenikanie również do właściwości linii i wypełnienia zaznaczonych obiektów."
#. CehQE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:150
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:146
msgctxt "crossfadedialog|label2"
msgid "Increments:"
msgstr "Przyrosty:"
#. d2wBc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:168
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:164
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments"
msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects."
msgstr "Wprowadź liczbę kształtów, które chcesz otrzymać pomiędzy dwoma zaznaczonymi obiektami."
#. MnqQG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:185
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:179
msgctxt "crossfadedialog|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. meuam
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:210
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:204
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog"
msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Tworzy figury i umieszcza je kolejno, w jednakowej odległości, między dwoma narysowanymi obiektami."
@@ -3249,79 +3249,79 @@ msgid "Deletes the selected snap point or snap line."
msgstr "Usuwa wybrany punkt lub linię przyciągania."
#. zJQtH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:138
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page."
msgstr "Wprowadź odległość między punktem lub linia przyciągania a lewym brzegiem strony."
#. iBvKZ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:159
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page."
msgstr "Wprowadź odległość między punktem lub linia przyciągania a górnym brzegiem strony."
#. GSJeV
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:172
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:168
msgctxt "dlgsnap|xlabel"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. AAfto
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:185
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:181
msgctxt "dlgsnap|ylabel"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. pMnkL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:202
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:196
msgctxt "dlgsnap|label1"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. i4QCv
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:235
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:225
msgctxt "dlgsnap|point"
msgid "_Point"
msgstr "_Punkt"
#. jQ34q
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:247
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:237
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point"
msgid "Inserts a snap point."
msgstr "Wstawia punkt przyciągania."
#. k2rmV
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:259
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:249
msgctxt "dlgsnap|vert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Pionowo"
#. 7bAB7
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:271
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:261
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert"
msgid "Inserts a vertical snap line."
msgstr "Wstawia pionową linie przyciągania."
#. tHFwv
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:283
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:273
msgctxt "dlgsnap|horz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Po_ziomo"
#. GMavs
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:285
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz"
msgid "Inserts a horizontal snap line."
msgstr "Wstawia poziomą linię przyciągania."
#. Dd9fb
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:313
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:301
msgctxt "dlgsnap|label2"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. hGNY5
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:346
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:334
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog"
msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects."
msgstr "Wstaw punkt przyciągania lub prowadnicę dzięki czemu możliwe będzie szybkie wyrównywanie obiektów na slajdzie."
@@ -3417,73 +3417,73 @@ msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#. DgUaS
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:32
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:28
msgctxt "drawprinteroptions|printname"
msgid "Page name"
msgstr "Nazwa strony"
#. ENmG2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:44
msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data i godzina"
#. oFCsx
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:70
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:64
msgctxt "drawprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. vxJf8
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:103
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:93
msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original colors"
msgstr "Kolory oryginalne"
#. 5FsHB
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:120
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szarości"
#. oFnFq
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:138
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:128
msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Czarno-biały"
#. MGAFs
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:162
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:150
msgctxt "drawprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. LD69c
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:195
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:179
msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Rozmiar oryginalny"
#. drvLN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:212
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:196
msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Dopasuj do strony wydruku"
#. snSFu
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:230
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:214
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Rozłóż na wiele arkuszy papieru"
#. kAHyQ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:232
msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Rozmieść powtórzone strony sąsiadująco na arkuszu papieru"
#. qbU9A
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:272
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:254
msgctxt "drawprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -3597,79 +3597,79 @@ msgid "Insert Layer"
msgstr "Wstaw warstwę"
#. FFtqd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:103
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:99
msgctxt "insertlayer|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the new layer."
msgstr "Wprowadź nazwę nowej warstwy."
#. kWarA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:114
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:108
msgctxt "insertlayer|label4"
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
#. FbChP
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:148
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:138
msgctxt "insertlayer|extended_tip|title"
msgid "Enter the title of the layer."
msgstr "Wprowadź tytuł warstwy."
#. hCTSd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:159
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:147
msgctxt "insertlayer|label5"
msgid "_Title"
msgstr "_Tytuł"
#. KKC7D
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:204
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:186
msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview"
msgid "Enter a description of the layer."
msgstr "Wprowadź opis warstwy."
#. g2K4k
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:217
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:197
msgctxt "insertlayer|description"
msgid "_Description"
msgstr "_Opis"
#. DTUy2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:233
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:213
msgctxt "insertlayer|visible"
msgid "_Visible"
msgstr "_Widoczna"
#. oXY4U
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:242
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:222
msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible"
msgid "Show or hide the layer."
msgstr "Pokaż lub ukryj warstwę."
#. BtGRo
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:254
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:234
msgctxt "insertlayer|printable"
msgid "_Printable"
msgstr "_Do druku"
#. VASG2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:263
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:243
msgctxt "insertlayer|extended_tip|printable"
msgid "When printing, print or ignore this particular layer."
msgstr "Podczas drukowania wydrukuj lub zignoruj tę konkretną warstwę."
#. E6EKN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:275
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:255
msgctxt "insertlayer|locked"
msgid "_Locked"
msgstr "_Ochrona"
#. uaSTH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:284
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:264
msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked"
msgid "Prevent elements on the layer from being edited."
msgstr "Zapobiegaj edycji elementów na warstwie."
#. ogtGC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:313
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:293
msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog"
msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress."
msgstr "Wstawia nową warstwę w dokumencie. Warstwy są dostępne tylko w programie Draw, a nie w programie Impress."
@@ -3711,642 +3711,642 @@ msgid "Name HTML Design"
msgstr "Nazwa dla projektu HTML"
#. V3FWt
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3182
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3175
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. exwEC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3202
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3194
msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "Po_moc"
#. qrXDY
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3259
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3250
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Plik"
#. EQ6HL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4581
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4572
msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Główne"
#. jtFqm
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4682
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4673
msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Główne"
#. zoUaS
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5429
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5420
msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Po_le"
#. S5FkE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5615
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5606
msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. Z3UCg
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5722
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5713
msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "W~staw"
#. TVDXM
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6515
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6429
msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Układ"
#. Rv7x4
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6601
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6515
msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Układ"
#. BQcfo
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7151
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7065
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. prpcY
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7235
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7149
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Recenzja"
#. EiuB6
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8293
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8207
msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. EF3TH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8379
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8293
msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Widok"
#. 94L75
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9766
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9680
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
msgstr "T_ekst"
#. PQtWE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9863
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9777
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
msgstr "T~ekst"
#. tNq7H
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10793
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10707
msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
#. 9pJGh
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10878
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10792
msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
#. ECD4J
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11422
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12622
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14476
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11336
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12536
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14390
msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
#. 4Z6aZ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12017
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11931
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "O_braz"
#. 7FoFi
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12129
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12043
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~braz"
#. 6SADm
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13874
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13788
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "R_ysowanie"
#. 6S8qN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13983
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13897
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "R~ysowanie"
#. QAEDd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14842
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14756
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
#. SL4NA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14952
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14866
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Obiekt"
#. 4aAxG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15468
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15382
msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. ed3LH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15575
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15489
msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. FAL6c
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16410
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16324
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. oaAJU
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16495
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16409
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmularz"
#. ZBVGA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17309
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17223
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
#. fEyRX
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17419
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17333
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3~d"
#. 7ZLQw
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18009
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17868
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_Master"
msgstr "Wzorze_c"
#. oiXVg
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18094
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17953
msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Wzorze~c"
#. yzvja
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18151
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18010
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. L3eG5
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18225
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18084
msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "R~ozszerzenie"
#. dkNUg
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19169
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19028
msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. Je8XQ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19254
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19113
msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Narzędzia"
#. uuFFm
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2974
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2967
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. oum9B
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3024
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3016
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Plik"
#. FcC26
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4462
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4454
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Główne"
#. msJmR
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4514
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4506
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Główne"
#. j6zsX
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5085
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5077
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Po_le"
#. ZDsWu
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5642
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5634
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. d8cey
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5693
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5685
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "W~staw"
#. kkPza
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6486
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6399
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#. 2wBCF
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6538
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6451
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Układ"
#. GG7uL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7065
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6978
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. twxEq
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7117
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7030
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Recenzja"
#. H5eNL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7828
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7741
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. GGEXu
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7880
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7793
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Widok"
#. CqEAM
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9413
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9326
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
msgstr "T_ekst"
#. LFcJC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9467
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9380
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
msgstr "T~ekst"
#. sdACh
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11219
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11132
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abela"
#. GEmbu
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11270
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11183
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
#. EGCcN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12697
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12610
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. 2eQcW
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12749
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12662
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~braz"
#. CezAN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14577
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14490
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. tAMd5
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14632
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14545
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "R~ysowanie"
#. A49xv
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15660
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15573
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#. 3gubF
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15716
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15629
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Obiekt"
#. fDRf9
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16893
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16806
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. dAbX4
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16947
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16860
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. SCSH8
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18225
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18138
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. vzdXF
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18280
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18193
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmularz"
#. zEK2o
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18935
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18726
msgctxt "notebookbar_draw_compact|PrintPreviewButton"
msgid "_Master"
msgstr "Wzorze_c"
#. S3huE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18987
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18778
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Wzorze~c"
#. T3Z8R
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19976
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19767
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
#. ZCuDe
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20031
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19822
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3~d"
#. YpLRj
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20111
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19902
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. uRrEt
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20169
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19960
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "R~ozszerzenie"
#. L3xmd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21202
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20993
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. LhBTk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21254
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21045
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Narzędzia"
#. BN8VW
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2295
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2302
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#. gf8PA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2427
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2434
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#. ELBq3
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3044
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3037
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. DRGus
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3155
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3148
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. vbFke
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3285
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6781
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13076
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3278
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6774
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13069
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. 4p9DA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3446
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12675
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3439
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12668
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. DsE2d
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3889
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7646
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9565
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10688
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11367
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12258
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13212
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3882
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7639
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9558
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10681
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11360
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12251
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13205
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Snap"
msgstr "_Przyciąganie"
#. Dsr5A
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4029
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13352
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4022
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13345
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. Pxoj8
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4143
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5296
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13466
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4136
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5289
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13459
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. cjxQa
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4255
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13602
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4248
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13595
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. eAioD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4348
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4341
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. c3M8j
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4510
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5465
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4503
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5458
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#. pUqDJ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4747
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5702
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4740
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5695
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. MRg9E
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5969
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5962
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
#. QzCG4
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6656
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6649
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "Obli_cz"
#. 5GKtj
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6930
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11542
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6923
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11535
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. dc5qG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7368
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9287
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10410
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11088
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11980
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9280
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10403
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11081
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11973
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#. ApB4j
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7836
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7829
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "Kształt"
#. R5YZh
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8113
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12398
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8106
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12391
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupuj"
#. TCPHC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8358
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8351
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. hgFay
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8592
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8585
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "_Fontwork"
#. Q6ELJ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8706
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8699
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#. fQJRZ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8846
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8839
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
msgstr "_Obraz"
#. xudwE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9683
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9676
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "Fi_lter"
msgstr "_Filtr"
#. 8qSXf
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9972
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9965
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
#. QdUM9
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10853
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10846
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. kwxYr
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12536
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12529
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master"
msgstr "Wzorze_c"
#. bBpXr
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14364
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14357
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. n8Ekd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:31
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:27
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "Zacznij ponowni_e od tego akapitu"
#. bEHD3
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:60
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:56
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "Zacznij od:"
#. ADSMk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:85
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:79
msgctxt "paranumberingtab|label1"
msgid "Paragraph Numbering"
msgstr "Numeracja akapitów"
@@ -4412,43 +4412,43 @@ msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter."
msgstr "Usuwa kolorowe wielokąty, które są mniejsze niż wprowadzona wartość piksela."
#. 2xaFF
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:190
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:189
msgctxt "vectorize|tilesft"
msgid "Tile size:"
msgstr "Rozmiar płytek:"
#. Qz4TD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:208
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:207
msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles"
msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill."
msgstr "Wprowadź wielkość płytek używanych do wypełnienia tła rysunku."
#. 2jDqG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:219
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:218
msgctxt "vectorize|fillholes"
msgid "_Fill holes"
msgstr "_Wypełnij puste miejsca"
#. AF6Bf
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:228
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:227
msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes"
msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction."
msgstr "Wypełnia puste miejsca powstałe po redukcji punktów."
#. ZmPtn
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:258
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:257
msgctxt "vectorize|label5"
msgid "Source image:"
msgstr "Obraz źródłowy:"
#. HYpvA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:272
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:271
msgctxt "vectorize|label6"
msgid "Vectorized image:"
msgstr "Obraz wektorowy:"
#. 8hJxb
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:371
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:370
msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog"
msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)."
msgstr "Konwertuje obiekt na wielokąt (zamknięty obiekt ograniczony liniami prostymi)."
@@ -4580,157 +4580,157 @@ msgid "Show _Large Preview"
msgstr "Pokaż _duży podgląd"
#. kUpxX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:63
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:64
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "Pokaż _mały podgląd"
#. PbBwr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:49
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:45
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Kierunek:"
#. 4Q3Gy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:114
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:110
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
msgid "Accelerated start"
msgstr "Przyspieszanie na początku"
#. cNVdS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:122
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:118
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start"
msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect."
msgstr "Włącza stopniowe zwiększenie prędkości na na początku efektu."
#. C7CRJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:134
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:130
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
msgid "Decelerated end"
msgstr "Zwalnianie na końcu"
#. 9yomv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:142
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:138
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end"
msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect."
msgstr "Włącza stopniowe zmniejszenie prędkości na końcu efektu."
#. n6GjH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:167
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:161
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. 2tdGG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:205
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:195
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
msgid "A_fter animation:"
msgstr "Po _animacji:"
#. uMyFB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:219
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:209
msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
msgid "_Sound:"
msgstr "_Dźwięk:"
#. zeE4a
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:233
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:223
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
msgid "_Text animation:"
msgstr "Animacja _tekstu:"
#. DUrNg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:247
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:237
msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
msgid "Di_m color:"
msgstr "Kolor:"
#. KrjQe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:270
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:260
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list"
msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries."
msgstr "Wybierz dźwięk z galerii lub wybierz jeden ze specjalnych wpisów."
#. XcRTu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:289
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:279
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview"
msgid "Plays the selected sound file."
msgstr "Odtwarza wybrany plik muzyczny."
#. EwZ9F
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:320
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:310
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
msgid "Select the dim color."
msgstr "Wybierz przyciemniony kolor."
#. fA4rX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:338
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:328
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
msgid "delay between characters"
msgstr "opóźnienie między znakami"
#. DQV2T
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:358
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:348
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay"
msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters."
msgstr "Określa procent opóźnienia między animacjami słów lub liter."
#. mimJe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:382
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:372
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Don't dim"
msgstr "Nic nie rób"
#. Aj8J7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:383
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:373
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Dim with color"
msgstr "Koloruj"
#. RiGMP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:384
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:374
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide after animation"
msgstr "Ukryj po animacji"
#. ephP9
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:385
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:375
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Ukryj po następnej animacji"
#. PZg2D
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:389
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:379
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list"
msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list"
msgstr "Wybierz kolor, który ma być wyświetlany po zakończeniu animacji lub wybierz inny efekt końcowy z listy"
#. 7k6dN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:405
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "All at once"
msgstr "Wszystko naraz"
#. qcpqM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:406
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:396
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Word by word"
msgstr "Słowo po słowie"
#. DUoYo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:407
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:397
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Letter by letter"
msgstr "Litera po literze"
#. CFDW6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:411
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list"
msgid "Select the animation mode for the text of the current shape"
msgstr "Wybierz tryb animacji dla tekstu o bieżącym kształcie"
#. vF4Wp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:428
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416
msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
msgid "Enhancement"
msgstr "Ulepszenia"
@@ -5196,79 +5196,79 @@ msgid "Animates the paragraphs in reverse order."
msgstr "Animuje akapity w odwrotnej kolejności."
#. QGBar
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:48
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44
msgctxt "customanimationtimingtab|start_label"
msgid "_Start:"
msgstr "_Rozpocznij:"
#. vpsTM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:62
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:58
msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr "_Opóźnienie:"
#. 4nFBf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:76
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:72
msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label"
msgid "D_uration:"
msgstr "_Czas trwania:"
#. LaaB7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:90
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:86
msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label"
msgid "_Repeat:"
msgstr "Powta_rzanie:"
#. jYfdE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:107
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:103
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "On click"
msgstr "Po kliknięciu"
#. b2hFe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:108
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:104
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "With previous"
msgstr "Z poprzednim"
#. uDNCT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:109
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:105
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "After previous"
msgstr "Po poprzednim"
#. SXXYo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:136
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:132
msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr "Wybierz prędkość animacji."
#. rvdMd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:162
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:158
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr "Cofnij po skończonej animacji"
#. jkPKA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:184
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:178
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Timing"
msgstr "Chronometraż"
#. CwXRW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:217
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:207
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr "_Animuj w toku normalnego klikania"
#. CQiDM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:239
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:229
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive"
msgid "Start _effect on click of:"
msgstr "Animuj po klik_nięciu na:"
#. fLVeN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:282
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:270
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Trigger"
msgstr "Spust"
@@ -5424,13 +5424,13 @@ msgid "Creates a custom slide show."
msgstr "Tworzy niestandardowy pokaz slajdów."
#. PsSmN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:60
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:54
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
msgid "Edit Modes"
msgstr "Tryby edycji"
#. 2ruat
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:106
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
msgid "Master Modes"
msgstr "Tryby wzorca"
@@ -5442,61 +5442,61 @@ msgid "Edit Field"
msgstr "Edycja pola"
#. pRhTV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:103
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:99
msgctxt "dlgfield|fixedRB"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Stały"
#. 6zpWe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:113
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:109
msgctxt "dlgfield|extended_tip|fixedRB"
msgid "Displays the content of the field when the field was inserted."
msgstr "Wyświetla zawartość pola, jeśli pole zostało wstawione."
#. VKhAG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:125
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:121
msgctxt "dlgfield|varRB"
msgid "_Variable"
msgstr "_Zmienny"
#. 3aENC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:136
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:132
msgctxt "dlgfield|extended_tip|varRB"
msgid "Displays the current value of the field."
msgstr "Wyświetla bieżącą wartość pola."
#. RAGYv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:154
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:148
msgctxt "dlgfield|label1"
msgid "Field Type"
msgstr "Typ pola"
#. yAfjz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:176
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:170
msgctxt "dlgfield|label2"
msgid "_Language:"
msgstr "_Język:"
#. yPQhg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:199
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:193
msgctxt "dlgfield|extended_tip|languageLB"
msgid "Select the language for the field."
msgstr "Wybierz język dla pola."
#. WTcEe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:234
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:224
msgctxt "dlgfield|extended_tip|formatLB"
msgid "Select a display format for the field."
msgstr "Wybierz format wyświetlania pola."
#. fmuQT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:245
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:233
msgctxt "dlgfield|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#. 4HTWi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:278
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:266
msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog"
msgid "Edits the properties of an inserted field."
msgstr "Pozwala edytować właściwości wstawionego pola."
@@ -5604,175 +5604,175 @@ msgid "Jumps to the last image in the animation sequence."
msgstr "Przeskakuje do ostatniego obrazu animacji."
#. 963iG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:313
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:309
msgctxt "dockinganimation|group"
msgid "Group object"
msgstr "Obiekt grupy"
#. 96C42
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:323
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:319
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group"
msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide."
msgstr "Składa obrazy w jeden obiekt tak, że można go przesuwać jako grupę. Nadal pozostaje możliwość edytowania każdego obiektu. W tym celu kliknij w grupę dwa razy."
#. Cn8go
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:334
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:330
msgctxt "dockinganimation|bitmap"
msgid "Bitmap object"
msgstr "Obiekt mapy bitowej"
#. WszFg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:344
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:340
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap"
msgid "Combines images into a single image."
msgstr "Łączy obrazy w jeden obraz."
#. TjdBX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:362
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:358
msgctxt "dockinganimation|alignmentft"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. Njtua
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:375
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:371
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Left"
msgstr "Do góry, do lewej"
#. sPkEs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:372
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#. ew2UB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:373
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Do dołu, do lewej"
#. wYgBb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:374
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top"
msgstr "Do góry"
#. 7NwKN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:375
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Do środka"
#. fdbVN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:380
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#. Lk6BJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:381
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Right"
msgstr "Do góry, do prawej"
#. GTwHD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:382
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#. f6c2X
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Do dołu, do prawej"
#. xSSDW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:387
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment"
msgid "Aligns the images in your animation."
msgstr "Wyrównuje obrazy w tworzonej animacji."
#. EFWzn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:410
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:404
msgctxt "dockinganimation|label1"
msgid "Animation Group"
msgstr "Typ obiektu animacji"
#. Bu3De
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:444
msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text"
msgid "Apply Object"
msgstr "Zastosuj obiekt"
#. 9tgAf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:458
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:448
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone"
msgid "Adds selected object(s) as a single image."
msgstr "Dodaje zaznaczony obiekt(y) jako pojedynczy obraz."
#. f6tL5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:472
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:462
msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text"
msgid "Apply Objects Individually"
msgstr "Zastosuj obiekty pojedynczo"
#. ECmGc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:476
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:466
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall"
msgid "Adds an image for each selected object."
msgstr "Dodaje obraz dla każdego zaznaczonego obiektu."
#. VGN4f
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:503
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:493
msgctxt "dockinganimation|label3"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#. 8kUXo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:542
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:532
msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text"
msgid "Delete Current Image"
msgstr "Usuń aktualny obraz"
#. 4JHCu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:546
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:536
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone"
msgid "Deletes current image from the animation sequence."
msgstr "Usuwa z animacji bieżący obraz."
#. riYDF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:560
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:550
msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text"
msgid "Delete All Images"
msgstr "Usuń wszystkie obrazy"
#. aCMF2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:564
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:554
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall"
msgid "Deletes all of the images in the animation."
msgstr "Usuwa z animacji wszystkie obrazy."
#. QGvVC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:587
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:575
msgctxt "dockinganimation|label2"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. WYZGD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:628
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:616
msgctxt "dockinganimation|create"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#. bDPPc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:636
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:624
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|create"
msgid "Inserts the animation into the current slide."
msgstr "Wstawia animację do bieżącego slajdu."
#. RbsTq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:656
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:644
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|DockingAnimation"
msgid "Creates a custom animation on the current slide."
msgstr "Tworzy w bieżącym slajdzie animację niestandardową."
@@ -5898,259 +5898,259 @@ msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides
msgstr "Dodaje lub zmienia tekst w obszarach pól w górnej i dolnej części slajdu lub projektu slajdu."
#. BgFsS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:39
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:35
msgctxt "headerfootertab|header_cb"
msgid "Heade_r"
msgstr "Główka"
#. 7qH6R
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:49
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:45
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide."
msgstr "Dodaje na górze slajdu tekst wprowadzony w okienku Tekst główki."
#. Qktzq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:74
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:65
msgctxt "headerfootertab|header_label"
msgid "Header _text:"
msgstr "_Tekst główki:"
#. uNdGZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:92
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:83
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text"
msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide."
msgstr "Dodaje wprowadzony tekst na górze slajdu."
#. ruQCk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:116
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:105
msgctxt "headerfootertab|datetime_cb"
msgid "_Date and time"
msgstr "_Data i godzina"
#. tUcmE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:125
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:114
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb"
msgid "Adds the date and time to the slide."
msgstr "Dodaje datę i godzinę do slajdu."
#. LDq83
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:154
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:138
msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
msgid "Fi_xed"
msgstr "S_tała"
#. RrPiS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:167
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:151
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
msgstr "Wyświetla datę i godzinę wprowadzoną w polu tekstowym."
#. Nycig
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:187
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:171
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
msgstr "Wyświetla datę i godzinę wprowadzoną w polu tekstowym."
#. Zch2Q
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:212
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:196
msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
msgid "_Variable"
msgstr "_Zmienna"
#. CA8yX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:225
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:209
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
msgstr "Wyświetla datę i godzinę stworzenia slajdu. Wybierz z listy format daty."
#. fXSJq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:251
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:231
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list"
msgid "Select the language for the date and time format."
msgstr "Wybierz język formatu daty i godziny."
#. iDwM5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:264
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:244
msgctxt "headerfootertab|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Język:"
#. BCGcC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:280
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:260
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
msgstr "Wyświetla datę i godzinę stworzenia slajdu. Wybierz z listy format daty."
#. mDMwW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:293
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:273
msgctxt "headerfootertab|language_label1"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#. htD4f
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:341
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:317
msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
msgid "_Footer"
msgstr "_Stopka"
#. 8m2Zk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:350
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:326
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide."
msgstr "Dodaje na dole slajdu tekst wprowadzony w okienku Tekst stopki."
#. oA3mG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:375
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:346
msgctxt "headerfootertab|footer_label"
msgid "F_ooter text:"
msgstr "Tekst st_opki:"
#. g74zG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:393
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:364
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text"
msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide."
msgstr "Dodaje wprowadzony tekst na dole slajdu."
#. UERZK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:424
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:393
msgctxt "headerfootertab|slide_number"
msgid "_Slide number"
msgstr "Numer _slajdu"
#. ijGuK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:433
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:402
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number"
msgid "Adds the slide number or the page number."
msgstr "Dodaje numer slajdu lub numer strony."
#. ZmRZp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:451
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:418
msgctxt "headerfootertab|include_label"
msgid "Include on Slide"
msgstr "Dołącz do slajdu"
#. QNb8r
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:471
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:433
msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr "_Nie pokazuj na pierwszym slajdzie"
#. TmZpE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:480
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:443
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title"
msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation."
msgstr "Powoduje, że wybrane elementy nie będę wyświetlane na pierwszym slajdzie prezentacji."
#. jjanG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:496
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:457
msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
msgid "_Page Number"
msgstr "N_umer strony"
#. x4Ffp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:510
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:471
msgctxt "headerfootertab|replacement_b"
msgid "Include on page"
msgstr "Dołącz do strony"
#. euuqV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:37
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:33
msgctxt "impressprinteroptions|label2"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. 2uCnf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:51
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:47
msgctxt "impressprinteroptions|label7"
msgid "Slides per page:"
msgstr "Slajdów na stronę:"
#. XehMv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:65
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:61
msgctxt "impressprinteroptions|label1"
msgid "Order:"
msgstr "Kolejność:"
#. xTmU5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:112
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
msgctxt "impressprinteroptions|label3"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. r9xjv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:145
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:135
msgctxt "impressprinteroptions|printname"
msgid "Slide name"
msgstr "Nazwa slajdu"
#. PYhD6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:161
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:151
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data i godzina"
#. URBvB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:177
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:167
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Ukryte strony"
#. YSdBB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:199
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:187
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. rA69H
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:232
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:216
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original colors"
msgstr "Kolory oryginalne"
#. Hp6An
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:249
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:233
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szarości"
#. vnaCm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:267
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:251
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Czarno-biały"
#. G3CZp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:291
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. 4C7dv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:324
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:302
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Rozmiar oryginalny"
#. f2eFU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:341
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:319
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Dopasuj do strony wydruku"
#. wCDEw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:359
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:337
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Rozłóż na wiele arkuszy papieru"
#. gCjUa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:377
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:355
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Rozmieść powtórzone slajdy sąsiadująco na arkuszu papieru"
#. xa7tq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:401
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:377
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -6162,19 +6162,19 @@ msgid "Insert Slides"
msgstr "Wstaw slajdy"
#. UmNCb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:96
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:92
msgctxt "insertslides|before"
msgid "_Before"
msgstr "Przed"
#. DBp4R
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:114
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:110
msgctxt "insertslides|after"
msgid "A_fter"
msgstr "_Po"
#. p39eR
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:139
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:132
msgctxt "insertslides|label1"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
@@ -6186,103 +6186,103 @@ msgid "Interaction"
msgstr "Interakcja"
#. 9P7Tz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:68
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:62
msgctxt "interactionpage|label2"
msgid "Action at mouse click:"
msgstr "Akcja po kliknięciu myszką:"
#. wf6o2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:84
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:78
msgctxt "interactionpage|extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show."
msgstr "Określa rodzaj akcji wywoływanej w przypadku kliknięcia myszką zaznaczonego obiektu podczas pokazu slajdów."
#. ECoVa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:97
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:91
msgctxt "interactionpage|fttree"
msgid "Target:"
msgstr "Cel:"
#. tFofb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:156
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:150
msgctxt "interactionpage|extended_tip|tree"
msgid "Lists the slides and the objects that you can target."
msgstr "Wyświetla listę slajdów i obiektów, do których można przeskoczyć."
#. f4AGD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:209
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203
msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a %PRODUCTNAME file as the target document, you can also specify the page that will open."
msgstr "Otwiera i wyświetla plik podczas pokazu slajdów. Jeśli wybierzesz jako docelowy dokument plik %PRODUCTNAME, możesz dodatkowo wprowadzić numer strony, która ma być otwarta."
#. MZvua
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:276
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268
msgctxt "interactionpage|label1"
msgid "Interaction"
msgstr "Interakcja"
#. iDK6N
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:304
msgctxt "interactionpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Przeglądaj..."
#. 6WoYE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:324
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:311
msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the file you want to open."
msgstr "Znajdź plik, który chcesz otworzyć."
#. xDPqu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:336
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:323
msgctxt "interactionpage|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
#. AMQ6d
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:343
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:330
msgctxt "interactionpage|extended_tip|find"
msgid "Searches for the specified slide or object."
msgstr "Poszukuje żądanego slajdu lub obiektu."
#. WCrdD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:373
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:360
msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
msgid "Path Name"
msgstr "Nazwa ścieżki"
#. wZE8A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:374
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361
msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound"
msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file."
msgstr "Wprowadź ścieżkę dostępu do pliku dźwiękowego, który chcesz otworzyć lub kliknij Przeglądaj w celu znalezienia pliku."
#. bnuz3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:392
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:379
msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark"
msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for."
msgstr "Wprowadź nazwę szukanego slajdu lub obiektu."
#. aFqHG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:410
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:397
msgctxt "interactionpage|extended_tip|document"
msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file."
msgstr "Wprowadź ścieżkę dostępu do pliku, który chcesz otworzyć lub kliknij Przeglądaj w celu znalezienia pliku."
#. ZTeCG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:428
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:415
msgctxt "interactionpage|extended_tip|program"
msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program."
msgstr "Wprowadź ścieżkę dostępu do programu, który chcesz uruchomić lub kliknij Przeglądaj w celu znalezienia programu."
#. Mocvx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:446
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:433
msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro"
msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro."
msgstr "Wprowadź ścieżkę dostępu do makra, które chcesz uruchomić lub kliknij Przeglądaj w celu znalezienia makra."
#. UwxJE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:483
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:468
msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage"
msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show."
msgstr "Określa zachowanie obiektu po kliknięciu go myszką w czasie pokazu slajdów."
@@ -6300,13 +6300,13 @@ msgid "_Insert Slide"
msgstr "Wst_aw slajd"
#. e84v4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:60
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:54
msgctxt "layoutwindow|label5"
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#. usUqJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:106
msgctxt "layoutwindow|label6"
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
@@ -6318,67 +6318,67 @@ msgid "Master Elements"
msgstr "Elementy wzorca"
#. 2kiHn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:96
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:92
msgctxt "masterlayoutdlg|header"
msgid "_Header"
msgstr "_Główka"
#. r7Aa8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:105
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:101
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header"
msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes."
msgstr "Dodaje pole wypełnienia główki do projektu slajdu na notatki."
#. iccus
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:117
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:113
msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
msgid "_Date/time"
msgstr "_Data/godzina"
#. LcYxF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:126
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:122
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime"
msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide."
msgstr "Dodaje pole wypełnienia daty/godziny do projektu slajdu."
#. SFrZg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:134
msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
msgid "_Footer"
msgstr "_Stopka"
#. SFDjB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:147
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:143
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer"
msgid "Adds a footer placeholder to the master slide."
msgstr "Dodaje pole wypełnienia stopki do projektu slajdu."
#. AyWZh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:159
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:155
msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
msgid "_Page number"
msgstr "N_umer strony"
#. y3BDS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:168
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:164
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber"
msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide."
msgstr "Dodaje pole wypełnienia numeru slajdu do projektu slajdu."
#. DEikC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:180
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:176
msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
msgid "_Slide number"
msgstr "Numer _slajdu"
#. StLxB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:202
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:196
msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
msgid "Placeholders"
msgstr "Symbole zastępcze"
#. 2iPYT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:227
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:221
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog"
msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide."
msgstr "Dodaje lub usuwa główkę, stopkę, datę i numer slajdu do odpowiednich obszarów układu projektu slajdu."
@@ -6546,872 +6546,872 @@ msgid "All shapes"
msgstr "Wszystkie kształty"
#. qGFEo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3201
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3208
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. PyC4c
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3221
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3227
msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "Po_moc"
#. VoxXb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3278
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3283
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Plik"
#. XRcKU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4848
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4853
msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Główne"
#. XqFQv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4950
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4955
msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Główne"
#. DEQhQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5565
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5570
msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Po_le"
#. 9GEAC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6124
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6129
msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. t3YwN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6230
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6235
msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "W~staw"
#. 58fjG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7023
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7028
msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Układ"
#. ArPLp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7109
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7114
msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Układ"
#. vRtjP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7583
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7588
msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Po_kaz slajdów"
#. nV5FC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7668
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7673
msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "~Slide Show"
msgstr "Po~kaz slajdów"
#. sDdGm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8216
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8221
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. drk6E
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8300
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8305
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Recenzja"
#. vjE5w
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9551
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9556
msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. KJK9J
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9637
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9642
msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Widok"
#. bWC2b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10559
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10564
msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
#. dmEJG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10644
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10649
msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
#. Cn8TS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11186
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12386
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14258
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11191
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12391
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14263
msgctxt "impressnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
#. do5DT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11783
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11788
msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "O_braz"
#. XCSMA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11895
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11900
msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~braz"
#. nTy3C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13654
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13659
msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "R_ysowanie"
#. BfNQD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13764
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13769
msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "R~ysowanie"
#. p3Faf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14624
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14629
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
#. wL8mu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14734
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14739
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Obiekt"
#. AAosj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15250
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15255
msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. GgHEg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15357
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15362
msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. W9oCC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16192
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16197
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. 7sAbT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16277
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16282
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmularz"
#. aAdZJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17089
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17094
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_Master"
msgstr "Wzorze_c"
#. XAZEm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17174
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17179
msgctxt "ImpressNotebookbar|MasterLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Wzorze~c"
#. DyZAq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18002
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18007
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. rUJFu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18087
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18092
msgctxt "ImpressNotebookbar|View2Label"
msgid "~Outline"
msgstr "~Konspekt"
#. pA8DH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18901
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18906
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
#. xwrog
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19011
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19016
msgctxt "impressnotebookbar|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3~d"
#. syaDA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19068
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19073
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. Nwrnv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19142
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19147
msgctxt "impressnotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "R~ozszerzenie"
#. rBSXA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20143
msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. DTNDB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20223
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20228
msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Narzędzia"
#. FSDrH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3267
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3274
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. LEEM5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3323
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Plik"
#. ujGqT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4734
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4740
msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Główne"
#. NGYSB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4786
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4792
msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Główne"
#. 4g3iJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5360
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5366
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Po_le"
#. 927AD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5917
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5923
msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. ZPHaB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5968
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5974
msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "W~staw"
#. zEEiz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6772
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6778
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#. EZeGS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6824
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6830
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Układ"
#. sMsGk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7351
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7357
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. pZ4A3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7403
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7409
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Recenzja"
#. cRSR3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7952
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7958
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Po_kaz slajdów"
#. KAo9c
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8004
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8010
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
msgid "~Slide Show"
msgstr "Po~kaz slajdów"
#. URjcx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8855
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8861
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. SScpo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8907
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8913
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Widok"
#. CzCMC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10650
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10656
msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abela"
#. mnepU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10701
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10707
msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
#. BzXPB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12126
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12132
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. wD2ow
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12181
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12187
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~braz"
#. ZqPYr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14012
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14018
msgctxt "notebookbar_impress_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. 78DU3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14064
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14070
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "R~ysowanie"
#. uv2FE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15090
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15096
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#. FSjqt
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15142
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15148
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Obiekt"
#. t3Fmv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16323
msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. HbptL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16368
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16374
msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. NNqQ2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17646
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17652
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. DpFpM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17698
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17704
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmularz"
#. MNUFm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18467
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18473
msgctxt "notebookbar_impress_compact|PrintPreviewButton"
msgid "_Master"
msgstr "Wzorze_c"
#. NUiWE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18519
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18525
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Wzorze~c"
#. 4f9xG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19506
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19512
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
#. ntfL7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19558
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19564
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3~d"
#. ntjaC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19638
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19644
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. Tu5f8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19696
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19702
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "R~ozszerzenie"
#. abvtG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20729
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20735
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. oKhkv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20781
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20787
msgctxt "notebookbar_impress_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Narzędzia"
#. JC7Dd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2301
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2308
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#. aEHCg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2474
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2481
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#. LL2dj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3090
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3097
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. MR7ZB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3201
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3208
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. 26rGJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3331
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4550
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3338
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4557
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "S_lide"
msgstr "S_lajd"
#. WZ5Fe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3493
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12751
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3500
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12758
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. GYqWX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3936
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7702
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9619
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10742
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11421
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12312
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13277
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3943
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7709
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9626
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10749
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11428
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12319
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13284
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Snap"
msgstr "_Przyciąganie"
#. LFnQL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4076
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6837
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13141
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4083
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6844
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13148
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. 5wZbP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4190
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13417
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4197
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13424
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. BxXfn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4315
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5381
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13542
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4322
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5388
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13549
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. 5fAr4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4414
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4421
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. fED72
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4705
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5549
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4712
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5556
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#. YgxCs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4940
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5760
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4947
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5767
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. Tgwxy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6038
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6045
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
#. PRamE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6712
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6719
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "Obli_cz"
#. DC7Hv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6986
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11596
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6993
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11603
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. ncAKi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7424
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9341
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10464
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11142
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12034
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7431
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9348
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10471
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11149
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12041
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "R_ozmieść"
#. 8pLR3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7892
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7899
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "_Kształt"
#. NM63T
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8167
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12452
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8174
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12459
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "_Grupuj"
#. cbMTW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8412
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8419
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. BTzDn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8646
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8653
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "_Fontwork"
#. PLqyG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8760
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8767
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#. XL8kc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8900
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8907
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
msgstr "_Obraz"
#. snvvw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9737
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9744
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "Fi_lter"
msgstr "_Filtr"
#. 5a4zV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10026
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10033
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
#. Ghwp6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10907
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10914
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. w6MPS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12590
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12597
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master"
msgstr "Wzorze_c"
#. MGQxe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13680
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13687
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. xBYsC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14442
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14449
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. EsADr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2970
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2977
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. Ch63h
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3023
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3030
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. kdH4L
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3078
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3084
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. bkg23
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3186
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3192
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. aqbEs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3424
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3430
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. S4ZPU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3584
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3590
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Po_kaz slajdów"
#. ZShaH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3782
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3788
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr "S_lajd"
#. dS4bE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3934
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3940
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. bwvGG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4284
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4290
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. gQQfL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4472
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4478
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. BHDdD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4622
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4628
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. MECyG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4914
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8557
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9837
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11278
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12549
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4920
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8563
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9843
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11284
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12555
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#. ZZz6G
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5073
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5079
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Po_kaz slajdów"
#. etFeN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5326
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6608
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5332
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6614
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#. sdehG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5651
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6933
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5657
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6939
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. ncg2G
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5898
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5904
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. 6isa9
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6064
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6070
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. sorSJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6214
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6220
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewp"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. jHLaW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6355
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6361
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Po_kaz slajdów"
#. Ew7Ho
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7113
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7119
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
msgstr "T_abela"
#. i8XUZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7382
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7388
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr "W_iersze"
#. 4nboE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7506
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7512
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "Obli_cz"
#. WfzeY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7846
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7852
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. QNg9L
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8141
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8147
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. BfnGg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8712
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9992
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11433
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8718
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9998
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11439
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#. 3i55T
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8858
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8864
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupa"
#. fNGFB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9001
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9007
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. SbHmx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9264
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9270
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "Obraz"
#. DDTxx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9434
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9440
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "Kolor"
#. eLnnF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10399
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10405
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. duFFM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10578
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10584
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Po_kaz slajdów"
#. wrKzp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10862
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10868
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
msgstr "R_amka"
#. EMvnF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11583
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11589
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. DQLzy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11747
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11753
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "_Master Page"
msgstr "Wzorzec str_ony"
#. QLjsG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11986
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11992
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. Eg8Qi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12219
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12225
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. tcCdm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12715
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12721
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
@@ -7687,217 +7687,217 @@ msgid "Edit Contour"
msgstr "Edycja konturu"
#. 7k6fG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:61
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:57
msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
msgid "Start with _Template Selection"
msgstr "Rozpocznij z _wyborem szablonu"
#. L97gv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:70
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:66
msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
msgstr "Określa, czy aktywować okno Wybierz szablon podczas otwierania prezentacji za pomocą polecenia Plik - Nowy - Prezentacja."
#. 5DjoQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:87
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:81
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
msgid "New Document"
msgstr "Nowy dokument"
#. JGppH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:121
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:111
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Zezwalaj na szybką edycję"
#. vmsrU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:130
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:120
msgctxt "extended_tip|qickedit"
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
msgstr "Określa, czy kliknięcie obiektu tekstowego powoduje natychmiastowe przełączenie do trybu edycji tekstu."
#. dn7AQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:141
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:131
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Zaznaczanie tylko w obszarze tekstu"
#. EQqRZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:141
msgctxt "extended_tip|textselected"
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
msgstr "Określa, czy zaznaczyć pole tekstowe, klikając tekst."
#. 9SB2g
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:168
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:156
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
msgid "Text Objects"
msgstr "Obiekty tekstowe"
#. fWbDG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:203
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:187
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Kopiuj przy przenoszeniu"
#. a92dE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:212
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:196
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
msgstr "Jeśli włączony, kopia jest tworzona podczas jednoczesnego przesunięcia obiektu i naciśnięcia klawisza Ctrl"
#. QdHNF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:231
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:215
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr "Jednostka _miary:"
#. vhiR2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:248
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:232
msgctxt "extended_tip|units"
msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
msgstr "Określa jednostkę miary stosowaną w prezentacjach."
#. S8VMD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:274
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:258
msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr "Ta_bulatory:"
#. WQBqF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:295
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:279
msgctxt "extended_tip|metricFields"
msgid "Defines the spacing between tab stops."
msgstr "Określa odstępy między tabulatorami."
#. oSmuC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:312
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:296
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Zawsze możliwe przenoszenie obiektów"
#. cXLAT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:321
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|objalwymov"
msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object."
msgstr "Określa, że obiekty można przenosić za pomocą narzędzia Obróć. Jeśli opcja Zawsze możliwe przenoszenie obiektów nie jest zaznaczona, za pomocą narzędzia Obróć można tylko obracać obiekt."
#. 8cyDE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:332
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:316
msgctxt "optimpressgeneralpage|distortcb"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "Nie zniekształcaj obiektów na krzywej"
#. TDrpy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:348
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:332
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
msgstr "Użyj pamięci podręcznej dla tła"
#. Di3Vo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:357
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:341
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
msgstr "Określa, czy używać pamięci podręcznej do wyświetlania obiektów na wzorcu slajdu."
#. psubE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:375
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:357
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. CrRmE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:413
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:391
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Skala rysunku:"
#. j7n3M
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:427
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:405
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr "Szerokość strony:"
#. Aay7y
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:441
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:419
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr "Wysokość strony:"
#. HVKhs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:542
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:520
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
msgid "Determines the drawing scale on the rulers."
msgstr "Określa skalę stosowaną na linijkach."
#. E2cEn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:565
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:541
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. 3BkYq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:599
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:571
msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr "Użyj j_ednostek drukarki do formatowania dokumentu"
#. mTuAd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:608
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:580
msgctxt "extended_tip|printermetrics"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr "Określa, że metryki drukarki są stosowane do drukowania, a także do formatowania wyświetlania na ekranie. Jeśli to pole nie jest zaznaczone, do wyświetlania na ekranie i drukowania będzie używany układ niezależny od drukarki."
#. VVZZf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:619
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:591
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Dodaj odstępy między akapitami i tabelami"
#. 285BX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:628
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:600
msgctxt "extended_tip|cbCompatibility"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint."
msgstr "Określa, że program %PRODUCTNAME Impress oblicza odstępy między akapitami dokładnie tak, jak to robi program Microsoft PowerPoint."
#. PaYjQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:645
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:615
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
msgid "Compatibility"
msgstr "Zgodność"
#. qimBE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:681
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:647
msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Włącz zdalne sterowanie"
#. 7iTJt
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:690
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:656
msgctxt "extended_tip|enremotcont"
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running."
msgstr "Dopóki Impress jest uruchomiony określa, czy chcesz włączyć zdalne sterowanie przez Bluetooth."
#. EE26t
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:701
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:667
msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Włącz konsolę prezentera"
#. dAFGz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:710
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:676
msgctxt "extended_tip|enprsntcons"
msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows."
msgstr "Określa, że chcesz włączyć Konsolę prezentera podczas pokazów slajdów."
#. txHfw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:727
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:691
msgctxt "optimpressgeneralpage|label7"
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
#. 67gzU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:744
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:708
msgctxt "extended_tip|OptSavePage"
msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents."
msgstr "Określa ogólne opcje dotyczące rysunku lub prezentacji."
@@ -7920,12 +7920,24 @@ msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "Usuń obraz z listy"
+#. GLHeM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:175
+msgctxt "photoalbum|up_btn"
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
#. Xzv9L
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:179
msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Przesuń do góry"
+#. BHQEj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:190
+msgctxt "photoalbum|down_btn"
+msgid "Do_wn"
+msgstr ""
+
#. ANTjq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:194
msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text"
@@ -7933,55 +7945,55 @@ msgid "Move Image Down"
msgstr "Przesuń do dołu"
#. 98Y7U
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:268
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:261
msgctxt "photoalbum|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. XC4DZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:297
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:290
msgctxt "photoalbum|label7"
msgid "Slide layout:"
msgstr "Układ slajdu:"
#. AnpSF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:313
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:306
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "1 Image"
msgstr "1 obraz"
#. KLSzL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:314
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:307
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "2 Images"
msgstr "2 obrazy"
#. QviuN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:315
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:308
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "4 Images"
msgstr "4 obrazy"
#. sEcMd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:333
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:326
msgctxt "photoalbum|cap_check"
msgid "Add caption to each slide"
msgstr "Dodaj podpis do każdego slajdu"
#. qD3jg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:349
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:342
msgctxt "photoalbum|asr_check"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachowaj współczynnik proporcji"
#. bBevM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:366
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:359
msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
msgid "Fill Screen"
msgstr "Wypełnij ekran"
#. UAHAg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:382
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:375
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
msgid "Link images"
msgstr "Dowiąż obrazy"
@@ -7993,481 +8005,481 @@ msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Ustawienia pokazu slajdów"
#. acmHw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:114
msgctxt "presentationdialog|from"
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. yfqmc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:131
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:127
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the start slide."
msgstr "Wprowadź numer slajdu początkowego."
#. tc75b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:150
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146
msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject"
msgid "Starting slide"
msgstr "Rozpocznij slajd"
#. wwhvu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:147
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb"
msgid "Enter the number of the start slide."
msgstr "Wprowadź numer slajdu początkowego."
#. FLsDP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:168
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:164
msgctxt "presentationdialog|allslides"
msgid "All _slides"
msgstr "Wszystkie _slajdy"
#. 6xRAA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:178
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:174
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides"
msgid "Includes all of the slides in your slide show."
msgstr "Włącza do pokazu slajdów wszystkie slajdy prezentacji."
#. h3FfX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:195
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:191
msgctxt "presentationdialog|customslideshow"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr "_Niestandardowy pokaz slajdów:"
#. AcANY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:208
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:204
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
msgstr "Wybiera kolejność slajdów określoną za pomocą opcji Pokaz slajdów - Niestandardowy pokaz slajdów."
#. PG83u
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:227
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:223
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
msgstr "Wybiera kolejność slajdów określoną za pomocą opcji Pokaz slajdów - Niestandardowy pokaz slajdów."
#. 7vRFv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:250
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:244
msgctxt "presentationdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#. tmJvs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:288
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
msgstr "Wybierz ekran używany w trybie pokazu slajdów na pełnym ekranie."
#. xo7EX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:311
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:301
msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "Pokaz p_rezentacji:"
#. ECzT8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:334
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:324
msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "Ekran %1 (zewnętrzny)"
#. xDUjL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:344
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:334
msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
msgid "Display %1"
msgstr "Ekran %1"
#. DZ2HG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:354
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:344
msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
msgid "All displays"
msgstr "Wszystkie ekrany"
#. 65GqG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:364
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:354
msgctxt "presentationdialog|external_str"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr "Automatycznie zewnętrzny (ekran %1)"
#. m9FjZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:385
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:373
msgctxt "presentationdialog|label3"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Wiele ekranów"
#. bvPPh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:427
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:411
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Pełny ekran"
#. 5Pdcc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:421
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
msgid "A full screen slide is shown."
msgstr "Wyświetla pokaz slajdów na pełnym ekranie."
#. ESNR9
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:432
msgctxt "presentationdialog|window"
msgid "In a _window"
msgstr "_W oknie"
#. wDbEX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:458
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:442
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the %PRODUCTNAME program window."
msgstr "Wyświetla pokaz slajdów w oknie programu %PRODUCTNAME."
#. DAKWY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:469
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:453
msgctxt "presentationdialog|auto"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr "Zapęt_l i powtórz po:"
#. ewuNo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:482
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:466
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto"
msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show."
msgstr "Uruchamia ponownie pokaz slajdów po upływie czasu pauzy wprowadzonego w okienku. Pomiędzy ostatnim a pierwszym slajdem wyświetlany jest dodatkowy slajd pauzy. Aby zakończyć pokaz slajdów, naciśnij klawisz Esc."
#. FPAvh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:493
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:477
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
msgid "Show _logo"
msgstr "Pokaż _logo"
#. cMi4u
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:503
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:487
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
msgid "Displays the %PRODUCTNAME logo on the pause slide."
msgstr "Wyświetla logo %PRODUCTNAME na slajdzie pauzy."
#. vJ9Ns
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:517
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:501
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Długość przerwy"
#. K3LHh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:526
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:510
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Czas trwania pauzy"
#. Bjmck
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:527
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:511
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration"
msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide."
msgstr "Wprowadź czas trwania pauzy, po której pokaz jest wznawiany. Wartość zero powoduje natychmiastowe ponowne uruchomienie pokazu z pominięciem slajdu pauzy."
#. 7PBdA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:544
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:526
msgctxt "presentationdialog|label2"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Tryb prezentacji"
#. J9PFv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:580
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:558
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "Z_mieniaj slajdy ręcznie"
#. 2PEAj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:589
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:567
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
msgstr "Slajdy nie będą się zmieniały automatycznie."
#. e4tCG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:600
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:578
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "_Wskaźnik myszy widoczny"
#. pDBLN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:587
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
msgstr "Pokazuje wskaźnik myszy podczas pokazu slajdów."
#. seTuX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:620
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "Wskaźnik myszy jako _pióro"
#. QLvoH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:629
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:607
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
msgstr "Zmienia wskaźnik myszy na pióro, którym można pisać po slajdach w czasie pokazu slajdów."
#. YqoxU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:640
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:618
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "Zezw_alaj na animacje"
#. EUe99
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:649
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:627
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
msgstr "Uruchamia animacje podczas pokazu slajdów."
#. ZvDVF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:660
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:638
msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "Zmień slajd po _kliknięciu tła"
#. tzMEC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:669
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick"
msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide."
msgstr "Przejście do następnego slajdu nastąpi po kliknięciu tła slajdu."
#. tA4uX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:680
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:658
msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "P_rezentacja zawsze na wierzchu"
#. Ux58Z
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:689
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:667
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The %PRODUCTNAME window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
msgstr "Program %PRODUCTNAME podczas prezentacji pozostanie na wierzchu. Okna żadnych innych programów nie będą widoczne."
#. zdH6V
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:709
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:685
msgctxt "presentationdialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. 8pqaK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:746
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:722
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog"
msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options."
msgstr "Pozwala wybrać ustawienia pokazu slajdów łącznie z wybraniem slajdu początkowego, sposobu przełączania slajdów, typu prezentacji oraz opcji wskaźnika."
#. Byo4C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:37
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:33
msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#. hajt3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:47
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "Określa, czy nie chcesz dalszego skalowania stron podczas wydruku."
#. Azbxx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:58
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
msgid "_Fit to page"
msgstr "_Dopasuj do strony"
#. BY9Lo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:68
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:64
msgctxt "extended_tip|fittopgrb"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
msgstr "Określa, czy obiekty wystające poza marginesy bieżącej drukarki mają być skalowane, tak aby zmieściły się na papierze umieszczonym w drukarce."
#. 7Jqsg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:79
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:75
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
msgid "_Tile pages"
msgstr "Strony sąsiadu_jąco"
#. XVA4W
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:89
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:85
msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
msgstr "Określa, że strony mają być drukowane w formie kafelek. Jeśli strony lub slajdy są mniejsze od kartki, to kilka stron lub slajdów zostanie wydrukowanych na jednej stronie."
#. DRu9w
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:100
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:96
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "Zasobnik papieru z ustawi_eń drukarki"
#. KFsSk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:109
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:105
msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
msgstr "Określa, że ma zostać wykorzystywany zasobnik papieru określony w konfiguracji drukarki."
#. LXUhA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:120
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:116
msgctxt "prntopts|brouchrb"
msgid "B_rochure"
msgstr "B_roszura"
#. 96Suw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:130
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:126
msgctxt "extended_tip|brouchrb"
msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format."
msgstr "Wybranie opcji Broszura powoduje wydrukowanie dokumentu w formacie broszury."
#. QiBFz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:152
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:144
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
msgstr "_Przód"
#. afFiH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:164
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:156
msgctxt "extended_tip|frontcb"
msgid "Select Front to print the front of a brochure."
msgstr "Wybranie opcji Przód powoduje zadrukowanie broszury z przodu."
#. RmDFe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:176
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:168
msgctxt "prntopts|backcb"
msgid "Ba_ck"
msgstr "T_ył"
#. B3z27
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:188
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:180
msgctxt "extended_tip|backcb"
msgid "Select Back to print the back of a brochure."
msgstr "Wybranie opcji Tył powoduje zadrukowanie broszury z tyłu."
#. NsWL6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:214
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:202
msgctxt "prntopts|label3"
msgid "Page Options"
msgstr "Opcje strony"
#. Cwizr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:248
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:232
msgctxt "prntopts|pagenmcb"
msgid "_Page name"
msgstr "Na_zwa strony"
#. tFJRe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:257
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:241
msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
msgid "Specifies whether to print the page name."
msgstr "Określa, czy ma być drukowana nazwa strony dokumentu."
#. XeD9w
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:268
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:252
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
msgstr "D_ata"
#. RFT4B
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:277
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:261
msgctxt "extended_tip|datecb"
msgid "Specifies whether to print the current date."
msgstr "Określa, czy ma być drukowana bieżąca data."
#. 4Dm6A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:288
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:272
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
msgstr "Czas"
#. aPHPX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:297
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:281
msgctxt "extended_tip|timecb"
msgid "Specifies whether to print the current time."
msgstr "Określa, czy ma być drukowana bieżąca godzina."
#. dBXeA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:308
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:292
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
msgid "H_idden pages"
msgstr "Ukryte _strony"
#. rS3jY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:301
msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation."
msgstr "Określa, czy mają być drukowane strony, które obecnie są oznaczone w prezentacji jako ukryte."
#. XuHA2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:334
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:316
msgctxt "prntopts|printlbl"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#. 2psp5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:379
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:357
msgctxt "prntopts|defaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#. pjmw3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:389
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:367
msgctxt "extended_tip|defaultrb"
msgid "Specifies that you want to print in original colors."
msgstr "Określa, że dokument ma być drukowany w oryginalnych kolorach."
#. sFK9C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:400
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:378
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Odcienie _szarości"
#. 85Da5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:410
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:388
msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
msgstr "Określa, że kolory mają być drukowane jako odcienie szarości."
#. ibjkX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:421
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:399
msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
msgid "Black & _white"
msgstr "_Czarno-biały"
#. CcezY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:431
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:409
msgctxt "extended_tip|blackwhiterb"
msgid "Specifies that you want to print the document in black and white."
msgstr "Określa, że dokument ma być drukowany w czerni i bieli."
#. PUgsP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:448
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:424
msgctxt "prntopts|label2"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#. AEqGw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:482
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:454
msgctxt "prntopts|drawingcb"
msgid "Drawing"
msgstr "Rysunek"
#. rQT7U
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:497
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:469
msgctxt "prntopts|notecb"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. CvxXM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:512
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:484
msgctxt "prntopts|handoutcb"
msgid "Handouts"
msgstr "Materiały informacyjne"
#. sGvpE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:527
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:499
msgctxt "prntopts|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "Konspekt"
#. AjCQi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:548
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:518
msgctxt "prntopts|contentlbl"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#. XxPhN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:570
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:540
msgctxt "extended_tip|prntopts"
msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document."
msgstr "Określa ustawienia wydruku rysunku lub prezentacji."
@@ -8503,529 +8515,529 @@ msgid "Ne_xt >"
msgstr "Dalej >"
#. hKYBh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:141
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:135
msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
msgid "New _design"
msgstr "Nowy _projekt"
#. 4HYDP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:145
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton"
msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard."
msgstr "Umożliwia utworzenie nowego projektu za pomocą stron kreatora."
#. SrGoC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:163
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:157
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
msgid "Existing design"
msgstr "Istniejący projekt"
#. SQUhj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:173
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:167
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton"
msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard."
msgstr "Ładuje istniejący projekt wybrany z listy projektów i wykorzystuje go jako punkt wyjściowy do edycji na kolejnych stronach kreatora."
#. CTCLg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:230
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:218
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview"
msgid "Displays all existing designs."
msgstr "Wyświetla wszystkie istniejące projekty."
#. mEc7e
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:261
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:247
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Wybierz istniejący projekt lub utwórz nowy"
#. DTYoF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:273
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:259
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Usuń zaznaczony projekt"
#. TMauF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:282
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:268
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton"
msgid "Deletes the selected design from the design list."
msgstr "Usuwa wybraną pozycję z listy projektów."
#. cQEWT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:307
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:291
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
msgid "Assign Design"
msgstr "Przypisz projekt"
#. 9UbQB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:316
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:300
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1"
msgid "Determines the settings for publishing %PRODUCTNAME Draw or %PRODUCTNAME Impress documents in HTML format."
msgstr "Określa ustawienia dotyczące publikacji dokumentów %PRODUCTNAME Draw lub %PRODUCTNAME Impress w formacie HTML."
#. 9Wotv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:359
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:337
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "_Active Server Pages (ASP)"
#. D4oV4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:369
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:347
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton"
msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP."
msgstr "Wybranie opcji ASP powoduje, że podczas eksportu jako prezentacja w sieci WWW są tworzone strony ASP. Taka prezentacja HTML działa tylko na serwerze internetowym obsługującym technologię ASP."
#. 62rNz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:381
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:359
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. UBiAa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:391
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:369
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton"
msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts."
msgstr "Umożliwia tworzenie stron HTML i skryptów języka Perl podczas eksportu jako prezentacja w sieci WWW."
#. 5tjnv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:417
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:391
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr "_URL dla słuchaczy:"
#. YgFn6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:435
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:409
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation."
msgstr "Określa adres URL (bezwzględny lub względny), który musi wprowadzić słuchacz, aby wziąć udział w prezentacji."
#. Z4rnL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:450
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:424
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr "URL dla _prezentacji:"
#. V5ADs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:467
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:441
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved."
msgstr "Określa adres URL (bezwzględny lub względny), pod którym utworzoną prezentację HTML zapisano na serwerze internetowym."
#. LNk9W
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:482
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:456
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "URL dla skryptów _Perl:"
#. h5jnr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:499
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:473
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts."
msgstr "Określa adres URL (bezwzględny lub względny), pod którym znajdują się wygenerowane skrypty języka Perl."
#. yEtQi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:526
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:496
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
msgstr "Prezentacja w sieci WWW"
#. qmfBA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:562
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:528
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
msgid "_As stated in document"
msgstr "J_ak podano w dokumencie"
#. 5C9U8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:572
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:538
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton"
msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard."
msgstr "Przechodzenie do kolejnych slajdów zależy od zapisanych w prezentacji ustawień dla poszczególnych slajdów. Jeśli ustawiono ręczne przechodzenie między slajdami, w prezentacji HTML nowa strona jest wyświetlana po naciśnięciu dowolnego klawisza na klawiaturze."
#. vuFBo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:584
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:550
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "Aut_omatycznie"
#. 3Wi7b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:594
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:560
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton"
msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents"
msgstr "Przechodzenie do kolejnych stron następuje automatycznie po upłynięciu określonego czasu bez względu na informacje zapisane w prezentacji."
#. 4YUzC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:624
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:586
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
msgid "_Slide view time:"
msgstr "Cza_s projekcji:"
#. ACdZC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:643
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:605
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton"
msgid "Defines the amount of time for each slide display."
msgstr "Określa, jak długo ma być wyświetlany każdy slajd."
#. jMsf2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:662
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:624
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
msgid "_Endless"
msgstr "B_ez końca"
#. AM5ni
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:672
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:634
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton"
msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed."
msgstr "Automatycznie restartuje prezentację HTML po wyświetleniu ostatniego slajdu."
#. NFmGJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:699
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:657
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
msgid "Advance Slides"
msgstr "Przełączanie slajdów"
#. ucqzo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:737
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:689
msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
msgid "Create title page"
msgstr "Utwórz stronę tytułową"
#. QkCAN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:747
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:699
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton"
msgid "Creates a title page for your document."
msgstr "Tworzy tytuł strony zawierającej treść dokumentu."
#. fuS2d
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:759
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:711
msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
msgid "Show notes"
msgstr "Pokaż notatki"
#. XTGC6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:769
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:721
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton"
msgid "Specifies that your notes are also displayed."
msgstr "Powoduje, że są wyświetlane także notatki."
#. GNRxU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:787
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:737
msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. FQFnv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:879
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:825
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
msgid "_WebCast"
msgstr "Prezentacja w sieci _WWW"
#. 7aTUk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:889
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:835
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton"
msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support."
msgstr "W przypadku eksportu jako prezentacja w sieci WWW generowane są automatyczne skrypty z obsługą języków Perl lub ASP."
#. CgTG4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:900
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:846
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatycznie"
#. 3A5Bq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:910
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:856
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton"
msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time."
msgstr "Tworzy domyślną prezentację HTML wyeksportowaną w formacie kiosku - przechodzenie do kolejnych slajdów jest wykonywane automatycznie po określonym czasie."
#. PSGFr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:921
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:867
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr "_Jeden dokument HTML"
#. iH77N
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:937
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:883
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr "HTML standardowy z _ramkami"
#. RhzLR
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:947
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:893
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks."
msgstr "Tworzy standardowe strony HTML z ramkami. Eksportowana strona zostaje umieszczona w ramce głównej, natomiast ramka lewa mieści spis treści w postaci hiperłączy."
#. CA35b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:958
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr "Standardowy format H_TML"
#. dqJ8k
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:968
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:914
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages from export pages."
msgstr "Tworzy z eksportowanych stron standardowe strony HTML."
#. 2D85A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:985
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:929
msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
msgid "Publication Type"
msgstr "Typ publikacji"
#. GuHwY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1043
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:982
msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"
#. tBByA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1053
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:992
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton"
msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors."
msgstr "Pliki są eksportowane w postaci plików PNG. Pliki PNG są kompresowane bezstratnie i mogą zawierać ponad 256 kolorów."
#. Ei2dJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1065
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1004
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
msgid "_GIF"
msgstr "_GIF"
#. CjCTt
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1075
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1014
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton"
msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors."
msgstr "Pliki są eksportowane do formatu GIF. Pliki GIF są kompresowane bez utraty danych; mogą mieć maksymalnie 256 kolorów."
#. s6SqL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1087
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1026
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
msgid "_JPG"
msgstr "_JPG"
#. bEwzb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1097
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1036
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton"
msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors."
msgstr "Pliki są eksportowane do formatu JPEG. Pliki JPEG są kompresowane do wybranego poziomu i mogą zawierać więcej niż 256 kolorów."
#. Sahg3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1057
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Jakość:"
#. oYcCy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1142
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1081
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox"
msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality."
msgstr "Określa współczynnik kompresji grafiki w formacie JPEG. Wartość 100% oznacza najwyższą jakość i największy plik. Wartość 25% oznacza niższą jakość i mały plik."
#. WZbqb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1167
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1104
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
msgid "Save Images As"
msgstr "Zapisz obrazy jako"
#. VP9BP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1202
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1135
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr "Niska (_640 × 480 pikseli)"
#. 4RadV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1211
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1144
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton"
msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides."
msgstr "Określa niską rozdzielczość, dzięki czemu plik pozostanie nieduży nawet wtedy, gdy prezentacja zawiera wiele slajdów."
#. U7WAx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1223
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1156
msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr "Średnia (_800 × 600 pikseli)"
#. XxGDu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1233
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1166
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton"
msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation."
msgstr "Określa średnią rozdzielczość, w wyniku czego prezentacja wynikowa jest średniej wielkości."
#. irmFn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1245
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1178
msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr "Wysoka (_1024 × 768 pikseli)"
#. aBZEV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1257
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1190
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton"
msgid "Select a high resolution for a high quality slide display."
msgstr "Określa wysoką rozdzielczość, w której jakość slajdów jest bardzo dobra."
#. zsvW6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1275
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1206
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rozdzielczość ekranu"
#. KJvxg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1315
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1242
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr "_Eksport dźwięków podczas przełączania slajdów"
#. h7rJh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1325
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1252
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton"
msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported."
msgstr "Określa, że pliki dźwiękowe zdefiniowane jako efekty przejść między slajdami mają być eksportowane."
#. itaEE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1337
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1264
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr "Eksport ukrytyc_h slajdów"
#. EnRtp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1359
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1284
msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#. 6QQcx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1408
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1327
msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"
#. FuMMH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1425
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1344
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry"
msgid "Specifies the name of the publication's author."
msgstr "Określa nazwisko autora publikacji."
#. qkWFY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1439
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1358
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "Adres e-mail:"
#. wvFSd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1453
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1372
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Twoja strona internetowa:"
#. rWtUU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1468
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1387
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
msgid "Additional _information:"
msgstr "Dodatkowe _informacje:"
#. svqza
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1485
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1404
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry"
msgid "Specifies the email address."
msgstr "Określa adres e-mail."
#. kXEhW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1502
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1421
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry"
msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication."
msgstr "Określa stronę internetową. W publikacji jest umieszczane hiperłącze."
#. 4XPKu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1513
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1432
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr "Łącze do kopii prezentacji _oryginalnej"
#. rvjoB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1522
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1441
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton"
msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file."
msgstr "Wstawia hiperłącze umożliwiające pobranie pliku prezentacji."
#. zyAyC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1547
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1466
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview"
msgid "Specifies additional text to appear on the title page."
msgstr "Określa dodatkowy tekst, który ma zostać wyświetlony na stronie tytułowej."
#. SGhW4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1566
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1483
msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr "Informacje dotyczące strony tytułowej"
#. fN2Qw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1604
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1515
msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
msgid "_Text only"
msgstr "Tylko _tekst"
#. F9Ysk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1615
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1526
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton"
msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons."
msgstr "Wstawia tylko tekstowe hiperłącza zamiast przycisków."
#. hJCd8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1663
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1572
msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
msgid "Select Button Style"
msgstr "Wybierz styl przycisku"
#. ExziF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1702
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1605
msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr "Z_astosuj schemat kolorów z dokumentu"
#. fsTQM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1719
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1622
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "Użyj kolorów _przeglądarki"
#. FtkC2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1736
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1639
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "_Użyj niestandardowego schematu kolorów"
#. 6CoBA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1771
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1670
msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
msgid "_Visited Link"
msgstr "_Odwiedzone łącze"
#. EWurf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1784
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1683
msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "Aktyw_ne łącze"
#. f5NJa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1797
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1696
msgctxt "publishingdialog|linkButton"
msgid "Hyper_link"
msgstr "Hiperłą_cze"
#. DZCug
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1810
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1709
msgctxt "publishingdialog|textButton"
msgid "Text"
msgstr "Теkst"
#. vDEFA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1860
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1759
msgctxt "publishingdialog|backButton"
msgid "Bac_kground"
msgstr "_Tło"
#. 3mrfM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1890
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1785
msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Wybierz schemat kolorów"
@@ -9036,14 +9048,20 @@ msgctxt "remotedialog|RemoteDialog"
msgid "Impress Remote"
msgstr "Impress Remote"
+#. hZKA2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:25
+msgctxt "remotedialog|ok"
+msgid "C_onnect"
+msgstr ""
+
#. pEkbh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:144
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:138
msgctxt "remotedialog|label1"
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
#. zoP5A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:169
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:163
msgctxt "remotedialog|extended_tip|RemoteDialog"
msgid "List all Impress Remote available connections."
msgstr "Wyświetl listę wszystkich dostępnych połączeń aplikacji Impress Remote."
@@ -9127,61 +9145,61 @@ msgid "Both"
msgstr "Oba"
#. S5xWe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:26
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:22
msgctxt "sdviewpage|ruler"
msgid "_Rulers visible"
msgstr "Wi_doczne linijki"
#. mUwRB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:35
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:31
msgctxt "extended_tip|ruler"
msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
msgstr "Określa, czy na górze i po lewej stronie obszaru roboczego mają być wyświetlane linijki."
#. RPDaD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:47
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:43
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
msgstr "_Linie pomocnicze przy przesuwaniu"
#. B2eHZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:56
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:52
msgctxt "extended_tip|dragstripes"
msgid "Specifies whether to display guides when moving an object."
msgstr "Określa, czy wyświetlać prowadnice podczas przesuwania obiektu."
#. Grues
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:64
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr "_Wszystkie punkty kontrolne w edytorze krzywych Bézier_a"
#. rRDtR
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:77
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:73
msgctxt "extended_tip|handlesbezier"
msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible."
msgstr "Wyświetla punkty kontrolne wszystkich punktów Béziera, jeśli wcześniej wybrano krzywą Béziera. Jeśli opcja edytora Punkty kontrolne w edytorze krzywych Béziera nie jest zaznaczona, widoczne są tylko punkty kontrolne wybranych punktów Béziera."
#. hz6x7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:89
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:85
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr "_Kontury osobnych obiektów"
#. fWu42
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:98
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:94
msgctxt "extended_tip|moveoutline"
msgid "%PRODUCTNAME displays the contour line of each individual object when moving this object."
msgstr "%PRODUCTNAME wyświetla kontury każdego osobnego obiektu podczas jego przenoszenia."
#. kJGzf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:116
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:110
msgctxt "sdviewpage|label1"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
#. peBce
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:124
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:118
msgctxt "extended_tip|SdViewPage"
msgid "Specifies the available display modes."
msgstr "Określa dostępne alternatywne tryby wyświetlania."
@@ -9391,37 +9409,37 @@ msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional sl
msgstr "Wyświetla okno dialogowe Załaduj wzorzec slajdu, w którym można wybrać dodatkowe projekty slajdów."
#. RQGwn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:114
msgctxt "slidedesigndialog|masterpage"
msgid "_Exchange background page"
msgstr "Wymi_eń stronę tła"
#. Ndm5j
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:127
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:123
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage"
msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document."
msgstr "Używa tła wybranego projektu slajdu do wszystkich slajdów dokumentu."
#. bVkvr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:134
msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr "_Usuń nieużywane tła"
#. 7gazj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:147
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:143
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters"
msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document."
msgstr "Usuwa nieużywane tła slajdów i układy prezentacji z twojego dokumentu."
#. zBuXF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:194
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:188
msgctxt "slidedesigndialog|label1"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr "Wybierz projekt slajdu"
#. SRRvK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:220
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:214
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog"
msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide."
msgstr "Wyświetla okno dialogowe Dostępne wzorce slajdów, w którym można wybrać schemat układu dla bieżącego slajdu. Wszystkie obiekty w projekcie slajdu są wstawiane za obiektami na bieżącym slajdzie."
@@ -9433,163 +9451,163 @@ msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides."
msgstr "Wybierz przejście, którego chcesz użyć dla wybranych slajdów."
#. VYdF2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:104
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:100
msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label"
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. mAJ52
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:114
msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr "Wybierz prędkość przejścia slajdu."
#. ZYD78
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:124
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:120
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration"
msgid "Sets the duration of the slide transition."
msgstr "Ustawia czas trwania przejścia slajdu."
#. VrA9B
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:134
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr "Dźwięk:"
#. H9Dt4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:153
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:149
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr "Bez dźwięku"
#. KqCFJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:154
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:150
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "(Zatrzymaj poprzedni dźwięk)"
#. HriFB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:151
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Other sound..."
msgstr "Inny dźwięk..."
#. 6W7BE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:159
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list"
msgid "Lists sounds that can played during the slide transition."
msgstr "Wyświetla dźwięki, które można odtwarzać podczas przejścia slajdu."
#. YUk3y
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:170
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:166
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Powtarzaj do następnego dźwięku"
#. HYGMp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:179
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:175
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound"
msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts."
msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że dźwięk efektu przejścia będzie odtwarzany w pętli dopóki następny dźwięk zacznie być odtwarzany."
#. ja7Bv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:193
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:189
msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
msgid "Variant:"
msgstr "Wariant:"
#. ECukd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:208
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:204
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list"
msgid "Select a variation of the transition."
msgstr "Wybierz wariant przejścia."
#. F6RuQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:228
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:222
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
msgid "Modify Transition"
msgstr "Modyfikuj przejście"
#. Hm6kN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:262
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:252
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
msgid "On mouse click"
msgstr "Po kliknięciu myszką"
#. txqWa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:272
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:262
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click"
msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
msgstr "Przejście do następnego slajdu nastąpi po kliknięciu myszką."
#. jVLyu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:284
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:274
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
msgstr "Automatycznie po:"
#. rJJQy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:297
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
msgstr "Przejście do następnego slajdu nastąpi automatycznie po wskazanej w okienku liczbie sekund."
#. YctZb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:307
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
msgstr "Przejście do następnego slajdu nastąpi automatycznie po wskazanej w okienku liczbie sekund."
#. Bzsj7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:334
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:322
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
msgid "Advance Slide"
msgstr "Przełączanie slajdów"
#. czZBc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:360
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:348
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr "Zastosuj przejścia do wszystkich slajdów"
#. hoaV2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:367
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:355
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all"
msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document."
msgstr "Stosuje wybrane opcje przejścia slajdu do wszystkich slajdów w bieżącym dokumencie."
#. K7BfA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:402
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:390
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Podgląd automatyczny"
#. DEDBU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:411
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:399
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview"
msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document."
msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje automatyczne pokazanie efektu przejścia w podglądzie."
#. dqjov
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:423
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:411
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#. jEejn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:427
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:415
msgctxt "slidetransitionspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Podgląd efektu"
#. HddiF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:434
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:422
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play"
msgid "Shows the current slide transition as a preview."
msgstr "Pokazuje bieżący efekt przejścia w podglądzie."
#. E9Xpn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:467
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:455
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
msgstr "Pozwala wybrać efekt przejścia slajdu używany podczas pokazu slajdów."
diff --git a/source/pl/sfx2/messages.po b/source/pl/sfx2/messages.po
index 804494f11da..8d355f619bf 100644
--- a/source/pl/sfx2/messages.po
+++ b/source/pl/sfx2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1550083777.000000\n"
#. bHbFE
@@ -88,11 +88,11 @@ msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
msgid "Rename Category"
msgstr "Zmień nazwę kategorii"
-#. w5nke
+#. Ys9z4
#: include/sfx2/strings.hrc:37
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
-msgid "Enter New Name: "
-msgstr "Podaj nową nazwę: "
+msgid "Enter new template name:"
+msgstr ""
#. TVTsi
#: include/sfx2/strings.hrc:38
@@ -209,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Dokument musi zostać zapisany, zanim będzie mógł zostać podpisany. Zapisanie dokumentu powoduje usunięcie wszystkich istniejących w nim podpisów.\n"
"Czy chcesz zapisać dokument?"
-#. xnHJN
+#. iFaMb
#: include/sfx2/strings.hrc:56
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
-msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
-msgstr "Szablon '$(ARG1)', na bazie którego został utworzony ten dokument, został zmodyfikowany. Czy chcesz zaktualizować styl formatowania w odniesieniu do zmodyfikowanego szablonu?"
+msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?"
+msgstr ""
#. ABmvY
#: include/sfx2/strings.hrc:57
@@ -227,23 +227,23 @@ msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "~Zachowaj poprzednie style"
-#. XdvXk
+#. wJtkM
#: include/sfx2/strings.hrc:59
msgctxt "STR_ACTION_REFRESH"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
+msgid "~Refresh"
+msgstr ""
-#. G7DAG
+#. X6MGZ
#: include/sfx2/strings.hrc:60
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
-msgid "New Category"
-msgstr "Nowa kategoria"
+msgid "~New Category"
+msgstr ""
-#. p46Ai
+#. VNfyE
#: include/sfx2/strings.hrc:61
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
-msgid "Delete Category"
-msgstr "Usuń kategorię"
+msgid "~Delete Category"
+msgstr ""
#. xfaom
#: include/sfx2/strings.hrc:62
@@ -275,11 +275,11 @@ msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
msgid "Cannot save template: $1"
msgstr "Nie można zapisać szablonu: $1"
-#. vFwwF
+#. iE9UD
#: include/sfx2/strings.hrc:67
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
-msgid "Enter category name:"
-msgstr "Podaj nazwę kategorii:"
+msgid "Enter new category name:"
+msgstr ""
#. yxN3P
#: include/sfx2/strings.hrc:68
@@ -331,17 +331,17 @@ msgstr ""
"Następujące foldery nie mogą być usunięte:\n"
"$1"
-#. kvCnH
+#. JiTrQ
#: include/sfx2/strings.hrc:73
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
-msgid "Do you want to delete the selected folders?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć zaznaczone foldery?"
+msgid "Do you want to delete the selected category?"
+msgstr ""
-#. JWmWL
+#. C9pLF
#: include/sfx2/strings.hrc:74
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
-msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Szablon o nazwie $1 już istnieje w $2. Czy chcesz go zastąpić?"
+msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
#. 6MoGu
#: include/sfx2/strings.hrc:75
@@ -1903,6 +1903,42 @@ msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
msgid "(used by: %STYLELIST)"
msgstr "(używane przez: %STYLELIST)"
+#. 6UgqW
+#: include/sfx2/strings.hrc:347
+msgctxt "STR_DOCUMENT"
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#. XDGTb
+#: include/sfx2/strings.hrc:348
+msgctxt "STR_SPREADSHEET"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#. 3UZXB
+#: include/sfx2/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_PRESENTATION"
+msgid "Presentation"
+msgstr ""
+
+#. noN5s
+#: include/sfx2/strings.hrc:350
+msgctxt "STR_DRAWING"
+msgid "Drawing"
+msgstr ""
+
+#. QpuFo
+#: include/sfx2/strings.hrc:351
+msgctxt "STR_RECENT"
+msgid "Recently used"
+msgstr ""
+
+#. EcAjb
+#: include/sfx2/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_NORECENT"
+msgid "No recent characters"
+msgstr ""
+
#. F5rSU
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
@@ -2432,19 +2468,19 @@ msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. WGFBK
-#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:19
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#. HAe2e
-#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:260
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"
#. BQwCQ
-#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:500
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:499
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
msgid "More Characters…"
msgstr "Więcej znaków…"
@@ -2480,19 +2516,19 @@ msgid "Version comment:"
msgstr "Komentarz do wersji:"
#. CEnTA
-#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:49
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:45
msgctxt "cmisline|type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. g2yBR
-#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:64
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:60
msgctxt "cmisline|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. BWGuL
-#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:76
msgctxt "cmisline|no"
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -2594,55 +2630,55 @@ msgid "Contains descriptive information about the document."
msgstr "Zawiera ogólne informacje opisujące dokument."
#. zjFgn
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:31
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:27
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
msgid "_Embed fonts in the document"
msgstr "Osadź czcionki w dokum_encie"
#. FzuRv
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:40
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
msgstr "Aby zachować przenośność dokumentu pomiędzy różnymi systemami, zaznacz to pole i osadzić czcionki dokumentu w pliku dokumentu."
#. 6rfon
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:52
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
msgstr "_Osadź tylko te czcionki, które zostały użyte w dokumencie"
#. V8E5f
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:74
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
msgid "Font Embedding"
msgstr "Dołączanie czcionki"
#. Gip6V
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:105
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
msgid "_Latin fonts"
msgstr "Czcio_nki łacińskie"
#. nFM92
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:121
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:111
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
msgid "_Asian fonts"
msgstr "Czcionki _azjatyckie"
#. nSg9b
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:137
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:127
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
msgid "_Complex fonts"
msgstr "Czcionki _złożone"
#. EFytK
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:159
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:147
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
msgid "Font scripts to embed"
msgstr "Skrypty czcionek do osadzenia"
#. izc2Y
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:173
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:161
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
msgid "Embed document fonts in the current file."
msgstr "Osadź czcionki dokumentu w bieżącym pliku."
@@ -2744,31 +2780,31 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Lokalizacja:"
#. 9xhwo
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:316
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:315
msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. ZLmAo
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:339
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:338
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
msgstr "Zmień _hasło"
#. oqAZE
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:357
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:356
msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:"
msgstr "Szablon:"
#. 5pXPV
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:406
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:405
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
msgid "Displays the file name."
msgstr "Wyświetla nazwę pliku."
#. VWjRu
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:432
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:431
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
msgid "Contains basic information about the current file."
msgstr "Zawiera podstawowe informacje o dokumencie."
@@ -2846,55 +2882,55 @@ msgid "Edit Duration"
msgstr "Edycja czasu trwania"
#. 66AnB
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:136
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:132
msgctxt "editdurationdialog|negative"
msgid "_Negative"
msgstr "Ujem_ne"
#. LeAmz
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:154
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:150
msgctxt "editdurationdialog|label1"
msgid "_Years:"
msgstr "_Lata:"
#. kFDdM
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:168
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:164
msgctxt "editdurationdialog|label"
msgid "_Months:"
msgstr "_Miesiące:"
#. CHLhB
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:182
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:178
msgctxt "editdurationdialog|label3"
msgid "_Days:"
msgstr "_Dni:"
#. 2w5Dd
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:196
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:192
msgctxt "editdurationdialog|label4"
msgid "H_ours:"
msgstr "G_odziny:"
#. TtWAW
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:210
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:206
msgctxt "editdurationdialog|label5"
msgid "Min_utes:"
msgstr "Min_uty:"
#. TieWF
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:224
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:220
msgctxt "editdurationdialog|label6"
msgid "_Seconds:"
msgstr "_Sekundy:"
#. GxEZZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:238
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:234
msgctxt "editdurationdialog|label7"
msgid "Millise_conds:"
msgstr "Milise_kundy:"
#. FLFW8
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:334
msgctxt "editdurationdialog|label2"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
@@ -2966,7 +3002,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Wyświetl"
#. 4MkAM
-#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:121
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:115
msgctxt "helpindexpage|label1"
msgid "_Search Term"
msgstr "_Szukane wyrażenie"
@@ -3013,6 +3049,12 @@ msgctxt "helpsearchpage|label1"
msgid "_Search term"
msgstr "_Szukane wyrażenie"
+#. VRVyq
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:121
+msgctxt "helpsearchpage|find"
+msgid "_Find"
+msgstr ""
+
#. ZiE8A
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:140
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
@@ -3085,7 +3127,7 @@ msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
msgstr "_Pokaż licencję"
-#. BUn8M
+#. aCvsy
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
@@ -3095,7 +3137,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -3105,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wszystkie wymienione tutaj znaki handlowe i zastrzeżone znaki handlowe są własnością ich właścicieli.\n"
"\n"
-"Prawa autorskie © 2000–2020 współtwórcy LibreOffice. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
+"Prawa autorskie © 2000–2021 współtwórcy LibreOffice. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
"\n"
"Ten produkt został stworzony przez %OOOVENDOR na bazie OpenOffice.org, prawa autorskie 2000, 2011 Oracle i/lub podmioty powiązane. %OOOVENDOR honoruje wszystkich członków społeczności, więcej informacji można znaleźć na stronie http://www.libreoffice.org/."
@@ -3140,43 +3182,43 @@ msgid "Modify DDE Link"
msgstr "Modyfikuj link DDE"
#. CZn3G
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107
msgctxt "linkeditdialog|label2"
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikacja:"
#. GZsEX
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121
msgctxt "linkeditdialog|label3"
msgid "_File:"
msgstr "_Plik:"
#. 6Fx6h
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:141
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135
msgctxt "linkeditdialog|label4"
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategoria:"
#. hNqRS
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:154
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice."
msgstr "Wyświetla aplikację, która ostatnio zapisała plik źródłowy. Aplikacje %PRODUCTNAME mają nazwę serwera soffice."
#. cj9do
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:171
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:165
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
msgstr "Ścieżka do pliku źródłowego. Ścieżki względne muszą być wyrażone za pomocą pełnego identyfikatora URI, na przykład file://."
#. cMPNq
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:188
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:182
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
msgstr "Wyświetla sekcję lub obiekt, do którego odwołuje się łącze w pliku źródłowym. Jeśli chcesz, możesz wprowadzić tutaj nową sekcję lub obiekt."
#. hiapi
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:209
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:201
msgctxt "linkeditdialog|label1"
msgid "Modify Link"
msgstr "Modyfikuj łącze"
@@ -3200,184 +3242,202 @@ msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then cli
msgstr "Znajdź plik zawierający style, które chcesz załadować, a następnie kliknij przycisk Otwórz."
#. YCguC
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:170
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:164
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
msgstr "Wyświetla dostępne kategorie szablonów. Kliknięcie kategorii powoduje wyświetlenie jej zawartości na liście Szablony."
#. PZS7L
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:183
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:175
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. hkGaT
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:243
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:229
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
msgid "Lists the available templates for the selected category."
msgstr "Wyświetla szablony dostępne dla zaznaczonej kategorii."
#. hryGV
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:240
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#. Bm4Mx
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:278
+#. rFENe
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:262
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_kst"
+msgid "_Paragraph and Character"
+msgstr ""
#. VLWfZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:287
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
msgstr "Ładuje akapit i style znaków z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
#. d2q55
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:298
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:282
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "_Frame"
msgstr "_Ramka"
#. 4ZF6u
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:307
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:291
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
msgstr "Ładuje akapit i style ramek z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
-#. GZchA
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:318
+#. vFZLz
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:302
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
-msgid "_Pages"
-msgstr "_Strony"
+msgid "Pa_ge"
+msgstr ""
#. o2C8c
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:327
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:311
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
msgstr "Ładuje style stron z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
-#. Fc8cn
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:338
+#. 2xgCH
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:322
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
-msgid "N_umbering"
-msgstr "N_umeracja"
+msgid "_List"
+msgstr ""
-#. HMyK2
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:347
+#. PAsEB
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:331
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
-msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document."
-msgstr "Ładuje style numerowania z wybranego dokumentu do bieżącego dokumentu."
+msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
+msgstr ""
#. VWzsG
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:358
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:342
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Zastąp"
+#. ScFdN
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:349
+msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
+msgid "Overwrite styles with same name"
+msgstr ""
+
#. A9ogA
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:367
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:352
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
msgstr "Zastępuje style w bieżącym dokumencie, które mają takie same nazwy jak ładowane style."
-#. YrYis
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:390
+#. 7ru2R
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:375
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
-msgid "Load Styles"
-msgstr "Załaduj style"
+msgid "Load Styles from Template"
+msgstr ""
#. X5Pi5
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:427
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:412
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
msgid "Pre_view"
msgstr "Pod_gląd"
#. hR7cK
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:433
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:418
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
msgstr "Pokazuje lub ukrywa podgląd wybranego szablonu."
#. CRcca
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:463
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:448
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog"
msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document."
msgstr "Importuje style formatowania z innego dokumentu lub szablonu do bieżącego dokumentu."
#. EAhup
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:38
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33
msgctxt "managestylepage|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#. VroAG
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:52
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:47
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
msgid "Ne_xt style:"
msgstr "Nas_tępny styl:"
#. mJYgm
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:66
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:61
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
msgid "Inherit from:"
msgstr "Dziedziczenie po:"
#. 9pGL9
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:80
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:75
msgctxt "managestylepage|categoryft"
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategoria:"
#. MMhJQ
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:99
msgctxt "managestylepage|editstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Edytuj syl"
#. 7XGEs
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:128
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:123
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Edytuj styl"
#. cKjrA
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:152
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:147
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
msgid "_AutoUpdate"
msgstr "_Autoaktualizacja"
#. oTXJz
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:199
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:192
msgctxt "managestylepage|label1"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#. NXG9o
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:240
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:227
msgctxt "managestylepage|label2"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
-#. SyymG
+#. WJunC
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
-msgid "Create Style"
-msgstr "Utwórz styl"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr ""
+
+#. 2XkTt
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:140
+msgctxt "newstyle|styles-atkobject"
+msgid "Custom styles for selected category"
+msgstr ""
-#. v9veF
-#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160
+#. UEGSg
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:159
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
-msgid "Style Name"
-msgstr "Nazwa stylu"
+msgid "Style name"
+msgstr ""
+
+#. bjN3T
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:174
+msgctxt "newstyle|categorylabel"
+msgid "Custom styles for current document"
+msgstr ""
-#. R3JAg
-#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:177
+#. 6mnDS
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:190
msgctxt "newstyle|label1"
-msgid "Style Name"
-msgstr "Nazwa stylu"
+msgid "Enter new style name:"
+msgstr ""
#. R6zJz
#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74
@@ -3386,307 +3446,307 @@ msgid "File"
msgstr "Plik"
#. QAUXF
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:39
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:35
msgctxt "optprintpage|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "D_rukarka"
#. PUG9y
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:49
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|printer"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
msgstr "Określa, czy ustawienia drukowania mają zastosowanie do drukowania bezpośredniego, czy do drukowania do pliku."
#. Eyv8g
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:56
msgctxt "optprintpage|file"
msgid "Print to _file"
msgstr "Dr_ukowanie do pliku"
#. TMHvE
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:70
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:66
msgctxt "extended_tip|file"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
msgstr "Określa, czy ustawienia drukowania mają zastosowanie do drukowania bezpośredniego, czy do drukowania do pliku."
#. C8jvp
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:87
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:81
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Settings for"
msgstr "Ustawienia dla"
#. 2T5Af
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:121
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:111
msgctxt "optprintpage|papersize"
msgid "P_aper size"
msgstr "Rozmiar p_apieru"
#. yj4DA
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:130
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:120
msgctxt "extended_tip|papersize"
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli określony rozmiar papieru jest wymagany do poprawnego wydruku bieżącego dokumentu."
#. stDFq
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:141
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:131
msgctxt "optprintpage|paperorient"
msgid "Pap_er orientation"
msgstr "Orientacja papi_eru"
#. FdFNk
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:150
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:140
msgctxt "extended_tip|paperorient"
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli określona orientacja papieru jest wymagana do poprawnego wydrukowania bieżącego dokumentu."
#. L6rtF
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:161
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:151
msgctxt "optprintpage|trans"
msgid "_Transparency"
msgstr "Przezrocz_ystość"
#. F6nF9
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:160
msgctxt "extended_tip|trans"
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz być ostrzegany, zawsze gdy w dokumencie zawarte są przezroczyste obiekty."
#. C5jZN
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:187
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:175
msgctxt "optprintpage|label2"
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
#. PJFLE
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:219
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:203
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
msgid "Reduce _gradient"
msgstr "Zmniejsz _gradient"
#. GC8dk
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:228
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:212
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
msgstr "Jeśli to pole jest zaznaczone, to jakość drukowania gradientów będzie obniżona."
#. skDME
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:256
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:236
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
msgid "Gradient _stripes:"
msgstr "Pa_ski gradientu:"
#. k8zh7
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:266
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:246
msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
msgstr "Określa maksymalną liczbę pasków gradientu do wydrukowania."
#. 5HCxT
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:263
msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
msgstr "Określa maksymalną liczbę pasków gradientu do wydrukowania."
#. W8LE7
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:300
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:280
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
msgid "Intermediate _color"
msgstr "Kolor _pośredni"
#. TUbxx
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:310
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:290
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
msgstr "Określa, czy gradienty mają zostać wydrukowane w jednym kolorze pośrednim."
#. myMLR
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:335
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:311
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Gradient"
msgstr "Zmniejsz gradient"
#. abbre
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|frame2"
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
msgstr "Określa, które ostrzeżenia pojawiają się przed rozpoczęciem drukowania."
+#. ySmQe
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344
+msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
+msgid "Reduce _bitmaps"
+msgstr "Zmniejsz mapy _bitowe"
+
+#. nNjfk
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:353
+msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
+msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
+msgstr "Określa, czy mapy bitowe (obrazki) mają być drukowane ze zmniejszoną jakością. Jakość może być tylko zmniejszona (nie zwiększona)."
+
#. qF2KM
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:383
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:371
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
msgid "N_ormal print quality"
msgstr "Zwykła jak_ość wydruku"
#. i5T3j
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:393
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:381
msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
msgstr "Wysoka jakość druku odpowiada rozdzielczości 300 dpi. Normalna jakość druku odpowiada rozdzielczości 200 dpi. "
#. EZGK5
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:398
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
msgid "Reso_lution:"
msgstr "Rozdzie_lczość:"
#. q3aJL
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:420
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:408
msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Określa maksymalną jakość druku w dpi. Rozdzielczość można tylko zmniejszyć, a nie zwiększyć."
#. 6ALtE
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:422
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "72 DPI"
msgstr "72 dpi"
#. FgpJ3
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:435
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:423
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "96 DPI"
msgstr "96 dpi"
#. d7BqR
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:436
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:424
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 dpi (faks)"
#. 46imh
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:437
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:425
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 dpi (domyślnie)"
#. AsLSp
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:426
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 dpi"
#. qZJg5
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:439
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:427
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 dpi"
#. 8KFUc
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:443
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:431
msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Określa maksymalną jakość druku w dpi. Rozdzielczość można tylko zmniejszyć, a nie zwiększyć."
#. YXTXc
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:460
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:448
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
msgid "_High print quality"
msgstr "Wy_soka jakość wydruku"
#. BdCpv
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:470
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:458
msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
msgstr "Wysoka jakość druku odpowiada rozdzielczości 300 dpi. Normalna jakość druku odpowiada rozdzielczości 200 dpi. "
-#. ySmQe
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489
-msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
-msgid "Reduce _bitmaps"
-msgstr "Zmniejsz mapy _bitowe"
-
-#. nNjfk
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:498
-msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
-msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
-msgstr "Określa, czy mapy bitowe (obrazki) mają być drukowane ze zmniejszoną jakością. Jakość może być tylko zmniejszona (nie zwiększona)."
-
#. YxX2s
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:515
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:479
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Bitmaps"
msgstr "Zredukuj mapy bitowe"
+#. 5qQBR
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:507
+msgctxt "optprintpage|reducetrans"
+msgid "_Reduce transparency"
+msgstr "Re_dukuj przezroczystość"
+
+#. yDstT
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:516
+msgctxt "extended_tip|reducetrans"
+msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
+msgstr "Jeśli zaznaczysz tę opcję, obiekty przezroczyste będą traktowane jak normalne, nieprzezroczyste obiekty z uwzględnieniem ustawień dokonanych poniżej."
+
#. B4C76
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:558
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:534
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
msgid "Auto_matically"
msgstr "Auto_matycznie"
#. ehRjn
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:544
msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
msgstr "Określa, czy przezroczystość jest drukowana, jeśli przezroczysty obszar pokrywa mniej niż jedną czwartą całej strony."
#. K7P4C
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:579
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:555
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
msgid "_No transparency"
msgstr "Bez przezro_czystości"
#. ZuLVY
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:589
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:565
msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
msgid "With this option transparency is never printed."
msgstr "Z tą opcją przezroczystość nie będzie drukowana."
-#. 5qQBR
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:608
-msgctxt "optprintpage|reducetrans"
-msgid "_Reduce transparency"
-msgstr "Re_dukuj przezroczystość"
-
-#. yDstT
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:617
-msgctxt "extended_tip|reducetrans"
-msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
-msgstr "Jeśli zaznaczysz tę opcję, obiekty przezroczyste będą traktowane jak normalne, nieprzezroczyste obiekty z uwzględnieniem ustawień dokonanych poniżej."
-
#. B5Cpd
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:634
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:586
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Transparency"
msgstr "Zredukuj przezroczystość"
#. GAFzh
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:666
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:614
msgctxt "optprintpage|pdf"
msgid "_PDF as standard print job format"
msgstr "_PDF jako standardowy format wydruku"
#. wm7C7
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:681
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:629
msgctxt "optprintpage|converttogray"
msgid "Con_vert colors to grayscale"
msgstr "_Konwertuj kolory na odcienie szarości"
#. UNSqH
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:690
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:638
msgctxt "extended_tip|converttogray"
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
msgstr "Określa, czy wszystkie kolory mają zostać wydrukowane w odcieniach szarości."
#. CrFLq
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:701
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:649
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Również obiekty przezroczyste"
#. FFAFJ
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:710
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:658
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
msgstr "Jeśli to pole jest zaznaczone, to niższa jakość wydruku bitmap stosowana jest również do przezroczystych obszarów obiektów."
#. bWPko
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:727
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:673
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
#. mMKbc
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:749
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:695
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
msgid "Specifies the print setting options."
msgstr "Określa ustawienia drukowania."
@@ -3698,73 +3758,73 @@ msgid "Enter Password"
msgstr "Podaj hasło"
#. gATKy
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:106
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:102
msgctxt "password|userft"
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
#. FRqiZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:120
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:116
msgctxt "password|pass1ft"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#. HE8mc
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:134
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:130
msgctxt "password|confirm1ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
#. EFJRk
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:166
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:162
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. yVorz
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:167
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:163
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Wpisz hasło. W haśle rozróżniana jest wielkość liter."
#. kEcVk
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:186
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:182
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Podaj ponownie hasło."
#. JBCUB
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:203
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:197
msgctxt "password|label1"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. zDBUt
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:239
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:229
msgctxt "password|pass2ft"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#. 8RcEw
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:253
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:243
msgctxt "password|confirm2ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
#. EkHiq
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:273
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:263
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Wpisz hasło. W haśle rozróżniana jest wielkość liter."
#. c4nGS
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:292
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:282
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Podaj ponownie hasło."
#. mCxpj
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:309
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:297
msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Drugie hasło"
@@ -3799,6 +3859,12 @@ msgctxt "querysavedialog|discard"
msgid "Do_n’t Save"
msgstr "N_ie zapisuj"
+#. dzVqL
+#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:53
+msgctxt "querysavedialog|save"
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#. 6WbvE
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
@@ -3823,44 +3889,56 @@ msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Save As Template"
msgstr "Zapisz jako szablon"
-#. DExAh
+#. Gjb3A
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:102
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
-msgid "Template _Name"
-msgstr "_Nazwa szablonu"
+msgid "Enter Template _Name:"
+msgstr ""
+
+#. NyFdH
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:103
+msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
+msgid "Enter a name for the template."
+msgstr ""
#. Xo6BH
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:124
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:125
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a name for the template."
msgstr "Wprowadź nazwę szablonu."
-#. izWnA
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:152
+#. GLDum
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:153
+msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
+msgid "Select Template _Category:"
+msgstr ""
+
+#. 4ANkg
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
-msgid "Template _Category"
-msgstr "Kategoria szablonu"
+msgid "Save template in selected category."
+msgstr ""
#. JBPKb
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:200
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:202
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category in which to save the new template."
msgstr "Wybierz kategorię, w której chcesz zapisać nowy szablon."
#. wpZGc
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:220
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:222
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
msgid "_Set as default template"
msgstr "Ustaw jako _szablon domyślny"
#. syB4y
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:229
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:231
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
msgid "The new template will be used as the default template."
msgstr "Nowy szablon zostanie użyty jako szablon domyślny."
#. gH8PB
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:257
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:259
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Saves the current document as a template."
msgstr "Zapisuje bieżący dokument jako szablon."
@@ -3908,61 +3986,61 @@ msgid "Wrap _around"
msgstr "Zaczyn_aj od początku"
#. onEmh
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:25
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:21
msgctxt "securityinfopage|readonly"
msgid "_Open file read-only"
msgstr "_Otwórz plik tylko do odczytu"
#. HCEUE
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:35
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
msgstr "Zaznacz, aby zezwolić wyłącznie na otwarcie tego dokumentu w trybie tylko do odczytu."
#. GvCw9
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:46
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
msgstr "Zarejestruj _zmiany"
#. pNhop
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:55
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:51
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
msgstr "Wybierz, aby włączyć nagrywanie zmian. Działa to tak samo, jak Edycja - Śledź zmiany - Rejestruj."
#. Nv8rA
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:71
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:67
msgctxt "securityinfopage|protect"
msgid "Protect..."
msgstr "Chroń..."
#. 6T6ZP
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:77
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Chroni stan rejestrowania zmian za pomocą hasła. Jeśli dla bieżącego dokumentu stan rejestrowania zmian jest już chroniony, przycisk nosi nazwę Nie chroń. Kliknięcie przycisku Nie chroń i wpisanie prawidłowego hasła powoduje wyłączenie ochrony."
#. jgWP4
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:89
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:85
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
msgid "_Unprotect..."
msgstr "_Nie chroń..."
#. UEdGx
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:96
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:92
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Chroni stan rejestrowania zmian za pomocą hasła. Jeśli dla bieżącego dokumentu stan rejestrowania zmian jest już chroniony, przycisk nosi nazwę Nie chroń. Kliknięcie przycisku Nie chroń i wpisanie prawidłowego hasła powoduje wyłączenie ochrony."
#. JNezG
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:114
msgctxt "securityinfopage|label47"
msgid "File Sharing Options"
msgstr "Opcje współdzielenia pliku"
#. VXrJ5
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:128
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:122
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
msgid "Sets password options for the current document."
msgstr "Ustawia opcje haseł dla bieżącego dokumentu."
@@ -4004,97 +4082,97 @@ msgid "Manage Templates"
msgstr "Zarządzaj szablonami"
#. isnw8
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:155
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:151
msgctxt "startcenter|open_all"
msgid "_Open File"
msgstr "Otwórz pli_k"
#. 6zjop
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:176
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:172
msgctxt "startcenter|open_remote"
msgid "Remote File_s"
msgstr "Pliki zda_lne"
#. ZUnZ9
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:205
msgctxt "startcenter|open_recent"
msgid "_Recent Documents"
msgstr "Ostatnie _dokumenty"
#. BnkvG
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:229
msgctxt "startcenter|templates_all"
msgid "T_emplates"
msgstr "Szablon_y"
#. JEkqY
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:274
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:270
msgctxt "startcenter|create_label"
msgid "Create:"
msgstr "Utwórz:"
#. SY4iY
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:285
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281
msgctxt "startcenter|writer_all"
msgid "_Writer Document"
msgstr "Dokument teksto_wy"
#. Bvz5c
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:305
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301
msgctxt "startcenter|calc_all"
msgid "_Calc Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkula_cyjny"
#. RxGP6
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:325
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321
msgctxt "startcenter|impress_all"
msgid "_Impress Presentation"
msgstr "Pre_zentację"
#. 7fE2M
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:345
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341
msgctxt "startcenter|draw_all"
msgid "_Draw Drawing"
msgstr "_Rysunek"
#. 7wn8r
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:365
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:361
msgctxt "startcenter|math_all"
msgid "_Math Formula"
msgstr "For_mułę"
#. nnwDC
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:385
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:381
msgctxt "startcenter|database_all"
msgid "_Base Database"
msgstr "_Bazę danych"
#. ZEDmn
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:407
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:403
msgctxt "startcenter|althelplabel"
msgid "He_lp"
msgstr "Po_moc"
#. oqVes
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:463
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:474
msgctxt "startcenter|extensions"
msgid "E_xtensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#. rDw4E
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:490
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:499
msgctxt "startcenter|label1"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
#. UiDMp
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:510
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:519
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
msgid "Recent Files List"
msgstr "Lista ostatnich plików"
#. kho2B
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:523
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:532
msgctxt "startcenter|local_view_label"
msgid "Templates List"
msgstr "Lista szablonów"
@@ -4184,145 +4262,193 @@ msgid "or Create a New Category"
msgstr "lub utwórz nową kategorię"
#. nkvQN
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:45
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:55
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Reset Default Template"
msgstr "Resetuj szablon domyślny"
#. eUWTy
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:61
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:89
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#. rhuYP
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:92
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:120
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Pokaż to okno dialogowe podczas uruchamiania"
#. 32zsB
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:159
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:188
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#. sGZMC
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:161
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:190
msgctxt "templatedlg|search_filter"
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."
+#. yEhgP
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:212
+msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr ""
+
+#. j76ke
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:228
+msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
#. fXVNY
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:183
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:256
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
msgid "Filter by Application"
msgstr "Filtrowanie wg aplikacji"
#. tqVhJ
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:186
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:258
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "All Applications"
msgstr "Wszystkie aplikacje"
-#. 4CuhU
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187
+#. pD6pU
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:259
msgctxt "templatedlg|applist"
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
+msgid "Text Documents"
+msgstr ""
#. eECt7
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:188
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:260
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Arkusze kalkulacyjne"
#. ajLbV
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:189
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:261
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentacje"
#. LfUzB
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:190
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:262
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Drawings"
msgstr "Rysunki"
#. t7zE7
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:204
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:276
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
msgid "Filter by Category"
msgstr "Filtrowanie wg kategorii"
#. 93CGw
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:206
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:278
msgctxt "templatedlg|folderlist"
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
#. NF9wE
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:227
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:299
msgctxt "templatedlg|label1"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
+#. ewTL3
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:438 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:558
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. 7EJRA
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:455 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:575
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2"
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. AC27i
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:470 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:590
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3"
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#. eSaBw
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:485 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:605
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4"
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#. pNzYA
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:500 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:620
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5"
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
#. j39jM
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:334
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:646
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
msgid "Template List"
msgstr "Lista szablonu"
-#. GkjAS
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:352
+#. 2kzFW
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:664
msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#. LUs2m
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:672
+msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu"
+msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager."
+msgstr ""
#. hG7qW
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:367
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:684
msgctxt "templatedlg|extensions_btn"
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozszerzenia"
#. uC7Rk
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:371
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:688
msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
msgid "Add more templates via extension"
msgstr "Dodaj więcej szablonów za pomocą rozszerzenia"
#. PXRa3
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:386
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:703
msgctxt "templatedlg|import_btn"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#. Lr9os
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:390
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:707
msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
msgid "Import Templates"
msgstr "Importuj szablony"
#. faL2n
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:404
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:721
msgctxt "templatedlg|export_btn"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#. DbD3R
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:408
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:725
msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text"
msgid "Export Templates"
msgstr "Edytuj szablon"
#. EZBF9
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:422
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:739
msgctxt "templatedlg|move_btn"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#. xQMAz
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:426
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:743
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
msgid "Move Templates"
msgstr "Przenieś szablony"
@@ -4399,26 +4525,32 @@ msgctxt "versionscmis|show"
msgid "_Show..."
msgstr "_Pokaż..."
+#. A8Eqt
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:93
+msgctxt "versionscmis|open"
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
#. gRBJa
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:185
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:178
msgctxt "versionscmis|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data i godzina"
#. 3VLw3
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:198
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:191
msgctxt "versionscmis|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Zapisał(a)"
#. FzBeT
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:211
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:204
msgctxt "versionscmis|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#. c2cVg
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:236
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:227
msgctxt "versionscmis|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Istniejące wersje"
@@ -4459,6 +4591,12 @@ msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
msgstr "Wyświetla cały komentarz dla zaznaczonej wersji."
+#. E8yNH
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:120
+msgctxt "versionsofdialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
#. ASJac
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
@@ -4466,67 +4604,67 @@ msgid "Opens the selected version in a read-only window."
msgstr "Otwiera wybraną wersję w oknie tylko do odczytu."
#. qKnKv
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:189
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:185
msgctxt "versionsofdialog|save"
msgid "Save _New Version"
msgstr "Zapisz _nową wersję"
#. gTR6x
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:196
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:192
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
msgstr "Zapisuje aktualny stan dokumentu jako nową wersję. Jeśli chcesz, możesz również wprowadzić komentarze w oknie dialogowym Wstaw komentarz dotyczący wersji przed zapisaniem nowej wersji."
#. aCeEr
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:207
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:203
msgctxt "versionsofdialog|always"
msgid "_Always save a new version on closing"
msgstr "Z_awsze zapisuj nową wersję przy zamykaniu"
#. GCMVZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:216
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:212
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document."
msgstr "Jeśli wprowadzono zmiany, to podczas zamykania dokumentu %PRODUCTNAME automatycznie zapisuje jego nową wersję."
#. vuHjH
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:233
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:227
msgctxt "versionsofdialog|label1"
msgid "New Versions"
msgstr "Nowe wersje"
#. nDGNv
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:293
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:280
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data i godzina"
#. MBoBZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:306
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:293
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Zapisał(a)"
#. kqEcm
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:319
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:306
msgctxt "versionsofdialog|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#. GLD85
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:330
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:317
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
msgstr "Wyświetla listę istniejących wersji bieżącego dokumentu, datę i godzinę ich utworzenia, autora oraz powiązane komentarze."
#. EbijK
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:349
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:334
msgctxt "versionsofdialog|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Istniejące wersje"
#. 5BdCA
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:384
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:369
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
msgstr "Zapisuje i organizuje wiele wersji bieżącego dokumentu w tym samym pliku. Możesz także otwierać, usuwać i porównywać poprzednie wersje."
diff --git a/source/pl/starmath/messages.po b/source/pl/starmath/messages.po
index 0213a2ec859..18fee9e2798 100644
--- a/source/pl/starmath/messages.po
+++ b/source/pl/starmath/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1537639715.000000\n"
#. GrDhX
@@ -2640,49 +2640,49 @@ msgid "Click here to save your changes as the default settings for new formulas.
msgstr "Kliknięcie tego przycisku zapisuje zmiany jako ustawienia domyślne nowych formuł."
#. kGsuJ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:117
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:113
msgctxt "alignmentdialog|left"
msgid "_Left"
msgstr "Do _lewej"
#. emVv4
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:127
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:123
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|left"
msgid "Aligns the selected elements of a formula to the left."
msgstr "Wyrównuje wybrane elementy formuły do lewej."
#. v8DVF
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:139
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:135
msgctxt "alignmentdialog|center"
msgid "_Centered"
msgstr "D_o środka"
#. Cppmw
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:149
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:145
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|center"
msgid "Aligns the elements of a formula to the center."
msgstr "Wyrównuje elementy formuły do środka."
#. 5TgYZ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:161
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:157
msgctxt "alignmentdialog|right"
msgid "_Right"
msgstr "Do p_rawej"
#. atNoc
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:171
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:167
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|right"
msgid "Aligns the elements of a formula to the right."
msgstr "Wyrównuje elementy formuły do prawej."
#. LbzHM
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:189
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:183
msgctxt "alignmentdialog|label1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#. qV2H7
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:215
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:209
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|AlignmentDialog"
msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line."
msgstr "Istnieje możliwość definiowania wyrównania formuł wielowierszowych oraz formuł, w których w jednym wierszu znajduje się wiele elementów."
@@ -2760,49 +2760,49 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#. x7cHX
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:158
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:154
msgctxt "fontdialog|extended_tip|font"
msgid "Select a font from the list."
msgstr "Wybierz czcionkę z listy."
#. eepux
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:175
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:169
msgctxt "fontdialog|formulaL"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. rEsKd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:212
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:202
msgctxt "fontdialog|bold"
msgid "_Bold"
msgstr "_Pogrubienie"
#. XACty
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:221
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:211
msgctxt "fontdialog|extended_tip|bold"
msgid "Check this box to assign the bold attribute to the font."
msgstr "Zaznaczenie tego pola wyboru powoduje przypisanie czcionce atrybutu pogrubienia."
#. mBw2w
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:232
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:222
msgctxt "fontdialog|italic"
msgid "_Italic"
msgstr "Kursy_wa"
#. W4VUL
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:241
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:231
msgctxt "fontdialog|extended_tip|italic"
msgid "Check this box to assign the italic attribute to the font."
msgstr "Zaznaczenie tego pola wyboru powoduje przypisanie czcionce atrybutu kursywy."
#. uvvT5
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:258
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:246
msgctxt "fontdialog|formulaL1"
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#. pwqjH
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:318
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:306
msgctxt "fontdialog|extended_tip|FontDialog"
msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog."
msgstr "To okno dialogowe służy do wybierania czcionki dla odpowiedniej kategorii w oknie dialogowym Czcionki."
@@ -2826,85 +2826,85 @@ msgid "Click this button to save your changes as a default for all new formulas.
msgstr "Kliknięcie tego przycisku powoduje zapisanie zmian jako ustawienia domyślne wszystkich nowych formuł."
#. xePRa
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:153
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:149
msgctxt "fontsizedialog|label4"
msgid "Base _size:"
msgstr "Rozmiar pod_st."
#. TEGqP
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:173
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:169
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_baseSize"
msgid "All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other metrics, which are then automatically converted to points."
msgstr "Wszystkie elementy formuły są proporcjonalnie skalowane do rozmiaru podstawowego. Aby zmienić rozmiar podstawowy, wybierz lub wpisz żądany rozmiar punktu (pkt). Możesz także użyć innych jednostek miary lub innych metryk, które są następnie automatycznie konwertowane na punkty."
#. RtP4G
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:223
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:212
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_function"
msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Określa rozmiar względny nazw i innych elementów funkcji w formule proporcjonalnie do rozmiaru podstawowego."
#. AfHYB
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:236
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:225
msgctxt "fontsizedialog|label2"
msgid "_Operators:"
msgstr "_Operatory:"
#. 3zJD3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:250
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:239
msgctxt "fontsizedialog|label3"
msgid "_Limits:"
msgstr "_Limity:"
#. FCfRf
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:269
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:258
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_operator"
msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Określa rozmiar względny operatorów matematycznych w formule proporcjonalnie do rozmiaru podstawowego."
#. gK2LX
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:287
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:276
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_limit"
msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Określa rozmiar względny granic w formule proporcjonalnie do rozmiaru podstawowego."
#. Dxb8V
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:300
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:289
msgctxt "fontsizedialog|label5"
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
#. NydaV
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:314
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:303
msgctxt "fontsizedialog|label7"
msgid "_Functions:"
msgstr "_Funkcje:"
#. nPkA2
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:328
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:317
msgctxt "fontsizedialog|label6"
msgid "_Indexes:"
msgstr "_Indeksy:"
#. 2bdgv
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:347
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:336
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_text"
msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size."
msgstr "Wybierz rozmiar tekstu w formule w stosunku do rozmiaru podstawowego."
#. AqFSQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:365
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:354
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_index"
msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Określa rozmiar względny indeksów w formule proporcjonalnie do rozmiaru podstawowego."
#. Gj8QQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:382
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:369
msgctxt "fontsizedialog|label1"
msgid "Relative Sizes"
msgstr "Względne wielkości"
#. 5Tw56
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:414
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:401
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|FontSizeDialog"
msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base."
msgstr "W tym oknie dialogowym określa się rozmiary czcionek formuły. Po wybraniu rozmiaru podstawowego wszystkie elementy formuły są skalowane zgodnie z wartością podstawową."
@@ -2982,151 +2982,151 @@ msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formula
msgstr "Kliknij ten przycisk, aby zapisać zmiany jako ustawienia domyślne wszystkich nowych formuł."
#. EhoBp
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:211
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:207
msgctxt "fonttypedialog|label1"
msgid "_Variables:"
msgstr "_Zmienne:"
#. BCVC9
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:228
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:224
msgctxt "fonttypedialog|label2"
msgid "_Functions:"
msgstr "_Funkcje:"
#. zFooF
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:245
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:241
msgctxt "fonttypedialog|label3"
msgid "_Numbers:"
msgstr "_Liczby:"
#. bYvD9
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:262
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:258
msgctxt "fonttypedialog|label4"
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
#. WCsoh
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:282
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:278
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|variableCB"
msgid "You can select the fonts for the variables in your formula."
msgstr "Można wybrać czcionki zmiennych w formule."
#. gGFop
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:298
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:294
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|functionCB"
msgid "Select the fonts for names and properties of functions."
msgstr "Wybierz czcionki nazw i właściwości funkcji."
#. NAw7A
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:314
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:310
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|numberCB"
msgid "You can select the fonts for the numbers in your formula."
msgstr "Możesz wybrać czcionki dla liczb w swojej formule."
#. WiP2E
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:330
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:326
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|textCB"
msgid "Define the fonts for the text in your formula here."
msgstr "Zdefiniuj czcionki dla tekstu w formule tutaj."
#. PEDax
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:347
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:341
msgctxt "fonttypedialog|formulaL"
msgid "Formula Fonts"
msgstr "Czcionki formuły"
#. FZyFB
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:385
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:375
msgctxt "fonttypedialog|label5"
msgid "_Serif:"
msgstr "Szeryfo_wa:"
#. TAgaq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:402
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:392
msgctxt "fonttypedialog|label6"
msgid "S_ans-serif:"
msgstr "Bezszeryfow_a:"
#. qzEea
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:419
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:409
msgctxt "fonttypedialog|label7"
msgid "F_ixed-width:"
msgstr "O stałej szerokośc_i:"
#. mHEyL
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:439
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:429
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB"
msgid "You can specify the font to be used for the font serif format."
msgstr "Można określić, która czcionka ma być używana w formacie szeryfowym."
#. obFF5
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:455
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:445
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB"
msgid "You can specify the font to be used for sans font formatting."
msgstr "Można określić czcionkę, która ma być używana jako bezszeryfowa."
#. bqAxu
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:471
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:461
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB"
msgid "You can specify the font to be used for fixed font formatting."
msgstr "Można określić czcionkę, która ma być używana jako stała."
#. PgQfV
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:488
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:476
msgctxt "fonttypedialog|customL"
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Czcionki niestandardowe"
#. gXDAz
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:520
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:508
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|FontsDialog"
msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements."
msgstr "Określa czcionki, które można zastosować do elementów formuł."
#. LBpEX
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:39
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:35
msgctxt "printeroptions|title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. pHDis
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:55
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:51
msgctxt "printeroptions|formulatext"
msgid "Formula text"
msgstr "Tekst formuły"
#. 3zuC8
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:71
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:67
msgctxt "printeroptions|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"
#. M6JQf
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:93
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:87
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. 39bX5
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:126
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:116
msgctxt "printeroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Rozmiar oryginalny"
#. gzwzd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:143
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:133
msgctxt "printeroptions|fittopage"
msgid "Fit to page"
msgstr "Dopasuj do strony"
#. jqNJw
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:165
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:155
msgctxt "printeroptions|scaling"
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalowanie:"
#. mKDDK
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:207
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:195
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -3150,127 +3150,127 @@ msgid "These changes will apply for all new formulas."
msgstr "Zmiany te będą miały wpływ na wszystkie nowe formuły."
#. 6EqHz
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:39
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:35
msgctxt "smathsettings|title"
msgid "_Title row"
msgstr "Wiersz _tytułu"
#. C2ppj
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:48
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:44
msgctxt "extended_tip|title"
msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout."
msgstr "Określa, czy na wydruku ma się znaleźć nazwa dokumentu."
#. TPGNp
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:60
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:56
msgctxt "smathsettings|text"
msgid "_Formula text"
msgstr "Tekst _formuły"
#. MkGvA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:69
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:65
msgctxt "extended_tip|text"
msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout."
msgstr "Określa, czy na dole wydruku ma być umieszczana zawartość okna Polecenia."
#. z9Sxv
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:81
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:77
msgctxt "smathsettings|frame"
msgid "B_order"
msgstr "_Krawędź"
#. EYcyA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:90
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:86
msgctxt "extended_tip|frame"
msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
msgstr "Wstawia wąskie obramowanie obszaru formuły na wydruku."
#. Fs5q2
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:108
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:102
msgctxt "smathsettings|label4"
msgid "Print Options"
msgstr "Opcje wydruku"
#. QCh6f
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:142
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:132
msgctxt "smathsettings|sizenormal"
msgid "O_riginal size"
msgstr "Rozmia_r oryginalny"
#. sDAYF
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:152
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:142
msgctxt "extended_tip|sizenormal"
msgid "Prints the formula without adjusting the current font size."
msgstr "Drukuje formułę bez zmieniania bieżącego rozmiaru czcionki."
#. P4NBd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:164
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:154
msgctxt "smathsettings|sizescaled"
msgid "Fit to _page"
msgstr "Do_pasuj do strony"
#. zhmgc
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:174
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:164
msgctxt "extended_tip|sizescaled"
msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
msgstr "Dostosowuje formułę do formatu strony wydruku."
#. Jy2Fh
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:191
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:181
msgctxt "smathsettings|sizezoomed"
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Skalowanie:"
#. vFT2d
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:214
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:204
msgctxt "extended_tip|zoom"
msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor."
msgstr "Pomniejsza lub powiększa formułę na wydruku o określony współczynnik."
#. kMZqq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:239
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:227
msgctxt "smathsettings|label5"
msgid "Print Format"
msgstr "Format wydruku"
#. s7A4r
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:272
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:256
msgctxt "smathsettings|norightspaces"
msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line"
msgstr "Ig_noruj znaki ~~ oraz ' na końcu wiersza"
#. VjvrA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:281
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:265
msgctxt "extended_tip|norightspaces"
msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line."
msgstr "Określa, że te symbole zastępcze odstępów są usuwane, jeśli znajdują się na końcu wiersza."
#. RCEH8
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:293
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:277
msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols"
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
msgstr "Zagnieźdź tylko wykorzystane symbole (mniejszy rozmiar pliku)"
#. BkZLa
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:302
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:286
msgctxt "extended_tip|saveonlyusedsymbols"
msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula."
msgstr "Zapisuje tylko te symbole każdej formuły, które używane są w tej formule."
#. DfkEY
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:314
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:298
msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets"
msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów, okrągłych i klamrowych"
#. N4Diy
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:336
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:318
msgctxt "smathsettings|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Różne opcje"
#. BZ6a3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:351
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:333
msgctxt "extended_tip|SmathSettings"
msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents."
msgstr "Określa ustawienia formuł obowiązujące dla wszystkich dokumentów."
@@ -3354,217 +3354,217 @@ msgid "_Category"
msgstr "_Kategoria"
#. 8prDU
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:378
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:372
msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
msgid "Scale all brackets"
msgstr "Skaluj wszystkie nawiasy"
#. FuBDq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:719
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:711
msgctxt "spacingdialog|title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. 6FBiz
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:775
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:761
msgctxt "spacingdialog|1label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Od_stępy:"
#. yY4XJ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:788
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:774
msgctxt "spacingdialog|1label2"
msgid "_Line spacing:"
msgstr "Inter_linia:"
#. kBbAQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:801
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:787
msgctxt "spacingdialog|1label3"
msgid "_Root spacing:"
msgstr "Od pie_rwiastka:"
#. TZADy
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:832
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:816
msgctxt "spacingdialog|1title"
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
#. CUx6t
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:887
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:865
msgctxt "spacingdialog|2label1"
msgid "_Superscript:"
msgstr "Indek_s górny:"
#. 3uzYA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:900
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:878
msgctxt "spacingdialog|2label2"
msgid "S_ubscript:"
msgstr "Indeks _dolny:"
#. DSSri
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:931
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:907
msgctxt "spacingdialog|2title"
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksy"
#. JZwvA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:986
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:956
msgctxt "spacingdialog|3label1"
msgid "_Numerator:"
msgstr "_Licznik:"
#. mSkEA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:999
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:969
msgctxt "spacingdialog|3label2"
msgid "_Denominator:"
msgstr "_Mianownik:"
#. ne2kD
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1030
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:998
msgctxt "spacingdialog|3title"
msgid "Fractions"
msgstr "Ułamki"
#. 5PMRt
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1085
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1047
msgctxt "spacingdialog|4label1"
msgid "_Excess length:"
msgstr "Wysunięci_e:"
#. CfsG3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1098
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1060
msgctxt "spacingdialog|4label2"
msgid "_Weight:"
msgstr "_Grubość linii:"
#. NEfpf
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1129
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1089
msgctxt "spacingdialog|4title"
msgid "Fraction Bar"
msgstr "Kreski ułamkowe"
#. FQao6
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1184
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1138
msgctxt "spacingdialog|5label1"
msgid "_Upper limit:"
msgstr "_Górna granica:"
#. oZ2kt
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1197
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1151
msgctxt "spacingdialog|5label2"
msgid "_Lower limit:"
msgstr "Do_lna granica:"
#. CBbDw
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1228
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1180
msgctxt "spacingdialog|5title"
msgid "Limits"
msgstr "Granice"
#. jfGdQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1283
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1229
msgctxt "spacingdialog|6label1"
msgid "_Excess size (left/right):"
msgstr "Wysunięci_e (lewa/prawa):"
#. GvADK
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1296
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1242
msgctxt "spacingdialog|6label2"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Od_stępy:"
#. TbK3K
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1309
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1255
msgctxt "spacingdialog|6label4"
msgid "_Excess size:"
msgstr "Wysunięci_e:"
#. kgbCT
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1340
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1284
msgctxt "spacingdialog|6title"
msgid "Brackets"
msgstr "Nawiasy"
#. fywdV
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1395
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1333
msgctxt "spacingdialog|7label1"
msgid "_Line spacing:"
msgstr "Inter_linia:"
#. 4DStr
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1408
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1346
msgctxt "spacingdialog|7label2"
msgid "_Column spacing:"
msgstr "Odstęp kolumn:"
#. ELXrm
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1439
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1375
msgctxt "spacingdialog|7title"
msgid "Matrix"
msgstr "Macierz"
#. vZ8LA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1494
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1424
msgctxt "spacingdialog|8label1"
msgid "_Primary height:"
msgstr "_Wysokość główna:"
#. mF2rq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1507
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1437
msgctxt "spacingdialog|8label2"
msgid "_Minimum spacing:"
msgstr "_Minimalny odstęp:"
#. zw8j8
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1538
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1466
msgctxt "spacingdialog|8title"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#. 5htY7
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1593
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1515
msgctxt "spacingdialog|9label1"
msgid "_Excess size:"
msgstr "Wysunięci_e:"
#. tmmeR
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1606
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1528
msgctxt "spacingdialog|9label2"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Od_stępy:"
#. xR3hK
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1637
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1557
msgctxt "spacingdialog|9title"
msgid "Operators"
msgstr "Operatory"
#. kQBsH
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1692
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1606
msgctxt "spacingdialog|10label1"
msgid "_Left:"
msgstr "Do _lewej:"
#. PBu3t
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1705
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1619
msgctxt "spacingdialog|10label2"
msgid "_Right:"
msgstr "Do p_rawej:"
#. rUFQE
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1718
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1632
msgctxt "spacingdialog|10label3"
msgid "_Top:"
msgstr "Do _góry:"
#. GCrvm
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1731
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1645
msgctxt "spacingdialog|10label4"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Do doł_u:"
#. FzdXL
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1762
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1674
msgctxt "spacingdialog|10title"
msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"
diff --git a/source/pl/svtools/messages.po b/source/pl/svtools/messages.po
index cf22bd8b0e3..8b239eb08a8 100644
--- a/source/pl/svtools/messages.po
+++ b/source/pl/svtools/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/pl/>\n"
@@ -4910,61 +4910,61 @@ msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Szablony: przypisanie książki adresowej"
#. AhGyN
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:108
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:104
msgctxt "addresstemplatedialog|label33"
msgid "Data source:"
msgstr "Źródło danych:"
#. FSgAi
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:122
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:118
msgctxt "addresstemplatedialog|label43"
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"
#. z3CHk
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:146
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:142
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source for your address book."
msgstr "Wybierz źródło danych dla książki adresowej."
#. UTY6t
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:169
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:165
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datatable"
msgid "Select the data table for your address book."
msgstr "Wybierz tabelę danych dla książki adresowej."
#. xkk5e
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:180
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:176
msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
msgid "_Assign"
msgstr "_Przypisz"
#. TG8ad
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:187
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:183
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|admin"
msgid "Add a new data source to the Address Book Source list."
msgstr "Dodaj nowe źródło danych do listy źródła danych adresowych."
#. sws8j
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:207
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:201
msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
msgid "Address Book Source"
msgstr "Źródło książki adresowej"
#. K4oiz
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:558
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:546
msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Przypisanie pól"
#. zEPAf
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:566
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:554
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|assign"
msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry."
msgstr "Wybierz pole w tabeli danych, które odpowiada wpisowi książki adresowej."
#. qKBRS
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:594
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:582
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog"
msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book."
msgstr "Edycja przypisania pól i źródła danych książki adresowej."
@@ -4988,349 +4988,349 @@ msgid "%1 Options"
msgstr "Opcje %1"
#. pyd6J
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:133
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:129
msgctxt "graphicexport|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. drQDY
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:147
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:143
msgctxt "graphicexport|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#. ZWxGB
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:161
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:157
msgctxt "graphicexport|resolutionft"
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#. 2rwEJ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:181
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:177
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthmf"
msgid "Specifies the measurement units."
msgstr "Określa jednostki miary."
#. BPaB3
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:200
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:196
msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf"
msgid "Specifies the height."
msgstr "Określa wysokość."
#. Da3fv
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:218
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:214
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf"
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
msgstr "Wprowadź rozdzielczość obrazu. Wybierz odpowiednią jednostkę miary z listy wyboru."
#. S9aHs
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:228
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "inches"
msgstr "cale"
#. dCstP
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:233
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:229
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. X5dLV
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:234
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:230
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. 6vWVJ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:235
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:231
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "points"
msgstr "punkty"
#. ZqyAj
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#. QL8mE
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:240
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb"
msgid "Specifies the width."
msgstr "Określa szerokość."
#. kYLvv
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:254
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:250
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/cm"
msgstr "piksele/cm"
#. zjmFd
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:255
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:251
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/inch"
msgstr "piksele/cal"
#. iMZW3
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:256
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:252
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/meter"
msgstr "piksele/metr"
#. ND5ki
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:260
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:256
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb"
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
msgstr "Wprowadź rozdzielczość obrazu. Wybierz odpowiednią jednostkę miary z listy wyboru."
#. ENaqm
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:280
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:274
msgctxt "graphicexport|label1"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. Dc5fy
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:310
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:300
msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb"
msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color."
msgstr "Wybierz głębie kolorów od 8-bitowej skali szarości do 24-bitowych prawdziwych kolorów"
#. hFaPC
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:321
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:309
msgctxt "graphicexport|label2"
msgid "Color Depth"
msgstr "Głębia koloru"
#. EFn8k
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:360
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:344
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgnf"
msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size"
msgstr "Ustawienie jakości eksportu. Niska jakość oznacza najmniejszy rozmiar pliku, wysoka jakość oznacza duży rozmiar pliku"
#. Tk5y2
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:391
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:373
msgctxt "graphicexport|label9"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#. AHkNV
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:430
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:408
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf"
msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image."
msgstr "Ustawienie kompresji eksportu. Wysoka kompresja obrazu oznacza mniejszą zajętość, ale wolniejsze wczytywanie."
#. f4LYz
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:461
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:437
msgctxt "graphicexport|label"
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
#. hQadL
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:487
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:457
msgctxt "graphicexport|rlecb"
msgid "RLE encoding"
msgstr "Kodowanie RLE"
#. DqpKW
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:497
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:469
msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb"
msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics."
msgstr "Dotyczy RLE (Run Length Encoding) do grafik BMP."
#. EA7BF
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:508
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:478
msgctxt "graphicexport|label3"
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
#. qiLZK
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:534
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:498
msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
msgid "Interlaced"
msgstr "Z przeplotem"
#. cLvu6
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:544
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:510
msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb"
msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode."
msgstr "Określa, czy grafika ma być zapisana w trybie z przeplotem."
#. BkbD3
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:555
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:519
msgctxt "graphicexport|label12"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#. Nhj88
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:581
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:539
msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
msgid "Save transparency"
msgstr "Zapisz przezroczystość"
#. kZ3uW
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:591
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:551
msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb"
msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture."
msgstr "Określa, czy tło obrazu ma być zapisane jako przezroczyste. Na obrazie GIF będą widoczne tylko obiekty. Użyj Zastępowania koloru, aby ustawić przezroczysty kolor obrazu."
#. ZPmXf
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:602
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:560
msgctxt "graphicexport|labe"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Obiekty rysunkowe"
#. KMCxb
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:633
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:587
msgctxt "graphicexport|binarycb"
msgid "Binary"
msgstr "Binarnie"
#. qFTuj
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:643
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:597
msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb"
msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file."
msgstr "Eksportuje plik w formacie binarnym. Plik wynikowy jest mniejszy niż plik tekstowy (ASCII)."
#. 8cZsH
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:654
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:608
msgctxt "graphicexport|textcb"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. GFbg2
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:664
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:618
msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb"
msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file."
msgstr "Eksportuje plik w formacie tekstowym ASCII. Pliki tego rodzaju mają większe rozmiary od plików binarnych."
#. ECUb9
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:681
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:633
msgctxt "graphicexport|label16"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
#. aeV52
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:717
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:665
msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
msgid "Image preview (TIFF)"
msgstr "Podgląd obrazu (TIFF)"
#. H8vtD
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:727
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:675
msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb"
msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file."
msgstr "Określa, czy obraz podglądu ma być eksportowany w formacie TIFF wraz z właściwym plikiem PostScript."
#. AeEJu
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:738
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:686
msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
msgid "Interchange (EPSI)"
msgstr "Wymiana (EPSI)"
#. gLbUQ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:747
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:695
msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb"
msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code."
msgstr "Określa, czy monochromatyczny obraz podglądu w formacie EPSI ma być eksportowany razem z właściwym plikiem PostScript. Format ten zawiera wyłącznie drukowalne znaki 7-bitowego ASCII."
#. sRbZb
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:764
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:710
msgctxt "graphicexport|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. Jfbgx
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:795
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:737
msgctxt "graphicexport|color1rb"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. LNHEi
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:805
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:747
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb"
msgid "Exports the file in color."
msgstr "Eksport do pliku w kolorze."
#. VeZFK
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:816
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:758
msgctxt "graphicexport|color2rb"
msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szarości"
#. TWEx8
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:826
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:768
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb"
msgid "Exports the file in grayscale tones."
msgstr "Eksport do pliku w skali szarości."
#. BbSGF
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:843
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:783
msgctxt "graphicexport|label18"
msgid "Color Format"
msgstr "Format koloru"
#. b6J7X
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:874
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:810
msgctxt "graphicexport|level1rb"
msgid "Level 1"
msgstr "Poziom 1"
#. pEcBC
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:884
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:820
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb"
msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2."
msgstr "Na tym poziomie kompresja nie jest dostępna. Wybierz Poziom 1, jeśli drukarka PostScript nie potrafi obsłużyć Poziomu 2."
#. kuCNX
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:895
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:831
msgctxt "graphicexport|level2rb"
msgid "Level 2"
msgstr "Poziom 2"
#. wiWrE
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:905
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:841
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb"
msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics."
msgstr "Wybierz Poziom 2, jeśli urządzenie wyjściowe obsługuje kolorowe mapy bitowe, obrazy z paletą i skompresowaną grafikę."
#. JUuBZ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:922
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:856
msgctxt "graphicexport|label19"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#. FjkbL
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:953
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:883
msgctxt "graphicexport|compresslzw"
msgid "LZW encoding"
msgstr "Kodowanie LZW"
#. 5cYFM
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:963
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:893
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compresslzw"
msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm."
msgstr "Kompresja LZW jest kompresją zmiejszająca pliki tabel bazuącej na algorytmie wyszukiwania."
#. vXGXe
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:974
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:904
msgctxt "graphicexport|compressnone"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. kW3QD
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:984
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:914
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone"
msgid "Specifies that you do not wish to use compression."
msgstr "Określa,że nie chcesz korzystać z kompresji."
#. ghAqZ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1001
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:929
msgctxt "graphicexport|label20"
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
#. LmAeC
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1047
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:968
msgctxt "graphicexport|label4"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
@@ -5348,7 +5348,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this ta
msgstr "Do wykonania tej operacji %PRODUCTNAME wymaga środowiska Java (JRE). Używanie JRE zostało jednak wyłączone. Czy chcesz teraz włączyć używanie JRE?"
#. 9exk9
-#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:17
+#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:18
msgctxt "linewindow|none_line_button"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -5468,61 +5468,61 @@ msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printe
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia drukarki, w którym można zastąpić globalne opcje drukarki ustawione w Narzędzia - Opcje - %PRODUCTNAME Writer/Web - Drukowanie dla bieżącego dokumentu."
#. NCVY4
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:118
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:114
msgctxt "printersetupdialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. utGE2
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:132
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:128
msgctxt "printersetupdialog|label3"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. GxvkC
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:144
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:140
msgctxt "printersetupdialog|label4"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. amoGB
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:156
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:152
msgctxt "printersetupdialog|label5"
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
#. B66Zc
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:168
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:164
msgctxt "printersetupdialog|label6"
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#. 3uJUu
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:226
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:222
msgctxt "printersetupdialog|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#. DFBtc
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:232
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:228
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties"
msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document."
msgstr "Zmienia systemowe ustawienia drukarki dla bieżącego dokumentu."
#. TrFGR
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:248
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:244
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name"
msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list."
msgstr "Wyświetla listę drukarek zainstalowanych w systemie operacyjnym. Aby zmienić domyślną drukarkę, należy wybrać z listy nazwę drukarki."
#. XHe8U
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:265
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:259
msgctxt "printersetupdialog|label1"
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. sR2LP
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:290
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:284
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
msgid "Select the default printer for the current document."
msgstr "Wybierz domyślną drukarkę dla bieżącego dokumentu."
diff --git a/source/pl/svx/messages.po b/source/pl/svx/messages.po
index 5869dba3986..c9c15559073 100644
--- a/source/pl/svx/messages.po
+++ b/source/pl/svx/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554834683.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -10407,229 +10407,229 @@ msgid "Intersection"
msgstr "Przecięcie"
#. 8DMsd
-#: svx/inc/formnavi.hrc:29
+#: svx/inc/formnavi.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit"
msgid "~Text Box"
msgstr "Pole ~tekstowe"
#. LaRik
-#: svx/inc/formnavi.hrc:30
+#: svx/inc/formnavi.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton"
msgid "~Button"
msgstr "~Przycisk"
#. qjKaG
-#: svx/inc/formnavi.hrc:31
+#: svx/inc/formnavi.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
msgid "La~bel field"
msgstr "Pole ~etykiety"
#. sq3AT
-#: svx/inc/formnavi.hrc:32
+#: svx/inc/formnavi.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList"
msgid "L~ist Box"
msgstr "Pole ~listy"
#. agpbk
-#: svx/inc/formnavi.hrc:33
+#: svx/inc/formnavi.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox"
msgid "~Check Box"
msgstr "Pole ~wyboru"
#. 9WA4B
-#: svx/inc/formnavi.hrc:34
+#: svx/inc/formnavi.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio"
msgid "~Radio Button"
msgstr "Przycis~k opcji"
#. PpgmW
-#: svx/inc/formnavi.hrc:35
+#: svx/inc/formnavi.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
msgid "G~roup Box"
msgstr "Pole ~grupy"
#. A8Dbz
-#: svx/inc/formnavi.hrc:36
+#: svx/inc/formnavi.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo~x"
msgstr "Pole ~kombi"
#. HRAoH
-#: svx/inc/formnavi.hrc:37
+#: svx/inc/formnavi.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
msgid "I~mage Button"
msgstr "Przycisk ~obrazkowy"
#. gZZqq
-#: svx/inc/formnavi.hrc:38
+#: svx/inc/formnavi.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
msgid "~File Selection"
msgstr "Wybór plik~u"
#. EEADE
-#: svx/inc/formnavi.hrc:39
+#: svx/inc/formnavi.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
msgid "~Date Field"
msgstr "Pole ~daty"
#. gDr8N
-#: svx/inc/formnavi.hrc:40
+#: svx/inc/formnavi.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
msgid "Tim~e Field"
msgstr "Pole ~czasu"
#. jAbfP
-#: svx/inc/formnavi.hrc:41
+#: svx/inc/formnavi.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric"
msgid "~Numerical Field"
msgstr "Pole ~numeryczne"
#. ryXjj
-#: svx/inc/formnavi.hrc:42
+#: svx/inc/formnavi.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
msgid "C~urrency Field"
msgstr "Pol~e walutowe"
#. GXHFr
-#: svx/inc/formnavi.hrc:43
+#: svx/inc/formnavi.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern"
msgid "~Pattern Field"
msgstr "Pole w~zorca"
#. a7jCc
-#: svx/inc/formnavi.hrc:44
+#: svx/inc/formnavi.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
msgid "Ima~ge Control"
msgstr "~Formant obrazkowy"
#. WDsBh
-#: svx/inc/formnavi.hrc:45
+#: svx/inc/formnavi.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
msgid "Fo~rmatted Field"
msgstr "Pole ~sformatowane"
#. aEXn5
-#: svx/inc/formnavi.hrc:46
+#: svx/inc/formnavi.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr "Pasek przewijania"
#. cGxjA
-#: svx/inc/formnavi.hrc:47
+#: svx/inc/formnavi.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr "Przycisk pokrętła"
#. HYbc6
-#: svx/inc/formnavi.hrc:48
+#: svx/inc/formnavi.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Pasek nawigacji"
#. d7vkX
-#: svx/inc/frmsel.hrc:29
+#: svx/inc/frmsel.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "Ustawienia krawędzi"
#. CBSYv
-#: svx/inc/frmsel.hrc:30
+#: svx/inc/frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr "Lewa krawędź"
#. YAWUD
-#: svx/inc/frmsel.hrc:31
+#: svx/inc/frmsel.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr "Prawa krawędź"
#. VH67W
-#: svx/inc/frmsel.hrc:32
+#: svx/inc/frmsel.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr "Krawędź górna"
#. MLMaA
-#: svx/inc/frmsel.hrc:33
+#: svx/inc/frmsel.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Krawędź dolna"
#. ZqTGF
-#: svx/inc/frmsel.hrc:34
+#: svx/inc/frmsel.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Krawędź pozioma"
#. jzGHA
-#: svx/inc/frmsel.hrc:35
+#: svx/inc/frmsel.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Krawędź pionowa"
#. DodCu
-#: svx/inc/frmsel.hrc:36
+#: svx/inc/frmsel.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Linia ukośna od górnego lewego narożnika do dolnego prawego narożnika"
#. wfJ23
-#: svx/inc/frmsel.hrc:37
+#: svx/inc/frmsel.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Linia ukośna od dolnego lewego narożnika do górnego prawego narożnika"
#. dTBRy
-#: svx/inc/frmsel.hrc:42
+#: svx/inc/frmsel.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Border setting"
msgstr "Ustawienia krawędzi"
#. LhEua
-#: svx/inc/frmsel.hrc:43
+#: svx/inc/frmsel.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Left border line"
msgstr "Lewa krawędź"
#. DAuHi
-#: svx/inc/frmsel.hrc:44
+#: svx/inc/frmsel.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Right border line"
msgstr "Prawa krawędź"
#. BYUTR
-#: svx/inc/frmsel.hrc:45
+#: svx/inc/frmsel.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Top border line"
msgstr "Krawędź górna"
#. QAnid
-#: svx/inc/frmsel.hrc:46
+#: svx/inc/frmsel.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Krawędź dolna"
#. kDBDR
-#: svx/inc/frmsel.hrc:47
+#: svx/inc/frmsel.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Krawędź pozioma"
#. Em9YX
-#: svx/inc/frmsel.hrc:48
+#: svx/inc/frmsel.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Krawędź pionowa"
#. oDFKb
-#: svx/inc/frmsel.hrc:49
+#: svx/inc/frmsel.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Linia ukośna od górnego lewego narożnika do dolnego prawego narożnika"
#. 5EYDA
-#: svx/inc/frmsel.hrc:50
+#: svx/inc/frmsel.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Linia ukośna od dolnego lewego narożnika do górnego prawego narożnika"
@@ -10929,249 +10929,249 @@ msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr "Pierwsza, lewa i prawa strona"
#. F9hHK
-#: svx/inc/spacing.hrc:26
+#: svx/inc/spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. GAuJk
-#: svx/inc/spacing.hrc:27
+#: svx/inc/spacing.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Bardzo małe (1/16″)"
#. DB9aM
-#: svx/inc/spacing.hrc:28
+#: svx/inc/spacing.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Małe (1/8″)"
#. 5PhsT
-#: svx/inc/spacing.hrc:29
+#: svx/inc/spacing.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Mało średnie (1/4″)"
#. 3LSyH
-#: svx/inc/spacing.hrc:30
+#: svx/inc/spacing.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Średnie (3/8″)"
#. NzRZJ
-#: svx/inc/spacing.hrc:31
+#: svx/inc/spacing.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Średnio duże (1/2″)"
#. JBwJZ
-#: svx/inc/spacing.hrc:32
+#: svx/inc/spacing.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Duże (3/4″)"
#. AwWUq
-#: svx/inc/spacing.hrc:33
+#: svx/inc/spacing.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Bardzo duże (1″)"
#. SGERK
-#: svx/inc/spacing.hrc:40
+#: svx/inc/spacing.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. ZAZbV
#. Extra Small (0.16 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:42
+#: svx/inc/spacing.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Bardzo małe (%1)"
#. DJAZx
#. Small (0.32 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:44
+#: svx/inc/spacing.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Małe (%1)"
#. scXTX
#. Small Medium (0.64 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:46
+#: svx/inc/spacing.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Mało średnie (%1)"
#. zN8GJ
#. Medium (0.95 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:48
+#: svx/inc/spacing.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Średnie (%1)"
#. cbhBF
#. Medium Large (1.27 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:50
+#: svx/inc/spacing.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Średnio duże (%1)"
#. 8kTDK
#. Large (1.9 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:52
+#: svx/inc/spacing.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Duże (%1)"
#. etG35
#. Extra Large (2.54 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:54
+#: svx/inc/spacing.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Bardzo duże (%1)"
#. F7GxF
-#: svx/inc/spacing.hrc:61
+#: svx/inc/spacing.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. ZNunF
-#: svx/inc/spacing.hrc:62
+#: svx/inc/spacing.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Bardzo małe (1/16″)"
#. BUnaC
-#: svx/inc/spacing.hrc:63
+#: svx/inc/spacing.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Małe (1/8″)"
#. oBhFP
-#: svx/inc/spacing.hrc:64
+#: svx/inc/spacing.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Mało średnie (1/4″)"
#. tDBA3
-#: svx/inc/spacing.hrc:65
+#: svx/inc/spacing.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Średnie (3/8″)"
#. fDRCW
-#: svx/inc/spacing.hrc:66
+#: svx/inc/spacing.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Średnio duże (1/2″)"
#. Ls2Jq
-#: svx/inc/spacing.hrc:67
+#: svx/inc/spacing.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Duże (3/4″)"
#. DLXcU
-#: svx/inc/spacing.hrc:68
+#: svx/inc/spacing.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Bardzo duże (1″)"
#. phGfi
-#: svx/inc/spacing.hrc:75
+#: svx/inc/spacing.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. XVMbm
#. Extra Small (0.16 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:77
+#: svx/inc/spacing.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Bardzo małe (%1)"
#. L3BfG
#. Small (0.32 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:79
+#: svx/inc/spacing.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Małe (%1)"
#. 2VGHi
#. Small Medium (0.64 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:81
+#: svx/inc/spacing.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Mało średnie (%1)"
#. Z7Wot
#. Medium (0.95 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:83
+#: svx/inc/spacing.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Średnie (%1)"
#. CS6Zz
#. Medium Large (1.27 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:85
+#: svx/inc/spacing.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Średnio duże (%1)"
#. BaS7j
#. Large (1.9 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:87
+#: svx/inc/spacing.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Duże (%1)"
#. gAc3E
#. Extra Large (2.54 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:89
+#: svx/inc/spacing.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Bardzo duże (%1)"
#. koHH6
-#: svx/inc/svxerr.hrc:33
+#: svx/inc/svxerr.hrc:31
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) przy przeszukiwaniu słownika wyrazów bliskoznacznych."
#. fpWGL
-#: svx/inc/svxerr.hrc:35
+#: svx/inc/svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) przy sprawdzaniu pisowni."
#. KBiXG
-#: svx/inc/svxerr.hrc:37
+#: svx/inc/svxerr.hrc:35
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) przy dzieleniu wyrazów."
#. G3CuN
-#: svx/inc/svxerr.hrc:39
+#: svx/inc/svxerr.hrc:37
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) przy tworzeniu słownika."
#. aLECe
-#: svx/inc/svxerr.hrc:41
+#: svx/inc/svxerr.hrc:39
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) przy ustawianiu atrybutu tła."
#. YFjdh
-#: svx/inc/svxerr.hrc:43
+#: svx/inc/svxerr.hrc:41
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) przy ładowaniu grafiki."
#. jC786
-#: svx/inc/svxerr.hrc:51
+#: svx/inc/svxerr.hrc:49
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
@@ -11183,67 +11183,67 @@ msgstr ""
"lub uaktywnij go, wydając sekwencję poleceń 'Narzędzia - Opcje - Konfiguracja języków - Pisownia'."
#. JhrPu
-#: svx/inc/svxerr.hrc:53
+#: svx/inc/svxerr.hrc:51
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "Sprawdzanie pisowni jest niedostępne."
#. H96ub
-#: svx/inc/svxerr.hrc:55
+#: svx/inc/svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "Nie można utworzyć niestandardowego słownika $(ARG1)."
#. GH3nH
-#: svx/inc/svxerr.hrc:57
+#: svx/inc/svxerr.hrc:55
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "Grafiki $(ARG1) nie znaleziono."
#. XKE75
-#: svx/inc/svxerr.hrc:59
+#: svx/inc/svxerr.hrc:57
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "Nie można załadować niepołączonej grafiki."
#. YAuTf
-#: svx/inc/svxerr.hrc:61
+#: svx/inc/svxerr.hrc:59
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "Nie ustalono języka wybranego hasła."
#. GDyAw
-#: svx/inc/svxerr.hrc:63
+#: svx/inc/svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr "Wszystkie zmiany w kodzie Basic zostały utracone. Zamiast tego zostanie zapisany pierwotny kod makra VBA."
#. A2WQJ
-#: svx/inc/svxerr.hrc:65
+#: svx/inc/svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "Zawarty w dokumencie pierwotny kod VBA nie zostanie zapisany."
#. CYP9j
-#: svx/inc/svxerr.hrc:67
+#: svx/inc/svxerr.hrc:65
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "Hasło nie jest poprawne. Dokument nie może zostać otwarty."
#. 5QxXU
-#: svx/inc/svxerr.hrc:69
+#: svx/inc/svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "Sposób szyfrowania tego dokumentu nie jest obsługiwany. Obsługiwany jest włącznie sposób szyfrowania zgodny z Microsoft Office 97/2000."
#. MACrt
-#: svx/inc/svxerr.hrc:71
+#: svx/inc/svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "Otwieranie dokumentów Microsoft PowerPoint chronionych hasłem nie jest możliwe."
#. 4CPe7
-#: svx/inc/svxerr.hrc:73
+#: svx/inc/svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
@@ -12410,6 +12410,12 @@ msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "Odrzuca wszystkie zmiany i usuwa wyróżnienie z dokumentu."
+#. tRnmX
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:103
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
@@ -12573,181 +12579,181 @@ msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of t
msgstr "Podrzędne okno dialogowe okna dialogowego Dodaj / Edycja elementu w Nawigatorze danych umożliwia dodanie warunku."
#. AVvdB
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:103
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:99
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the item."
msgstr "Określa nazwę elementu."
#. Ac8VD
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:117
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:113
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#. C2HJB
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:131
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:127
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "_Domyślna wartość:"
#. 6XN5s
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:143
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:139
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
#. qt9Aw
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:164
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:160
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
msgstr "Określa wartość domyślną wybranego elementu."
#. kDPzz
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:181
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:175
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "Element"
#. 5eBHo
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:219
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:208
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "Typ _danych:"
#. cSxmt
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:237
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:226
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
msgstr "Określa typ danych wybranego elementu."
#. CDawq
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:248
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:237
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "_Wymagane"
#. RoGeb
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:246
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
msgstr "Określa, czy element musi być włączony do formularza XML."
#. xFrP8
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:268
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. ZmXJi
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:265
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
msgstr "Przycisk Warunek otwiera okno dialogowe Dodaj warunek, w którym można wprowadzić używane przestrzenie nazw i pełne wyrażenia XPath."
#. Rqtm8
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "Odpowi_edni"
#. QwPmR
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
msgid "Declares the item as relevant."
msgstr "Określa element jako związany."
#. ZpbVz
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:307
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. ZzhU6
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Określa element jako ograniczenie."
#. gLAEV
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:326
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr "_Ograniczenie"
#. jspHN
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:335
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:324
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Określa element jako ograniczenie."
#. k7xDZ
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:346
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:335
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "Tylko do _odczytu"
#. YYuo9
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:355
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:344
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
msgstr "Określa element jako tylko do odczytu."
#. aAGTh
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:366
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:355
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "Ob_licz"
#. Ct5yr
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:375
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:364
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Określa, że element jest obliczany."
#. Rxz2f
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:386
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:375
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. HFeZa
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:383
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
msgstr "Przycisk Warunek otwiera okno dialogowe Dodaj warunek, w którym można określić warunek ograniczenia."
#. wDmeB
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. DvGPL
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:413
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:402
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Określa, że element jest obliczany."
#. PTPGq
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:424
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:413
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. F6JBe
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:432
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:421
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
msgstr "Przycisk Warunek otwiera okno dialogowe Dodaj warunek, w którym można wprowadzić obliczenia."
#. JEwfa
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:449
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:436
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. dYE4K
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:474
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:461
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
msgstr "Dodaje nowy element lub umożliwia edycję zaznaczonego elementu w Nawigatorze danych formularzy XForms."
@@ -13143,67 +13149,67 @@ msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Konwersja języka chińskiego"
#. SdvGz
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:108
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "_Tradycyjny chiński na chiński uproszczony"
#. TF3Zx
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:118
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:113
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Konwertuje tekst w zapisie tradycyjnym na chiński uproszczony. Kliknij przycisk OK, aby skonwertować zaznaczony tekst. W przypadku niezaznaczenia fragmentu tekstu konwertowany jest cały dokument."
#. aDmx8
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:129
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:124
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "Chiński upro_szczony na tradycyjny chiński"
#. WcnMD
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:139
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:134
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Tłumaczy tekst w zapisie uproszczonym na chiński tradycyjny. Kliknij przycisk OK, aby przetłumaczyć zaznaczony tekst. W przypadku niezaznaczenia fragmentu tekstu tłumaczony jest cały dokument."
#. dKQjR
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:156
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:149
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Kierunek konwersji"
#. RPpp4
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:194
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:182
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "Tłuma_cz popularne wyrażenia"
#. BhE3k
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:204
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:192
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
msgstr "Konwertuje słowa znajdujące się na liście typowych wyrażeń, które zawierają co najmniej dwa znaki. Tekst pozostający po przejrzeniu listy konwertowany jest znak po znaku."
#. cEs8M
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:215
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:203
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "_Edycja wyrażeń..."
#. RpF9A
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:210
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Edycja słownika, w którym można edytować listę terminów konwersji."
#. dEHH2
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:239
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:225
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "Popularne wyrażenia"
#. FAEyQ
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:256
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
msgstr "Konwertuje zaznaczony tekst w języku chińskim z jednego chińskiego systemu pisma na inny. Jeśli nie zaznaczono żadnego tekstu, konwertowany jest cały dokument."
@@ -13695,145 +13701,145 @@ msgid "Compress Image"
msgstr "Kompresuj obraz"
#. eGiUL
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:134
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:130
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Jakość JPEG"
#. JwCYu
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:138
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:134
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr "Kompresja bezstratna"
#. vZFgs
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:155
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:151
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr "Kompresja PNG"
#. 75Ef7
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:159
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:155
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Kompresja bezstratna"
#. a9DSR
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:291
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:273
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
#. 4yABi
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:325
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:303
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Zmniejsz rozdzielczość obrazu"
#. pYRff
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:343
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:321
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. KyX6E
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:358
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:336
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#. dDL5D
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:373
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:351
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#. 5B8iA
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:388
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:366
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacja:"
#. Ms2tp
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:458
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:436
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. unYWJ
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:459
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:437
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr "Dwuliniowa"
#. uBPAi
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:460
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:438
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr "Dwusześcienna"
#. DAtXJ
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:461
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:439
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#. zkJ5x
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:473
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:451
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "px"
#. KACB4
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:485
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:463
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "px"
#. unj5i
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:497
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:475
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr "dpi"
#. AkPU7
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:516
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:492
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#. iKB4t
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:552
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:524
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. 34DCX
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:584
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:556
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "Rzeczywiste wymiary:"
#. BZCWQ
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:616
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:588
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "Pozorne wymiary:"
#. QzEYW
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:647
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:619
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr "Rozmiar obrazu:"
#. ARYxX
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:676
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:648
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr "Oblicz nowy rozmiar:"
#. ArZKq
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:714
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:684
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr "Informacje o obrazie"
@@ -14163,61 +14169,61 @@ msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "Określa strukturę danych bieżącego dokumentu XForms."
#. 2xX4C
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:49
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "Linie i strzałki"
#. xvX8C
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:87
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curves and Polygons"
msgstr "Krzywe i wielokąty"
#. KHMSA
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:125
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr "Łączniki"
#. uifz8
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:163
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Kształty podstawowe"
#. 6QEJj
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:201
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Symbole"
#. SGxDy
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:239
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Strzałki blokowe"
#. VWG3W
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:277
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr "Schemat blokowy"
#. sQyYQ
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:315
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr "Objaśnienia"
#. ABCTr
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:353
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Gwiazdki i flagi"
#. cibWf
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:391
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr "Obiekty 3D"
@@ -14270,6 +14276,24 @@ msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "_Niestandardowe..."
+#. dgrjZ
+#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:63
+msgctxt "developmenttool|leftside_elementcolumn"
+msgid "Element"
+msgstr ""
+
+#. 6gFmn
+#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:103
+msgctxt "developmenttool|classname"
+msgid "Class name:"
+msgstr ""
+
+#. 2i9Fw
+#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:152
+msgctxt "developmenttool|class"
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
#. sgwXf
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:58
msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
@@ -14283,1115 +14307,1109 @@ msgid "P_arallel"
msgstr "Równo_legle"
#. nEw4G
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:295
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr "Za_okrąglone krawędzie"
#. MozLP
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:309
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr "_Skalowanie głębi"
#. uK3Fv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:323
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr "Kąt ob_rotu"
#. 2YAH9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:337
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr "_Głębia"
#. Mk8WM
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:354
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:350
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
msgstr "Określa wartość zaokrąglenia narożników zaznaczonego obiektu 3D."
#. W4Agm
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:371
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:367
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
msgstr "Określa wartość zwiększenia lub zmniejszenia obszaru przedniej ściany zaznaczonego obiektu 3D."
#. zHDZb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:389
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:385
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
msgstr "Określa kąt w stopniach do obrócenia zaznaczonego obiektu obrotowego 3D."
#. 8x6QY
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:403
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
msgstr "Określa głębię perspektywy zaznaczonego obiektu 3D. Ta opcja nie jest prawidłowa dla obiektów obrotowych 3D."
#. LKo3e
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:424
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:418
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#. b7NAE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:459
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:449
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Poziomo"
#. 9HFzC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:473
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:463
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "Pio_nowo"
#. eECGL
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:491
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:481
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
msgstr "Określa liczbę pionowych segmentów w zaznaczonym obiekcie obrotowym 3D."
#. zDoUt
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:508
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:498
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
msgstr "Określa liczbę poziomych segmentów w zaznaczonym obiekcie obrotowym 3D."
#. G67Pd
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:513
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
#. uGbYJ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:580
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:564
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Według obiektu"
#. 6Eqby
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:585
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:569
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
msgstr "Renderuje powierzchnię obiektu 3D zgodnie z jego kształtem. Na przykład dla kształtów okrągłych jest renderowana powierzchnia sferyczna."
#. Fc9DB
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:599
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:583
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"
#. MgFbn
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:604
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:588
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
msgstr "Renderuje powierzchnię obiektu 3D jako wielokąty."
#. aLmTz
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:618
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:602
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "W kształcie kuli"
#. Ant38
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:623
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:607
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
msgstr "Renderuje gładką powierzchnię obiektu 3D."
#. a9hYr
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:637
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:621
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Odwróć normalne"
#. mbsm2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:642
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:626
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
msgstr "Odwraca źródło światła."
#. kBScz
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:656
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:640
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Oświetlenie obustronne"
#. Du7J2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:661
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:645
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
msgstr "Oświetla obiekt z zewnątrz i od wewnątrz. Aby użyć źródła światła otaczającego, naciśnij ten przycisk, a następnie kliknij Odwróć normalne."
#. Jq33F
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:675
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:659
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Dwustronny"
#. KhQUE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:680
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:664
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
msgstr "Zamyka kształt obiektu 3D utworzonego przez nadanie perspektywy linii odręcznej (Konwertuj - Na 3D)."
#. 2xzfy
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:706
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:688
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "Normalne"
#. XjqvC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:739
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:717
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "Konwertuj na 3D"
#. jGHSC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:721
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "Użyj tej ikony, aby przekształcić wybrany obiekt 2D w obiekt 3D."
#. v5fdY
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:757
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:735
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "Konwertuj na obiekt obrotowy"
#. 3tj7D
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:739
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
msgstr "Kliknij tutaj, aby przekształcić wybrany obiekt 2D w obiekt obrotowy 3D."
#. Tk7Vb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:753
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Włącz/wyłącz perspektywę"
#. S27FV
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:815
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:791
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr "Podgląd 3D"
#. snUGf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:848
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:824
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Podgląd światła"
#. c86Xg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:853
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:829
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr "Podgląd w kolorach światła"
#. ysdwL
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:944
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:916
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "Tryb"
#. BW2hR
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:959
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:931
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"
#. 6Esbf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:932
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#. D6L7i
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:961
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:933
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Gourauda"
#. oq9Aj
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:965
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:937
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
msgstr "Określa metodę cieniowania do użycia. Płaskie cieniowanie przypisuje pojedynczy kolor jednemu wielokątowi na powierzchni obiektu. Cieniowanie Gouraud'a łączy kolory różnych wielokątów. Cieniowanie Phong'a uśrednia kolor każdego piksela na podstawie kolorów otaczających pikseli i wymaga najwięcej mocy obliczeniowej."
#. fEdS2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:982
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:952
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "Cieniowanie"
#. QiGD2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1021
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:987
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow."
msgstr "Określa kąt rzucania cienia - od 0 do 90 stopni."
#. 4yMr6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1040
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1006
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "Włącz/wyłącz cieniowanie 3D"
#. uPZTo
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1044
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1010
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
msgstr "Dodaje lub usuwa cień z zaznaczonego obiektu 3D."
#. sT4FD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1059
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1025
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "Poch_ylenie powierzchni"
#. kczsC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1084
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1048
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"
#. 84Xfy
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1124
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1084
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
msgstr "Określa długość ogniskowej kamery. Małe wartości odpowiadają soczewkom typu \"rybie oko\", a duże teleobiektywom."
#. QDWn9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1141
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1101
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
msgstr "Określa odległość między kamerą a środkiem zaznaczonego obiektu."
#. MHwmD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1114
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "_Ogniskowa"
#. sqNyn
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1168
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1128
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "O_dległość"
#. xVYME
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1186
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1144
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. GDAcC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1222
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1176
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "Ź_ródło światła"
#. DNnED
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1246
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1200
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów"
#. fbmBv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1251
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1205
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Wybór koloru światła otaczającego."
#. yWUfc
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1274
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1228
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Wybór koloru światła otaczającego."
#. nSELF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1288
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1242
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów"
#. m2KFe
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1301
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1255
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Świ_atło otaczające"
#. m9fpD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1323
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1277
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "Źródło światła 1"
#. 9QFz2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1330
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1284
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające."
#. 6VQpA
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1344
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1298
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "Źródło światła 2"
#. jwgPB
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1351
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1305
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające."
#. H6ApW
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1365
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1319
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "Źródło światła 3"
#. sCqw6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1372
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1326
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające."
#. bFsp9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1386
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1340
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "Źródło światła 4"
#. Vus8w
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1393
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1347
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające."
#. umqpv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1407
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1361
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "Źródło światła 5"
#. dESZk
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1414
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1368
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające."
#. EJ5pS
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1428
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1382
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "Źródło światła 6"
#. CgMts
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1435
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1389
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające."
#. RxBpE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1449
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1403
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "Źródło światła 7"
#. LJ3Lp
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1410
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające."
#. BrqqJ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1424
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "Źródło światła 8"
#. 7GZgb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1431
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające."
#. FN3e6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1502
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
msgid "Light 1 color"
msgstr "Jasny 1 kolor"
#. djVxQ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1466
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
msgstr "Wybór koloru bieżącego źródła światła."
#. EBVTG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1526
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1480
msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text"
msgid "Light 2 color"
msgstr "Jasny 2 kolor"
#. wiDjj
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1545
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1499
msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text"
msgid "Light 3 color"
msgstr "Jasny 3 kolor"
#. zZSLi
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1564
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1518
msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text"
msgid "Light 4 color"
msgstr "Jasny 4 kolor"
#. bPGBH
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1583
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1537
msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text"
msgid "Light 5 color"
msgstr "Jasny 5 kolor"
#. mCg85
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1602
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1556
msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text"
msgid "Light 6 color"
msgstr "Jasny 6 kolor"
#. Lj2HV
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1621
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1575
msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text"
msgid "Light 7 color"
msgstr "Jasny 7 kolor"
#. aNZDv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1594
msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text"
msgid "Light 8 color"
msgstr "Jasny 8 kolor"
#. HqaQ2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1675
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1627
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "Oświetlenie"
#. BrBDG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1710
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1658
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#. txLj4
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1727
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1675
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "_Tryb"
#. pPQLp
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1745
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1692
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "_Projekcja X"
#. xcs3h
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1763
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1710
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "P_rojekcja Y"
#. bxSBA
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1781
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1728
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "_Filtrowanie"
#. Gq2zg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1798
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1745
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "Czarno-biały"
#. S5ACF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1806
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1753
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
msgstr "Konwertuje teksturę do czerni i bieli."
#. rfdVf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1820
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1767
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. dkTiY
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1828
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1775
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
msgstr "Konwertuje teksturę na kolorową."
#. aqP2z
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1842
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1789
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Tylko tekstura"
#. hMAv6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1850
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1797
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
msgstr "Stosuje teksturę bez cieniowania."
#. HCKdG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1864
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1811
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Tekstura i cieniowanie"
#. 3g4zG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1872
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1819
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
msgstr "Stosuje teksturę z cieniowaniem. Aby określić opcje cieniowania tekstury, należy kliknąć przycisk Cieniowanie w oknie dialogowym."
-#. ycQqQ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886
-msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
-msgid "Texture, Shadow and Color"
-msgstr "Tekstura, cieniowanie i kolor"
-
#. 65J8K
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1833
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Według obiektu"
#. y9Kai
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1841
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Automatycznie dopasowuje teksturę w oparciu o kształt i rozmiar obiektu."
#. iTKyD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1855
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Równoległe"
#. SjaUF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1863
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
msgstr "Nakłada teksturę równolegle do osi poziomej."
#. MhgUE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1877
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "W kształcie koła"
#. pfLqS
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Owija oś poziomą wzoru tekstury wokół sfery."
#. E9Gy6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1971
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1900
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Według obiektu"
#. Li9zf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1908
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Automatycznie dopasowuje teksturę w oparciu o kształt i rozmiar obiektu."
#. 5B84a
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1993
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1922
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Równoległe"
#. UuRg4
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2001
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1930
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
msgstr "Nakłada teksturę równolegle do osi pionowej."
#. h5iQh
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2015
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1944
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "W kształcie koła"
#. FyRf5
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2023
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1952
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Owija oś pionową wzoru tekstury wokół sfery."
#. cKvPt
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2037
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1966
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Włącz/wyłącz filtrowanie"
#. mMhpy
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1974
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
msgstr "Lekko rozmywa teksturę, aby usunąć niepożądane plamki."
#. GKiZx
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2071
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1998
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "Tekstury"
#. fYX37
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2106
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2029
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "_Ulubione"
#. mNa7V
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2122
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "Kolor _obiektu"
#. rGGJC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2136
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2059
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "Kolor ośw_ietlenia"
#. UmpFS
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2161
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2084
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
msgstr "Określa kolor, który ma zostać zastosowany do obiektu."
#. 8ufuo
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2185
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2108
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Określa kolor oświetlenia obiektu."
#. EeS7C
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2122
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "Użytkownika"
#. RcCQG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2200
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2123
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#. JxUiT
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2201
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "Złoto"
#. Mnmop
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2202
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2125
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "Chrom"
#. fa9bg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2203
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2126
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "Plastik"
#. WGUwt
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2204
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2127
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "Drewno"
#. KDxBg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2211
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2134
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
msgstr "Wybierz wstępnie zdefiniowany schemat kolorów lub wybierz zdefiniowany przez użytkownika, aby określić schemat niestandardowy."
#. AndqG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2226
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2149
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów"
#. BT3GD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2153
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Określa kolor oświetlenia obiektu."
#. tsEoC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2167
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów"
#. RWxeM
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2260
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2181
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
#. wY3tE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2295
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2212
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "_Kolor"
#. ngqfq
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2226
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensywność"
#. TAoRf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2334
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2251
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
msgstr "Określa kolor światła odbijanego przez obiekt."
#. 8fdJB
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2348
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2265
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów"
#. GjQ2i
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2352
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Określa intensywność efektu błyszczącego punktu."
#. tcm3D
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2368
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2285
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Określa intensywność efektu błyszczącego punktu."
#. L8GqV
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2386
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2301
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "Błyszczący punkt"
#. Qkzsq
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2324
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "Przypisz"
#. cjrJ9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2422
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2337
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#. AgKU4
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2352
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
#. xN7Sr
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2441
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2356
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
msgstr "Zmienia kolory zaznaczonego obiektu 3D."
#. 3Av3h
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2370
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "Tekstury"
#. DVwWG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2374
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
msgstr "Ustawia właściwości tekstury powierzchni zaznaczonego obiektu trójwymiarowego. Funkcja ta dostępna jest tylko wówczas, gdy względem zaznaczonego obiektu zastosowana została tekstura powierzchni. Aby szybko zastosować teksturę powierzchni, otwórz Galerię, przytrzymaj wciśnięte klawisze Shift+Ctrl, po czym przeciągnij obraz nad zaznaczony obiekt trójwymiarowy."
#. J4WKj
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2388
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "Oświetlenie"
#. 9WEJD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2477
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2392
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
msgstr "Określa źródło światła dla wybranego obiektu 3D."
#. ctHgb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2491
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2406
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "Cieniowanie"
#. HF3KP
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2495
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2410
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
msgstr "Ustawia opcje cienia i cieniowania dla zaznaczonego obiektu 3D."
#. HxxSF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2509
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2424
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#. h4c39
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2513
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2428
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
msgstr "Zmienia kształt zaznaczonego obiektu 3D. Modyfikacja kształtu obiektu 3D jest możliwa tylko w przypadku obiektów utworzonych poprzez konwersję obiektów 2D. Aby dokonać konwersji obiektu 2D na obiekt 3D, należy zaznaczyć obiekt, kliknąć prawym przyciskiem myszy, a następnie wybrać Konwertuj - Na 3D lub Konwertuj - Na obiekt obrotowy 3D."
#. 4D9WF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
msgstr "Określa właściwości obiektu lub obiektów 3D w bieżącym dokumencie lub konwertuje obiekt 2D na 3D."
#. dzpTm
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr "Źródło koloru"
#. rAyBY
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:75
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:70
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancja"
#. hpBPk
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:87
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:82
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr "Zamień na..."
#. 7BFw2
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:105
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "Kolor źródłowy 2"
#. PQMJr
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:106
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby zastąpić bieżący Kolor źródłowy kolorem określonym w polu Zamień na."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:125
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "Kolor źródłowy 3"
#. N86Pu
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:126
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:121
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby zastąpić bieżący Kolor źródłowy kolorem określonym w polu Zamień na."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:145
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:140
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "Kolor źródłowy 4"
#. LBfJA
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:146
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:141
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby zastąpić bieżący Kolor źródłowy kolorem określonym w polu Zamień na."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:165
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:160
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "Kolor źródłowy 1"
#. QFJGw
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:166
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:161
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby zastąpić bieżący Kolor źródłowy kolorem określonym w polu Zamień na."
#. myTap
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:177
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:172
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Przezroczys_tość"
#. GTTDs
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:189
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:184
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
msgstr "Zamienia przezroczyste obszary bieżącego obrazu na wybrany kolor."
#. ebshb
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:206
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:201
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "Tolerancja 1"
#. 5yRXd
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:207
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:202
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Ustaw tolerancję zastępowania koloru źródłowego w obrazie źródłowym. Aby zamienić kolory podobne do wybranego koloru, wprowadź niską wartość. Aby zamienić szerszy zakres kolorów, wprowadź wyższą wartość."
#. dCyn7
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:225
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:220
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "Tolerancja 2"
#. meE29
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:226
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:221
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Ustaw tolerancję zastępowania koloru źródłowego w obrazie źródłowym. Aby zamienić kolory podobne do wybranego koloru, wprowadź niską wartość. Aby zamienić szerszy zakres kolorów, wprowadź wyższą wartość."
#. bUkAc
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:244
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "Tolerancja 3"
#. TFmby
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:245
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:240
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Ustaw tolerancję zastępowania koloru źródłowego w obrazie źródłowym. Aby zamienić kolory podobne do wybranego koloru, wprowadź niską wartość. Aby zamienić szerszy zakres kolorów, wprowadź wyższą wartość."
#. Wp3Q3
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:263
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "Tolerancja 4"
#. PBa9G
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:264
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Ustaw tolerancję zastępowania koloru źródłowego w obrazie źródłowym. Aby zamienić kolory podobne do wybranego koloru, wprowadź niską wartość. Aby zamienić szerszy zakres kolorów, wprowadź wyższą wartość."
#. CTGcU
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:287
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "Zamień na 1"
#. HHM3q
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:288
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Wyświetla istę dostępnych kolorów zastępczych. Aby zmodyfikować bieżącą listę kolorów, usuń zaznaczenie obrazu, wybierz opcję Format - Obszar, a następnie kliknij kartę Kolory."
#. AiWPA
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:311
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "Zamień na 2"
#. Xov5N
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:312
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Wyświetla istę dostępnych kolorów zastępczych. Aby zmodyfikować bieżącą listę kolorów, usuń zaznaczenie obrazu, wybierz opcję Format - Obszar, a następnie kliknij kartę Kolory."
#. 99EMs
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:335
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "Zamień na 3"
#. n4BEe
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:336
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Wyświetla istę dostępnych kolorów zastępczych. Aby zmodyfikować bieżącą listę kolorów, usuń zaznaczenie obrazu, wybierz opcję Format - Obszar, a następnie kliknij kartę Kolory."
#. ECDky
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:359
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "Zamień na 4"
#. 2jmAc
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:360
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Wyświetla istę dostępnych kolorów zastępczych. Aby zmodyfikować bieżącą listę kolorów, usuń zaznaczenie obrazu, wybierz opcję Format - Obszar, a następnie kliknij kartę Kolory."
#. JaAwK
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:385
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
msgstr "Określa kolor zastępujący przezroczyste obszary bieżącego obrazu."
#. EeBXP
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:454
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#. 7cuei
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:475
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:468
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamień"
#. 8uHoS
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:485
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:478
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
msgstr "Zamienia wybrane kolory początkowe bieżącego obrazu na kolory określone w polach Zamień na."
#. qFwAs
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:512
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:505
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipeta"
#. CQGvD
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:517
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:510
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
msgstr "Zaznacz jedno z czterech pól kolorów początkowych. Umieść wskaźnik myszy na wybranym obrazie, a następnie kliknij kolor, który chcesz zamienić."
#. ErWSB
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:561
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:554
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
msgstr "Wyświetla kolor zaznaczonego obrazu, który bezpośrednio leży pod bieżącą pozycją wskaźnika myszy. Ta funkcja działa tylko wtedy, gdy wybrane jest narzędzie Zastępowanie koloru."
#. gbska
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:578
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:571
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Zastępowanie koloru, w którym można zamienić kolory w grafice bitmapowej i metapliku."
@@ -15763,19 +15781,19 @@ msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Głębokość perspektywy"
#. b6kQz
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:120
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:115
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "_Wartość"
#. ADHDq
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:137
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:130
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
#. pFxTG
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:162
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:155
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr "Podaj głębokość perspektywy."
@@ -15811,229 +15829,229 @@ msgid "Find & Replace"
msgstr "Znajdź i zamień"
#. eByBj
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:137
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Znajdź:"
#. oNJkY
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:191
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Uwzględniaj wielkość li_ter"
#. uiV7G
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Uwzględniaj for_matowanie komórki"
#. 3KibH
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:227
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Tylko _całe słowa"
#. BRbAi
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:245
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Cał_e komórki"
#. xFvzF
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:263
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "W_szystkie arkusze"
#. 8a3TB
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:300
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "_Szukaj"
#. aHAoN
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:382
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "_Zamień:"
#. PhyMv
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:420
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Z_amień na"
#. gi3jL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:446
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Znaj_dź wszystkie"
#. xizGS
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź _poprzedni"
#. Fnoy9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź nas_tępny"
#. 4xbpA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:490
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamień"
#. LXUGG
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Zam_ień wszystkie"
#. 8pjvL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:653
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "_Tylko bieżące zaznaczenie"
#. kXCyp
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:668
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Wyraż_enia regularne"
#. PHsrD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:690
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "_Atrybuty..."
#. GRaeC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:704
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "For_mat..."
#. cx7u7
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:718
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Bez format_u"
#. TnTGs
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:739
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Szukaj st_ylów"
#. QZvqy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:754
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "Rożróżniaj wie_lkość znaków"
#. jgEBu
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:769
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Uwzględniaj _kashidę"
#. HEtSQ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:784
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "U_względniaj szerokość znaków"
#. PeENq
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:804
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Szukaj podo_bnych"
#. BxPGW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:820
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Podobieństwa..."
#. z8Uiz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:871
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:847
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Podobne brzmienie (_japoński)"
#. e7EkJ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:887
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:863
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Brzmienia..."
#. ZvWKZ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:889
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Symbole wie_loznaczne"
#. jCtqG
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:905
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#. CABZs
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:927
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Zamień wste_cz"
#. EjXBb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:964
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "_Szukaj w:"
#. vHG2V
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:979
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formuły"
#. BC8U6
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1004
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:980
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
#. BkByZ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1005
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:981
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. a8BE2
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1030
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1006
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Kierunek:"
#. GPC8q
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1023
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "_Wierszami"
#. xCeTz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1043
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Kolum_nami"
#. fPE4f
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1088
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Inne _opcje"
@@ -16045,373 +16063,373 @@ msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajdź i zamień"
#. 52T26
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:111
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:106
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Wprowadź tekst, który chcesz znaleźć, lub wybierz z listy poprzednią frazę wyszukiwania."
#. qZujP
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:127
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:122
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Wprowadź tekst, który chcesz znaleźć, lub wybierz z listy poprzednią frazę wyszukiwania."
#. bathy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:149
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:144
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Znajdź:"
#. 75TZD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:204
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:199
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Uwzględniaj wielkość li_ter"
#. mMSX7
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:213
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
msgstr "Powoduje, że wielkie i małe litery są rozróżniane."
#. EP8P3
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:225
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Uwzględniaj for_matowanie komórki"
#. vzB7B
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:234
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:229
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
msgstr "Dołącza znaki formatowania liczb w wyszukiwaniu."
#. eTjvm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:250
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:245
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Tylko _całe słowa"
#. FgEuC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:259
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:254
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
msgstr "Szuka komórek z zawartością, która jest identyczna z kryteriami wyszukiwania."
#. wfECE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:273
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:268
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Cał_e komórki"
#. EG6Fy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:291
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:286
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "W_szystkie arkusze"
#. L5FnC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:330
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:323
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "Szukaj"
#. YCdJW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:389
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:377
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Wprowadź zastępczy tekst lub wybierz z listy używany ostatnio tekst lub styl."
#. AB9nr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:405
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:393
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Wprowadź zastępczy tekst lub wybierz z listy używany ostatnio tekst lub styl."
#. Dmocx
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:427
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "_Zamień:"
#. edBnK
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:468
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:454
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Z_amień na"
#. GEGyE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:494
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:480
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Znaj_dź wszystkie"
#. aqct9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:501
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:487
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Wyszukuje i zaznacza wszystkie wystąpienia szukanego tekstu lub formatowania (działa tylko w dokumentach programów Writer i Calc)."
#. A3wE5
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:513
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:499
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź _poprzedni"
#. iuwJD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:520
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:506
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Znajduje i zaznacza poprzednie wystąpienie tekstu lub formatu, którego szukasz w dokumencie."
#. PQ58E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:532
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź nas_tępny"
#. YCMFa
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:527
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Znajduje i zaznacza następne wystąpienie tekstu lub formatu, którego szukasz w dokumencie."
#. ZLDbk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:553
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:539
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamień"
#. WEsqD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:546
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
msgstr "Zamienia znaleziony tekst lub format, a następnie poszukuje następnego wystąpienia."
#. QBdSz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:572
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:558
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Zam_ień wszystkie"
#. EhyYm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia tekstu lub formatu, który chcesz zamienić."
#. gRMJL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:731
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:707
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "_Tylko bieżące zaznaczenie"
#. Fkfjb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:740
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:716
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
msgstr "Przeszukuje tylko zaznaczony tekst lub komórki."
#. CwXAb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:751
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:727
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Wyraż_enia regularne"
#. cX5ta
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:773
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:749
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "_Atrybuty..."
#. QoKEH
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:763
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "For_mat..."
#. Eaomj
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:794
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:770
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Znajduje określone funkcje formatowania tekstu, takie jak typy czcionek, efekty czcionek i właściwości przepływu tekstu."
#. C4Co9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:782
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Bez format_u"
#. G7NEP
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:827
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:803
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Szukaj st_ylów"
#. JEwqr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:836
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:812
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "Szuka tekstu sformatowanego z użyciem określonego stylu. Po zaznaczeniu tego pola wyboru należy wybrać styl z listy Znajdź. Aby określić styl zastępujący, należy wybrać go z listy Zamień."
#. wjEUp
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:823
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
msgstr "Uwzględniaj znaki _diakrytyczne"
#. J8Zou
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:838
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Uwzględniaj _kashidę"
#. AtLV3
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:853
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "U_względniaj szerokość znaków"
#. uauDF
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:886
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Powoduje, że znaki o połowie i pełnej szerokości są rozróżniane."
#. WCsiC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Szukaj podo_bnych"
#. 9Div9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:911
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:887
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Umożliwia znalezienie wyrażeń, które są zbliżone do tekstu w polu Znajdź. Aby określić kryteria podobieństwa, należy zaznaczyć to pole i kliknąć przycisk Podobieństwa."
#. mKiVJ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:923
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:899
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Podobieństwa..."
#. 4MK8M
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:908
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
msgstr "Wprowadź ustawienia szukania podobnych."
#. pc7dE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:955
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:931
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Podobne brzmienie (_japoński)"
#. 2Sw86
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:940
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Umożliwia określenie opcji wyszukiwania tekstu japońskiego w podobnej notacji. Po zaznaczeniu tego pola wyboru należy kliknąć przycisk Dźwięki i określić opcje wyszukiwania."
#. ak55F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:952
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Brzmienia..."
#. 86WMC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:985
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:961
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Określa opcje wyszukiwania powodujące znajdowanie tekstu japońskiego w podobnej notacji."
#. R2bHb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1007
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:983
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Symbole wie_loznaczne"
#. vFwmA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
msgstr "Ko_mentarze"
#. z68pk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1032
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1008
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
msgstr "Program Writer umożliwia przeszukiwanie także tekstu komentarzy."
#. hj5vn
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1050
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1026
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Zamień wste_cz"
#. qrgkN
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1059
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1035
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
msgstr "Wyszukiwanie rozpoczyna się od bieżącej pozycji kursora i postępuje w kierunku początku pliku."
#. t4J9E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1092
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1068
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "_Szukaj w:"
#. GGhEA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1107
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1083
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formuły"
#. bpBeC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1108
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1084
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
#. zSUYq
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1109
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1085
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#. K4WuW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1134
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1110
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Kierunek:"
#. p2HBA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1151
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1127
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "_Wierszami"
#. uib5F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1171
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1147
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Kolum_nami"
#. Q6fG8
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1218
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1192
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Inne _opcje"
#. CPpFA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1199
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
msgstr "Wyświetla więcej lub mniej opcji wyszukiwania. Kliknij etykietę ponownie, aby ukryć rozszerzone pola wyszukiwania."
#. YpLau
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1261
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1235
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
msgstr "Znajduje lub zamienia tekst lub formatowanie w bieżącym dokumencie."
@@ -16783,13 +16801,13 @@ msgid "_Kern Character Pairs"
msgstr "Pary znaków _kern"
#. 8SKCU
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:8
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:18
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Galeria Fontwork"
#. GB7pa
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:91
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:101
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "Wybierz styl obiektu Fontwork:"
@@ -17047,85 +17065,85 @@ msgid "_Paste"
msgstr "Wklej"
#. YFG3B
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:69
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr "Włącz głów_kę"
#. MXxAd
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:86
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:80
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr "Włącz _stopkę"
#. d56RN
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:125
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:114
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
msgstr "Ta sama zawartość na lewych i prawych stronach"
#. m7E5F
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:142
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:131
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first page"
msgstr "Ta sama zawartość na pierwszej stronie"
#. 7EUPX
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:162
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:151
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "_Lewy margines:"
#. ABGki
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:191
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:180
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "Prawy marg_ines:"
#. F2C4E
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:220
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:209
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Odstępy:"
#. xNArq
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:246
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:235
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "Użyj d_ynamicznych odstępów"
#. B3HB4
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:265
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:254
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
#. z6W4N
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:292
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:281
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "_Autodopasowanie wysokości"
#. 6viDz
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:304
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#. XpdaZ
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:328
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:317
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edycja..."
#. LuB7u
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:370
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:355
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr "Główka"
#. KKLaG
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:386
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:371
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
@@ -17521,55 +17539,55 @@ msgid "Namespaces for Forms"
msgstr "Przestrzeń nazw dla formularzy"
#. WaBQW
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:117
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
#. XwHs9
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:124
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds a new namespace to the list."
msgstr "Dodaje nową przestrzeń nazw do listy."
#. PQJdj
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:136
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edycja..."
#. sxDyG
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:143
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit"
msgid "Edits the selected namespace."
msgstr "Edycja wybranej przestrzeni nazw."
#. 6EYf8
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:162
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected namespace."
msgstr "Usuwa wybraną przestrzeń nazw."
#. VNMFK
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:202
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. AZm4M
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:215
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. c6DzL
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:226
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces"
msgid "Lists the currently defined namespaces for the form."
msgstr "Wyświetla listę aktualnie zdefiniowanych przestrzeni nazw formularza."
#. 7hgpE
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:245
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr "Przestrzenie nazw"
@@ -17605,247 +17623,247 @@ msgid "New"
msgstr "Nowy"
#. Z8rca
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:75
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "Przyciągaj do _siatki"
#. bYzG9
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:84
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:79
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
msgstr "Określa, czy ramki, elementy rysunków i formanty mają być przyciągane do punktów siatki."
#. nQZB9
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:95
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:90
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "Siatka _widoczna"
#. nxP8s
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:104
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:99
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
msgstr "Określa, czy wyświetlać siatkę."
#. qpLqx
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:121
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:114
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#. GhA8G
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:170
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:158
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
msgstr "Określa jednostki miary dla odstępów między punktami siatki na osi X."
#. fPCcF
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:188
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis."
msgstr "Określa odstęp między punktami siatki na osi Y w żądanej jednostce miary."
#. LEFVP
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:201
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "W p_oziomie:"
#. 63XA8
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "W _pionie:"
#. BE8cX
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:227
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "Synchronizuj os_ie"
#. TFU5G
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:237
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:225
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "Określa, czy ustawienia bieżącej siatki mają być zmieniane symetrycznie."
#. We62K
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:255
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#. QBM3z
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:304
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
msgstr "Określa liczbę punktów pośrednich na osi X."
#. jt7BC
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:317
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr "odstęp(y)"
#. hNLHu
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:345
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:326
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
msgstr "Określa liczbę punktów pośrednich na osi Y."
#. hGSLw
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:339
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "odstęp(y)"
#. NiUFW
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:376
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:357
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "W p_oziomie:"
#. EXXsP
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:390
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:371
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "W pio_nie:"
#. DnrET
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:408
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:387
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "Podział"
#. Bk6ie
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:454
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:429
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "Do prowadnic"
#. R4rYx
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr "Przyciąga krawędź przeciągniętego obiektu do najbliższej prowadnicy po zwolnieniu myszy."
#. YkLQN
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:474
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr "Do marginesów _strony"
#. ifSGq
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:483
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:458
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "Określa, czy wyrównać kontur obiektu graficznego do najbliższego marginesu strony."
#. GhDiX
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:494
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:469
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "Do _ramki obiektu"
#. n3JDW
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:503
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:478
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "Określa, czy wyrównać kontur obiektu graficznego do granicy najbliższego obiektu graficznego."
#. akbks
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:514
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:489
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "Do punktów obiektu"
#. BCxLX
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:523
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:498
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "Określa, czy wyrównać kontur obiektu graficznego do punktów najbliższego obiektu graficznego."
#. rY7Uu
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:546
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
msgstr "Definiuje odległość przyciągania między wskaźnikiem myszy a konturem obiektu. %PRODUCTNAME Impress przyciąga do punktu, jeśli wskaźnik myszy znajduje się w odległości mniejszej niż określona w polu pokrętła Zakres przyciągania."
#. FekAR
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:534
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "Zakre_s przyciągania:"
#. 77X8u
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:583
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:556
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "Przyciągaj"
#. MVezU
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:618
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:587
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "Podczas t_worzenia lub przenoszenia obiektów"
#. sCZdK
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:627
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:596
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "Określa, że podczas tworzenia lub przenoszenia obiektów ruch może się odbywać tylko w pionie, poziomie lub po przekątnej 45°."
#. SK5Pc
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:638
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:607
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "Rozsz_erz krawędzie"
#. UxXn5
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:647
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:616
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
msgstr "Określa, że w wyniku naciśnięcia klawisza Shift przed zwolnieniem przycisku myszy, na bazie dłuższego boku prostokąta jest tworzony kwadrat. Dotyczy to także elips (na bazie najdłuższej średnicy elipsy tworzony jest okrąg). Kiedy pole Przedłuż krawędzie nie jest zaznaczone, kwadrat lub okrąg jest tworzony na bazie krótszego boku lub średnicy."
#. UmDxR
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:674
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:643
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Określa, że obiekty graficzne mogą być obracane tylko w zakresie kąta obrotu wybranego w kontrolce Podczas obracania."
#. a6oQ8
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:685
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:654
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "Podczas o_bracania:"
#. 8qf9r
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:666
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Określa, że obiekty graficzne mogą być obracane tylko w zakresie kąta obrotu wybranego w kontrolce Podczas obracania."
#. xEPJC
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:715
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:684
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Definiuje kąt redukcji punktów."
#. hEA4g
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:728
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "Re_dukcja punktów:"
#. JZEyB
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:752
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:719
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "Ogranicz obiekty"
#. AWmiJ
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:774
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
msgstr "Ustawienia siatki w twoich dokumentach. Siatka pomoże Ci w ustawieniu dokładnej pozycji obiektów w dokumencie. Możesz także ustawić \"przyciąganie do siatki\"."
@@ -17875,67 +17893,67 @@ msgid "Spacing: 2"
msgstr "Interlinia: 2"
#. CAibt
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:110
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:106
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Odstępy między wierszami:"
#. C7VcB
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:122
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncze"
#. oHHJU
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15-wierszowe"
#. CxLCA
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5-wierszowe"
#. 5jgLT
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"
#. k5he2
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcjonalne"
#. f2vcD
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:131
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr "Co najmniej"
#. EDbdT
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:132
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr "Wiodące"
#. ZJ2BW
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:133
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr "Stałe"
#. y7gka
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:145
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:141
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#. XcHVH
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:200
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:196
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Niestandardowe"
@@ -17977,55 +17995,55 @@ msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#. 5YiVo
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:106
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#. UmNe7
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:127
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:122
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
msgstr "Podaj bieżące hasło wybranej biblioteki."
#. FkYnV
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:145
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:138
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr "Stare hasło"
#. p9pCC
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:190
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:178
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
msgstr "Podaj nowe hasło wybranej biblioteki."
#. QF45Y
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:209
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:197
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
msgstr "Podaj ponownie nowe hasło wybranej biblioteki."
#. YkcuU
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:222
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:210
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Ha_sło:"
#. 2KH4V
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:236
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:224
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Potwie_rdź:"
#. dPuKB
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:254
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:240
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
#. Mc5RM
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:286
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:272
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
msgstr "Chroni wybraną bibliotekę hasłem."
@@ -18973,37 +18991,37 @@ msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "Określ różnicę w przezroczystości gradientu."
#. oWCjG
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:56
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:52
msgctxt "sidebarglow|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Promień:"
#. bEFFC
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:82
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:78
msgctxt "sidebarglow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#. EvWsM
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:114
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:110
msgctxt "sidebarglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "Przezroczystość:"
#. K7L6F
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:144
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:138
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
msgstr "Blask"
#. SABEF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:180
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:170
msgctxt "sidebarsoftedge|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Promień:"
#. KRr2U
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:210
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:198
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
msgstr "Miękka krawędź"
@@ -19688,13 +19706,13 @@ msgid "Last Custom Value"
msgstr "Ostatnia wartość niestandardowa"
#. pZZ9u
-#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:133
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:127
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. 6kNQD
-#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:144
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:138
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Niestandardowe"
diff --git a/source/pl/sw/messages.po b/source/pl/sw/messages.po
index 944e4ca36d8..7148b8d4dc4 100644
--- a/source/pl/sw/messages.po
+++ b/source/pl/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 14:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-14 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -2124,19 +2124,19 @@ msgid "Untitled 9"
msgstr "Bez tytułu 9"
#. TTBSc
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. eNMWm
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "Wąski"
#. MHtci
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "Umiarkowany"
@@ -2145,38 +2145,38 @@ msgstr "Umiarkowany"
#. Normal (0.75")
#. Normal (1")
#. Normal (1.25")
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 sw/inc/pageformatpanel.hrc:27
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 sw/inc/pageformatpanel.hrc:29
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Normalny (%1)"
#. DjCNK
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:30
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
#. JDMQe
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr "Odbicie lustrzane"
#. J9o3y
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. LxZSX
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:40
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "Wąski"
#. EDy4U
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr "Umiarkowany"
@@ -2185,20 +2185,20 @@ msgstr "Umiarkowany"
#. Normal (1.9 cm)
#. Normal (2.54 cm)
#. Normal (3.18 cm)
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 sw/inc/pageformatpanel.hrc:43
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 sw/inc/pageformatpanel.hrc:45
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Normalny (%1)"
#. oJfxD
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:46
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:48
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
#. H9Qqx
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr "Odbicie lustrzane"
@@ -7456,11 +7456,11 @@ msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#. eEaBE
+#. R6KrL
#: sw/inc/strings.hrc:966
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+msgid "Template name"
+msgstr ""
#. ANM2H
#: sw/inc/strings.hrc:967
@@ -8495,737 +8495,761 @@ msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Nieprawidłowa formuła tabeli"
+#. A6Vgk
+#: sw/inc/strings.hrc:1166
+msgctxt "ST_RECENCY"
+msgid "Recency"
+msgstr ""
+
#. ECFxw
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
-#: sw/inc/strings.hrc:1167
+#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Następna tabela"
#. vPiab
-#: sw/inc/strings.hrc:1168
+#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Następna ramka tekstowa"
#. M4BCA
-#: sw/inc/strings.hrc:1169
+#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
#. UWeq4
-#: sw/inc/strings.hrc:1170
+#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Następny rysunek"
#. ZVCrD
-#: sw/inc/strings.hrc:1171
+#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Następny formant"
#. NGAqr
-#: sw/inc/strings.hrc:1172
+#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Następna sekcja"
#. Mwcvm
-#: sw/inc/strings.hrc:1173
+#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Następna zakładka"
#. xbxDs
-#: sw/inc/strings.hrc:1174
+#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Następna grafika"
#. 4ovAF
-#: sw/inc/strings.hrc:1175
+#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Następny obiekt OLE"
#. YzK6w
-#: sw/inc/strings.hrc:1176
+#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Następny nagłówek"
#. skdRc
-#: sw/inc/strings.hrc:1177
+#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Następne zaznaczenie"
#. RBFga
-#: sw/inc/strings.hrc:1178
+#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Następny przypis dolny"
#. GNLrx
-#: sw/inc/strings.hrc:1179
+#: sw/inc/strings.hrc:1180
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Następne przypomnienie"
#. mFCfp
-#: sw/inc/strings.hrc:1180
+#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Następny komentarz"
#. gbnwp
-#: sw/inc/strings.hrc:1181
+#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Kontynuuj szukanie naprzód"
#. TXYkA
-#: sw/inc/strings.hrc:1182
+#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Następny wpis indeksu"
#. EyvbV
-#: sw/inc/strings.hrc:1183
+#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Poprzednia tabela"
#. ygrTh
-#: sw/inc/strings.hrc:1184
+#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Poprzednia ramka tekstowa"
#. eQPFD
-#: sw/inc/strings.hrc:1185
+#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
#. p5jbU
-#: sw/inc/strings.hrc:1186
+#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Poprzedni rysunek"
#. 2WMmZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1187
+#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Poprzedni formant"
#. 6uGDP
-#: sw/inc/strings.hrc:1188
+#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Poprzednia sekcja"
#. YYCtk
-#: sw/inc/strings.hrc:1189
+#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Poprzednia zakładka"
#. nFLdX
-#: sw/inc/strings.hrc:1190
+#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Poprzednia grafika"
#. VuxvB
-#: sw/inc/strings.hrc:1191
+#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Poprzedni obiekt OLE"
#. QSuct
-#: sw/inc/strings.hrc:1192
+#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Poprzedni nagłówek"
#. CzLBr
-#: sw/inc/strings.hrc:1193
+#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Poprzednie zaznaczenie"
#. B7PoL
-#: sw/inc/strings.hrc:1194
+#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Poprzedni przypis dolny"
#. AgtLD
-#: sw/inc/strings.hrc:1195
+#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Poprzednie przypomnienie"
#. GJQ6F
-#: sw/inc/strings.hrc:1196
+#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Poprzedni komentarz"
#. GWnfD
-#: sw/inc/strings.hrc:1197
+#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Kontynuuj szukanie wstecz"
#. uDtcG
-#: sw/inc/strings.hrc:1198
+#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Poprzedni wpis indeksu"
#. VR6DX
-#: sw/inc/strings.hrc:1199
+#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Poprzednia formuła tabeli"
#. GqESF
-#: sw/inc/strings.hrc:1200
+#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Następna formuła tabeli"
#. gBgxo
-#: sw/inc/strings.hrc:1201
+#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Poprzednia błędna formuła tabeli"
#. UAon9
-#: sw/inc/strings.hrc:1202
+#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Następna błędna formuła tabeli"
-#. hSYa3
+#. L2Apv
#: sw/inc/strings.hrc:1204
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#. jCsGs
+#: sw/inc/strings.hrc:1205
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
+msgid "Go forward"
+msgstr ""
+
+#. hSYa3
+#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Wstawione"
#. LnFkq
-#: sw/inc/strings.hrc:1205
+#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
#. cTNEn
-#: sw/inc/strings.hrc:1206
+#: sw/inc/strings.hrc:1209
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Sformatowano"
#. YWr7C
-#: sw/inc/strings.hrc:1207
+#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabela została zmieniona"
#. 6xVDN
-#: sw/inc/strings.hrc:1208
+#: sw/inc/strings.hrc:1211
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Zastosowane style akapitu"
#. 32AND
-#: sw/inc/strings.hrc:1209
+#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Formatowanie akapitu zostało zmienione"
#. wLDkj
-#: sw/inc/strings.hrc:1210
+#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Wstawiony wiersz"
#. Eb5Gb
-#: sw/inc/strings.hrc:1211
+#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Usunięty wiersz"
#. i5ZJt
-#: sw/inc/strings.hrc:1212
+#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "Wstawiono komórkę"
#. 4gE3z
-#: sw/inc/strings.hrc:1213
+#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "Usunięto komórkę"
#. DRCyp
-#: sw/inc/strings.hrc:1214
+#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Przypis końcowy: "
#. qpW2q
-#: sw/inc/strings.hrc:1215
+#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Przypis dolny: "
#. 3RFUd
-#: sw/inc/strings.hrc:1216
+#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "Kliknij, przytrzymując przycisk %s, aby otworzyć menu Tagi inteligentne"
#. QCD36
-#: sw/inc/strings.hrc:1217
+#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "Główka (%1)"
#. AYjgB
-#: sw/inc/strings.hrc:1218
+#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "Główka pierwszej strony (%1)"
#. qVX2k
-#: sw/inc/strings.hrc:1219
+#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "Główka lewej strony (%1)"
#. DSg3b
-#: sw/inc/strings.hrc:1220
+#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "Główka prawej strony (%1)"
#. 6GzuM
-#: sw/inc/strings.hrc:1221
+#: sw/inc/strings.hrc:1224
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Stopka (%1)"
#. FDVNH
-#: sw/inc/strings.hrc:1222
+#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Stopka pierwszej strony (%1)"
#. SL7r3
-#: sw/inc/strings.hrc:1223
+#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "Stopka lewej strony (%1)"
#. CBvih
-#: sw/inc/strings.hrc:1224
+#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "Stopka prawej strony (%1)"
#. s8v3h
-#: sw/inc/strings.hrc:1225
+#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Usuń główkę..."
#. wL3Fr
-#: sw/inc/strings.hrc:1226
+#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Formatowanie główki..."
#. DrAUe
-#: sw/inc/strings.hrc:1227
+#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Usuń stopkę..."
#. 9Xgou
-#: sw/inc/strings.hrc:1228
+#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formatowanie stopki..."
#. ApT5B
-#: sw/inc/strings.hrc:1230
+#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
msgstr "Podziel tabelę"
+#. wVAZJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1235
+msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
+msgid "Edit page break"
+msgstr ""
+
#. uvDKE
-#: sw/inc/strings.hrc:1232
+#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Nie można otworzyć pliku obrazu"
#. iJuAv
-#: sw/inc/strings.hrc:1233
+#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Nie można odczytać pliku obrazu"
#. Bwwho
-#: sw/inc/strings.hrc:1234
+#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Nieznany format obrazu"
#. bfog5
-#: sw/inc/strings.hrc:1235
+#: sw/inc/strings.hrc:1240
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Ta wersja pliku obrazu nie jest obsługiwana"
#. xy4Vm
-#: sw/inc/strings.hrc:1236
+#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Nie znaleziono filtru obrazu"
#. tEqyq
-#: sw/inc/strings.hrc:1237
+#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Za mało pamięci, aby wstawić obraz."
#. 5ihue
-#: sw/inc/strings.hrc:1238
+#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstaw obraz"
#. GWzLN
-#: sw/inc/strings.hrc:1239
+#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
#. CoJc8
-#: sw/inc/strings.hrc:1240
+#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Wstawka"
#. dfMEF
-#: sw/inc/strings.hrc:1241
+#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Usunięcie"
#. NytQQ
-#: sw/inc/strings.hrc:1242
+#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Autokorekta"
#. YRAQL
-#: sw/inc/strings.hrc:1243
+#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"
#. ELCVU
-#: sw/inc/strings.hrc:1244
+#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Zmiany w tabelach"
#. PzfQF
-#: sw/inc/strings.hrc:1245
+#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Zastosowane style akapitu"
#. sgEbW
-#: sw/inc/strings.hrc:1246
+#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Strona "
#. 3DpEx
-#: sw/inc/strings.hrc:1247
+#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Strona %1 z %2"
#. HSbzS
-#: sw/inc/strings.hrc:1248
+#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Strona %1 z %2 (strona %3)"
#. a7tDc
-#: sw/inc/strings.hrc:1249
+#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)"
msgstr "Strona %1 z %2 (strona %3 z %4 do wydruku)"
#. KjML8
#. Strings for gallery/background
-#: sw/inc/strings.hrc:1251
+#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. aAtmp
-#: sw/inc/strings.hrc:1252
+#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. UBDMK
-#: sw/inc/strings.hrc:1253
+#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Obiekt OLE"
#. xEWbo
-#: sw/inc/strings.hrc:1254
+#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"
#. hfJns
-#: sw/inc/strings.hrc:1255
+#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. GRqNY
-#: sw/inc/strings.hrc:1256
+#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Wiersz tabeli"
#. CDQY4
-#: sw/inc/strings.hrc:1257
+#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Komórka tabeli"
#. 2Db9T
-#: sw/inc/strings.hrc:1258
+#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#. 63FuG
-#: sw/inc/strings.hrc:1259
+#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Główka"
#. aDuAY
-#: sw/inc/strings.hrc:1260
+#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#. uAp9i
#. End: strings for gallery/background
-#: sw/inc/strings.hrc:1263
+#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dokument HTML"
#. y2GBv
-#: sw/inc/strings.hrc:1265
+#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. AipGR
-#: sw/inc/strings.hrc:1266
+#: sw/inc/strings.hrc:1271
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. CoSEf
-#: sw/inc/strings.hrc:1267
+#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Poziom "
#. JdTF4
-#: sw/inc/strings.hrc:1268
+#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%1\" w ścieżce \"%2\"."
#. zRWDZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1269
+#: sw/inc/strings.hrc:1274
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Indeks użytkownika"
#. t5uWs
-#: sw/inc/strings.hrc:1270
+#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<Brak>"
#. vSSnJ
-#: sw/inc/strings.hrc:1271
+#: sw/inc/strings.hrc:1276
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<Brak>"
#. NSx98
-#: sw/inc/strings.hrc:1272
+#: sw/inc/strings.hrc:1277
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"
#. hK8CX
-#: sw/inc/strings.hrc:1273
+#: sw/inc/strings.hrc:1278
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "W#"
#. 8EgTx
-#: sw/inc/strings.hrc:1274
+#: sw/inc/strings.hrc:1279
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"
#. gxt8B
-#: sw/inc/strings.hrc:1275
+#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"
#. pGAb4
-#: sw/inc/strings.hrc:1276
+#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"
#. teDm3
-#: sw/inc/strings.hrc:1277
+#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "IR"
#. XWaFn
-#: sw/inc/strings.hrc:1278
+#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "PH"
#. xp6D6
-#: sw/inc/strings.hrc:1279
+#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "KH"
#. AogDK
-#: sw/inc/strings.hrc:1280
+#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"
#. 5A4jw
-#: sw/inc/strings.hrc:1281
+#: sw/inc/strings.hrc:1286
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Numer rozdziału"
#. FH365
-#: sw/inc/strings.hrc:1282
+#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#. xZjtZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1283
+#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulator"
#. aXW8y
-#: sw/inc/strings.hrc:1284
+#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. MCUd2
-#: sw/inc/strings.hrc:1285
+#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Numer strony"
#. pXqw3
-#: sw/inc/strings.hrc:1286
+#: sw/inc/strings.hrc:1291
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Informacje o rozdziale"
#. DRBSD
-#: sw/inc/strings.hrc:1287
+#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Początek hiperłącza"
#. Ytn5g
-#: sw/inc/strings.hrc:1288
+#: sw/inc/strings.hrc:1293
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Koniec hiperłącza"
#. hRo3J
-#: sw/inc/strings.hrc:1289
+#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Pozycja bibliograficzna: "
#. ZKG5v
-#: sw/inc/strings.hrc:1290
+#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Styl znaku: "
#. d9BES
-#: sw/inc/strings.hrc:1291
+#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Struktura tekstu"
#. kwoGP
-#: sw/inc/strings.hrc:1292
+#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Naciśnij Ctrl+Alt+A, aby przenieść fokus do innych działań"
#. Avm9y
-#: sw/inc/strings.hrc:1293
+#: sw/inc/strings.hrc:1298
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Naciśnij lewą lub prawą strzałkę, aby wybrać kontrolki struktury"
#. 59eRi
-#: sw/inc/strings.hrc:1294
+#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Naciśnij Ctrl+Alt+B, aby przenieść fokus do obecnej kontrolki struktury"
#. 8AagG
-#: sw/inc/strings.hrc:1295
+#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Plik wyboru dla indeksu alfabetycznego (*.sdi)"
@@ -9234,259 +9258,259 @@ msgstr "Plik wyboru dla indeksu alfabetycznego (*.sdi)"
#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
-#: sw/inc/strings.hrc:1300
+#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Linia podstawowa u ~góry"
#. 5GiEA
-#: sw/inc/strings.hrc:1301
+#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "~Linia podstawowa u dołu"
#. sdyVF
-#: sw/inc/strings.hrc:1302
+#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Linia podstawowa ~wyśrodkowana"
#. NAXyZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1303
+#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Wstaw obiekt"
#. 5C6Rc
-#: sw/inc/strings.hrc:1304
+#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Edycja obiektu"
#. 3QFYB
-#: sw/inc/strings.hrc:1305
+#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Szablon: "
#. oUhnK
-#: sw/inc/strings.hrc:1306
+#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"
#. T2SH2
-#: sw/inc/strings.hrc:1307
+#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#. K6Yvs
-#: sw/inc/strings.hrc:1309
+#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Styl akapitu: "
#. Fsanh
-#: sw/inc/strings.hrc:1310
+#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Numeracja stron nie mogła zostać zastosowana na tej stronie. Numery parzyste mogą zostać użyte na lewych stronach, nieparzyste, na prawych."
#. VZnJf
-#: sw/inc/strings.hrc:1312
+#: sw/inc/strings.hrc:1317
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dokument główny"
#. kWe9j
-#: sw/inc/strings.hrc:1314
+#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Połączenie pliku spowoduje usunięcie zawartości bieżącej sekcji. Połączyć mimo to?"
#. dLuAF
-#: sw/inc/strings.hrc:1315
+#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Podano nieprawidłowe hasło."
#. oUR7Y
-#: sw/inc/strings.hrc:1316
+#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Nie ustawiono hasła."
#. GBVqD
-#: sw/inc/strings.hrc:1318
+#: sw/inc/strings.hrc:1323
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "Dzielenie wyrazów zostało zakończone"
#. rZBXF
-#: sw/inc/strings.hrc:1319
+#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Brak (nie sprawdzaj pisowni)"
#. Z8EjG
-#: sw/inc/strings.hrc:1320
+#: sw/inc/strings.hrc:1325
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Resetuj do domyślnego języka"
#. YEXdS
-#: sw/inc/strings.hrc:1321
+#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#. QecQ3
-#: sw/inc/strings.hrc:1322
+#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Ignoruj"
#. aaiBM
-#: sw/inc/strings.hrc:1323
+#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Wyjaśnienia..."
#. kSDGu
-#: sw/inc/strings.hrc:1325
+#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Sprawdzanie obszarów specjalnych jest nieaktywne. Czy sprawdzić mimo to?"
#. KiAdJ
-#: sw/inc/strings.hrc:1326
+#: sw/inc/strings.hrc:1331
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Nie można scalić dokumentów."
#. FqsCt
-#: sw/inc/strings.hrc:1327
+#: sw/inc/strings.hrc:1332
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
msgstr "Komponent %PRODUCTNAME Base jest nieobecny i wymagany do użycia korespondencji seryjnej."
#. wcuf4
-#: sw/inc/strings.hrc:1328
+#: sw/inc/strings.hrc:1333
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Nie można załadować źródła."
#. K9qMS
-#: sw/inc/strings.hrc:1329
+#: sw/inc/strings.hrc:1334
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Nie ustawiono drukarki faksu (Narzędzia/Opcje/%1/Drukuj)."
#. XWQ8w
-#: sw/inc/strings.hrc:1330
+#: sw/inc/strings.hrc:1335
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "Dokument HTML"
#. qVZBx
-#: sw/inc/strings.hrc:1331
+#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Dokument tekstowy"
#. qmmPU
-#: sw/inc/strings.hrc:1332
+#: sw/inc/strings.hrc:1337
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Nie określono źródła."
#. 2LgDJ
-#: sw/inc/strings.hrc:1333
+#: sw/inc/strings.hrc:1338
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Poziom "
#. AcAD8
-#: sw/inc/strings.hrc:1334
+#: sw/inc/strings.hrc:1339
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Konspekt "
#. DE9FZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1335
+#: sw/inc/strings.hrc:1340
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Edycja przypisu dolnego/końcowego"
#. EzBCZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1336
+#: sw/inc/strings.hrc:1341
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Szukane hasło zastąpiono XX razy."
#. fgywB
-#: sw/inc/strings.hrc:1337
+#: sw/inc/strings.hrc:1342
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Wiersz "
#. GUc4a
-#: sw/inc/strings.hrc:1338
+#: sw/inc/strings.hrc:1343
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Kolumna "
#. yMyuo
-#: sw/inc/strings.hrc:1339
+#: sw/inc/strings.hrc:1344
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Eksportuj tekst źródłowy..."
#. ywFCb
-#: sw/inc/strings.hrc:1340
+#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "~Eksportuj kopię źródła..."
#. BT3M3
-#: sw/inc/strings.hrc:1342
+#: sw/inc/strings.hrc:1347
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Kontynuuj"
#. ZR9aw
-#: sw/inc/strings.hrc:1343
+#: sw/inc/strings.hrc:1348
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Wysyłanie do: %1"
#. YCNYb
-#: sw/inc/strings.hrc:1344
+#: sw/inc/strings.hrc:1349
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Wysłano poprawnie"
#. fmHmE
-#: sw/inc/strings.hrc:1345
+#: sw/inc/strings.hrc:1350
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "Wysyłanie zakończone niepowodzeniem"
#. yAAPM
-#: sw/inc/strings.hrc:1347
+#: sw/inc/strings.hrc:1352
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
#. mWrXk
-#: sw/inc/strings.hrc:1349
+#: sw/inc/strings.hrc:1354
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Formuła"
#. RmBFW
-#: sw/inc/strings.hrc:1351
+#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
msgid "No Item specified"
msgstr "Nie określono elementu"
@@ -9495,7 +9519,7 @@ msgstr "Nie określono elementu"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
-#: sw/inc/strings.hrc:1357
+#: sw/inc/strings.hrc:1362
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "Klasyfikacja dokumentów uległa zmianie, ponieważ poziom klasyfikacji akapitów jest wyższy"
@@ -9504,121 +9528,121 @@ msgstr "Klasyfikacja dokumentów uległa zmianie, ponieważ poziom klasyfikacji
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
-#: sw/inc/strings.hrc:1362
+#: sw/inc/strings.hrc:1367
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr " Ważny "
#. xAKRC
-#: sw/inc/strings.hrc:1363
+#: sw/inc/strings.hrc:1368
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
#. pDAHz
-#: sw/inc/strings.hrc:1364
+#: sw/inc/strings.hrc:1369
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Nieprawidłowy podpis"
#. etEEx
-#: sw/inc/strings.hrc:1365
+#: sw/inc/strings.hrc:1370
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Podpisany przez"
#. BK7ub
-#: sw/inc/strings.hrc:1366
+#: sw/inc/strings.hrc:1371
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "Akapit podpisu"
#. kZKCf
-#: sw/inc/strings.hrc:1368
+#: sw/inc/strings.hrc:1373
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Wizytówki"
#. ECFij
-#: sw/inc/strings.hrc:1370
+#: sw/inc/strings.hrc:1375
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
msgstr "Ustawienia e-mail"
#. PwrB9
-#: sw/inc/strings.hrc:1372
+#: sw/inc/strings.hrc:1377
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#. NL48o
-#: sw/inc/strings.hrc:1373
+#: sw/inc/strings.hrc:1378
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. PW4Bz
-#: sw/inc/strings.hrc:1374
+#: sw/inc/strings.hrc:1379
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#. yfgiq
-#: sw/inc/strings.hrc:1376
+#: sw/inc/strings.hrc:1381
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Szukane wyrażenie"
#. fhLzk
-#: sw/inc/strings.hrc:1377
+#: sw/inc/strings.hrc:1382
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Wpis alternatywny"
#. gD4D3
-#: sw/inc/strings.hrc:1378
+#: sw/inc/strings.hrc:1383
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "Pierwszy klucz"
#. BFszo
-#: sw/inc/strings.hrc:1379
+#: sw/inc/strings.hrc:1384
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "Drugi klucz"
#. EoAB8
-#: sw/inc/strings.hrc:1380
+#: sw/inc/strings.hrc:1385
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#. Shstx
-#: sw/inc/strings.hrc:1381
+#: sw/inc/strings.hrc:1386
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
#. 8Cjvb
-#: sw/inc/strings.hrc:1382
+#: sw/inc/strings.hrc:1387
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Tylko słowo"
#. zD8rb
-#: sw/inc/strings.hrc:1383
+#: sw/inc/strings.hrc:1388
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. 4tTop
-#: sw/inc/strings.hrc:1384
+#: sw/inc/strings.hrc:1389
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. KhKwa
-#: sw/inc/strings.hrc:1386
+#: sw/inc/strings.hrc:1391
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
@@ -9756,43 +9780,43 @@ msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Utwórz Autostreszczenie"
#. fWdjM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Uwzględnione poziomy konspektu"
#. 8rYwZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Akapity na poziom"
#. CZFAS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "W streszczeniu znajduje się wybrana liczba akapitów z dołączonych poziomów konspektu."
#. zeoic
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:164
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
msgstr "Określa zakres poziomów konspektu, które mają być skopiowane do nowego dokumentu."
#. ELZAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:181
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
msgstr "Określa maksymalną liczbę kolejnych akapitów, które mają być uwzględnione po każdym nagłówku w Autostreszczeniu."
#. G6YVz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. 3UKNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:221
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
msgstr "Kopiuje nagłówki i szereg kolejnych akapitów w aktywnym dokumencie do nowego dokumentu tekstowego Autostreszczenia. Autostreszczenie jest przydatne do uzyskiwania przeglądu długich dokumentów."
@@ -9804,7 +9828,7 @@ msgid "Add Element"
msgstr "Dodaj element"
#. D73ms
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:99
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nazwa elementu"
@@ -10026,91 +10050,91 @@ msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Opcje filtra ASCII"
#. qa99e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr "Zest_aw znaków:"
#. jU5eB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr "Czcionki domyślne:"
#. UauRo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Jęz_yk:"
#. EH9oq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr "_Podział akapitu:"
#. rYJMs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
msgstr "Określa zestaw znaków eksportowanych lub importowanych plików."
#. gabV8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
msgstr "Ustawienie czcionki domyślnej powoduje, że tekst będzie wyświetlany z użyciem określonej czcionki. Czcionka domyślna może być wybrana tylko w przypadku importu plików. Dostępne rodzaje czcionek są wyświetlone na ekranie."
#. Vd7Uv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR i LF"
#. ZEa5G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
msgstr "Powoduje powrót karetki i wysunięcie wiersza. Jest to ustawienie domyślne."
#. WuYz5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:210
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"
#. nurFX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:221
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
msgstr "Kończy akapit przez wstawienie powrotu karetki."
#. 9ckGF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:233
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"
#. K5KDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:244
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
msgstr "Kończy akapit przez wstawienie znaku wysunięcia wiersza."
#. jWeWy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:274
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
msgstr "Określa język tekstu, jeśli nie został on zdefiniowany wcześniej. To ustawienie jest dostępne tylko podczas importu."
#. BMvpA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:285
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr "Dołącz znacznik kolejności bajtów"
#. B2ofV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:306
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
@@ -10182,55 +10206,55 @@ msgid "Assign Styles"
msgstr "Przypisz style"
#. JVyGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:196
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote level"
msgstr "Poziom wyżej"
#. szu9U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:200
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Z lewej"
#. KurCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:201
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
msgstr "Przenosi zaznaczony styl akapitu o jeden poziom w górę w hierarchii indeksu."
#. ScVY5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:216
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote level"
msgstr "Poziom niżej"
#. 6aqvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:220
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Z prawej"
#. vmpZc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:221
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
msgstr "Przenosi zaznaczony styl akapitu o jeden poziom w dół w hierarchii indeksu."
#. tF4xa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:267
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#. 3MYjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:457
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
#. sr78E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:490
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:482
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
msgstr "Tworzy wpisy indeksu w oparciu o określone style akapitów."
@@ -10434,109 +10458,109 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Zapisuje wszystkie zmiany i zamyka okno dialogowe."
#. NTY8D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Wyświetla podgląd aktualnego wyboru."
#. q7HjF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
msgstr "Wyświetla dostępne style formatowania tabel. Kliknij format, który chcesz zastosować, a następnie kliknij przycisk OK."
#. s8u6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Adds a new table style to the list."
msgstr "Dodaj nowy styl tabeli do listy."
#. DYbCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Po potwierdzeniu usuwa zaznaczone elementy."
#. YNp3m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#. SEACv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. ZVWaV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Format liczb"
#. yPuEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:299
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes numbering formats in the selected table style."
msgstr "Zawiera numerację formatów w wybranym stylu tabeli."
#. 6jMct
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:310
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"
#. AM2ZR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:319
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
msgstr "Zawiera style obramowania w wybranym stylu tabeli."
#. FV6mC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:330
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. PiYBP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:339
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "Includes font formatting in the selected table style."
msgstr "Zawiera formatowanie czcionek w wybranym stylu tabeli."
#. BG3bD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:350
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Deseń"
#. ajZHg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:359
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "Includes background styles in the selected table style."
msgstr "Zawiera style tła w wybranym stylu tabeli."
#. iSuf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:370
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. YDQmL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:379
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
msgstr "Zawiera ustawienia wyrównania w wybranym stylu tabeli."
#. pR75z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:397
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
#. DFUNM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:430
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
msgstr "Automatycznie stosuje formaty w bieżącej tabeli, w tym czcionki, cieniowanie i obramowania."
@@ -10698,79 +10722,79 @@ msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. VsqAk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "_System plików"
#. UXSeo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:321
msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
msgstr "Łącza do katalogów autotekstu na komputerze są zależne."
#. MCtWy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:332
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_net"
#. KnzU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:341
msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
msgid "Links to files on the Internet are relative."
msgstr "Łącza do plików w Internecie są względne."
#. LEwb8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:356
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Zapisz łącza w formie względnej dla podanych lokalizacji"
#. 95dBG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:381
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "_Wyświetl pozostałą część nazwy w trakcie pisania"
#. GdqFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:407
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. Ji8CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:420
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Skrót:"
#. ZrcM8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:438
msgctxt "autotext|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Wyświetla nazwę wybranej kategorii autotekstu. Aby zmienić nazwę kategorii, należy wpisać nową nazwę, a następnie kliknąć przycisk Zmień nazwę. Aby utworzyć nową kategorię, należy wpisać nazwę, a następnie kliknąć przycisk Nowy."
#. Ye7DD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:457
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
msgstr "Wyświetla skrót do wybranej pozycji autotekstu. Jeśli jest tworzona nowa pozycja autotekstu, należy wpisać skrót tej pozycji, który ma być używany."
#. NBAos
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:507
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. gxCjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:541
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. 2FEex
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:577
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
msgstr "Tworzy, edytuje lub wstawia autotekst. Jako autotekst można zapisywać tekst sformatowany, tekst z grafiką, tabele i pola. Aby szybko wstawić autotekst, wpisz skrót autotekstu w dokumencie, a następnie naciśnij klawisz F3."
@@ -10818,73 +10842,73 @@ msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#. EhmoG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:149
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Baza bibliograficzna"
#. TyGCb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
msgstr "Wstawia referencyjne z bazy danych bibliografii."
#. BFK8W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "Document Content"
msgstr "Zawartość dokumentu"
#. m4Ynn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:180
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
msgstr "Dodaje odnośniki z rekordów bibliograficznych, które są zgromadzone w bieżącym dokumencie."
#. AhW2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:195
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
msgstr "Źródło bibliografii"
#. 5BLqy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:227
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. AMDy4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:239
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. VPXDb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:276
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Wybierz nazwę skróconą zapisu bibliograficznego, który chcesz wstawić."
#. YYgLc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Wybierz nazwę skróconą zapisu bibliograficznego, który chcesz wstawić."
#. AAmDi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Nazwa krótka"
#. voQD7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
msgctxt "bibliographyentry|label4"
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#. 3trf6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:348
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
msgid "Inserts a bibliography reference."
msgstr "Wstawia odnośnik bibliograficzny."
@@ -10944,223 +10968,223 @@ msgid "Customize"
msgstr "Dostosowanie"
#. rK9Jk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#. MnnUx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Slogan:"
#. AgVpM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "Kraj/region:"
#. E22ms
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"
#. F7gdj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_ks:"
#. FFXCg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:88
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numer telefonu domowego"
#. KJFn7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:101
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr "Strona WWW/e-mail:"
#. dYqg2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:125
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#. Lw69w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr "Wpisz nazwę swojej firmy w tym polu."
#. 7PLeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. QGc4K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:157
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr "Wpisz swojej stanowisko w firmie w tym polu."
#. KckUP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:186
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numer telefonu domowego"
#. hCy4G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:187
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
msgstr "Wpisz firmowy numer faksu w tym polu."
#. iGBqW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Numer faksu"
#. RshDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:219
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
msgstr "Strona WWW firmy"
#. JBxqb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Adres e-mail"
#. 6qLuv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
msgstr "Wpisz adres e-mail swojej firmy."
#. CCKWa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:256
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Firma 2. wiersz:"
#. EFGLj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:280
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#. MrShX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
msgstr "Drugi wiersz firmy"
#. Po3B3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:300
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "Kod poc_ztowy/miejscowość:"
#. sZyRB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:324
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"
#. tD9Hi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:325
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
msgstr "Wpisz miasto firmy"
#. ytCQe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:342
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Kod pocztowy"
#. K9T4A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:343
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
msgstr "Wpisz kod pocztowy firmy w tym polu."
#. iVLAA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:372
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
msgstr "Slogan firmy"
#. GAi2c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:402
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
msgstr "Kraj firmy"
#. ZFNQd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:419
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
msgstr "Wpisz województwo firmy."
#. yvuE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:438
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Telefon/komórka:"
#. jNfw4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:463
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Cbfw6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:464
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
msgstr "Wpisz telefon służbowy"
#. BGbZN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:481
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. ppLsf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:482
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
msgstr "Wpisz firmowy telefon komórkowy"
#. 9TjDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:501
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
#. A4FvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:525
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
msgstr "Wpisz nazwę ulicy firmy w tym polu."
#. RTBTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:552
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:546
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Dane służbowe"
#. rNSTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:554
msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "Zawiera służbowe dane kontaktowe umieszczane na wizytówkach w układzie z kategorii 'Wizytówka, praca'. Układ wizytówki można wybrać na zakładce Wizytówki."
@@ -11196,223 +11220,223 @@ msgid "Caption Options"
msgstr "Opcje podpisu"
#. 7wX9n
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label."
msgstr "Określa liczbę poziomów konspektu od szczytu hierarchii rozdziału, które mają być uwzględnione w etykiecie podpisu."
#. PDD8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:124
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
msgstr "Określa znak, który zostanie umieszczony między numerem rozdziału a numerem podpisu."
#. 2h7sy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:137
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "P_oziom:"
#. 3istp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:151
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Separator:"
#. ycswr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:167
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numeracja podpisów wg rozdziałów"
#. dCyRP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Styl znaku:"
#. VgKQC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:218
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style."
msgstr "Określa styl znaku."
#. cwobC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:229
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "Z_astosuj krawędź i cień"
#. 6tDNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Stosuje obramowanie i cień obiektu do ramki podpisu."
#. 2Fy5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Kategoria i format ramki"
#. 3aLfJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Kolejność podpisów:"
#. CKCuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Najpierw kategoria"
#. gETja
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Najpierw numeracja"
#. cET3M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#. GHBU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. t4NQo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:69
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
msgstr "Tworzy etykietę z adresem zwrotnym użytkownika. Tekst znajdujący się w polu Tekst etykiety jest zastępowany."
#. HH2Su
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:83
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Tekst etykiety:"
#. RczQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:114
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
msgstr "Określa tekst umieszczany na etykiecie. Można także wstawić pole bazy danych."
#. xjPBY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:150
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Baza danych:"
#. 7shgK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:167
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
msgstr "Wybierz bazę danych, której chcesz użyć jako źródła danych dla swojej etykiety."
#. G2Vhh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:194
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"
#. MbB43
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:211
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
msgstr "Wybierz tabelę bazy danych zawierającą pola, których chcesz użyć do etykiety."
#. LB3gM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:238
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Pole bazy danych:"
#. sRwht
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "Wybierz żądane pole bazy danych, a następnie kliknij strzałkę po lewej stronie tego pola, aby wstawić pole do pola tekstowego Etykieta."
#. VfLpb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:281
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#. nF3rB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "Wybierz żądane pole bazy danych, a następnie kliknij strzałkę po lewej stronie tego pola, aby wstawić pole do pola tekstowego Etykieta."
#. Y9YPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:302
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Napis"
#. iFCWn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:348
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ciągły"
#. ZHCJD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:358
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
msgid "Prints labels on continuous paper."
msgstr "Drukuje etykiety na papierze w sposób ciągły."
#. iqG7v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:381
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:369
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Arkusz"
#. Z5Zyq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:402
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Marka:"
#. BDZFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:416
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. h9Uch
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:434
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
msgstr "Wybierz markę papieru."
#. T3wp9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:463
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:451
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
msgstr "Określa używany format. Dostępność formatów zależy od marki wybranej na liście Marka. Aby zastosować niestandardowy format etykiety, należy wybrać [Użytkownik], a następnie kliknąć zakładkę Format, aby określić format."
#. DCFRk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:479
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
msgstr "Typ papieru i wymiary wizytówki są wyświetlane u dołu obszaru Format."
#. 3zCCN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:504
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. WtDzB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:519
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
msgstr "Określ tekst etykiety i wybierz odpowiedni rozmiar papieru."
@@ -11424,37 +11448,37 @@ msgid "Copy To"
msgstr "Kopiuj do"
#. AHAbG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "_DW:"
#. LKsro
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "_UDW:"
#. VBFED
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Uwaga: oddziel adresy e-mail znakiem średnika (;)."
#. GFwkE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:144
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr "Wprowadź odbiorców kopii e-maili, oddzielając je średnikiem (;)."
#. BCsoU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:161
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr "Wprowadź odbiorców wiadomości e-mail z ukrytymi kopiami, oddzielając je średnikiem (;)."
#. P3CcW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:176
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Wyślij kopię tej wiadomości do..."
@@ -11508,115 +11532,115 @@ msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"
#. RoRJt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
#. m8wNo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:48
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. AwvtG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. ujQMD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Ramka docelowa:"
#. 87jG4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Zdarzenia..."
#. QKCzL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
msgstr "Określ zdarzenie wywoływane po kliknięciu hiperłącza."
#. MhJbE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:108
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr "Wprowadź adres URL pliku, który ma zostać otwarty po kliknięciu hiperłącza."
#. YGnoF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:125
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Wprowadź nazwę hiperłącza."
#. grQbi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:142
msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
msgstr "Wprowadź tekst hiperłącza."
#. BmLb8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:153
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. 4276D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:160
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
msgstr "Znajdź plik, do którego chcesz utworzyć hiperłącze, a następnie kliknij Otwórz."
#. ha6rk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:182
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
msgstr "Wprowadź nazwę ramki, w której ma zostać otwarty plik docelowy, lub wybierz jedną z ramek z listy."
#. CQvaG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:212
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperłącze"
#. FCyhD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:244
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Odwiedzone hiperłącza:"
#. EvDaT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:258
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Nieodwiedzone hiperłącza:"
#. CqHA6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:274
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Wybierz z listy styl formatowania, który ma być używany dla odwiedzanych łączy. Aby dodać lub zmodyfikować styl na tej liście, zamknij to okno dialogowe i kliknij ikonę Style na pasku narzędzi Formatowanie."
#. w7Cdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:289
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Wybierz z listy styl formatowania, który ma być używany dla nieodwiedzanych łączy. Aby dodać lub zmodyfikować styl na tej liście, zamknij to okno dialogowe i kliknij ikonę Style na pasku narzędzi Formatowanie."
#. 43fvG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:304
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Style znaków"
#. bF2cC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:319
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
msgstr "Przypisuje nowe hiperłącze lub edytuje zaznaczone."
@@ -11640,229 +11664,229 @@ msgid "Creates columns of equal width."
msgstr "Tworzy kolumny o równej szerokości."
#. FNRLQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:123
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Kolumna:"
#. iB9AT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:181
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. 4jPyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Określa szerokość kolumny."
#. ForRd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:231
msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Określa szerokość kolumny."
#. hrHx7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:254
msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Określa szerokość kolumny."
#. nD3AU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:267
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstępy:"
#. rneea
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:299
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Określa odstęp między kolumnami."
#. CwCXd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:321
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Określa odstęp między kolumnami."
#. j8J9w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:348
msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
msgid "Moves the column display one column to the left."
msgstr "Przesuwa widok kolumn o jedną pozycję w lewo."
#. EDA5k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:368
msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
msgid "Moves the column display one column to the right."
msgstr "Przesuwa widok kolumn o jedną pozycję w prawo."
#. Xn7wn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:402
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Szerokość i odstępy"
#. aBAZn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yl:"
#. iTh5i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:450
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
#. fEm38
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:464
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "W_ysokość:"
#. vKEyi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:488
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:478
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Pozycja:"
#. yhqBe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:511
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:501
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr "Wybierz styl formatowania linii separatora kolumn. Wybierz \"Brak\", jeśli nie chcesz użyć linii separatora."
#. DcSGt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:515
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Do góry"
#. MKcWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:516
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"
#. CxCJF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:517
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#. Akv5r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
msgstr "Określa ustawienia wyrównania linii separatora w pionie. Ta opcje jest dostępna tylko, gdy wartość Wysokość wynosi mniej niż 100%."
#. FMShH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:538
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
msgstr "Określa długość linii separatora jako procent wysokości kolumny."
#. kkGNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:591
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:581
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Kolor:"
#. 9o7DQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:615
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Separator linii"
#. 7SaDT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:681
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:664
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumny:"
#. aF466
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:699
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:682
msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Określa liczbę kolumn, które mają zostać umieszczone na stronie, w ramce lub sekcji."
#. X9vG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:722
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:705
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "R_ozłóż zawartość równomiernie we wszystkich kolumnach"
#. BYYDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:731
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714
msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
msgstr "Rozkłada tekst w sekcjach wielokolumnowych. Tekst jest wstawiany we wszystkich kolumnach na tej samej wysokości. Wysokość sekcji jest dostosowywana automatycznie."
#. bV6Pg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:751
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:734
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. qA5MH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:752
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:735
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Bieżąca sekcja"
#. VSvpa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:753
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:736
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Zaznaczona sekcja"
#. Mo9GL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:754
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:737
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"
#. mBmAm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:755
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:738
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Styl strony: "
#. F7MQT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:759
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
msgstr "Określa element, do którego ma zostać zastosowany układ kolumn."
#. AJFqx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:772
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:755
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "Z_astosuj do:"
#. rzBnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:799
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:782
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "Kierunek _tekstu:"
#. dcDde
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:843
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:826
msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Określa liczbę kolumn, które mają zostać umieszczone na stronie, w ramce lub sekcji."
#. fEbMc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:860
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:841
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. 3dGYz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:915
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:896
msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
msgstr "Określa liczbę i układ kolumn w stylu strony, ramce lub sekcji."
@@ -11874,265 +11898,253 @@ msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość kolumny"
#. 5xLXA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Kolumna:"
#. DAK7Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. RaBTY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:134
msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
msgstr "Wskaż numer kolumny, której szerokość chcesz zmienić."
#. mATJY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:151
msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
msgstr "Wprowadź wartość szerokości zaznaczonych kolumn."
#. A9Zr4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:166
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#. PKRsa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:191
msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
msgid "Changes the width of the selected column(s)."
msgstr "Zmienia szerokość zaznaczonych kolumn."
-#. zF38j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:59
-msgctxt "conditionpage|condstyle"
-msgid "_Conditional Style"
-msgstr "S_tyl warunkowy"
-
-#. 3pzaG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:72
-msgctxt "conditionpage|extended_tip|condstyle"
-msgid "Check this box to define a new style as a conditional style."
-msgstr "Zaznacz to pole, aby określić nowy styl jako styl warunkowy."
-
#. X8yvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. y3tzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Zastosowane style"
#. htGue
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:133
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
msgstr "W tym miejscu znajduje się lista gotowych kontekstów %PRODUCTNAME, w tym poziomy konspektu od 1 do 10, poziomy numeracji i wypunktowania od 1 do 10, nagłówek tabeli, zawartość tabeli, sekcja, obramowanie, przypis dolny, główka i stopka."
#. nDZqL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby usunąć bieżące przypisanie kontekstu do stylu."
#. U248V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
msgstr "Kliknij Zastosuj, aby zastosować wybrany Styl akapitu do zdefiniowanego kontekstu."
#. xC6d7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Style akapitów"
#. BAsYG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
msgstr "To pole zawiera listę wszystkich stylów akapitu, które można przypisać do kontekstu."
#. xExAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Główka tabeli"
#. wmRS4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. pwWnz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"
#. C9Z9x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#. aABdW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Przypis dolny"
#. HKU28
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Przypis końcowy"
#. YyCDy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Główka"
#. EbBvm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#. L2Vr5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1. poziom konspektu"
#. GTJPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2. poziom konspektu"
#. VKBoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3. poziom konspektu"
#. a9TaD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4. poziom konspektu"
#. dXE2C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5. poziom konspektu"
#. hCaZr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6. poziom konspektu"
#. eY5Fy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7. poziom konspektu"
#. KbZgs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8. poziom konspektu"
#. L5C8x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9. poziom konspektu"
#. xNPpQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10. poziom konspektu"
#. TwnWg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1. poziom numeracji"
#. 7feZ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2. poziom numeracji"
#. DJYAU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3. poziom numeracji"
#. m74yD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4. poziom numeracji"
#. C8dZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5. poziom numeracji"
#. Uw4C8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6. poziom numeracji"
#. LvdBi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7. poziom numeracji"
#. E8kfm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8. poziom numeracji"
#. e7Lo5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9. poziom numeracji"
#. kAtfy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10. poziom numeracji"
#. AniaD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -12144,157 +12156,157 @@ msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Konwertuj tabelę na tekst"
#. iArsw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
#. 9aKdG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:118
msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
msgstr "Zamień tekst na tabelę, używając tabulatorów jako znaczników kolumn."
#. uPkEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Średniki"
#. GqN6W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:139
msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
msgstr "Zamień tekst na tabelę, używając średników (;) jako znaczników kolumn."
#. fucq3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:151
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. 4fBB3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:161
msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
msgstr "Zamień tekst na tabelę, używając akapitów jako znaczników kolumn."
#. zN6Mx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:172
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Inne:"
#. 27JXH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:185
msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
msgstr "Zamień tekst na tabelę, używając wybranego znaku jako znacznika kolumn."
#. GQnda
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:202
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","
#. rmBim
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:208
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#. G5obG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:209
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
msgstr "Wprowadź znak, którego chcesz użyć jako znacznika kolumn."
#. apGyF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:220
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Jednakowa szerokość wszystkich kolumn"
#. xLjLr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:229
msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
msgstr "Tworzy kolumny o jednakowej szerokości, niezależnie od pozycji znacznika kolumny."
#. UbhJY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:245
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Separator tekstu"
#. VDaHH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:275
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#. dqVGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:284
msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
msgstr "Formatuje pierwszy wiersz nowej tabeli jako nagłówek."
#. XqGoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:295
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Powtórz nagłówek"
#. YhBhC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:306
msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
msgstr "Powtarza nagłówek tabeli na każdej kolejnej stronie, jeśli tabela jest wielostronicowa."
#. URvME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:317
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Nie dziel tabeli"
#. FA8WG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:326
msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Does not divide the table across pages."
msgstr "Zabrania podziału tabeli na wiele stron."
#. XaNbS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:347
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Pierwszy "
#. iXL3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:360
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "wiersze"
#. C9QkD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:387
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Autoformatowanie..."
#. ArFSS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:392
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Autoformatowanie, w którym można wybrać wstępnie zdefiniowany układ tabeli."
#. Jsmkz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:407
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. kUb8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:439
msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
msgstr "Konwertuje zaznaczony tekst na tabelę lub zaznaczoną tabelę na tekst."
@@ -12444,13 +12456,13 @@ msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Definiuj pozycję bibliograficzną"
#. UvJRD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:183
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Dane wpisu"
#. CVuYp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:208
msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Change the content of a bibliography entry."
msgstr "Zmień treść wpisu bibliografii."
@@ -12462,13 +12474,13 @@ msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Edycja pliku konkordancji"
#. RDVeW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Wpisy"
#. cyCFm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
msgstr "Utwórz lub edytuj listę słów, które mają się znaleźć w indeksie alfabetycznym."
@@ -12552,103 +12564,103 @@ msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"
#. DQ6DH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "_Wyświetl inicjały"
#. PEHkg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:67
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
msgstr "Umożliwia zastosowanie ustawień inicjałów do wybranego akapitu."
#. CXZcp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:79
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "Całe _słowo"
#. x9AVP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:88
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
msgstr "Wyświetla pierwszą literę pierwszego wyrazu akapitu jako inicjał, a pozostałe litery tego wyrazu jako dużą czcionkę."
#. YEaFN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:102
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Li_czba znaków:"
#. 5R57p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:116
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Wiersze:"
#. fx3xM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:130
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "Od_stęp od tekstu:"
#. hsw2F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:149
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
msgstr "Wprowadź liczbę znaków, które mają zostać zamienione na inicjały."
#. mTJvq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
msgstr "Wprowadź liczbę wierszy, na którą powinna rozciągać się pierwsza litera licząc od pierwszego wiersza akapitu. Krótsze akapity nie będą mieć powiększonych pierwszych liter."
#. tZURF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:186
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
msgstr "Wprowadź ilość wolnego miejsca do pozostawienia między inicjałem a resztą tekstu akapitu."
#. PQ6xG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:201
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. 9ApzK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:232
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"
#. MdKAS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:246
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "St_yl znaku:"
#. rmFud
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:264
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
msgstr "Wprowadź tekst wyświetlany jako inicjał zamiast pierwszej litery akapitu."
#. eTLND
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:279
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
msgstr "Określa typ stylu formatowania do zastosowania dla inicjału."
#. tAmQu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:294
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. Rk5EJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:344
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
msgstr "Formatuje pierwszą literę akapitu, aby uzyskać inicjał o wysokości kilku wersów. Akapit musi liczyć co najmniej tyle wierszy, ile zostało określonych w polu Wiersze."
@@ -12659,6 +12671,18 @@ msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Wybierz element: "
+#. EWsKn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
+msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
+msgid "_Previous"
+msgstr ""
+
+#. 2Wx2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
+msgctxt "dropdownfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
#. USGaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
@@ -12672,7 +12696,7 @@ msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input
msgstr "Wyświetla okno dialogowe Edycja pól: Funkcje, w którym można edytować listę wejściową."
#. k3yMJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
@@ -12846,295 +12870,295 @@ msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents
msgstr "Usuwa zaznaczoną sekcję i wstawia jej zawartość do dokumentu."
#. aqo5i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:153
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr "Wpisz nazwę nowej sekcji."
#. qwvCU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:201
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
msgstr "Wpisz nazwę sekcji, którą chcesz edytować, lub kliknij wybraną nazwę na liście Sekcja."
#. hQmDw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:218
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#. 6HhHy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:257
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Połącz"
#. hDHGK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr "Wstawia do bieżącej sekcji zawartość innego dokumentu lub jego sekcji."
#. AtCiy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"
#. Mpbee
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:290
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Tworzy łącze DDE. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź żądane polecenie DDE. Opcja DDE jest dostępna tylko po zaznaczeniu pola wyboru Łącze."
#. kuxD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:310
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. YSbbe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:317
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr "Wskaż plik, który ma zostać wstawiony jako łącze, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. KpDNG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:353
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
msgstr "Wprowadź ścieżkę i nazwę pliku, który chcesz wstawić, lub kliknij przycisk Przeglądaj, aby znaleźć plik."
#. Bc8Ga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Sekcja"
#. SpkZg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:371
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr "Umożliwia wybór sekcji pliku, która zostanie wstawiona jako łącze."
#. FaKhg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:390
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "Nazwa plik_u"
#. NTQ7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:424
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:405
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "Pole_cenie DDE"
#. MxWBb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:434
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Łącze"
#. fjAM8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:466
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Chroń"
#. jjkoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
msgstr "Uniemożliwia edycję zaznaczonej sekcji."
#. cCKhF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Za pomocą _hasła"
#. hAHNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:509
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "Chroni zaznaczoną sekcję hasłem. Hasło musi się składać z co najmniej 5 znaków."
#. FqGwf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:520
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Hasło..."
#. PYhAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:563
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:530
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające zmianę bieżącego hasła."
#. Vb88z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:588
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:551
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Zabezpieczenie przed zapisem"
#. W4aLX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:626
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:583
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. 5jWJ7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:637
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:594
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr "Ukrywa zaznaczoną sekcję i uniemożliwia jej drukowanie."
#. YR5xA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:663
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:616
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "U_względnij warunek"
#. yHCZA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:635
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr "Określa warunek, który musi zostać spełniony, aby sekcja została ukryta."
#. tnwHD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:656
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. CGPxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:744
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:688
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "E_dycja możliwa w dokumencie tylko do odczytu"
#. ndfNc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:767
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:709
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. BjqYr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:806
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:748
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Ustawia właściwości sekcji."
#. Sy8Ao
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#. pP3Tn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. icwEj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Zacznij od"
#. FKtHY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Po"
#. KWe5V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:89
msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Wprowadź numer pierwszego przypisu końcowego w dokumencie."
#. kEbXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:105
msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany przed numerem przypisu końcowego w tekście notatki."
#. UFXFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:121
msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany po numerze przypisu końcowego w tekście notatki."
#. Fby7r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:136
msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Wprowadź numer pierwszego przypisu końcowego w dokumencie."
#. C5Z3B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:151
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Autonumeracja"
#. JFJDU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:182
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. bDDBx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:194
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#. zHbGd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:209
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Wybierz styl akapitu dla tekstu przypisu końcowego. Można wybrać tylko style specjalne."
#. 3CM3n
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:225
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
msgstr "Wybierz styl strony, którego chcesz użyć dla przypisów końcowych."
#. taDmw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:238
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Obszar tekstu"
#. GwJMG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:250
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Obszar przypisów końcowych"
#. DdZed
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:265
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Wybierz styl znaku, którego chcesz użyć dla zakotwiczeń przypisów końcowych w tekście dokumentu."
#. p8rDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:281
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
msgstr "Wybierz styl znaku, którego chcesz użyć dla numeracji przypisów końcowych w obszarze przypisów."
#. mUJmG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:296
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
#. evnAx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
msgstr "Określa formatowanie przypisów końcowych."
@@ -13290,319 +13314,319 @@ msgid "P_aragraph..."
msgstr "_Akapit..."
#. uXLxV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:124
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Określa odstęp między lewą krawędzią koperty a polem adresu."
#. 8jw6r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:142
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Określa odstęp między górną krawędzią koperty a polem adresu."
#. WXNci
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:161
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "od lewej"
#. 8N9EG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:188
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "od góry"
#. NCir9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:222
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. NJJAN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:234
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#. Ayz4D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:245
msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
msgstr "Kliknij i wybierz styl formatowania tekstu pola odbiorcy, które chcesz edytować."
#. uXzTX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:266
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. qpdME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:275
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Adresat"
#. 3KoFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:328
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Określa odstęp między lewą krawędzią koperty a polem nadawcy."
#. DSKXB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:346
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Określa odstęp między górną krawędzią koperty a polem nadawcy."
#. VjJGu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:365
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "od lewej"
#. BkPGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:392
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "od góry"
#. E6Zha
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. k4avK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:438
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#. 8yXaA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:449
msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
msgstr "Kliknij i wybierz styl formatowania tekstu pola nadawcy, które chcesz edytować."
#. 7uAao
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:470
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. 9kDF2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:479
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
#. 6Czdy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:520
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#. Ay9BJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:534
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Szerokość"
#. juYHj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:548
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Wysokość"
#. SmCXR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:596
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:568
msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width of the envelope."
msgstr "Wprowadź szerokość koperty."
#. xVPdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:615
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:587
msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height of the envelope."
msgstr "Wprowadź wysokość koperty."
#. g3nMo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:630
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:602
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
msgstr "Wybierz żądany rozmiar koperty lub opcję \"Użytkownika\", a następnie wprowadź szerokość i wysokość dla formatu niestandardowego."
#. 6nRvd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:651
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:623
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. C6GDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:668
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:638
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. pujVp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:652
msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
msgstr "Określa układ i wymiary koperty."
#. MaML5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "_Drukuj od góry"
#. Z8GPF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:110
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
msgstr "Podajnik koperty ze stroną przeznaczoną do zadrukowania skierowaną do góry w zasobniku drukarki."
#. GbGdf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:122
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Drukuj od doł_u"
#. zCFHE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:132
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
msgstr "Podajnik koperty ze stroną przeznaczoną do zadrukowania skierowaną do dołu w zasobniku drukarki."
#. JKEJA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:146
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "Prze_suń w prawo"
#. 6yGCw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:160
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Przesuń w _dół"
#. aNjCh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:179
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
msgstr "Określa, jak daleko obszar wydruku ma zostać przesunięty na prawo."
#. LYacC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
msgid "Enter the amount to shift the print area down."
msgstr "Określa, jak daleko obszar wydruku ma zostać przesunięty w dół."
#. z5tvD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Poziomo z lewej"
#. EqZR7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Środek poziomo"
#. CCD94
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Poziomo z prawej"
#. odBTo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Pionowo z lewej"
#. HKeFF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Wyśrodkuj w pionie"
#. tC3Re
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Pionowo z prawej"
#. CzGUJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Poziomo z lewej"
#. tdktA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Środek poziomo"
#. MRjTn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Poziomo z prawej"
#. AMfA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:377
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Pionowo z lewej"
#. NPzAL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Wyśrodkuj w pionie"
#. sEMMZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Pionowo z prawej"
#. ZZ3Am
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Orientacja koperty"
#. 7F8Pv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Konfiguruj..."
#. jyNbK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
msgstr "Otwiera oko dialogowe Ustawienia drukarki, które umożliwia określenie dodatkowych ustawień drukarki, takich jak format i orientacja papieru."
#. AKs6U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nazwa drukarki"
#. SAqJz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Bieżąca drukarka"
#. UfkX3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
msgid "Set the print options for the envelope."
msgstr "Ustaw opcje drukowania dla koperty."
@@ -13620,31 +13644,31 @@ msgid "Define"
msgstr "Definiuj"
#. eKsEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:121
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Używane bazy danych"
#. FGFUG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "Dostępne b_azy danych"
#. 8KDES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:147
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. HvR9A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
msgstr "Otwiera okno dialogowe otwierania plików umożliwiające wybór pliku bazy danych (*.odb). Wybrany plik jest umieszczany na liście Dostępne bazy danych."
#. ZgGFH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:170
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
@@ -13654,31 +13678,31 @@ msgstr ""
"Użyj przycisku Przeglądaj, aby wybrać plik bazy danych."
#. QCPQK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:224
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
msgid "Lists the databases that are currently in use."
msgstr "Wyświetla listę aktualnie używanych baz danych."
#. FSFCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME."
msgstr "Lista zarejestrowanych baz danych w %PRODUCTNAME."
#. ZzrDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Wymień bazy danych"
#. VmBvL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:318
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Baza zastosowana do dokumentu:"
#. ZiC8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:364
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Change the data sources for the current document."
msgstr "Zmień źródła danych dla bieżącego dokumentu."
@@ -13749,6 +13773,12 @@ msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
msgid "Inserts a field at the current cursor position."
msgstr "Wstawia pole w miejscu położenia kursora."
+#. 8UkAB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
+msgctxt "findentrydialog|find"
+msgid "_Find"
+msgstr ""
+
#. yfE3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
@@ -13792,631 +13822,631 @@ msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
msgstr "Wyszukuje rekord lub odbiorcę na liście adresów korespondencji seryjnej."
#. x6NKD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne typy pól. Aby dodać pole do dokumentu, kliknij typ pola, kliknij pole na liście Wybierz, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. A5HF3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#. EdyCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Warunek"
#. AoBvb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:148
msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
msgstr "W przypadku pól połączonych z warunkiem należy w polu wprowadzić kryteria."
#. 8Xd25
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:176
msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
msgstr "Określa numer rekordu do wstawienia, jeśli określony warunek jest spełniony."
#. WnvGZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:189
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Numer rekordu"
#. 6LT6q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:275
msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
msgstr "Określa tabelę lub zapytanie bazy danych, do których ma się odwoływać pole."
#. BfZZA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:286
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
msgstr "Wybór bazy _danych"
#. JeBVb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Dodaj plik bazy danych"
#. qGJaf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:324
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. FnCPc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:330
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
msgstr "Otwiera okno dialogowe otwarcia pliku umożliwiające wybór pliku bazy danych (*.odb). Wybrany plik jest dodawany do listy wyboru baz danych."
#. n7J6N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:365
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "Z bazy danych"
#. VB696
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:375
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
msgstr "Używa formatu zdefiniowanego w wybranej bazie danych."
#. 2eALF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
#. ExYpF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400
msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
msgstr "Umożliwia zastosowanie formatu wybranego przez użytkownika w liście formatów zdefiniowanych przez użytkownika."
#. FRBDf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
msgid "Lists the available user-defined formats."
msgstr "Wyświetla listę dostępnych formatów użytkownika."
#. mY32p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
msgid "Lists the available user-defined formats."
msgstr "Wyświetla listę dostępnych formatów użytkownika."
#. LFxBU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. t94px
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:77
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne typy pól. Aby dodać pole do dokumentu, kliknij typ pola, kliknij pole na liście Wybór, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. 5B97z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#. GAgPa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:144
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne pola dla typu pola wybranego z listy Typ. Aby wstawić pole, kliknij je, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. xAe8o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "_Select"
msgstr "Wy_bór"
#. oGvBL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Kliknij format, który chcesz zastosować do wybranego pola, lub kliknij opcję \"Dodatkowe formaty\", aby zdefiniować format niestandardowy."
#. yAc6z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
msgstr "Stała _treść"
#. BojDo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:241
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Wstawia pole jako stałą treść, której nie można edytować."
#. 3JnCq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:257
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
#. BmH6G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne typy pól. Aby dodać pole do dokumentu, kliknij typ pola, kliknij pole na liście Wybierz, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. pmEvX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#. dfKEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne pola dla typu pola wybranego z listy Typ. Aby wstawić pole, kliknij je, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. hnWF4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
msgstr "Wy_bór"
#. xtXnr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Kliknij format, który chcesz zastosować do wybranego pola, lub kliknij opcję \"Dodatkowe formaty\", aby zdefiniować format niestandardowy."
#. DXvK2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
#. k7KnK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
msgstr "Stała _treść"
#. TjKiH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:330
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Wstawia pole jako stałą treść, której nie można edytować."
#. A7VDm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "P_oziom"
#. VX38D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field."
msgstr "Określa poziom nagłówka, który ma zostać włączony do wybranego pola."
#. PjBqv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:383
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
msgstr "Wprowadź przesunięcie, które chcesz zastosować do pola daty lub godziny."
#. j7fjs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:396
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Prz_esunięcie w dniach"
#. QRcQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:410
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Prz_esunięcie w minutach"
#. mENqn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:436
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Wartość"
#. GbjDM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:453
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
msgstr "Określa wartość przesunięcia stosowaną w polu numeracji stron, na przykład \"+1\"."
#. DMTgW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne typy pól. Aby dodać pole do dokumentu, kliknij typ pola, kliknij pole na liście Wybierz, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. GvXix
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:90
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#. vSCUW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:153
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
msgstr "Wy_bór"
#. b3UqC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:210
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Kliknij format, który chcesz zastosować do wybranego pola, lub kliknij opcję \"Dodatkowe formaty\", aby zdefiniować format niestandardowy."
#. AYXG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:221
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
#. CGoTS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:246
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Makro..."
#. pHLUT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
msgstr "Otwiera okno Wyboru makra, gdzie można określić makro uruchamiane po kliknięciu wybranego pola dokumentu."
#. cyE7z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Wartość"
#. wUCw8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:313
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:292
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
msgstr "Ustawia dodatkowe parametry funkcji dla pól. Typ parametru zależy od wybranego typu pola."
#. Wm4pw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:318
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Nazwa"
#. KyA2D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:357
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Wtedy"
#. bByDc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:375
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany, gdy warunek zostanie spełniony w polu Wtedy, oraz tekst, który ma być wyświetlany, gdy warunek nie zostanie spełniony, w polu W przeciwnym przypadku."
#. VjhuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:421
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:400
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "W przeciwnym przypadku"
#. EACKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:418
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany, gdy warunek zostanie spełniony w polu Wtedy, oraz tekst, który ma być wyświetlany, gdy warunek nie zostanie spełniony, w polu W przeciwnym przypadku."
#. ALCUE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:450
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "_Element"
#. zERBz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:489
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
msgid "Enter a new item."
msgstr "Wprowadź nową pozycję."
#. F6LmM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list."
msgstr "Dodaje pozycję do listy."
#. 4KX6H
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "_Lista elementów"
#. KegJr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:555
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
msgstr "Wyświetla listę pozycji. Najwyższa pozycja listy jest wyświetlana w dokumencie."
#. 2GZLS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:605
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy."
#. 4oMDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:617
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "W _górę"
#. JwuHf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:624
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:603
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list."
msgstr "Przesuwa zaznaczoną pozycję w górę listy."
#. 5EA2P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:636
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "W _dół"
#. 8tg3f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:643
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:622
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list."
msgstr "Przesuwa zaznaczoną pozycję w dół listy."
#. 52SQ6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:669
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:648
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Nazwa"
#. QGMno
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:687
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:666
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list."
msgstr "Określa unikalną nazwę Listy wprowadzania."
#. knXRc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
msgstr "Zawiera listę dostępnych typów pól. Aby dodać pole do dokumentu, kliknij typ pola, kliknij pole na liście Wybór, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. xiiPJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#. vhEDd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
msgstr "Określa format, którego ma zostać użyty dla wybranego pola odwołania."
#. FGEEw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Wstaw odwołanie do"
#. bjLoy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. kRzkp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:248
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Wybór filtra"
#. jJX5W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:310
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne pola dla typu pola wybranego z listy Typ. Aby wstawić pole, kliknij je, wybierz format z listy \"Wstaw odwołanie do\", a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. BFEfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:355
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne pola dla typu pola wybranego z listy Typ. Aby wstawić pole, kliknij je, wybierz format z listy \"Wstaw odwołanie do\", a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. AXSpR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:372
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "Zaznacz_enie"
#. 49DaT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:400
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Wartość"
#. w3coQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:419
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
msgstr "Wprowadź treść, którą chcesz dodać do pól użytkownika."
#. FyGMM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:432
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Nazwa"
#. oQ5CV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:470
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:450
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Wpisz nazwę pola użytkownika, które chcesz utworzyć."
#. NYEnx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:502
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:482
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
msgstr "W tym miejscu wstawiane są odwołania lub pola odwołań do bieżącego dokumentu. Odwołania są polami, do których istnieją odwołania w tym samym dokumencie lub wewnątrz dokumentów podrzędnych dokumentu głównego."
#. EMeve
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne typy pól. Aby dodać pole do dokumentu, kliknij typ pola, kliknij pole na liście Wybierz, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. MYGxL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#. YfUrq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Wyświetla dostępne pola dla typu pola wybranego z listy Typ. Aby wstawić pole, kliknij je, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. JFbpp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
msgstr "Wy_bór"
#. ZuuQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Kliknij format, który chcesz zastosować do wybranego pola, lub kliknij opcję \"Dodatkowe formaty\", aby zdefiniować format niestandardowy."
#. xFAmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
msgstr "Na liście Format należy określić, czy wartość jest wstawiana jako tekst, czy jako liczba."
#. WRjtn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
#. qPpKb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "Niewid_oczny"
#. 4SBL9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:375
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
msgstr "Ukrywa zawartość pola w dokumencie."
#. hapyp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:406
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "P_oziom"
#. tLcUz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:419
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
msgstr "Se_parator"
#. wrAG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. g5LQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
msgstr "Określa nagłówek lub poziom rozdziału, na którym należy ponownie uruchomić numerowanie w dokumencie."
#. ECBav
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."
#. srMN9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels."
msgstr "Określa znak, który ma zostać użyty jako separatora między nagłówkami lub poziomami rozdziałów."
#. cVMoJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Numeracja według rozdziałów"
#. ibirK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:539
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Nazwa"
#. JdsEc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Wpisz nazwę pola użytkownika, które chcesz utworzyć."
#. 5qBE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:570
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:542
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Wartość"
#. Gvpef
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:561
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
msgstr "Wprowadź treść, którą chcesz dodać do pola użytkownika."
#. BLiKH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:582
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#. iLGxP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:615
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:587
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
msgstr "Dodaje pole użytkownika do listy wyboru."
#. GKfDe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:629
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:601
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. bGYju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:634
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
msgstr "Usuwa pole użytkownika z listy wyboru. Możesz usunąć tylko pola, które nie są używane w bieżącym dokumencie."
@@ -14572,523 +14602,523 @@ msgid "Endnotes"
msgstr "Przypisy końcowe"
#. FHaCH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:61
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "_Nie wyżej niż na obszarze strony"
#. GSJFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:73
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
msgstr "Automatycznie dopasowuje wysokość obszaru przypisu dolnego w zależności od liczby przypisów."
#. FA6CC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:85
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "M_aks. wysokość przypisów dolnych"
#. bC7yH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:99
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
msgstr "Określa maksymalną wysokość obszaru przypisu dolnego. Włącz tę opcję i podaj wysokość."
#. YKAGh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:113
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Odstęp od tekstu"
#. 3gM96
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:134
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
msgstr "Określa odstęp między dolnym marginesem strony a pierwszym wierszem tekstu w obszarze przypisów dolnych."
#. BEuKg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:157
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
msgstr "Wprowadza maksymalną wysokość dla obszaru przypisu dolnego."
#. G6Dar
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:172
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Obszar przypisów dolnych"
#. nD6YA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:207
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Pozycja"
#. fzkPB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:222
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Styl"
#. 7X5cr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:237
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Grubość"
#. myPFY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Kolor"
#. xdT9F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:267
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Długość"
#. F3nWG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "Od_stępy od przypisów dolnych"
#. uZuEN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:299
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Z lewej"
#. dqnpa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:300
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"
#. eMfVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:313
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:301
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Z prawej"
#. WGvV6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:305
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
msgstr "Określa sposób wyrównania w poziomie linii oddzielającej treść dokumentu od obszaru przypisów dolnych."
#. sD8YC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:329
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr "Wybierz styl formatowania linii separatora. Wybierz \"Brak\", jeśli nie chcesz użyć linii separatora."
#. aHwK5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the separator line."
msgstr "Wybierz kolor linii separatora."
#. vJxuj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:372
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
msgstr "Określa długość linii separatora jako procent obszaru szerokości strony."
#. FBKJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:392
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
msgstr "Określa odstęp między linią separatora a pierwszym wierszem w obszarze przypisów dolnych."
#. Fnt7q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:424
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:412
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
msgstr "Wybierz grubość linii separatora."
#. bUbrX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:441
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:427
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Linia separatora"
#. vxKGo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:456
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:442
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
msgstr "Określa opcje układu przypisów dolnych, w tym linii oddzielającej przypis od treści dokumentu."
#. PAqDe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#. GDDSE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Zliczanie"
#. cDDoE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. WgGM2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. okHEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:86
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Zacznij od"
#. T7pFk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:98
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Po"
#. iA9We
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:108
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Koniec strony"
#. zqfGN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:121
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
msgstr "Wyświetla przypisy dolne na dole strony."
#. 8zwoB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:132
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Koniec dokumentu"
#. xvD3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:145
msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
msgstr "Wyświetla przypisy dolne na końcu dokumentu jako przypisy końcowe."
#. BGVTw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:162
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
msgstr "Podaj numer pierwszego przypisu dolnego w dokumencie. Ta opcja jest dostępna jeśli zaznaczono \"Na dokument\" w sekcji Liczenie."
#. RWgzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Na stronę"
#. MELvZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Na rozdział"
#. oD7zV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:178
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Na dokument"
#. BDrKx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
msgstr "Wybierz opcję numeracji dla przypisów dolnych."
#. 7GqFA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:198
msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany przed każdym numerem przypisu dolnego w tekście przypisu."
#. 7rE4w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:214
msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany po numerze przypisu dolnego w tekście przypisu."
#. wXK75
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:229
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering style that you want to use."
msgstr "Wybierz styl numeracji, którego chcesz użyć."
#. Gzv4E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:247
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Autonumeracja"
#. NRpEM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:280
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Koniec przypisu"
#. cQefG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:292
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Początek następnej strony"
#. 6FoaF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:309
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page."
msgstr "Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany na stronie, na której znajduje się dalsza część przypisów dolnych, na przykład \"Kontynuacja ze strony \". %PRODUCTNAME Writer automatycznie wstawi numer poprzedniej strony."
#. PM3nD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany, gdy przypisy będą kontynuowane na następnej stronie, na przykład \"Kontynuacja na stronie\". %PRODUCTNAME Writer automatycznie wstawia numer następnej strony."
#. ZEhG2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:342
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Tekst informujący o kontynuacji"
#. jHwyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. 95fCg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:401
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:385
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#. RFDnB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:400
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Wybierz styl akapitu dla tekstu przypisu dolnego. Można wybrać tylko style specjalne."
#. bhosj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
msgstr "Wybierz styl strony dla przypisów dolnych."
#. ESqR9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Wybierz styl znaku, którego chcesz użyć dla zakotwiczeń przypisów dolnych w tekście."
#. EfWvJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:448
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
msgstr "Wybierz styl znaku, którego chcesz użyć dla numeracji przypisów dolnych w obszarze przypisów dolnych."
#. ZP5bQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:477
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:461
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Obszar tekstu"
#. aYFwJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:489
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:473
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Obszar przypisów dolnych"
#. j8ZuF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:487
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
#. soD9k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:501
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
msgstr "Określa formatowanie przypisów dolnych."
#. MV5EC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "Nume_ruj od nowa"
#. iDDoD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:61
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Rozpoczyna numerację przypisów dolnych od określonej przez użytkownika liczby."
#. Buptq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
msgstr "Określa liczbę do przypisania numeracji przypisów dolnych."
#. GVtFs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "Za_cznij od:"
#. kCEFz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "_Format niestandardowy"
#. qkpCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
msgstr "Określa tekst wyświetlany po numeracji przypisu dolnego."
#. JzjqC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "P_o:"
#. 5FUmu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
msgid "Select the numbering style for the footnotes."
msgstr "Określa styl numerowania przypisów dolnych."
#. 7RJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:197
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
msgstr "Określa tekst wyświetlany przed numeracją przypisu dolnego."
#. MFBgR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:211
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Prze_d:"
#. ovwSj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:235
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Zbierz na końcu _tekstu"
#. uTqgF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
msgstr "Dodaje przypisy dolne na końcu sekcji. Jeśli sekcja obejmuje więcej niż jedną stronę, przypisy dolne są wyświetlane na dole strony, na której znajduje się odniesienie do nich."
#. J8Vb4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Przypisy dolne"
#. AUkwM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Zbierz na k_ońcu sekcji"
#. KH5Xn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:302
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
msgid "Adds endnotes at the end of the section."
msgstr "Dodaje przypisy końcowe na końcu sekcji."
#. KFFRg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:322
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "Nume_ruj od nowa"
#. DjWbC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:332
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Rozpoczyna numerację przypisów końcowych od określonej przez użytkownika liczby."
#. CjnZB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:357
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
msgstr "Określa liczbę do przypisania numeracji przypisów końcowych."
#. 3vUD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:371
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "Za_cznij od:"
#. aZvRb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:403
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:389
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "_Format niestandardowy"
#. MuLkn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:400
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
msgstr "Określa niestandardowy format numerowania przypisów końcowych."
#. ye4DA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:426
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
msgstr "Określa tekst wyświetlany po numeracji przypisu końcowego."
#. GmatM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:439
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "P_o:"
#. vSp7c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:455
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering style for the endnotes."
msgstr "Określa styl numerowania przypisów końcowych."
#. kWheg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
msgstr "Określa tekst wyświetlany przed numeracją przypisu końcowego"
#. iFELv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Prze_d:"
#. VC57B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Przypisy końcowe"
#. NNwDC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:546
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
msgstr "Określa miejsce wyświetlania przypisów dolnych i końcowych oraz ich format numerowania."
@@ -15124,193 +15154,193 @@ msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Przypisy dolne/końcowe"
#. nq24V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
#. GF8k3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "_Szerokość"
#. wKDPo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:108
msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
msgstr "Określa wewnętrzną nazwę tabeli. Nazwę tę można następnie użyć do szybkiej lokalizacji tabeli w Nawigatorze."
#. FUTdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:125
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Wz_ględny"
#. mFN9w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
msgstr "Wyświetla szerokość tabeli jako procent szerokości strony."
#. YioP3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:152
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
msgstr "Określa szerokość tabeli."
#. FCGH6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:173
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. ZAykg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:204
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "W le_wo"
#. u9DFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:219
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "Na _prawo"
#. rJya4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:233
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Powyżej"
#. i3rjD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:247
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "Poniże_j"
#. YngSM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:266
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
msgstr "Określa ilość wolnego miejsca do pozostawienia pomiędzy lewym marginesem strony i krawędzią tabeli."
#. j5BBD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:284
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
msgstr "Wprowadź ilość wolnego miejsca do pozostawienia pomiędzy prawym marginesem strony i krawędzią tabeli."
#. Aff4C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:302
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
msgstr "Określa odstęp między górną krawędzią tabeli a tekstem powyżej tabeli."
#. 5f47L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:320
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
msgstr "Określa odstęp między dolną krawędzią tabeli a tekstem poniżej tabeli."
#. 9zfaR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:335
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
#. SL8ot
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:369
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Automatyczne"
#. RhGRy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:401
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:379
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
msgstr "Rozciąga tabelę w poziomie do lewego i prawego marginesu strony."
#. hYcCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:390
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "Do _lewej"
#. dmVkC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:400
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
msgstr "Wyrównuje lewą krawędź tabeli do lewego marginesu strony."
#. DCS6Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:411
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "Od l_ewej"
#. BAehY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:421
msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
msgstr "Wyrównuje lewą krawędź tabeli do wcięcia wprowadzonego w polu Do lewej w obszarze Rozmieszczenie."
#. 83zCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:432
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "Do _prawej"
#. ezLvi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:442
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
msgstr "Wyrównuje prawą krawędź tabeli do prawego marginesu strony."
#. kMsAJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:453
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "Do śr_odka"
#. j2nPx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
msgstr "Umieszcza tabelę w poziomie w środku strony."
#. 52nix
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Ręczne"
#. nWCcJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:484
msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
msgstr "Wyrównuje tabelę w poziomie w oparciu o wartości wprowadzone w polach Z lewej i Z prawej w obszarze Rozmieszczenie ."
#. pYDMp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:524
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:499
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. eZcBo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:535
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "Kierunek _tekstu"
#. 6Yw3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:592
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:561
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Właściwości "
#. NDs9y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:606
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:575
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
msgstr "Określa opcje rozmiaru, pozycji, rozmieszczenia i wyrównania wybranej tabeli."
@@ -15376,583 +15406,583 @@ msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. PaXf9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:48
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
msgstr "Określa nazwę zaznaczonego elementu."
#. DFFRx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:66
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities."
msgstr "Określa tekst wyświetlany w przeglądarce internetowej, gdy zaznaczony element jest niedostępny. Tekst alternatywny stanowi także pomoc dla osób niepełnosprawnych."
#. kJNV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:79
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#. tpcqF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:93
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "Z_astępczo (tylko tekst):"
#. j25pX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:109
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<Brak>"
#. 453ri
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:113
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
msgstr "Wyświetla element (obiekt, obraz lub ramkę), który poprzedza bieżący element w sekwencji łączy. Aby dodać lub zmienić poprzednie łącze, należy wybrać nazwę z listy. W przypadku łączy do ramek zarówno ramka bieżąca, jak i ramka docelowa muszą być puste."
#. pwAz4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:128
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<Brak>"
#. k9LmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:132
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty."
msgstr "Wyświetla element (obiekt, obraz lub ramkę), który następuje po bieżącym elemencie w sekwencji łączy. Aby dodać lub zmienić następne łącze, należy wybrać nazwę z listy. W przypadku łączy do ramek ramka docelowa musi być pusta."
#. Da3D4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:145
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Poprzednie łącze:"
#. PcwqA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:159
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "_Następne łącze:"
#. cdFEu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:173
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
#. CfXQR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:212
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Nazwy"
#. WCaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:241
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
#. FrDqV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
msgstr "Zapobiega zmianie zawartości zaznaczonego elementu."
#. tHFEc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:261
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "P_ozycja"
#. skuDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
msgstr "Blokuje pozycję zaznaczonego elementu w bieżącym dokumencie."
#. MJfL4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Rozmiar"
#. FEkTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item."
msgstr "Blokuje rozmiar zaznaczonego elementu."
#. JoBc6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:305
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Chroń"
#. 5BBdP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:335
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Wyrównanie pionowe"
#. fzvfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Do góry"
#. Mz6Ss
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:367
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"
#. qpZAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:350
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#. AAw2F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:354
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
msgstr "Określa wyrównanie w pionie zawartości ramki. Oznacza to przede wszystkim zawartość tekstową, ale również wpływa na tabele i inne obiekty zakotwiczone na obszarze tekstu (zakotwiczone jako znak, do znaku lub akapitu), na przykład ramki, grafiki i rysunki."
#. 2weJX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:369
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Wyrównanie treści"
#. ikzFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:400
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "_Edycja możliwa w dokumencie tylko do odczytu"
#. GM7gD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
msgstr "Umożliwia edycję zawartości ramki w dokumencie tylko do odczytu (chronionym przed zapisem)."
#. vmiHE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:421
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Drukuj"
#. URLpE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:456
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:430
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document."
msgstr "Uwzględnia zaznaczony element podczas drukowania dokumentu."
#. ZSv3T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:447
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
msgstr "Określa preferowany kierunek przepływu tekstu w ramce. Aby użyć domyślnych ustawień przepływu tekstu strony, wybierz z listy opcję Użyj ustawień obiektu nadrzędnego."
#. ph8JN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:460
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Kierunek _tekstu:"
#. MvNvt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:476
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. 7Eswq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:491
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
msgstr "Określa właściwości zaznaczonego obiektu, obrazu lub ramki."
#. up2BK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:79
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr "Wprowadź szerokość, jaką chcesz dla wybranego obiektu."
#. LVvrB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:90
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Wysokość automatyczna"
#. br57s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:100
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Automatycznie dostosowuje wysokość lub szerokość ramki, dopasowując ją do zawartości. Można także określić minimalną szerokość lub wysokość ramki."
#. FApNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:120
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Szerokość (co najmniej)"
#. gULKP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Szerokość"
#. 77XjV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:157
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "Wz_ględne do"
#. H3kKU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
msgstr "Oblicza szerokość zaznaczonego obiektu jako procent szerokości obszaru wydruku strony."
#. CDRCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:187
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "Określa, co oznacza 100% szerokości: obszar tekstowy (z wyłączeniem marginesów) lub całą stronę (w tym marginesy)."
#. nAbJb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:226
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
msgstr "Wprowadź wysokość, jaką chcesz dla wybranego obiektu."
#. U2yc9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:237
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Wysokość automatyczna"
#. X7XFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:247
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Automatycznie dostosowuje wysokość lub szerokość ramki, dopasowując ją do zawartości. Można także określić minimalną szerokość lub wysokość ramki."
#. Rvr7b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "Wysokość (co najmniej)"
#. TNaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:281
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "W_ysokość"
#. uN2DT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:304
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "Wzg_lędne do"
#. 6BmoJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
msgstr "Oblicza wysokość zaznaczonego obiektu jako procent wysokości obszaru wydruku strony."
#. rgwPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:334
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "Określa, co oznacza 100% wysokości: obszar tekstowy (z wyłączeniem marginesów) lub całą stronę (w tym marginesy)."
#. htCBL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:359
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Za_chowaj proporcje"
#. RGWEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:368
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Po zmianie szerokości lub wysokości zachowuje proporcje tych wartości."
#. rMhep
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:379
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Rozmiar _oryginalny"
#. 4ZHrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:387
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
msgstr "Przywraca oryginalne wartości rozmiarów zaznaczonego obiektu."
#. Z2CJB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:402
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. EwYPL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:456
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Do strony"
#. bnxYw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:466
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr "Zakotwicza zaznaczenie do bieżącej strony."
#. MMqAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:477
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Do akapitu"
#. zuY6M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Zakotwicza zaznaczenie do bieżącego akapitu."
#. yX6rK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:498
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Do znaku"
#. CKgCn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Zakotwicza zaznaczenie do znaku"
#. C9xQY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:519
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Jako zn_ak"
#. idwGi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Zakotwicza zaznaczenie jako znak. Wysokość bieżącego wiersza jest zmieniana, tak aby odpowiadała wysokości zaznaczenia."
#. TGg8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:550
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:540
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Do ramki"
#. 3DgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:572
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:560
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"
#. 7RCJH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:597
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Po_ziomo"
#. ytvmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:627
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:611
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "o"
#. EEXr7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:641
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:625
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "w odl."
#. NW7Se
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:655
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:639
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_do"
#. jg9kn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:674
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:658
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Określa odległość między lewą krawędzią zaznaczonego obiektu a punktem odniesienia wybranym w polu dla."
#. ATVDy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:689
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:673
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr "Określa punkt odniesienia dla wybranej opcji wyrównania w poziomie."
#. Mzkkm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:704
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:688
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr "Określa ustawienie wyrównania obiektu w poziomie."
#. jATQG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:717
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:701
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "Pionowo"
#. mcsH8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:733
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:717
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr "Wybierz opcję pionowego wyrównania obiektu."
#. BcA3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:751
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:735
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Wprowadź ilość wolnego miejsca między górną krawędzią zaznaczonego obiektu a punktem odniesienia wybranym w polu Do."
#. nJyJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:748
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "d_o"
#. Aw5J8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:780
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr "Wybierz punkt odniesienia dla wybranej opcji wyrównania w pionie."
#. WwDCp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:791
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:775
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "Od_bij na parzystych stronach"
#. Nftff
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:801
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:785
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Odwraca bieżące ustawienia wyrównania w poziomie na stronach parzystych."
#. PFJMP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:813
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:797
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr "Utrzymaj w granicach tekstu"
#. 55hUf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:823
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:807
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Utrzymuje zaznaczony obiekt w granicach układu tekstu, do którego ten obiekt jest zakotwiczony. Aby swobodnie zmieniać lokalizację obiektu w dokumencie, nie należy zaznaczać tego pola wyboru."
#. cAiUp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:841
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:823
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. DHEeZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:855
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:837
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Określa rozmiar i położenie wybranego obiektu lub ramki na stronie."
#. gnpwK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:45
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:39
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku, który chcesz otworzyć."
#. ZsUyb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:56
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Określa nazwę hiperłącza."
#. rJNqX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:70
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "Adres _URL:"
#. DHeCW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:84
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#. F3UJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:98
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Ramka:"
#. CC42B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:116
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Przeglądaj..."
#. S44B2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:123
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
msgstr "Odszukaj plik, który ma być otwierany przez hiperłącze, a następnie kliknij przycisk Otwórz."
#. N7zSV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:153
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
msgstr "Określa nazwę ramki, w której ma być otwierany docelowy plik."
#. ADpZK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Łącze do"
#. sE5GK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:202
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Mapa obrazkowa po _stronie serwera"
#. b7kPv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:212
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
msgstr "Używa mapy obrazkowej po stronie serwera."
#. MWxs6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:223
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "Mapa _obrazkowa po stronie klienta"
#. FxBbu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:233
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
msgstr "Używa mapy obrazkowej utworzonej dla zaznaczonego obiektu."
#. Y49PK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:248
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa obrazkowa"
#. SB3EF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:263
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
msgstr "Określa właściwości hiperłącza dla zaznaczonej grafiki, ramki lub obiektu OLE."
@@ -15976,55 +16006,55 @@ msgid "Page:"
msgstr "Strona:"
#. 6mAhi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Krawędź i tło..."
#. DTFDx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "Wstaw numer strony"
#. gi42L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "Wstaw liczbę stron"
#. BM4Ju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:60
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "_Przed sekcją"
#. sb53A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "Po _sekcji"
#. u3NDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:88
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
msgstr "Określa wcięcia przed sekcją, na lewym marginesie."
#. sBtvo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:106
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
msgstr "Określa wcięcia przed sekcją, na prawym marginesie."
#. rrGkM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:121
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
#. TZCZv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:157
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
@@ -16048,115 +16078,115 @@ msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#. qbAWn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#. goQoK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Nowy indeks użytkownika"
#. zTEFk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#. jcbjL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "Pierwszy klucz"
#. B47KE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "Drugi klucz"
#. ReqDn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#. QybEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Czytanie fonetyczne"
#. JCtnw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Czytanie fonetyczne"
#. C6FQC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Czytanie fonetyczne"
#. JbXGT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Aktualizuj wpis z zaznaczenia"
#. B5PWe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:453
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Wpis główny"
#. 4QfoT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:468
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Zastosuj do wszystkich podobnych tekstów"
#. ZdMSz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:483
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
#. 8Q9RW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:499
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Tylko całe słowa"
#. Vd86J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:535
msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
msgstr "Przeskakuje do poprzedniego wpisu indeksu tego samego typu w dokumencie."
#. WsgJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:554
msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
msgstr "Przeskakuje do następnego wpisu indeksu tego samego typu w dokumencie."
#. GEB3A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:577
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:573
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document."
msgstr "Przeskakuje do pierwszego wpisu indeksu tego samego typu w dokumencie."
#. AKiAd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:596
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:592
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document."
msgstr "Przeskakuje do ostatniego wpisu indeksu tego samego typu w dokumencie."
#. dLE2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:626
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:620
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
@@ -16197,6 +16227,18 @@ msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "Przejrzyj pola"
+#. jLu5C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Previous"
+msgstr ""
+
+#. iwh9e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
#. YpSqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
@@ -16588,7 +16630,7 @@ msgid "Insert AutoText"
msgstr "Wstaw autotekst"
#. FBi9x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "Autotekst skrótu "
@@ -16702,85 +16744,85 @@ msgid "Insert Break"
msgstr "Wstaw podział"
#. jDmM9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Podział wiersza"
#. BXTKY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:108
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Kończy bieżącą linię i przesuwa tekst znajdujący się na prawo od kursora do następnej linii, bez tworzenia nowego akapitu."
#. gqCuB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:120
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Podział kolumny"
#. poiJj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:130
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Wstawia ręczny podział kolumny (w układzie wielu kolumn) i przesuwa tekst znajdujący się na prawo od kursora na początek następnej kolumny. Ręczny podział kolumn jest oznaczony niedrukowalną ramką u góry nowej kolumny."
#. 9GAAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Podział strony"
#. G7e9T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:152
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Wstawia ręczny podział strony i przenosi tekst znajdujący się po prawej stronie kursora na początek nowej strony. Ręczny podział strony oznaczony jest krawędzią niedrukowalną na górze nowej strony."
#. qAj3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:167
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Page Style:"
msgstr "Styl strony:"
#. BWnND
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Brak]"
#. 8WDUc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Wybierz styl strony dla strony następującej po ręcznym podziale strony."
#. LbNq3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:200
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Zmień numer strony"
#. cfsdj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:210
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Przypisuje wybrany numer stronie, która została utworzona przez ręczny podział strony. Ta opcja jest dostępna jedynie, gdy stronie utworzonej przez ręczny podział przypisano inny styl strony."
#. iWGZG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Wybierz styl strony dla strony następującej po ręcznym podziale strony."
#. uAMAX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:248
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. fYmmW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:272
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
msgstr "Wstawia ręczny podział wiersza, kolumny lub strony w miejscu położenia kursora."
@@ -16810,103 +16852,103 @@ msgid "Options..."
msgstr "Opcje..."
#. goGzf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:135
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#. 8q2o6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:170
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Numeracja:"
#. wgBgg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:184
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Separator:"
#. ofzxE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:198
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"
#. 8tB3F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:214
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
msgstr "Określa typ numerowania podpisu."
#. JuwVi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:229
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "
#. oYaak
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:232
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
msgstr "Określa opcjonalne znaki, które mają być wyświetlane między numerem a tekstem podpisu."
#. 3QKNx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:246
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Separator numeracji:"
#. BaojC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "
#. VTK2Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
msgstr "Wpisz tekst, który ma się pojawiać po numerze podpisu."
#. DS3Qi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
msgstr "Dodaje podpis powyżej lub poniżej zaznaczonego elementu. Ta opcja jest dostępna tylko dla niektórych obiektów."
#. QAJ9Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:294
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#. LySa4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:316
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
msgstr "Wybierz kategorię podpisu lub wpisz nazwę, aby utworzyć nową kategorię. Tekst kategorii jest wyświetlany przed numerem podpisu w etykiecie podpisu. Każda wcześniej zdefiniowana kategoria podpisu jest formatowana za pomocą stylu akapitu o tej samej nazwie."
#. rJDNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:331
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. Pg34D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:378
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. oeQRS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
msgstr "Dodaje numerowany podpis do wybranego obrazu, tabeli, wykresu, ramki lub kształtu."
#. 5k8HB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:430
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Brak]"
@@ -16960,169 +17002,169 @@ msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as t
msgstr "Wstawia dane wybrane z przeglądarki źródła danych do dokumentu jako tekst."
#. mbu6k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:257
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "Kolumny bazy dany_ch"
#. q5Z9N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:271
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Kolumny tabeli"
#. GJeoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:297
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
msgstr "Przenosi wszystkie wymienione pola bazy danych do pola listy Kolumny tabeli."
#. 36dFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:315
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
msgstr "Przenosi zaznaczone pole bazy danych do pola listy Kolumny tabeli."
#. bGF2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
msgstr "Przenosi pola zaznaczone na liście wyboru Kolumny bazy danych do pola wyboru."
#. 2NBVw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:351
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
msgstr "Usuwa zaznaczone pole bazy danych z pola listy Kolumny tabeli."
#. V2tM7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:370
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
msgstr "Usuwa wszystkie pola bazy danych z pola listy Kolumny tabeli."
#. BFk6U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:427
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
msgstr "Wyświetla wszystkie kolumny bazy danych, które mają zostać wstawione do dokumentu."
#. BBDKG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:454
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
msgstr "Wyświetla wybrane kolumny bazy danych, które mają zostać wstawione do dokumentu. Można tutaj również wpisać tekst. Tekst zostanie także wstawiony do dokumentu."
#. wFeTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:512
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
msgstr "Określa kolumny bazy danych, które mają być wstawione do tabeli tekstowej."
#. XmaQd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:557
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document."
msgstr "Wybierz kolumny bazy danych, które chcesz wstawić do dokumentu."
#. DJStE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:633
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:621
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Wstaw nagłówek tabeli"
#. t6EBC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:630
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
msgstr "Określa, czy dla kolumn tabeli tekstowej ma zostać zastosowany wiersz nagłówka."
#. wEgCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:653
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:641
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Zastosuj _nazwę kolumny"
#. CXxAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:651
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
msgstr "Wykorzystuje nazwy pól tabeli bazy danych jako nagłówki każdej kolumny tabeli tekstowej."
#. Aeipk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:674
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:662
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Utwórz tylko wiersz"
#. CEFVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:685
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
msgstr "Wstawia do tabeli tekstowej pusty wiersz nagłówka."
#. oJMmt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Właściw_ości..."
#. s2Yfx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
msgstr "Otwiera okno dialogoweFormat tabeli, za pomocą którego można określić właściwości tabeli, takie jak krawędzie, tło i szerokość kolumn."
#. EyALm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:714
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "Aut_oformatowanie..."
#. uc3tJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:721
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Autoformatowanie, za pomocą którego można wybrać styl formatowania; wybrany styl zostaje od razu zastosowany dla wstawionej tabeli."
#. Ab7c7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:734
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "_Styl akapitu:"
#. mTErr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:754
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
msgstr "W tym miejscu można wybrać inne style akapitu, które mają zostać zastosowane w akapicie wstawianym do dokumentu."
#. seYaw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:780
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "Z bazy _danych"
#. FWyqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:790
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:778
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
msgid "Accepts the database formats."
msgstr "Akceptuje formaty bazy danych."
#. sDwyx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:801
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:789
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Użytkownika"
#. KRqrf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:814
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:802
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
msgstr "Umożliwia wskazanie formatu na liście, jeśli informacje na temat formatu pewnych pól danych nie mogą zostać zaakceptowane."
#. 7HFcY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:851
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:837
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -17158,91 +17200,91 @@ msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
msgstr "Przechodzi do następnego zakotwiczenia przypisu dolnego lub końcowego w dokumencie."
#. HjJZd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:158
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#. 5B8vB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
msgstr "Automatycznie przypisuje kolejne numerowanie do wstawianych przypisów dolnych lub końcowych."
#. sCxPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character:"
msgstr "Znak:"
#. KuhfJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:195
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr "Wybierz tę opcję, aby określić znak lub symbol bieżącego przypisu dolnego."
#. BrqCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#. BPv7S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr "Wybierz tę opcję, aby określić znak lub symbol bieżącego przypisu dolnego."
#. yx2tm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Wybierz…"
#. XDgLr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
msgstr "Wstawia znak specjalny jako zakotwiczenie przypisu dolnego lub końcowego."
#. g3wcX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#. dFGBy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Przypis dolny"
#. Kn3DE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:293
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
msgstr "Wstawia zakotwiczenie przypisu dolnego w miejscu bieżącego położenia kursora w dokumencie i dodaje przypis dolny u dołu strony."
#. bQVDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:305
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Przypis końcowy"
#. smdRn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:316
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
msgstr "Wstawia zakotwiczenie przypisu końcowego w miejscu bieżącego położenia kursora w dokumencie i dodaje przypis końcowy na końcu dokumentu."
#. F9Ef8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:332
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. 4uq24
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:364
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
msgstr "Wstawia przypis dolny lub końcowy w dokumencie. Zakotwiczenie przypisu zostanie wstawione w bieżącej pozycji kursora."
@@ -17404,127 +17446,127 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zamyka okno dialogowe i odrzuca wszystkie zmiany."
#. zNdax
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:146
msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
msgid "Enter a name for the table."
msgstr "Wprowadź nazwę tabeli."
#. nrFC2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:160
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#. ScZyw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:174
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Kolumny:"
#. AWrBU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:193
msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
msgstr "Wprowadź liczbę kolumn tabeli."
#. f3nKw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:206
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "Wie_rsze:"
#. TFLFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:225
msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
msgstr "Wprowadź liczbę wierszy tabeli."
#. odHbY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:237
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
msgstr "Ostrzeżenie: duże tabele mogą niekorzystnie wpływać na wydajność i zgodność"
#. M2tGB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:251
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. dYEPP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:284
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "Na_główek"
#. EZBnS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:293
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
msgstr "Dołącza wiersz nagłówka do tabeli."
#. 7obXo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:304
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "_Powtarzaj wiersze nagłówkowe na nowych stronach"
#. LdEem
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:316
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
msgstr "Powtarza wiersz nagłówka tabeli na każdej kolejnej stronie, jeśli tabela jest wielostronicowa."
#. EkDeF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:327
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Nie dziel tabeli na _strony"
#. rGaCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336
msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
msgstr "Zabrania podziału tabeli na wiele stron."
#. NveMH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
msgstr "Podaj ile wierszy ma być użytych jako nagłówek."
#. kkA32
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:375
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Wiersze nagłó_wkowe:"
#. D26kf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:396
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. GRq9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:436
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Wyświetla podgląd aktualnego wyboru."
#. QDdwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:500
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:478
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
msgstr "Wybierz wstępnie zdefiniowany styl dla nowej tabeli."
#. 9FGjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:495
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
#. qHExF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:527
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
msgstr "Wstawia do dokumentu tabelę. Można również kliknąć strzałkę, przeciągnąć w celu wybrania liczby wierszy i kolumn do zawarcia w tabeli, a następnie kliknąć w ostatniej komórce."
@@ -17722,97 +17764,97 @@ msgid "Set paper formatting options."
msgstr "Ustaw opcje formatowania papieru."
#. E9bCh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:48
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "_Cała strona"
#. wrdGY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:54
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
msgstr "Tworzy pełną stronę etykiet lub wizytówek."
#. cDFub
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:66
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Pojedyncza etykieta"
#. 5Jtrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:77
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
msgid "Prints a single label or business card on a page."
msgstr "Drukuje pojedynczą etykietę lub wizytówkę na stronie."
#. MfBnH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:102
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Kolu_mna"
#. rg2vY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:120
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page."
msgstr "Określa liczbę etykiet lub wizytówek umieszczanych w jednym wierszu na stronie."
#. 9xfPc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:145
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "_Wiersze"
#. Td3uW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page."
msgstr "Określa liczbę wierszy etykiet lub wizytówek umieszczanych na stronie."
#. dPmJF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "Synchroni_zuj zawartość"
#. ZNG3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:195
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
msgstr "Umożliwia edycję pojedynczej etykiety lub wizytówki i aktualizuje zawartość pozostałych etykiet lub wizytówek na stronie po kliknięciu przycisku Synchronizuj etykiety."
#. 97jZe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:211
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Rozłóż"
#. f57xo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:242
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Konfiguruj..."
#. eBLwT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:249
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe konfiguracji drukarki."
#. ePWUe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:263
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nazwa drukarki"
#. GoP4B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:279
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. BxCVt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:294
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
msgstr "Ustawia dodatkowe opcje etykiet i wizytówek, w tym synchronizację tekstu i ustawienia drukarki."
@@ -17836,307 +17878,307 @@ msgid "Adds line numbers to the current document."
msgstr "Dodaje numery wierszy do bieżącego dokumentu."
#. GCj2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:148
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Styl znaku:"
#. nHiTU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:162
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. PCFPj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:174
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"
#. EFB9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:188
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstępy:"
#. NZABV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:202
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Interwał:"
#. 4WhHD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:218
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers."
msgstr "Wybierz styl formatowania numerów wierszy."
#. tvmW5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:234
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering style that you want to use."
msgstr "Wybierz styl numeracji, którego chcesz użyć."
#. ntwJw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#. 3BCVp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#. yBNwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Wewnątrz"
#. 8ReZp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:252
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Na zewnątrz"
#. hhv5t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:256
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
msgstr "Wskaż miejsce wyświetlania numerów wierszy."
#. 34vWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
msgstr "Wprowadź odstęp między numerami wierszy a tekstem."
#. mPYiA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:297
msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
msgstr "Wprowadź skok w numeracji wierszy."
#. YatD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:311
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "wiersze"
#. i8DYH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:333
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Widok"
#. D8TER
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. Lsj2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:378
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Co:"
#. fwXBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:397
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
msgstr "Wprowadź tekst, którego chcesz użyć jako separatora."
#. Cugqr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:419
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
msgstr "Wprowadź liczbę wierszy odstępu pomiędzy separatorami."
#. u6G7c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:433
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "wiersze"
#. Toub5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:455
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. aDAQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:483
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Puste wiersze"
#. bmBtx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:493
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
msgstr "Uwzględnia puste akapity w numeracji wierszy."
#. qnnhG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:521
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:505
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Wiersze w ramkach tekstowych"
#. ShHR5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:530
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:514
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
msgstr "Dodaje numery wierszy do tekstu w ramkach. Numeracja zaczyna się od nowa w każdej ramce i jest wykluczona z liczby wierszy w głównym obszarze tekstowym dokumentu."
#. tAaU6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:526
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Dołącz główkę i stopkę"
#. FPgbW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Rozpocznij od nowa na każdej stronie"
#. khfKF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:567
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:551
msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
msgstr "Rozpoczyna numerowanie wierszy od nowa dla każdej strony dokumentu."
#. xBGhA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:586
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:567
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#. 9Pyhz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:49
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:44
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
msgstr "Wpisz swoje imię."
#. Sqhr9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:61
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
msgstr "Wpisz swój adres e-mail do odpowiedzi."
#. yBLGV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
msgstr "Wpisz adres, który będzie używany do odpowiedzi na e-maile."
#. nfWNf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:92
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "_Twoje imię:"
#. 9BEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:106
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr "Adres _e-mail:"
#. 9rEdp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:117
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr "Wyślij o_dpowiedzi na inny adres e-mail"
#. jAywn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
msgstr "Używa adresu e-mail wpisanego w polu tekstowym Adres odpowiedzi jako adresu zwrotnego."
#. AESca
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:140
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "Ad_res odpowiedzi:"
#. 5KJrn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:158
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Informacja o użytkowniku"
#. FUCZ9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "Wprowadź nazwę serwera SMTP."
#. zeoLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:215
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Uwierzytelnianie serwera…"
#. iERhR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Uwierzytelnianie serwera, w którym można określić ustawienia uwierzytelniania serwera dla bezpiecznej poczty elektronicznej."
#. AqgAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:246
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "Wprowadź numer portu SMTP."
#. UU5RG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:261
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Nazwa _serwera:"
#. BNGrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:275
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. RihCy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:286
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "_Użyj bezpiecznego połączenia (SSL)"
#. CoPAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:296
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr "Gdy dostępne, używa bezpiecznego połączenia do wysyłania wiadomości e-mail."
#. U82eq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:315
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "Sprawdź us_tawienia"
#. tezBK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Sprawdź ustawienia konta, gdzie można przetestować bieżące ustawienia."
#. msmFF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:350
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Ustawienia serwera poczty wychodzącej (SMTP)"
#. 5yzqi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:365
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr "Określa informacje o użytkowniku i ustawienia serwera używane podczas wysyłania listów seryjnych jako wiadomości e-mail."
@@ -18148,241 +18190,241 @@ msgid "Mail Merge"
msgstr "Korespondencja seryjna"
#. GwH4i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Wszystko"
#. 5JC4B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:141
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
msgstr "Uwzględnia wszystkie rekordy z bazy danych."
#. HZJS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:153
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "_Zaznaczone rekordy"
#. K9dSC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:163
msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
msgstr "Przetwarza tylko oznaczone rekordy bazy danych. Ta opcja jest dostępna tylko po uprzednim oznaczeniu niezbędnych rekordów w bazie danych."
#. VCERP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:180
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. AEMgx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:190
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "Określ numer pierwszego rekordu do wydrukowania."
#. ACUEE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:209
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "Określ numer pierwszego rekordu do wydrukowania."
#. kSjcA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:223
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
#. sUXJo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:242
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
msgstr "Określ numer ostatniego rekordu do wydrukowania."
#. 8ZDzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:265
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Rekordy"
#. 9MNVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Drukarka"
#. rMZGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:311
msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
msgid "Prints the form letters."
msgstr "Drukuje listy seryjne."
#. UeS6C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:333
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:323
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Elektronicznie"
#. 5ZWAB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:340
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Plik"
#. fS96j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:350
msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
msgid "Saves the form letters in files."
msgstr "Zapisuje listy seryjne w plikach."
#. o3LR6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:369
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "Pojedyn_cze zadania wydruku"
#. p6r4G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:410
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Generuj nazwę pliku z bazy _danych"
#. KEEvW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:419
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
msgstr "Wygeneruj nazwę każdego pliku na podstawie danych zawartych w bazie danych."
#. nw8Ax
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:434
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Pole:"
#. 7YFc9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:447
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "Ś_cieżka:"
#. Qmqis
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:462
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "Format pl_iku:"
#. y8TZP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:478
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
msgstr "Używa zawartości wybranego pola bazy danych jako nazwy pliku listu seryjnego."
#. GLPxA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:512
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:494
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
msgstr "Wybierz format pliku do przechowywania wynikowego dokumentu."
#. JFCAP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:513
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wybierz ścieżkę."
#. mqhEz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
msgid "Specifies the path to store the form letters."
msgstr "Określa ścieżkę do miejsca przechowywania listów seryjnych."
#. Bjh2Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:544
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Temat:"
#. bqGD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:590
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Załączniki:"
#. nFGt3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:613
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Format poczty:"
#. f5arv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:652
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:634
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"
#. aqcBi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:668
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:650
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"
#. aDQVK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:684
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:666
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#. CnEBu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:700
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:682
msgctxt "mailmerge|passwd-check"
msgid "Save with password"
msgstr "Zapisz z hasłem"
#. FFSYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:717
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:699
msgctxt "mailmerge|passwd-label"
msgid "Password field:"
msgstr "Pole hasła:"
#. LDBbz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:779
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:759
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "Z_apisz jako jeden dokument"
#. EFAPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:789
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:769
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
msgstr "Utwórz jeden duży dokument zawierający wszystkie rekordy danych."
#. mdC58
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:781
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Zapisz jako indywidualne dokumenty"
-#. VvLBo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:811
+#. BFG5Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:791
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
-msgid "Create one document for every one data record."
-msgstr "Utwórz jeden dokument dla każdego rekordu danych."
+msgid "Create one document for each data record."
+msgstr ""
#. bAuH5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:831
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:809
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Zapisz dokument wynikowy"
#. hNH8a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:852
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:828
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#. sQ3GC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:867
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
msgstr "Okno dialogowe Korespondencja seryjna pomaga w drukowaniu i zapisywaniu listów seryjnych."
@@ -18394,19 +18436,19 @@ msgid "Mail Merge"
msgstr "Korespondencja seryjna"
#. BSJ4X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "Użyj bieżącego _dokumentu"
#. Ew2Bo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "Użyj _szablonu"
#. MzVLu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:132
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
@@ -18435,6 +18477,12 @@ msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "Odrzuć wszystki_e"
+#. pYhGC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:115
+msgctxt "managechangessidebar|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
#. kGwFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
@@ -18562,25 +18610,25 @@ msgid "Data Source Connection"
msgstr "Połączenie ze źródłem danych"
#. Mr2UG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Użyj istniejącego"
#. j64cG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:110
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "Utwórz nowe połą_czenie"
#. NEDKH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:133
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:128
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Pola są używane w celu personalizacji listów seryjnych. Pola są symbolami zastępczymi dla danych ze źródła danych, np. z bazy danych. Pola w liście seryjnym muszą być połączone ze źródłem danych."
#. erCDQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:145
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
@@ -18592,193 +18640,193 @@ msgid "Merge Tables"
msgstr "Scal tabele"
#. TNtgp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Złącz z _poprzednią tabelą"
#. BqasK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:108
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Złącz z _następną tabelą"
#. 2piPE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:128
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#. wCSht
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:153
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
msgstr "Łączy dwie następujące po sobie tabele w jedną. Łączone tabele muszą ze sobą bezpośrednio sąsiadować i nie mogą być rozdzielone pustym akapitem."
#. M7mkx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:64
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Wybierz listę a_dresową..."
#. 7vUgG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wybierz listę adresową umożliwiającą wybór źródła danych adresów, dodanie nowych adresów lub wprowadzenie nowej listy adresowej."
#. kG8DG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Wybierz inną listę a_dresową..."
#. Sb7nE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Bieżąca lista adresowa: %1"
#. 8JF4w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Wybierz listę adresową zawierającą dane adresowe, których chcesz użyć. Te dane są wymagane do utworzenia bloku adresowego."
#. EwS5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."
#. DNaP6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "Dopasuj _pola..."
#. seTsD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Dopasuj pola."
#. jBqUV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Dopasuj nazwy pól korespondencji seryjnej do kolumn źródła danych."
#. WGCk4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."
#. 2rEHZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."
#. KNMW6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "_Ten dokument powinien zawierać blok adresowy"
#. 5KBsc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:264
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
msgstr "Dodaje blok adresowy do dokumentu korespondencji seryjnej."
#. XGCEE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:292
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Więcej..."
#. irYyv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:300
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wybierz blok adresowy."
#. uu6BK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:329
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
msgstr "Określa układ bloku adresowego, który ma zostać użyty."
#. 6UxZF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:350
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "_Nie drukuj wierszy zawierających tylko puste pola"
#. icdn5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:359
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
msgstr "Umożliwia pozostawienie pustych wierszy poza adresem."
#. K73zi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:417
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
msgstr "Pokazuje podgląd szablonu bloku adresowego wypełnionego danymi."
#. de4LB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:441
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Podgląd poprzedniego bloku adresowego"
#. Eh2p9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:445
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Przyciski przeglądania umożliwiają przejrzenie informacji z poprzedniego i następnego rekordów danych."
#. VJLVC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:459
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Podgląd następnego bloku adresowego"
#. 9sK8G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Przyciski przeglądania umożliwiają przejrzenie informacji z poprzedniego i następnego rekordów danych."
#. 5FAA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokument: %1"
#. JmEkU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Sprawdź, czy dane adresowe są poprawnie dopasowane."
#. Ek9hx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:546
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."
#. Atojr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Wstaw blok adresowy"
#. 6vUFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:590
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
msgstr "Określ odbiorców dokumentu korespondencji seryjnej, a także układ bloku adresowego."
@@ -18814,133 +18862,133 @@ msgid "%X of %Y"
msgstr "%X z %Y"
#. Akrs2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "_Od góry"
#. cgzFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#. XTEnY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:93
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
msgstr "Określa ilość miejsca do pozostawienia pomiędzy górną krawędzią strony i górną krawędzią bloku adresowego."
#. j3QQH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Wyrównaj do treści tekstu"
#. BE4cD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
msgstr "Wyrównuje ramkę zawierającą blok adresowy do lewego marginesu strony."
#. nXTWc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:151
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
msgstr "Określa ilość miejsca do pozostawienia pomiędzy lewą krawędzią strony i lewą krawędzią bloku adresowego."
#. FwgfG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:170
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "Od _lewej"
#. hFZkG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Pozycja bloku adresowego"
#. RXuEV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:236
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#. tdpVa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:250
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#. 8RH52
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:262
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_W górę"
#. UAeYJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:269
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
msgstr "Przesuwa zwrot grzecznościowy w górę."
#. toRE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:280
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Dół"
#. JErEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:287
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
msgstr "Przesuwa zwrot grzecznościowy w dół."
#. smDgJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:302
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Pozycja zwrotu grzecznościowego"
#. FsBFC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:339
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Powiększenie"
#. kF4Eb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:354
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Cała strona"
#. qaDqV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:358
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
msgstr "Określa powiększenie podglądu wydruku."
#. WB6v3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:396
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. bh5DE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
msgstr "Zapewnia podgląd pozycji zwrotów grzecznościowych na stronie."
#. 2EvMJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:422
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Dostosuj układ bloku adresowego i zwrotu grzecznościowego"
#. 8ACbf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:437
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
msgstr "Określ położenie bloków adresowych i zwrotów grzecznościowych w dokumentach."
@@ -18976,157 +19024,157 @@ msgid "Adds a salutation to the email."
msgstr "Dodaje zwrot grzecznościowy do wiadomości e-mail."
#. i7T9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:173
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Ogólny zwrot grzecznościowy"
#. fB4pf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
msgstr "Określa domyślne pozdrowienie używane w sytuacji, gdy utworzenie indywidualnego zwrotu grzecznościowego nie jest możliwe."
#. FbDGH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Pole listy adresowej wskazujące, że odbiorca jest kobietą"
#. CGRhM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Kobieta"
#. AsBWM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Mężczyzna"
#. bXB8d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
#. 4z8EE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Wartość pola"
#. BNLQL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nowy..."
#. FUyzo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Niestandardowy zwrot grzecznościowy dla odbiorcy płci żeńskiej."
#. iDifX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "No_wy..."
#. MPBju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Niestandardowy zwrot grzecznościowy dla odbiorcy płci męskiej."
#. qEdFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
msgstr "Określa indywidualne pozdrowienie dla odbiorcy żeńskiego."
#. 6Fqxk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
msgstr "Określa indywidualne pozdrowienie dla odbiorcy męskiego."
#. DEff3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
msgstr "Określa nazwę pola bazy danych adresów zawierającego informacje o płci."
#. GNvsR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:394
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Określ wartość pola wskazującą na płeć odbiorcy."
#. K6a9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:417
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Wstaw indywidualny zwrot grzecznościowy"
#. vyKar
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
msgstr "Dodaje spersonalizowany zwrot grzecznościowy. Aby użyć domyślnego zwrotu grzecznościowego, należy usunąć zaznaczenie tego pola wyboru."
#. 4GXww
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
msgstr "Wpisz wiadomość i zwrot grzecznościowy dla plików, które wysyłasz jako załączniki do wiadomości e-mail."
#. Zqr7R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Wyślij listy do grupy odbiorców. Listy mogą zawierać blok adresowy oraz zwrot grzecznościowy. Listy mogą zostać spersonalizowane dla każdego odbiorcy."
#. 8KmNe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail do grupy odbiorców. Wiadomość może zawierać zwrot grzecznościowy. Wiadomość może być spersonalizowana dla każdego odbiorcy."
#. C55d9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "_List"
#. rAnN7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:86
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
msgid "Creates a printable mail merge document."
msgstr "Tworzy drukowalny dokument korespondencji seryjnej."
#. 7oDY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:97
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr "Wiadomość _e-mail"
#. Sr8EB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:107
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
msgstr "Tworzy dokumenty korespondencji seryjnej, które można wysłać jako wiadomość e-mail lub załącznik wiadomości e-mail."
#. roGWt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:140
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Jakiego typu dokument chcesz utworzyć?"
#. cCE2r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:155
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
msgstr "Określ typ dokumentu korespondencji seryjnej do utworzenia."
@@ -19150,175 +19198,175 @@ msgid "Click to start sending emails."
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć wysyłanie wiadomości e-mail."
#. cNmQk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "D_o"
#. QByD6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:135
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
msgstr "Wybierz pole bazy danych zawierające adres e-mail odbiorcy."
#. H6VrM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:146
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "_Kopiuj do..."
#. RsFBa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:153
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Kopiuj do, w którym można określić jeden lub więcej adresów DW lub UDW."
#. HAvs3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:166
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "_Temat"
#. 8ZZt9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:184
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
msgstr "Wpisz temat wiadomości e-mail."
#. DRHXR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Wyślij j_ako"
#. FUKtT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:213
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Dokument tekstowy OpenDocument"
#. MUQ4h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:214
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Dokument Adobe PDF"
#. LpGGz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Dokument Microsoft Word"
#. xSrmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Wiadomość HTML"
#. eCCZz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Tekst nieformatowany"
#. AzGMf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:221
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
msgstr "Wybierz format wiadomości e-mail."
#. A25u6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:232
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Właściw_ości..."
#. ebnCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:240
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Wiadomość e-mail, w którym można wpisać wiadomość e-mail dla plików korespondencji seryjnej, które są wysyłane jako załączniki."
#. TePCV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:253
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. AEF8w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
msgstr "Zapisz z hasłem"
#. vHPkv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:318
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
msgstr "Pokazuje nazwę załącznika."
#. Z6zpg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Nazwa załącz_nika"
#. 3JkpG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:345
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
msgstr "Opcje e-mail"
#. kCBDz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:373
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "Wyślij wszystki_e dokumenty"
#. FxrTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:383
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
msgstr "Wybierz, aby wysyłać wiadomości e-mail do wszystkich odbiorców."
#. EN8Jh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:401
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Od"
#. kdkiA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:414
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Wybiera zakres rekordów, zaczynając od numeru rekordu w polu Od i kończąc na numerze rekordu w polu Do."
#. S2Qdz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:427
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Do"
#. mDfQb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:448
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Wprowadź numer pierwszego rekordu, który ma zostać uwzględniony w korespondencji seryjnej."
#. pk5wo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:466
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Wprowadź numer ostatniego rekordu, który ma zostać uwzględniony w korespondencji seryjnej."
#. F8VuK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:488
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
msgstr "Wyślij rekordy"
#. 6VhcE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:513
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
msgstr "Wysyła wyniki korespondencji seryjnej jako wiadomości e-mail do wszystkich lub niektórych odbiorców."
@@ -19342,85 +19390,85 @@ msgid "Prints the mail merge documents."
msgstr "Drukuje dokumenty korespondencji seryjnej."
#. juZiE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "_Drukarka"
#. BbUuA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
msgid "Select the printer."
msgstr "Wybierz drukarkę."
#. SBDzy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "Właściw_ości..."
#. gBzam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
msgid "Changes the printer properties."
msgstr "Zmienia właściwości drukarki."
#. ScCmz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki"
#. VemES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Drukuj wsz_ystkie dokumenty"
#. EnbGk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:202
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
msgstr "Drukuje dokumenty dla wszystkich odbiorców."
#. 4fHrU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:220
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Od"
#. tKUPY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:233
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Wybiera zakres rekordów, zaczynając od numeru rekordu w polu Od i kończąc na numerze rekordu w polu Do."
#. 9nnCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:246
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Do"
#. pVf6R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:267
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Wprowadź numer pierwszego rekordu, który ma zostać uwzględniony w korespondencji seryjnej."
#. yGCUN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:285
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Wprowadź numer ostatniego rekordu, który ma zostać uwzględniony w korespondencji seryjnej."
#. bqADL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:307
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
msgstr "Drukuj rekordy"
#. ZZ5p9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:332
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
msgstr "Drukuje wyniki korespondencji seryjnej dla wszystkich lub niektórych odbiorców."
@@ -19444,349 +19492,349 @@ msgid "Saves the documents."
msgstr "Zapisuje dokumenty."
#. yQdjt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "Z_apisz jako jeden duży dokument"
#. bZcqe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:123
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
msgstr "Zapisuje seryjny dokument jako pojedynczy plik."
#. ZVJLJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:134
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Zapisz jako indywidualne dokumenty"
#. BNcaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:144
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
msgstr "Zapisuje seryjny dokument jako oddzielny plik dla każdego odbiorcy. Nazwy plików dokumentów są tworzone na podstawie wprowadzonej nazwy, po której następuje podkreślenie i numer bieżącego rekordu."
#. xRGbs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:161
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Od"
#. gvAQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:174
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Wybiera zakres rekordów, zaczynając od numeru rekordu w polu Od i kończąc na numerze rekordu w polu Do."
#. LGEwR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:187
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Do"
#. XML8V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:208
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Wprowadź numer pierwszego rekordu, który ma zostać uwzględniony w korespondencji seryjnej."
#. dAWiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:226
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Wprowadź numer ostatniego rekordu, który ma zostać uwzględniony w korespondencji seryjnej."
#. g3Knf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:247
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
msgstr "Opcje Zapisz jako"
#. 2BCiE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:272
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
msgstr "Zapisz wyniki korespondencji seryjnej do pliku."
#. Vd4X6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:61
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. UqSJW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "_Dopasuj pola..."
#. TdGGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Dopasuj pola."
#. CDmVL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the salutation."
msgstr "Wyświetla podgląd zwrotu grzecznościowego."
#. NUC5G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Podgląd poprzedniego bloku adresowego"
#. WUhJW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:142
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Przyciski przeglądania umożliwiają przejrzenie informacji z poprzedniego i następnego rekordów danych."
#. 5CDnR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Podgląd następnego bloku adresowego"
#. rnqbV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:160
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Przyciski przeglądania umożliwiają przejrzenie informacji z poprzedniego i następnego rekordów danych."
#. rS3A8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:174
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokument: %1"
#. rWpBq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:209
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Ten dokument powinien zawierać zwrot grzecznościowy"
#. zPnZa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:218
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation."
msgstr "Dodaje zwrot grzecznościowy."
#. DDB2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:239
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Ogólny zwrot grzecznościowy"
#. 7Snab
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:262
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
msgstr "Określa domyślny zwrot grzecznościowy używany, jeśli nie określono indywidualnego zwrotu grzecznościowego."
#. CegBx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:292
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Pole listy adresowej wskazujące, że odbiorca jest kobietą"
#. Gu5tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:305
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Kobieta"
#. Rmtni
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:319
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Mężczyzna"
#. dUuiH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:333
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
#. cFDEw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:347
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Wartość pola"
#. YCdbP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:359
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nowy..."
#. iQETJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:367
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Niestandardowy zwrot grzecznościowy (odbiorcą jest kobieta)."
#. R5QR8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:378
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "No_wy..."
#. ACYDN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:386
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Niestandardowy zwrot grzecznościowy (odbiorcą jest mężczyzna)."
#. fAUfC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:403
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
msgstr "Określa indywidualne pozdrowienie dla odbiorcy żeńskiego."
#. 9oaEY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:420
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
msgstr "Określa indywidualne pozdrowienie dla odbiorcy męskiego."
#. YvzLW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:437
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
msgstr "Określa nazwę pola bazy danych adresów zawierającego informacje o płci."
#. QxevE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:460
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Określ wartość pola wskazującą na płeć odbiorcy."
#. AXiog
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:483
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Wstaw indywidualny zwrot grzecznościowy"
#. YZcw2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:492
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
msgstr "Dodaje indywidualny zwrot grzecznościowy do dokumentu korespondencji seryjnej. Aby użyć domyślnego zwrotu grzecznościowego, należy usunąć zaznaczenie tego pola wyboru."
#. nbXMj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:525
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Utwórz zwrot grzecznościowy"
#. wMLEZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:540
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
msgstr "Określ właściwości zwrotu grzecznościowego."
#. TC3eL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:32
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Użyj bieżącego _dokumentu"
#. EUVtU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
msgstr "Tworzy dokument korespondencji seryjnej na podstawie bieżącego dokumentu programu Writer."
#. KUEyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:53
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Utwórz no_wy dokument"
#. XY8FU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:59
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
msgstr "Tworzy nowy dokument programu Writer do użycia w korespondencji seryjnej."
#. bATvf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:70
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Użyj istniejącego dokum_entu"
#. MFqCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
msgstr "Tworzy dokument korespondencji seryjnej na podstawie istniejącego dokumentu programu Writer."
#. GieL3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:92
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Użyj sz_ablonu"
#. BxBQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:103
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
msgstr "Określa szablon, który ma zostać użyty podczas tworzenia dokumentu korespondencji seryjnej."
#. mSCWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:114
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Użyj jednego z ostatnio zapisanych doku_mentów"
#. xomYf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
msgstr "Używa istniejącego dokumentu korespondencji seryjnej jako podstawy nowego dokumentu korespondencji seryjnej."
#. JMgbV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
msgstr "Wybierz dokument."
#. BUbEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:151
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_rzeglądaj..."
#. i7inE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
msgstr "Zlokalizuj dokument programu Writer, który chcesz użyć, a następnie kliknij Otwórz."
#. 3trwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:171
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_rzeglądaj..."
#. CdmfM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:180
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
msgstr "Otwiera okno dialogowe wyboru szablonu."
#. 8ESAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:195
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Wybierz dokument wyjściowy do korespondencji seryjnej"
#. Hpca5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:210
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr "Określ dokument, którego chcesz użyć jako podstawy dla dokumentu korespondencji seryjnej."
@@ -19804,55 +19852,55 @@ msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"
#. DNMAX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "Nawiązano połączenie z serwerem poczty wychodzącej"
#. g5EaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
msgstr "Stan połączenia"
#. s8CDU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails sent"
msgstr "Wysłano %1 z %2 e-maili"
#. 6VN4T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Wysyłanie wstrzymane"
#. 7xjc3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "Emails not sent: %1"
msgstr "Niewysłane wiadomości e-mail: %1"
#. 2CxFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
msgctxt "mmsendmails|nameft"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#. oohKd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259
msgctxt "mmsendmails|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. kEpcV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:288
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#. aPUCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
msgstr "Stan przekazania"
@@ -20332,848 +20380,848 @@ msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Utwórz nowy indeks użytkownika"
#. 5hCBW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
#. W9iAY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:126
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Nowy indeks użytkownika"
#. pyNZP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3145
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. uFrkV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3164
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "Po_moc"
#. QC5EA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3219
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Plik"
#. 4gzad
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4604
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4609
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Główne"
#. JAhp6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4692
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4697
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Główne"
#. NA9SG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5872
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5877
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. b4aNG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5980
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5985
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "W~staw"
#. 4t2ES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7074
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7079
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Układ"
#. 4sDuv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7165
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Układ"
#. iLbkU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7896
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Od_wołania"
#. GEwcS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7976
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7981
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr "Od~wołania"
#. fDqyq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8913
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8918
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. rsvWQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8999
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9004
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Recenzja"
#. Lzxon
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9869
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9874
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. WyVST
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9955
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9960
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Widok"
#. RgE7C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11140
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
#. nFByf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11225
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
#. ePiUn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12400
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "O_braz"
#. tfZvk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12499
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~braz"
#. CAFm3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13858
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13863
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "R_ysowanie"
#. eBYpc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13968
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13973
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "R~ysowanie"
#. UPA2b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14863
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14868
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
#. gMACj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14949
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14954
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Obiekt"
#. YLmxD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15755
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15760
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. A9AmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15862
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15867
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. SDFU4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16312
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Drukowanie"
#. uMQuW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16398
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16395
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Drukowanie"
#. 3sRtM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17230
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. HbNSG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17315
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmularz"
#. mrTYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17372
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. Gtj2Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17446
msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "R~ozszerzenie"
#. FzYUk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18426
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. 68iAK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18511
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Narzędzia"
#. guA3a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3112
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. PU9ct
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3161
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Plik"
#. McDEQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4699
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4705
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Główne"
#. MSVBh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4751
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4757
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Główne"
#. zveKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5845
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5851
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. CDXv3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5900
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5906
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "W~staw"
#. a5p4d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6698
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6704
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#. TbQMa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6750
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6756
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Układ"
#. R5zY7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7521
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Od_wołania"
#. iEmZn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7572
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr "Od~wołania"
#. jYD7j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8412
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. Lbj5B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8464
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Recenzja"
#. 35kA2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9146
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. ZGh8C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9198
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Widok"
#. W5JNf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10546
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abela"
#. UBApt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10592
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10598
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
#. fDEwj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11973
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11979
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Im_age"
msgstr "Ob_raz"
#. ekWoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12026
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12032
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "O~braz"
#. 8eQN8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13460
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. FBf68
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13515
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "R~ysowanie"
#. DoVwy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14581
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#. JXKiY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14631
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14637
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Obiekt"
#. q8wnS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15402
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. 7HDt3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15458
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. vSDok
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16135
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
#. goiqQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16190
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Drukowanie"
#. EBGs5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17619
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. EKA8X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17668
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17674
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmularz"
#. 8SvE5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17748
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17754
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. WH5NR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17806
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17812
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "R~ozszerzenie"
#. 8fhwb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18839
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18845
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. kpc43
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18897
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Narzędzia"
#. 2AFu6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2822
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2829
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#. ENEdU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3321
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#. kKr3K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3677
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. n7MoD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3784
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3791
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. o7pcA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3884
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5239
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "St_yle"
#. T2jYU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4076
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4083
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5429
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr "Czci_onka"
#. wUssG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4296
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5676
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5683
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. tuzE5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4542
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4549
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6466
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. ZDLUo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4694
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4701
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Od_wołania"
#. NxjgM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4809
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4816
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. 47viq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4924
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10423
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4931
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12248
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. bgPuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5035
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5042
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12378
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. 5fAr4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5135
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "R_ozszerzenie"
#. Tgwxy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5854
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5861
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
#. GHcYf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6352
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "Obli_cz"
#. DC7Hv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6608
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6615
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. ncAKi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6993
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8643
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9774
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10798
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7000
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8650
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9781
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10805
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#. 8pLR3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7419
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "Kształt"
#. NM63T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7676
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupuj"
#. cbMTW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7794
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7801
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. BTzDn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8028
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8035
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "_Fontwork"
#. PLqyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8142
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9289
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10316
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#. jWoME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8290
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr "_Obraz"
#. SEFWn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9013
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9020
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
msgstr "_Filtr"
#. 5a4zV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9438
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
#. q3Fbm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10200
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "F_rame"
msgstr "R_amka"
#. Ghwp6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10563
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10570
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. bRfaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11222
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Układ"
#. PhCFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11617
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11624
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Drukowanie"
#. fczCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11765
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11772
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
#. HxnjT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11893
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11900
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. 9zFhS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12029
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12036
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#. bCPNM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12142
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "Porównanie"
#. RC7F3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13144
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. CSzSh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3054
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#. 2S8D3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3884
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3891
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. mCwjN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3937
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3944
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "N_arzędzia"
#. pkdoB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3992
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3998
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. eks5K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4106
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. cfLmD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4344
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. 3GXeo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4535
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6341
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "St_yle"
#. hEZAZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4821
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6621
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4827
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6627
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9509
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#. RFMpm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5160
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6960
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9768
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6966
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9774
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "Akapit"
#. TSKQ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5399
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10099
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10105
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. F9WAK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5628
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5634
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8279
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr "Odwołanie"
#. 8XawJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5830
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8639
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5836
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8645
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Recenzja"
#. Pfwpq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5980
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9205
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9945
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15027
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5986
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9951
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15033
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16114
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. q6NwY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6156
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16291
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmularz"
#. XNJZd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7191
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abela"
#. ao9tD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7390
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "W_iersze"
#. CGLeG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7586
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7592
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "Scal"
#. XSx69
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7815
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7821
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr "Wybierz"
#. NZWw8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8044
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8050
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "Obli_cz"
#. cyjNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8416
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
#. GFyTQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8852
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8858
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#. mvE4u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9061
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "Porównanie"
#. YtBAd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10435
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "R_ysowanie"
#. gPK7A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10740
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12599
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14131
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10746
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12605
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15498
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
#. dkXBa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11465
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. 4jpsG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11644
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13658
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14877
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15958
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11650
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13664
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14883
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15964
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Siatka"
#. 4BrBg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11846
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11852
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupuj"
#. rDBLq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12023
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12029
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "3D"
#. fDD7F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12326
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. hpbGC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13310
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "K_olor"
#. DzzAv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13834
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13840
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
#. W7NR4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14714
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14720
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "R_amka"
#. DhFZG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15201
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. LRxDK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17068
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17072
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "Modyfikuj układ slajdu"
#. 8J3Bt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17555
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Drukowanie"
@@ -21581,217 +21629,217 @@ msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#. GuCPt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:137
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
msgstr "Kliknij styl numeracji na liście, a następnie wprowadź wybraną nazwę stylu. Liczby odpowiadają poziomowi konspektu, do którego są przypisane style."
#. YeQcD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
msgstr "Kliknij styl numeracji na liście, a następnie wprowadź wybraną nazwę stylu. Liczby odpowiadają poziomowi konspektu, do którego są przypisane style."
#. VExwF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:170
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. Rekgx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:40
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Poziom konspektu:"
#. y9mKV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:56
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr "Treść tekstu"
#. DcmkY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "Poziom 1"
#. Ae7iR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:58
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "Poziom 2"
#. ygFj9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "Poziom 3"
#. NJN9p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "Poziom 4"
#. cLGAT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "Poziom 5"
#. iNtCJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "Poziom 6"
#. 7QbBG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "Poziom 7"
#. q9rXy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "Poziom 8"
#. 2BdWa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "Poziom 9"
#. PgJyA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Poziom 10"
#. chMYQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
msgstr "Przypisuje poziom konspektu od 1 do 10 do wybranych akapitów lub stylu akapitu."
#. A9CrD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:86
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Konspekt"
#. 9PSzB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:122
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "Styl _numeracji:"
#. ABT2q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:143
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. yJFDn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph."
msgstr "Wybierz styl numeracji, który chcesz zastosować do akapitu."
#. eBkEW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:159
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Edytuj styl"
#. 5yJM2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
msgid "Edit the properties of the selected numbering style."
msgstr "Edytuje właściwości wybranego stylu numeracji."
#. ckwd7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:191
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "Zacznij ponowni_e od tego akapitu"
#. SCaCA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:203
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
msgstr "Rozpoczyna numerację od bieżącego akapitu."
#. UivrN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "Zacznij od:"
#. 2Vb8v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:238
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź liczbę, którą chcesz przypisać do akapitu."
#. GmF7H
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr "Określa liczbę, którą zostanie przypisana do akapitu."
#. ELqaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:286
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#. tBYXk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:315
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "Numeruj w_iersze tego akapitu"
#. mhtFH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:326
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
msgstr "Uwzględnia bieżący akapit w numeracji wierszy."
#. wGRPh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:338
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Zacznij ponownie od tego _akapitu"
#. YhNoE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:349
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
msgstr "Rozpoczyna numerowanie wierszy ponownie od bieżącego akapitu lub od wprowadzonego numeru wiersza."
#. uuXAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:376
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "Zacznij od:"
#. CMbmy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:402
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
msgstr "Określa liczbę, od której zostanie rozpoczęte numerowanie wierszy."
#. FcEtC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:425
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numeracja wierszy"
#. Ac5sU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:440
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list."
msgstr "Dodaje lub usuwa z akapitu poziom konspektu, numerację lub punktory. Można także wybrać styl używanego numerowania i wyzerować numerowanie listy numerowanej."
@@ -21851,151 +21899,151 @@ msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. G8iDm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#. kbdFC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "_Numeracja:"
#. fqC47
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Separator numeracji:"
#. R7CjY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Separator:"
#. 9XdwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"
#. Hf6An
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
msgstr "Określa pozycję podpisu względem obiektu."
#. Js4cD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|separator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr "Definiuje znak, jaki ma być wyświetlany po numerze na poziomie nagłówka lub rozdziału."
#. SxBrV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:168
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "
#. ABAAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:183
msgctxt "extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
msgstr "Określa wymagany typ numeracji."
#. H5DQS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:207
msgctxt "extended_tip|category"
msgid "Specifies the category of the selected object."
msgstr "Określa kategorię wybranego obiektu."
#. eFbC3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#. viZwe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:255
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"
#. R78ig
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:269
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Separator:"
#. FUzqu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:288
msgctxt "extended_tip|chapseparator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr "Definiuje znak, jaki ma być wyświetlany po numerze na poziomie nagłówka lub rozdziału."
#. FmxD9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:304
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. yKguf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
msgctxt "extended_tip|level"
msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
msgstr "Określa poziomy nagłówków lub rozdziałów, na których numerowanie ma się rozpocząć."
#. UgMg6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:337
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:323
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numeracja podpisów wg rozdziałów"
#. 6QFaH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:356
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Styl znaku:"
#. tbQPU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:372
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. rMSSd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
msgctxt "extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
msgstr "Określa styl znaku akapitu podpisu."
#. 9nDHG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Zastosuj krawędź i cień"
#. J9Bv9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:396
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Stosuje obramowanie i cień obiektu do ramki podpisu."
#. Xxb3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:412
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Kategoria i format ramki"
#. LqNnK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:522
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:497
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Sprawdza typ obiektu, dla którego mają obowiązywać ustawienia autopodpisu."
#. RBGFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:535
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:508
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
@@ -22005,421 +22053,421 @@ msgstr ""
"podczas wstawiania:"
#. kUskc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:598
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:567
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Najpierw kategoria"
#. AiEA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:599
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:568
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Najpierw numeracja"
#. gB7ua
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:609
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:576
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Kolejność podpisów"
#. C8mhn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:636
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:603
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Sprawdza typ obiektu, dla którego mają obowiązywać ustawienia autopodpisu."
#. VhREB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomatycznie"
#. LBDEx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:50
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Po sł_owie"
#. LCQRz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:66
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Po _znaku"
#. BZL9r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:86
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Porównaj dokumenty"
#. CeCaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:116
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Ignoruj _kawałek długości"
#. cCUqS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:131
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Weź pod uwagę podczas porównywania"
#. CeJ8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:159
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Przechowuj podczas zmieniania dokumentu"
#. GdpWi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:185
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Liczba losowa, aby poprawić dokładność porównania dokumentu"
#. VuRJj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible"
msgstr "Przeorganizuj menu Formularz, aby było zgodne z MS"
#. hKp8C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global Compatibility Options"
msgstr "Globalne opcje zgodności"
#. KC3YE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Do sformatowania tekstu użyj jednostek drukarki"
#. R7PfG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:226
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Dodaj odstępy między akapitami i tabelami"
#. b8Byk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:227
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Dodaj odstępy między akapitami i tabelami na górze strony"
#. QuEtV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Użyj formatowania tabulatorów OpenOffice.org 1.1"
#. zmokm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Nie dodawaj dodatkowych odstępów pomiędzy liniami tekstu"
#. hsFB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Odstęp między wierszami zgodny z OpenOffice.org 1.1"
#. Pv7rv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:231
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Dodaj akapit i odstęp pod ostatnimi komórkami tabeli"
#. AGBC4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:232
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Pozycjonowanie obiektów zgodne z OpenOffice.org 1.1"
#. YHcEC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:243
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Używaj zawijania tekstu wokół obiektów zgodnego z OpenOffice.org 1.1"
#. BUdCR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Przemieszczając obiekty, uwzględnij styl zawijania"
#. XMp2J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Rozszerz przestrzeń między wyrazami w wierszach z ręcznym podziałem w justowanych akapitach"
#. mjaAT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
msgstr "Chroń formularz (nie chroni już całego dokumentu. Zamiast tego wstaw sekcję chronioną przed zapisem)"
#. 3Y63F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Końcowe spacje zgodne z Word"
#. KRuNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Akceptuj białe linie tła stron PDF w celu zachowania zgodności ze starymi dokumentami"
#. QEZVG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "Ukryj akapity pól bazy danych (np. korespondencji seryjnej) z pustą wartością"
#. YBG9Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Ustawienia użytkownika>"
#. i4UkP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Użyj jako _domyślne"
#. SfroE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME."
msgstr "Ta opcja powoduje, że bieżące ustawienia określone na tej zakładce są stosowane jako domyślne dla przyszłych sesji pakietu %PRODUCTNAME."
#. XAXU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "Opcje zgodności dla “%DOCNAME”"
#. u6ih3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288
msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents."
msgstr "Ustawienia kompatybilności w dokumentach tekstowych. Opcje te pozwolą dostosować do własnych potrzeb importowanie dokumentów Microsoft Word w programie %PRODUCTNAME."
#. kHud8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:40
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. NWF9F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "_Rozmiar"
#. KyMdw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "D_omyślny:"
#. 9ArgF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:80
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "Na_główek:"
#. iHgYG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
#. FZvkS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "Pod_pis:"
#. mBVuP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Indeks:"
#. ymmxp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:141
msgctxt "extended_tip|standardbox"
msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
msgstr "Określa czcionkę, jaka ma być stosowana w domyślnym stylu akapitu."
#. C8bAt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
msgstr "Określa czcionkę, która będzie użyta przy wyświetlaniu nagłówków."
#. hEhde
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:187
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
msgstr "Określa czcionki list i akapitów numerowanych, a także wszystkich stylów pochodnych."
#. oxAeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|labelbox"
msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
msgstr "Określa czcionkę stosowaną w podpisach obrazów i tabel."
#. v8res
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:233
msgctxt "extended_tip|idxbox"
msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
msgstr "Określa czcionkę indeksów, indeksów alfabetycznych i spisów treści."
#. VwA36
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:255
msgctxt "extended_tip|standardheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Określa rozmiar czcionki."
#. B9rgK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:277
msgctxt "extended_tip|titleheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Określa rozmiar czcionki."
#. cRRCw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:299
msgctxt "extended_tip|listheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Określa rozmiar czcionki."
#. eNpiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:321
msgctxt "extended_tip|labelheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Określa rozmiar czcionki."
#. DAzgw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:343
msgctxt "extended_tip|indexheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Określa rozmiar czcionki."
#. 7EQZ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:361
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Czcionki podstawowe (%1)"
#. 6aJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:384
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Domyślnie"
#. VezyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:405
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
msgstr "Określa ustawienia czcionek podstawowych w dokumentach."
#. pPiqe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "Konie_c akapitu"
#. oDTBA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:43
msgctxt "extended_tip|paragraph"
msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane separatory akapitów. Separatory akapitów zawierają także informacje o formatowaniu akapitu."
#. jBMu5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:54
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Miękkie łą_czniki"
#. D9auF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:63
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
msgstr "Określa, czy wyświetlane są miękkie łączniki (nazywane także łącznikami opcjonalnymi lub dodatkowymi). Są to ukryte ograniczniki zdefiniowane przez użytkownika, które wprowadza się w słowie, naciskając Ctrl+łącznik(-). Słowa z miękkimi łącznikami są oddzielane tylko na końcu wiersza w miejscu, w którym został wstawiony miękki łącznik, niezależnie od tego, czy automatyczne dzielenie wyrazów jest włączone, czy wyłączone."
#. GTJrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "Spacj_e"
#. rubDd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:83
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
msgstr "Określa, czy każda spacja ma być wyświetlana w tekście w postaci kropki."
#. A3QMx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:98
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:94
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "S_pacje nierozdzielające"
#. jd36B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:103
msgctxt "extended_tip|nonbreak"
msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
msgstr "Określa, że spacje nierozdzielające są wyświetlane jako szare pola. Spacje nierozdzielające nie są łamane na końcu wiersza i są wprowadzane za pomocą klawiszy skrótu Ctrl+Shift+Spacja."
#. HyAaY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:114
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
#. GM6S5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:123
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
msgstr "Określa, czy tabulatory mają być wyświetlane w postaci małych strzałek."
#. rBxLK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Pod_ziały"
#. smjwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:143
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
msgstr "Wyświetla wszystkie podziały wiersza wstawione za pomocą kombinacji klawiszy Shift + Enter. Wstawienie takiego podziału powoduje przejście do nowego wiersza, ale nie rozpoczęcie nowego akapitu."
#. wy3SL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:154
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Ukryte znaki"
#. qAMSs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:163
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
msgstr "Wyświetla tekst w formacie znaków \"ukryty\", gdy włączona jest opcja Widok - Znaczniki formatowania."
#. ubosK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:174
msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#. 3RWMe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:246
msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
msgid ""
"| indicates a point bookmark\n"
@@ -22429,757 +22477,757 @@ msgstr ""
"[ ] wskazuje początek i koniec zakładki w zakresie tekstu"
#. FGSCJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:267
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
msgstr "Pokaż formatowanie"
#. ufN3R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:295
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Wyrównanie tabeli"
#. tFDwg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:314
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Wygląd danych"
#. A7s4f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:343
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Włącz kursor"
#. Qor9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:352
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
msgstr "Określa, że kursor można ustawić w obszarze chronionym, ale nie można tam wprowadzać żadnych zmian."
#. nfGAn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:367
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Chronione obszary"
#. s9cDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:400
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Kursor bezpośre_dni"
#. AoLf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:409
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr "Aktywuje kursor bezpośredni."
#. 8eyNs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:427
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr "Wstaw:"
#. ACvNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:444
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
#. CgFKr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:445
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr "Tabulatory i spacje"
#. 5FinN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:446
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr "Spacje"
#. mSGUr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:447
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Lewy margines akapitu"
#. 7REyM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:470
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:448
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Wyrównanie akapitu"
#. zGjgi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Kursor bezpośredni"
#. rJxta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:500
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
msgstr "_Zakotwiczenie:"
#. 4ahDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:517
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Do akapitu"
#. Fxh2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:518
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
msgstr "Do znaku"
#. rafqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:519
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
msgstr "Jako znak"
#. B3qDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:534
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. npuVw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:562
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr "Ustawienia niektórych znaków w dokumentach HTML i tekstowych, wyświetlanych w %PRODUCTNAME."
#. V9Ahc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Pola"
#. SobJt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:52
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
msgstr "Zawartość wszystkich pól jest uaktualniana automatycznie za każdym razem, gdy następuje odświeżenie zawartości ekranu. Nawet jeśli to pole nie jest zaznaczone, niektóre pola są uaktualniane za każdym razem, gdy zachodzi pewien warunek."
#. gGD6o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:63
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "Wy_kresy"
#. xA9SL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:72
msgctxt "extended_tip|updatecharts"
msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
msgstr "Określa, czy wykresy mają być automatycznie uaktualniane. Każdorazowo, gdy wartość komórki tabeli w programie Writer ulegnie zmianie i kursor zostanie z tej komórki usunięty, wykres, który pobiera dane z tej komórki zostanie zaktualizowany."
#. GfsZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:87
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Aktualizuj automatycznie"
#. CD9es
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:117
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "Z_awsze"
#. 3WiMS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
msgstr "Zawsze aktualizuje łącza podczas ładowania dokumentu i tylko wtedy, gdy dokument znajduje się w zaufanej lokalizacji pliku lub globalny poziom zabezpieczeń jest Niski (niezalecany)."
#. UAGDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:138
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "Na żądani_e"
#. 56ADF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
msgstr "Łącza są uaktualniane podczas ładowania dokumentu tylko na żądanie."
#. sbk3q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:159
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Nigdy"
#. zCHEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
msgstr "Łącza nie są nigdy uaktualniane podczas ładowania dokumentu."
#. 7WCku
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:184
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Aktualizuj łącza podczas ładowania"
#. BnMCi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:222
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "Jednostka _miary:"
#. pFfju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
msgstr "Określa jednostkę miary stosowaną w dokumentach tekstowych."
#. TjFaE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulatory:"
#. ptDvH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:275
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
msgstr "Określa odstępy między poszczególnymi tabulatorami."
#. 4c98s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "Włącz j_ednostkę znaku"
#. BSsXz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:308
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
msgstr "Kiedy ta opcja jest włączona, jednostkami miary wcięć i odstępów na karcie Format - Akapit - Wcięcia i odstępy będzie znak (ch) i wiersz."
#. Ktgd2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:319
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Użyj trybu strony pokratkowanej dla siatki tekstu"
#. FJBNS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
msgstr "Kiedy opcja jest włączona, siatka tekstu będzie wyglądać jak strona pokratkowana."
#. BCtAD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:350
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. PdMCE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:391
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "Dod_atkowe separatory:"
#. 9pDAg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:426
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Pokaż liczbę stron standardowych"
#. qJ4Fr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:450
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Znaki na stronę standardową:"
#. dgznZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:493
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Licznik słów"
#. qfBtq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:538
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:508
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
msgstr "Główne ustawienia dotyczące dokumentów tekstowych."
#. G6aHC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Atrybuty:"
#. AdCLY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ko_lor:"
#. zM5BS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Brak]"
#. mhAvC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
#. ECCBC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#. hVBVQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Podkreślenie"
#. FLFXy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Podkreślenie: podwójne"
#. KaDwD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
#. sDgMx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"
#. LqieQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Małe litery"
#. DHzGV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Kapitaliki"
#. 6KoGJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Czcionka tytułu"
#. NPD8e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
#. 8cWtT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "extended_tip|insert"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
msgstr "Określa sposób oznaczania zmian polegających na wstawieniu tekstu."
#. mGEfK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Kolor pozycji wstawionych"
#. NHubs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
msgstr "Można wybrać kolor określający każdy typ rejestrowanych zmian. W przypadku wybrania pozycji \"Według autora\" %PRODUCTNAME automatycznie określa kolor w zależności od autora zmian."
#. aCEwk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Wstawienia"
#. FFvMK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "Atry_buty:"
#. CzQcF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "Kol_or:"
#. JsEJx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
msgctxt "extended_tip|deleted"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
msgstr "Określa sposób wyświetlania zmian polegających na usunięciu tekstu. W przypadku rejestrowania usunięć tekstu usunięty tekst jest oznaczany wybranym atrybutem (np. przekreśleniem), ale nie znika z dokumentu."
#. P2XbL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Kolor pozycji usuniętych"
#. w84gW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
msgstr "Można wybrać kolor określający każdy typ rejestrowanych zmian. W przypadku wybrania pozycji \"Według autora\" %PRODUCTNAME automatycznie określa kolor w zależności od autora zmian."
#. 3FpZy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Usunięcia"
#. qhZhQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Atryb_uty:"
#. 3pALq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Kolo_r:"
#. hFSia
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
msgstr "Określa sposób oznaczania zmian atrybutów w dokumencie. Dotyczy to zmian takich, jak: pogrubienie, pochylenie lub podkreślenie tekstu."
#. QUmdP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Kolor zmienionych atrybutów"
#. ZmSyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
msgstr "Można wybrać kolor określający każdy typ rejestrowanych zmian. W przypadku wybrania pozycji \"Według autora\" %PRODUCTNAME automatycznie określa kolor w zależności od autora zmian."
#. ZqYdk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Zmienione atrybuty"
#. E9g4Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Kolor zaznaczenia"
#. RrcPw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
msgstr "Określa kolor oznaczania zmienionych wierszy tekstu."
#. iLgeg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "Zaznaczenie:"
#. paCGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Kolor:"
#. T9Fd9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Brak]"
#. gj7eD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:552
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
#. CMzw9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
#. g4YX6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Margines zewnętrzny"
#. SxANq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Wewnętrzny margines"
#. zf4X2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:559
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
msgctxt "extended_tip|markpos"
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
msgstr "Określa, czy zmienione wiersze są oznaczone, oraz sposób ich oznaczenia."
#. CEWpA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Zmienione wiersze"
#. ZgDSi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:590
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
msgstr "Ustawienia wyglądu zmian zarejestrowanych w dokumencie."
#. yqco2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "Nagłów_ek"
#. 4qFFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:69
msgctxt "extended_tip|header"
msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
msgstr "Określa, że pierwszy wiersz tabeli jest sformatowany stylem akapitu \"Nagłówek tabeli\"."
#. pUDwB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:80
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "_Powtórz na każdej stronie"
#. bUgvP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:90
msgctxt "extended_tip|repeatheader"
msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
msgstr "Określa, czy nagłówek tabeli jest przenoszony na nową stronę po podziale wiersza."
#. h87BD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:101
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "Nie _dziel"
#. N7b3p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:110
msgctxt "extended_tip|dontsplit"
msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
msgstr "Określa, że tabela ma nie być rozdzielana znakami podziału tekstu."
#. DF6g4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:121
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "_Krawędź"
#. qkQei
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:130
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
msgstr "Określa, że komórki tabeli domyślnie mają obramowanie."
#. tDqM4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:145
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Nowe domyślne tabele"
#. WYbaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:177
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "Rozpoznawa_nie liczb"
#. 8Bg9h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:186
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
msgstr "Określa, że liczby w tabeli tekstowej są rozpoznawane i formatowane jako liczby."
#. U6v8M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:197
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Rozpoznawanie format_u liczb"
#. 7CocC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:207
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
msgstr "Jeśli opcja Rozpoznawanie formatu liczb nie jest zaznaczona, akceptowane są tylko dane w formacie ustawionym dla komórki. Wszelkie inne dane zostają przekształcone na format Tekst."
#. b6GGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:218
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "Wyrówn_anie"
#. dBHyT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:228
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
msgstr "Określa, że liczby są zawsze wyrównywane do dołu i prawej strony komórki."
#. AWFT8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:243
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Wpisywanie do tabel"
#. LhnNT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:293
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Zachowanie wierszy/kolumn"
#. oW7XW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:304
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Stałe"
#. jBrSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:315
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
msgstr "Określa, że zmiany wiersza lub kolumny mają wpływ tylko na odpowiedni obszar sąsiadujący."
#. YH3A4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:326
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "St_ałe, proporcjonalne"
#. zDqF9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:338
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
msgstr "Określa, że zmiany wiersza lub kolumny mają wpływ na całą tabelę."
#. 4GG2h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Zmienne"
#. TFEkh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:361
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
msgstr "Określa, że zmiany wiersza lub kolumny mają wpływ na rozmiar tabeli."
#. LE694
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:375
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Zmiany mają wpływ tylko na przyległy obszar"
#. P5dLC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:411
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:392
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Zmiany mają wpływ na całą tabelę"
#. DoB9R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:408
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Zmiany mają wpływ na rozmiar tabeli"
#. juzyR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Przenieś komórki"
#. ycXkN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:464
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a row."
msgstr "Określa wartość stosowaną podczas przenoszenia wiersza."
#. mikqQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:482
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a column."
msgstr "Określa wartość stosowaną podczas przenoszenia kolumny."
#. bmvCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:496
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "Wie_rsz:"
#. bb7Uf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:530
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:511
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Kolumna:"
#. MwaG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:547
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
msgstr "Określa domyślną wartość stosowaną podczas wstawiania wierszy."
#. nbrx9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:584
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:565
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
msgstr "Określa domyślną wartość stosowaną podczas wstawiania kolumn."
#. hoDuN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:598
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:579
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Wiersz:"
#. pBM3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Kolu_mna:"
#. KcBp8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:627
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Wstaw komórkę"
#. WG9hA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:657
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:636
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Obsługa klawiatury"
#. XKdEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:672
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:651
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
msgstr "Ustawienia atrybutów tabel zawartych w dokumentach tekstowych."
@@ -23293,333 +23341,319 @@ msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in th
msgstr "Określa format liczb oraz hierarchię numeracji rozdziałów w bieżącym dokumencie."
#. soxpF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
msgstr "Kliknij rozdział i poziom konspektu, który chcesz zmodyfikować, a następnie określ opcje numeracji poziomu."
#. 2ibio
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#. JfB3i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:114
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Styl akapitu:"
#. FwDCj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level."
msgstr "Wybierz styl akapitu, który chcesz przypisać do wybranego rozdziału i poziomu konspektu."
#. nrfyA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Liczba:"
#. 8yV7Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:158
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Styl znaku:"
#. Az7ML
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:172
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Pokaż podpoziomy:"
#. aWDKX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level."
msgstr "Określa styl numeracji do zastosowania dla wybranego poziomu konspektu."
#. wN4Vr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the format of the numbering character."
msgstr "Określa format znaku numeracji."
#. 5A5fh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:225
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
msgstr "Określa liczbę poziomów konspektu do uwzględnienia w numeracji rozdziałów. Na przykład wybierz \"3\", aby wyświetlić trzy poziomy numeracji rozdziałów: 1.1.1"
#. XVzhy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:238
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Zacznij od:"
#. QSg9A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:257
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
msgstr "Określa liczbę definiującą początek numeracji rozdziałów."
#. YoP59
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:272
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#. bFwTy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:320
msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. xVDF2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:356
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
msgstr "Określa tekst wyświetlany przed numerem rozdziału."
#. 4zvdF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:373
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
msgstr "Określa tekst wyświetlany po numerze rozdziału."
#. zoAuC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:386
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Przed:"
#. 3KmsV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:400
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Po:"
#. Vmmga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:416
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. DC268
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
msgstr "Wybierz poziom lub poziomy do zmodyfikowania."
#. aBYaM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#. uiBLi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Wyrównanie numeracji:"
#. 7C7M7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Z lewej"
#. W4eDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"
#. gRaNm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Z prawej"
#. CPWPU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Ustaw miejsce wyrównania symboli numeracji. Wybierz opcję \"Do lewej\", aby wyrównywać symbole numeracji w pozycji wyrównania. Wybierz opcję \"Do prawej\", aby wyrównywać symbole numeracji bezpośrednio przed pozycją wyrównania. Wybierz opcję \"Wyśrodkowane\", aby wyśrodkować symbole dookoła pozycji wyśrodkowania."
-#. DCbYC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:181
+#. 6mKnK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
-"numbering and text:"
+"numberind text:"
msgstr ""
-"Minimalny odstęp między\n"
-"numeracją i tekstem:"
#. qNaWE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:192
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr "Wyrównanie symbolu numeracji jest dostosowywane, aby uzyskać żądaną minimalną przestrzeń. Jeśli nie jest to możliwe, ponieważ obszar numeracji nie jest wystarczająco szeroki, dostosowywany jest początek tekstu."
#. JdjtA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:205
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Szerokość numeracji:"
#. bBUvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:225
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr "Wprowadź szerokość obszaru numerowania. W tym obszarze symbol numeracji może znajdować się w lewo, w środku lub w prawo."
#. aZwtj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:236
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Względny"
#. vqn5C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:245
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr "Wcina bieżący poziom względem poprzedniego poziomu w hierarchii listy."
#. jBvmB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:258
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Wcięcie:"
#. hKehH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:288
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:278
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr "Wprowadź ilość wolnego miejsca między lewym marginesem strony (lub lewą krawędzią obiektu tekstowego) a lewą krawędzią obszaru numeracji. Jeśli w bieżącym stylu akapitu używane jest wcięcie, wprowadzona tutaj kwota zostanie dodana do wcięcia."
#. GFsnA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:291
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Wcięcie przy:"
#. VgG4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:311
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "Wprowadź odległość od lewego marginesu strony do początku wszystkich wierszy w numerowanych akapitach po pierwszym wierszu."
#. 6ZE4k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:324
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Wyrównanie numeracji:"
#. rhrGW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:341
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Ustaw miejsce wyrównania symboli numeracji. Wybierz opcję \"Do lewej\", aby wyrównywać symbole numeracji w pozycji wyrównania. Wybierz opcję \"Do prawej\", aby wyrównywać symbole numeracji bezpośrednio przed pozycją wyrównania. Wybierz opcję \"Wyśrodkowane\", aby wyśrodkować symbole dookoła pozycji wyśrodkowania."
#. wnCMF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Wyrównanie przy:"
#. kWMhW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:374
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Wprowadź odległość od lewego marginesu strony, do którego wyrównywany będzie symbol numeracji."
#. 3EGPa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:387
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulator przy:"
#. FVvCZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:407
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "W przypadku wybrania opcji wstawiania położenia tabulatora po numerze w ustawieniach tej opcji można podać wartość nieujemną."
#. AtJnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:422
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulator"
#. w6UaR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:423
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#. E5DdF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:424
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Brak"
#. p524j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:425
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Nowy wiersz"
#. AacBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Wprowadź odległość od lewego marginesu strony, do którego wyrównywany będzie symbol numeracji."
#. V2jvn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:442
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Po numeracji:"
#. 2AXGD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:454
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#. 8fEFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:464
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Resetuje wartości wcięć i odstępów do wartości domyślnych."
#. bLuru
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:485
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Pozycja i odstępy"
#. ogECa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:529
msgctxt "outlinepositionpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#. DC96L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
-msgctxt "pagebreakmenu|edit"
-msgid "Edit Page Break..."
-msgstr "Edycja podziału strony..."
-
-#. WAiR7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
-msgctxt "pagebreakmenu|delete"
-msgid "Delete Page Break"
-msgstr "Usuń podział strony"
-
#. PvTZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:19
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
@@ -23873,43 +23907,43 @@ msgid "Last Custom Value"
msgstr "Ostatnia wartość niestandardowa"
#. iaSG5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:280
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. 3AqWf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:294
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. bRaFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:312
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
#. o9Zga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:327
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "Wew_nątrz"
#. qBn9F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:352
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "P_rawo"
#. 3wCMi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:367
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "Na _zewnątrz"
#. Vh532
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:442
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowe"
@@ -24088,6 +24122,18 @@ msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Przezroczystość"
+#. DC96L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17
+msgctxt "pagebreakmenu|edit"
+msgid "Edit Page Break..."
+msgstr "Edycja podziału strony..."
+
+#. WAiR7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25
+msgctxt "pagebreakmenu|delete"
+msgid "Delete Page Break"
+msgstr "Usuń podział strony"
+
#. D9Fj4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
@@ -24155,127 +24201,139 @@ msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. EqTqQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. wtHPx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:45
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
msgstr "Znajdź nowy plik graficzny, który chcesz wstawić jako łącze, a następnie kliknij Otwórz."
#. dGTfN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
msgstr "Wyświetla ścieżkę do połączonego pliku graficznego. Aby zmienić łącze, należy kliknąć przycisk Przeglądaj i odszukać plik, który ma zostać wstawiony jako łącze."
#. PqFMY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:71
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "Nazwa plik_u"
#. UYzJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:87
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Łącze"
#. hCVDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:120
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Pionowo"
#. wG2bK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
msgid "Flips the selected image vertically."
msgstr "Odbija zaznaczony obraz w pionie."
#. jwAir
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Po_ziomo"
#. DKxDV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:149
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
msgstr "Odwraca wybrany obraz w poziomie."
#. F3zpM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:160
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Na wszystkich stronach"
#. mTETs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:171
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
msgstr "Odbija zaznaczony obraz w poziomie na wszystkich stronach."
#. FX5Cn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:182
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Na lewych stronach"
#. iPxX8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:193
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
msgstr "Odbija zaznaczony obraz w poziomie tylko na stronach parzystych."
#. 6eLFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:204
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Na prawych stronach"
#. XL7Y3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:215
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
msgstr "Odbija zaznaczony obraz w poziomie tylko na stronach nieparzystych."
#. M9Lxh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:262
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Оdbicie"
#. vEJFW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:298
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kąt:"
#. hBc6G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:342
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Kąt obrotu"
#. Q6xq6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "U_stawienia domyślne:"
#. HpCfF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:378
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Kąt obrotu"
+#. swQe7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:416
+msgctxt "picturepage|label15"
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. DrEQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:452
+msgctxt "picturepage|label16"
+msgid "Image Information"
+msgstr ""
+
#. UFDyD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:467
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
msgstr "Określa sposób odbijania i opcje łączy dla zaznaczonego obrazu."
@@ -24317,67 +24375,67 @@ msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to
msgstr "Określa liczbę stron wyświetlanych na ekranie. Kliknij strzałkę, która znajduje się obok ikony, aby otworzyć siatkę umożliwiającą zaznaczenie liczby wyświetlanych stron za pomocą wierszy i kolumn w podglądzie."
#. 2UCY8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Tło strony"
#. K9pGA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:42
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Obrazy i inne obiekty graficzne"
#. VRCmc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:58
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Ukryty tekst"
#. boJH4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Symbole zastępcze tekstu"
#. 3y2Gm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:90
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Formanty formularza"
#. w7VH3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
msgstr "Komentarze:"
#. M6JQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. FADdm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:169
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Drukuj tekst w czerni"
#. uFDfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:184
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. kCb92
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:205
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Drukuj automatycznie wstawione puste strony"
#. tkryr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:220
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
@@ -24407,523 +24465,523 @@ msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "trwa przygotowywanie do druku na"
#. xxmtW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "Obrazy _i obiekty"
#. AXuCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:43
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
msgstr "Określa, czy mają być drukowane elementy graficzne dokumentu tekstowego."
#. YXZkf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:54
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "Formanty formular_za"
#. awozF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:63
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
msgstr "Określa, czy mają być drukowane pola formantów formularza dokumentu tekstowego."
#. Etckm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:74
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Tło _strony"
#. ocn5F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:83
msgctxt "extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document."
msgstr "Określa, czy w drukowanym dokumencie uwzględnić kolory i obiekty wstawione do tła strony (Format – Strona – Tło)."
#. FWBUe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:98
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:94
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Drukuj tekst _kolorem czarnym"
#. W6rPX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:103
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
msgstr "Określa, czy tekst ma być zawsze drukowany w czerni."
#. EhvUm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:114
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Ukryty tekst"
#. 5eAqy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:123
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
msgstr "Włącz tę opcję, aby drukować tekst oznaczony jako ukryty."
#. AkeAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:134
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "Symbol zastę_pczy tekstu"
#. QfL9u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:143
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
msgstr "Włącz tę opcję, aby drukować symbole zastępcze. Wyłącz tę opcję, aby pozostawić symbole zastępcze puste na wydruku."
#. nxmuA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:158
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. UdKAr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:186
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "_Lewe strony"
#. AQNdC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
msgstr "Określa, że mają być drukowane wszystkie lewe (parzyste) strony dokumentu."
#. UpodC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:206
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "P_rawe strony"
#. YNAik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:215
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
msgstr "Określa, że mają być drukowane wszystkie prawe (nieparzyste) strony dokumentu."
#. yWvNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Brosz_ura"
#. BHXQ2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:235
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
msgstr "Zaznaczenie opcji Broszura powoduje, że dokument jest drukowany w formacie broszury."
#. knHGC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
#. bjysC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:256
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
msgstr "Zaznacz tę opcję, aby drukować strony broszury we właściwej kolejności dla języków, w których tekst czyta się od prawej do lewej strony."
#. QTzam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:271
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#. 6C24R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:299
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
#. CDv8b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
msgctxt "extended_tip|none"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Określa, czy są drukowane komentarze w dokumencie."
#. 6vPTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:320
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Tylko k_omentarze"
#. KsL3A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:330
msgctxt "extended_tip|only"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Określa, czy są drukowane komentarze w dokumencie."
#. n5M2U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:341
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Koniec doku_mentu"
#. VxM7F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:367
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:351
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Określa, czy są drukowane komentarze w dokumencie."
#. pRqdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:362
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "Koni_ec strony"
#. hxM9Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:372
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Określa, czy są drukowane komentarze w dokumencie."
#. oBR83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:399
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:383
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Na marginesach"
#. 7aAXX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
msgctxt "extended_tip|inmargins"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Określa, czy są drukowane komentarze w dokumencie."
#. VeG6V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:408
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#. hwuKb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:454
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
msgstr "_Faks:"
#. CFCk9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Jeśli w komputerze zainstalowano oprogramowanie faksu i zachodzi konieczność wysłania dokumentu tekstowego bezpośrednio jako faksu, należy wybrać żądane urządzenie faksujące."
#. SBVz6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:474
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Jeśli w komputerze zainstalowano oprogramowanie faksu i zachodzi konieczność wysłania dokumentu tekstowego bezpośrednio jako faksu, należy wybrać żądane urządzenie faksujące."
#. HCEJQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:491
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Drukuj _automatycznie wstawione puste strony"
#. JB64a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:522
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:500
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr "Włączenie tej funkcji powoduje drukowanie automatycznie wstawionych pustych stron. Jest to bardzo użyteczna funkcja w przypadku drukowania dwustronnego. Przykład: Styl akapitu rozdziału w książce zdefiniowano tak, aby zawsze rozpoczynał się od nieparzystej numerowanej strony. Poprzedni rozdział kończy się na stronie nieparzystej. %PRODUCTNAME wstawia parzystą numerowaną pustą stronę. Ta opcja pozwala zdecydować, czy parzysta numerowana strona ma być drukowana."
#. oSYKd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:511
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "Zasobnik _papieru z ustawień drukarki"
#. xGp3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:520
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
msgstr "W przypadku drukarek z wieloma podajnikami opcja \"Zasobnik papieru z ustawień drukarki\" określa, że podajnik papieru jest wybierany na podstawie ustawień systemowych drukarki."
#. XdcEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:559
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:535
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. VYFK7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:574
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:550
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
msgstr "Ustawienia drukowania w dokumentach tekstowych i HTML."
#. APhFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "Imię/_nazwisko/inicjały:"
#. wBySi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Ulica:"
#. DzXD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "Kraj/region:"
#. 3R8uD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Tytuł/zawód:"
#. 7ehFm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_ks:"
#. yWBUi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:88
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numer telefonu domowego"
#. mwVrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:101
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr "Strona WWW/e-mail:"
#. 679ut
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:125
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#. XfEkD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Wpisz swoje imię."
#. PMz3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:143
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#. cWaCs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Wpisz swoje nazwisko."
#. V5DfK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
#. CYFY2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:162
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Wpisz swoje inicjały."
#. V9RgF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. 5G2ww
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:193
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr "Wpisz swój tytuł w tym polu."
#. FcfuU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. 9wRE5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
msgstr "Wpisz swój zawód"
#. 344nc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:240
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numer telefonu domowego"
#. CtsEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr "Wpisz swój numer faksu w tym polu."
#. GAZDK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:272
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Numer faksu"
#. D3t8m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:273
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
msgstr "Wprowadź swoją stronę WWW"
#. AnyFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:290
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Adres e-mail"
#. PGFMX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:291
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
msgstr "Wpisz swój adres e-mail."
#. Qxb4Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:310
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "Imię/_nazwisko/inicjały 2:"
#. VgiGB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:334
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#. V3dvt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:335
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
msgstr "Wpisz swoje imię"
#. rDNHk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:352
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#. xCEPE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:353
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
msgstr "Wpisz swoje nazwisko "
#. rztbH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:370
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicjały"
#. DNHUN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:371
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
msgstr "Wpisz swoje inicjały"
#. LGHpW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:390
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "Kod poc_ztowy/miejscowość:"
#. AvWPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:414
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"
#. knxAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:415
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Wpisz miasto, w którym mieszkasz."
#. AZwKD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:432
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Kod pocztowy"
#. 4zTys
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:433
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "Wpisz swój kod pocztowy w tym polu."
#. VbiGF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:462
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "Wpisz nazwę swojej ulicy w tym polu."
#. QmBKX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:492
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
msgstr "Wpisz nazwę kraju"
#. y652V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:509
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr "Wpisz swoje województwo."
#. zGzFe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:528
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Telefon/komórka:"
#. Mszj6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:553
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. XXAz3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:554
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
msgstr "Wpisz swój numer telefonu"
#. GThP4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. CEAMw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:572
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
msgstr "Wpisz swój numer telefonu komórkowego"
#. bGoA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:599
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:593
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Dane prywatne"
#. TYEJf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:607
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:601
msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "Zawiera dane kontaktowe umieszczane na wizytówkach w układzie z kategorii \"Wizytówka, dom\". Układ wizytówki można wybrać na zakładce Wizytówki."
@@ -25245,7 +25303,7 @@ msgid "Rename Element"
msgstr "Zmień nazwę elementu"
#. E4Th3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:99
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nazwa elementu"
@@ -25257,13 +25315,13 @@ msgid "Rename object: "
msgstr "Zmień nazwę obiektu: "
#. kWc8q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name:"
msgstr "Nowa nazwa:"
#. Yffi5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:126
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Zmień nazwę"
@@ -25275,31 +25333,31 @@ msgid "Row Height"
msgstr "Wysokość wiersza"
#. Pin62
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:106
msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
msgstr "Określa żądaną wysokość zaznaczonych wierszy."
#. 8JFHg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:118
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "_Dopasuj do rozmiaru"
#. FFHCd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
msgstr "Automatycznie dostosowuje wysokość wiersza do zawartości komórki."
#. 87zor
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#. 2ZKqA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the selected row(s)."
msgstr "Zmienia wysokość zaznaczonych wierszy."
@@ -25329,37 +25387,37 @@ msgid "Save Label Format"
msgstr "Zapisz format etykiety"
#. PkJVz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Marka"
#. AwGvc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "T_yp"
#. KX58T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:126
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr "Umożliwia wprowadzenie lub wybór typu etykiety."
#. TZRxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:149
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "Umożliwia określenie lub wybór żądanej marki."
#. vtbE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:164
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. SfeLM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:189
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "Umożliwia określenie lub wybór żądanej marki."
@@ -25377,175 +25435,175 @@ msgid "is being saved to"
msgstr "są zapisywane w"
#. L7P6y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:96
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Nowa sekcja"
#. Z9GeF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:104
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr "Umożliwia wybór sekcji pliku, która zostanie wstawiona jako łącze."
#. fC7dS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:139
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Połącz"
#. FAzSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr "Wstawia do bieżącej sekcji zawartość innego dokumentu lub jego sekcji."
#. 7JfBV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"
#. nGnxp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:169
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Tworzy łącze DDE. Zaznacz to pole wyboru, a następnie wprowadź żądane polecenie DDE. Opcja DDE jest dostępna tylko po zaznaczeniu pola wyboru Łącze."
#. KGrwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "Nazwa plik_u"
#. AYDG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:211
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "Pole_cenie DDE"
#. BN2By
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:233
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Sekcja"
#. UEpHN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:245
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. XjJAi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:253
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr "Wskaż plik, który ma zostać wstawiony jako łącze, a następnie kliknij przycisk Wstaw."
#. ZFBBc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
msgstr "Wprowadź ścieżkę i nazwę pliku, który chcesz wstawić, lub kliknij przycisk Przeglądaj, aby znaleźć plik."
#. QCM5c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:297
msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr "Wpisz nazwę nowej sekcji."
#. 9GJeE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:319
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Łącze"
#. zeESA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:350
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Chroń"
#. QFfh7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
msgstr "Uniemożliwia edycję zaznaczonej sekcji."
#. fpWcx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Za pomocą _hasła"
#. 8igby
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:391
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "Chroni zaznaczoną sekcję hasłem. Hasło musi się składać z co najmniej 5 znaków."
#. 8ydz9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:402
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Hasło..."
#. nBQLQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:412
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające zmianę bieżącego hasła."
#. 4rFEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:433
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Zabezpieczenie przed zapisem"
#. eEPSX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:464
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "U_kryj"
#. 483VD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:474
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr "Ukrywa zaznaczoną sekcję i uniemożliwia jej drukowanie."
#. D7G8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:496
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "U_względnij warunek"
#. W8PCT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:560
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:516
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr "Określa warunek, który musi zostać spełniony, aby sekcja została ukryta."
#. sKZmk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:585
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:537
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. Y4tfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:558
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "E_dycja możliwa w dokumencie tylko do odczytu"
#. hoFVv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:628
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:574
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. BLED9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:648
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:594
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Ustawia właściwości sekcji."
@@ -25665,7 +25723,7 @@ msgid "Select AutoText:"
msgstr "Wybierz autotekst:"
#. Wkkoq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "Autotekst - Grupa"
@@ -25719,61 +25777,61 @@ msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "Wybierz typ bloku adre_sowego"
#. TJ22s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Nigdy ni_e dołączaj kraju/regionu"
#. zCVnB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:196
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
msgid "Excludes country or regional information from the address block."
msgstr "Usuwa z bloku adresowego informacje o kraju lub regionie."
#. RnB8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:207
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Z_awsze dołączaj kraj/region"
#. TJHWo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:217
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
msgid "Includes country or regional information in the address block."
msgstr "Dołącza informacje o kraju lub regionie do bloku adresowego."
#. qMyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:228
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "Dołącz kraj/reg_ion jeżeli nie jest to:"
#. 3jvNX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:241
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
msgstr "Dołącza do bloku adresowego informacje o kraju lub regionie, tylko jeśli są inne niż informacje podane w polu tekstowym."
#. FgnyP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:262
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
msgstr "Wprowadź ciąg znaków dotyczący kraju lub regionu, który nie powinien być drukowany."
#. masP6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:277
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Ustawienia bloku adresowego"
#. UE4HD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:310
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
msgstr "Wybierz z listy blok adresowy, którego chcesz użyć z adresami korespondencji seryjnej, a następnie kliknij przycisk OK."
#. JzmqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:342
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
msgstr "Wybierz, edytuj lub usuń układ bloku adresowego do korespondencji seryjnej."
@@ -25785,13 +25843,13 @@ msgid "Index Markings"
msgstr "Znaczniki indeksu"
#. V5Gky
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. qscPT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
msgstr "Edycja wskazanego wpisu indeksu. Należy kliknąć przed wpisem indeksu, a następnie użyć tego polecenia."
@@ -25899,13 +25957,13 @@ msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Różne:"
#. zdpW8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:32
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#. B25Kd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:91
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:85
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
@@ -25971,301 +26029,301 @@ msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
#. Ceifw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#. Wgvv2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Typ klucza"
#. ykAeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
#. NioK5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:170
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#. ASaRk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:183
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Sortuje rosnąco (na przykład 1, 2, 3 lub a, b, c)."
#. yVqST
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:194
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#. YS8zz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:208
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Sortuje malejąco (na przykład 9, 8, 7 lub z, y, x)."
#. P9D2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:231
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#. TMLam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:244
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Sortuje rosnąco (na przykład 1, 2, 3 lub a, b, c)."
#. haL8p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:255
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#. HMoq2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:269
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Sortuje malejąco (na przykład 9, 8, 7 lub z, y, x)."
#. PHxUv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#. jL5gX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:305
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Sortuje rosnąco (na przykład 1, 2, 3 lub a, b, c)."
#. zsggE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:316
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#. 8LdjH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:330
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Sortuje malejąco (na przykład 9, 8, 7 lub z, y, x)."
#. 3yLB6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:347
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Klucz 1"
#. GXMCr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:358
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Określa dodatkowe kryteria sortowania. Umożliwia także łączenie kluczy sortowania."
#. XDgAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:369
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Klucz 2"
#. CgEiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Określa dodatkowe kryteria sortowania. Umożliwia także łączenie kluczy sortowania."
#. 8yfoN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:390
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Klucz 3"
#. yS2ky
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:400
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Określa dodatkowe kryteria sortowania. Umożliwia także łączenie kluczy sortowania."
#. pFZY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:422
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Wprowadź numer kolumny, której chcesz użyć jako podstawy sortowania."
#. n2S79
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:444
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Wprowadź numer kolumny, której chcesz użyć jako podstawy sortowania."
#. ckwsF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Wprowadź numer kolumny, której chcesz użyć jako podstawy sortowania."
#. 5bX9W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:487
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Typ klucza"
#. rAGDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:488
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Wybierz opcje sortowania, które chcesz wykorzystać."
#. FxBUC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Typ klucza"
#. efrcu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:516
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Wybierz opcje sortowania, które chcesz wykorzystać."
#. 9D3Mg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:532
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Typ klucza"
#. RjtNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:538
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Wybierz opcje sortowania, które chcesz wykorzystać."
#. m3EJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:551
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kryteria sortowania"
#. dY8Rr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:600
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:589
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#. PviSN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:610
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:599
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
msgstr "Sortuje kolumny tabeli zgodnie z bieżącymi opcjami sortowania."
#. d7odM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:610
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. vsSra
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:631
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:620
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
msgstr "Sortuje wiersze tabeli lub zaznaczone akapity zgodnie z bieżącymi opcjami sortowania."
#. C4Fuq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:648
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:635
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#. JGBYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:665
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
#. dE3Av
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:692
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675
msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli zaznaczone akapity stanowią listę rozdzielaną tabulatorami."
#. 7GWNt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:704
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:687
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Znak "
#. 9yFT9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:718
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:701
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Wprowadź znak, którego chcesz użyć jako separatora w zaznaczonym obszarze."
#. ECCA5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:747
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:730
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Wprowadź znak, którego chcesz użyć jako separatora w zaznaczonym obszarze."
#. XC5zv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:758
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:741
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
#. VhhBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:768
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:751
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Znaki specjalne gdzie możesz wybrać znak, którego chcesz użyć jako separatora."
#. BX6Mq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:791
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. bBbUV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:842
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:819
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
msgstr "Wybierz język, który określi reguły sortowania."
#. gEcoc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:853
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:828
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Język"
#. QnviQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:879
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:848
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
#. Nd8XG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:888
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:859
msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Rozróżnia wielkie i małe litery w czasie sortowania tabeli. Języki azjatyckie wymagają specjalnej obsługi."
#. Adw2Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:899
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:868
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienie"
#. pCcXF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:937
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:906
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
msgstr "Sortuje zaznaczone akapity lub wiersze tabeli w alfabetycznie lub liczbowo."
@@ -26313,19 +26371,19 @@ msgid "Accept Change"
msgstr "Akceptuj zmianę"
#. xuAu5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:122
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Odrzuć zmianę"
#. bFB4S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:131
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Następna zmiana"
#. B5xFx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:140
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Poprzednia strona"
@@ -26337,61 +26395,61 @@ msgid "Split Table"
msgstr "Podziel tabelę"
#. EqUx2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:91
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Kopiuj nagłówek"
#. ajD2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:102
msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
msgstr "Dołącza pierwszy wiersz oryginalnej tabeli jako pierwszy wiersz drugiej tabeli."
#. 5qZGL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:113
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Nagłówek niestandardowy (zastosuj styl)"
#. eq5fU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:123
msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
msgstr "Wstawia do drugiej tabeli pusty wiersz nagłówka sformatowany tak samo jak pierwszy wiersz oryginalnej tabeli."
#. DKd7P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:134
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Nagłówek niestandardowy"
#. HHsCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:144
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional blank row in the second table."
msgstr "Wstawia w drugiej tabeli dodatkowy pusty wiersz."
#. hiwak
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:155
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Bez nagłówka"
#. hhmK9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
msgstr "Dzieli tabelę bez kopiowania wiersza nagłówka."
#. RrS2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:180
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#. 9DBjn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:205
msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
msgstr "Dzieli bieżącą tabelę na dwie oddzielne tabele w punkcie umieszczenia kursora."
@@ -26535,91 +26593,91 @@ msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of
msgstr "Wyświetla ilość miejsca dostępnego do dostosowania szerokości kolumn. Aby ustawić szerokość tabeli, kliknij kartę Tabela."
#. GZ93v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Szerokość kolumny 2"
#. gx7EX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Określa żądaną szerokość kolumny."
#. emUrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:213
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Szerokość kolumny 3"
#. CDpmD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Określa żądaną szerokość kolumny."
#. 56Y2z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:235
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Szerokość kolumny 4"
#. BcFnA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:236
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Określa żądaną szerokość kolumny."
#. ZBDu2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:257
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Szerokość kolumny 5"
#. n8XBS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:258
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Określa żądaną szerokość kolumny."
#. 3eDE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:279
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Szerokość kolumny 6"
#. MBnau
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:280
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Określa żądaną szerokość kolumny."
#. cLHfy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:389
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Szerokość kolumny 1"
#. 2aHhx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:390
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Określa żądaną szerokość kolumny."
#. BzYRm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:411
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
msgstr "Wyświetla kolumny tabeli znalezione na lewo od bieżącej kolumny."
#. bJpi8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:431
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
msgstr "Wyświetla kolumny tabeli znalezione na prawo od bieżącej kolumny."
#. iJhVV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:446
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość kolumny"
@@ -26673,247 +26731,247 @@ msgid "Background"
msgstr "Tło"
#. YVWhW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "_Rozłącz"
#. LEfit
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:60
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
msgstr "Zaznacz to pole wyboru, a następnie wybierz rodzaj podziałów, który chcesz skojarzyć z tabelą."
#. 85dHS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:71
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Strona"
#. LUPNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:84
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
msgid "Inserts a page break before or after the table."
msgstr "Wstawia podział strony przed lub za tabelą."
#. ATESc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:95
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "Kol_umna"
#. bU9Sj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:108
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
msgstr "Wstawia podział kolumny przed lub za tabelą na stronie wielokolumnowej."
#. bFvFr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:119
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "Prze_d"
#. wCFtD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:132
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
msgid "Inserts a page or column break before the table."
msgstr "Wstawia podział strony lub kolumny przed tabelą."
#. x9LiQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:143
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "P_o"
#. y4ECA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:156
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
msgid "Inserts a page or column break after the table."
msgstr "Wstawia podział strony lub kolumny po tabeli."
#. ZKgd9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:182
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Ze st_ylem strony"
#. NMMdy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
msgstr "Stosuje wybrany styl do pierwszej strony następującej po podziale."
#. 4ifHW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "_Numer strony"
#. b8xXZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:229
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr "Wprowadź numer strony dla pierwszej strony następującej po przerwie. Jeśli chcesz kontynuować bieżącą numerację stron, pozostaw to pole niezaznaczone."
#. 5oC83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:247
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Ze stylem strony"
#. NENyo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
msgstr "Określa styl strony, który zostanie zastosowany do pierwszej strony następującej po podziale."
#. CZpDc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:265
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Zezwalaj na dzielenie _tabeli pomiędzy stronami i kolumnami"
#. QXXZK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
msgstr "Umożliwia umieszczenie podziału strony lub kolumny między wierszami tabeli."
#. SKeze
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Zezwalaj na _dzielenie wiersza pomiędzy stronami i kolumnami"
#. HYN9t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:296
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
msgstr "Umożliwia umieszczenie podziału strony lub kolumny w wierszu tabeli."
#. jGCyC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:307
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "Zachowuj razem z następnym a_kapitem"
#. iFwuV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:316
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
msgstr "Po wstawieniu podziału utrzymuje razem tabelę i następujący po niej akapit."
#. QAY45
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:335
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Orientacja tekstu"
#. JsEEP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#. RgbAV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Pionowo (od góry do dołu)"
#. 7yaYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:351
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Pionowo (od dołu do góry)"
#. 5CGH9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:352
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Użyj ustawień obiektu nadrzędnego"
#. FJnts
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
msgstr "Wybierz orientację tekstu w komórkach."
#. tWodL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "Powtórz nagłów_ek"
#. EpMSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:388
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
msgstr "Jeśli tabela znajduje się na więcej niż jednej stronie, jej nagłówek jest powtarzany na każdej nowej stronie."
#. 7R7Gn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:407
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Pierwszy "
#. KEVNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:420
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "wiersze"
#. hLzfu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:435
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
msgstr "Określa, ile wierszy zostanie uwzględnionych w nagłówku."
#. yLhbA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:462
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Przepływ tekstu"
#. FRUDs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:492
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Wyrównanie pionowe"
#. YLPEL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Do góry"
#. 5Pb5v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:507
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"
#. 4aZFz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:508
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#. SwHrE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:512
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
msgstr "Określa pionowe wyrównanie tekstu w komórkach tabeli."
#. ZtGTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:527
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. GJKSu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:541
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
msgstr "Określa opcje przepływu tekstu dla tekstu znajdującego się przed i za tabelą."
@@ -27266,6 +27324,12 @@ msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Sprawdź ustawienia konta"
+#. dzBY2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
+msgctxt "testmailsettings|stop"
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
#. pBore
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
msgctxt "extended_tip|stop"
@@ -27273,211 +27337,211 @@ msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
msgstr "Kliknięcie przycisku Stop powoduje ręczne przerwanie sesji testowej."
#. 4Bcop
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Nawiąż połączenie sieciowe"
#. Fuyoe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Znajdź serwer poczty wychodzącej"
#. sVa4p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Sukces"
#. DTbTU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
#. BU6es
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
msgstr "%PRODUCTNAME sprawdza ustawienia dotyczące konta poczty elektronicznej..."
#. eXGU4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
msgctxt "extended_tip|errors"
msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
msgstr "W polu listy Błędy można przeczytać informacje o błędach, które wystąpiły podczas testowania ustawień."
#. TF5ap
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#. sYQwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Bez siatki"
#. E4P8y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:80
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:76
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Dodaje lub usuwa siatkę tekstu dla linii znaków do bieżącego stylu strony."
#. YcrB9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:91
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:87
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Siatka (tylko linie)"
#. 38WhC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:97
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Dodaje lub usuwa siatkę tekstu dla linii znaków do bieżącego stylu strony."
#. twnn7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:108
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Siatka (linie i znaki)"
#. YEz9Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:118
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Dodaje lub usuwa siatkę tekstu dla linii znaków do bieżącego stylu strony."
#. vgAMo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:133
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:129
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Przyciągaj do znaków"
#. FUCs3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:170
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#. orVSu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:218
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Znaków w wierszu:"
#. ZvrxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:234
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
msgstr "Określa maksymalną liczbę znaków wyświetlanych w wierszu."
#. YoUGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:261
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Liczba wierszy na stronie:"
#. Y36BF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:279
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
msgstr "Określa maksymalną liczbę wierszy wyświetlanych na stronie."
#. VKRDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:332
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "Szerokość znaku:"
#. djvBs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:346
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Rozmiar dopisku fonetycznego:"
#. FxPwc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:364
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the font size for the Ruby text."
msgstr "Określa maksymalny rozmiar czcionki dla dopisku fonetycznego."
#. FJFVs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:378
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Rozmiar tekstu podstawowego:"
#. kKNkF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
msgstr "Określa maksymalny rozmiar tekstu podstawowego. Duża wartość skutkuje zmniejszeniem liczby znaków na wiersz."
#. xFWMV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Dopisek fonetyczny poniżej lub z lewej strony tekstu bazowego"
#. 47KKR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:431
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
msgstr "Wyświetla tekst fonetyczny poniżej lub z lewej strony tekstu bazowego."
#. qCgRA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:447
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Układ siatki"
#. qj8Gw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:477
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Wyświetl siatkę"
#. rB5ty
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:487
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Określa opcje wydruku i koloru siatki tekstu."
#. VBBaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:498
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Drukuj siatkę"
#. kvaYD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:509
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Określa opcje wydruku i koloru siatki tekstu."
#. qBUXt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:523
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Kolor siatki:"
#. Gcv2C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:547
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Określa opcje wydruku i koloru siatki tekstu."
#. SxFyQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:587
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:568
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Wyświetl siatkę"
#. F6YEz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:602
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:583
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Dodaje siatkę tekstu do obecnego stylu strony. Funkcja ta jest dostępna tylko wówczas, gdy w oknie dialogowym Opcje w sekcji Ustawienia językowe – Języki została włączona obsługa języków azjatyckich."
@@ -27489,97 +27553,97 @@ msgid "Title Page"
msgstr "Strona tytułowa"
#. bAzpV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Numer stron tytułowych:"
#. cSDtn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Umieść strony tytułowe na:"
#. y5Tiz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:189
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Konwertuj istniejące strony na strony tytułowe"
#. B4uzg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:208
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Wstaw nowe strony tytułowe"
#. 9UqEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:227
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Początek dokumentu"
#. UE6DM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:247
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#. S3vFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:276
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Twórz strony tytułowe"
#. JKtfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:305
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Resetuj numerację stron po stronach tytułowych"
#. FY2CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:329
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Numer strony:"
#. JdY9e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:364
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Ustaw numer strony dla pierwszej strony tytułowej"
#. TxHWZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:388
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Numer strony:"
#. nJXn9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:451
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:427
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Numeracja strony"
#. rQqDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:457
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
#. 4XAV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:480
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Edycja..."
#. puRGq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:497
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Edycja ustawień strony"
#. pGbpm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:559
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:529
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
msgstr "Wstaw strony tytułowe do dokumentu."
@@ -27633,475 +27697,475 @@ msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. P4YC4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "P_oziom"
#. hJeAG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
#. fCuFC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "_Struktura:"
#. wEABX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Wszystko"
#. BYrBV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
msgstr "Stosuje bieżące ustawienia do wszystkich poziomów spisu treści."
#. i99eQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
msgid "Displays the remainder of the Structure line."
msgstr "Wyświetla pozostałą część wiersza Struktura."
#. 6JdC4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Styl znaku:"
#. F5Gt6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edycja..."
#. Dzkip
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające edycję wybranego stylu znaku."
#. uEp6N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line."
msgstr "Określa styl formatowania zaznaczonej części wiersza Struktura."
#. 5nWPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Znak wypełnienia:"
#. ZoYNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:328
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
msgid "Select the tab leader that you want use."
msgstr "Określa znak wiodący tabulacji, który zostanie użyty."
#. FfEDW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:341
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Pozycja tabulatora:"
#. F77Kt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
msgstr "Określa odstęp między lewym marginesem strony a tabulatorem."
#. okgoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:373
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"
#. oqERM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:382
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
msgstr "Wyrównuje tabulator do prawego marginesu strony."
#. btD2T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:395
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Wpis rozdziału:"
#. ADyKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:412
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Tylko sekwencja"
#. TyVE4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:424
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Tylko opis"
#. PMa3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Sekwencja i opis"
#. bmtXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:418
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
msgstr "Wybierz informacje rozdziału, które mają być uwzględnione we wpisie indeksu."
#. ZnXeV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Uwzględnij poziom:"
#. 5RNAC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:451
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
msgstr "Wprowadź maksymalny poziom w hierarchii, do którego są wyświetlane obiekty w utworzonym indeksie."
#. qtbWw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:464
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. 24FSt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:481
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#. pCUfB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:482
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Liczba bez separatora"
#. 5xhtc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:486
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
msgstr "Widoczne jedynie po kliknięciu przycisku E# w wierszu Struktura. Zdecyduj, czy numery rozdziałów mają być wyświetlane z separatorem, czy bez."
#. Kty7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:536
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:525
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
msgstr "Aby dodać wpis do wiersza Struktura, należy kliknąć wybrany wpis, kliknąć puste pole w wierszu Struktura, a następnie nacisnąć przycisk Wstaw."
#. D6uWP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:555
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:544
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "W_staw"
#. sWDTV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:551
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
msgstr "Dodaje kod zaznaczonego wpisu bibliograficznego do wiersza Struktura. Zaznacz wpis na liście, kliknij puste pole, a następnie naciśnij ten przycisk."
#. Lc2kd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:574
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:563
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "U_suń"
#. VRtAA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:581
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:570
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
msgstr "Usuwa zaznaczony kod z wiersza Struktura."
#. UprDZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:593
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:582
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Nr rozdziału"
#. P87Rt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:600
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:589
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
msgstr "Wstawia numer rozdziału. Aby przypisać numerowanie rozdziałów do stylu nagłówka, wybierz opcję Narzędzia – Numeracja rozdziałów."
#. vQAWr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:612
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:601
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Tekst wpisu"
#. 7PD2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:618
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:607
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Inserts the text of the chapter heading."
msgstr "Wstawia tekst nagłówka rozdziału."
#. BQH4d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:630
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:619
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulator"
#. 28QwC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:637
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
msgstr "Wstawia tabulator. Aby uzupełnić tabulatory kropkami, należy wybrać odpowiedni znak w polu Znak wypełnienia. Aby zmienić pozycję tabulatora, należy wprowadzić odpowiednią wartość w polu Pozycja tabulatora lub zaznaczyć pole wyboru Wyrównaj do prawej."
#. Dbwdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:649
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:638
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Informa_cje o rozdziale"
#. crNei
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:656
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:645
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
msgstr "Wstawia informacje o rozdziale, takie jak nagłówek i numer rozdziału. Wybierz informacje, które chcesz wyświetlić w polu Wpis rozdziału."
#. AYFTR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:657
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Nr strony"
#. Cb5dg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:675
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
msgid "Inserts the page number of the entry."
msgstr "Wstawia numer strony, na której znajduje się wpis."
#. 9EpS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:687
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:676
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "Hiperłącze"
#. RfLp4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:694
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:683
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
msgstr "Tworzy hiperłącze z części wpisu umieszczonej między otwierającym (LS) i zamykającym (LE) znacznikiem hiperłącza. W wierszu Struktura kliknij puste pole, które poprzedza część, dla której chcesz utworzyć hiperłącze, a następnie naciśnij ten przycisk. Następnie kliknij puste pole znajdujące się po części wpisu, dla której chcesz utworzyć hiperłącze, i ponownie naciśnij ten przycisk. Wszystkie hiperłącza muszą być unikalne. Dostępne tylko w spisie treści."
#. neGrK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:725
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:712
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Struktura i formatowanie"
#. 6jUXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:761
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:744
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Pozycja tabulatora względem wcięcia ze stylu akapitu"
#. FEBq7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:770
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:753
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
msgstr "Ustawia tabulator w stosunku do wartości \"wcięcia z lewej\", która została określona w stylu akapitu wybranym w zakładce Style. Jeśli ta opcja nie zostanie zaznaczona, pozycja tabulatora jest ustalana w odniesieniu do lewego marginesu tekstu."
#. pmiey
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:782
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:765
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Klucz rozdzielony przecinkami"
#. 7g9UD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:791
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:774
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
msgstr "Porządkuje wpisy indeksu w tym samym wierszu, oddzielone przecinkami."
#. nSJnG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:803
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:786
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Separator alfabetyczny"
#. 42F3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:812
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:795
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
msgstr "Wykorzystuje pierwsze litery uporządkowanych alfabetycznie wpisów indeksu jako nagłówki sekcji."
#. WqEHX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:826
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:809
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Styl znaku wpisów głównych:"
#. PGu5D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:842
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:825
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
msgstr "Określ styl formatowania dla głównych wpisów indeksu alfabetycznego. Aby przekonwertować wpis indeksu na wpis główny, kliknij przed polem indeksu w dokumencie i wybierz Edycja - Wpis indeksu."
#. r33aA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:859
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:840
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. KGCpX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:894
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:871
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "_Pozycja w dokumencie"
#. uNhBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:905
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:882
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
msgstr "Sortuje wpisy bibliograficzne według pozycji zajmowanej w dokumencie przez obiekty, do których się odnoszą."
#. 2b5tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:916
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:893
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Zawartość"
#. 3N4Vm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:926
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:903
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
msgstr "Sortuje wpisy bibliografii według określonych kluczy sortowania, na przykład według autora lub roku wydania."
#. FBuPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:918
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"
#. UUgEC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:981
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:952
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1:"
#. 6trLF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:997
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:968
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Wybierz wpis, według którego chcesz sortować wpisy bibliografii. Ta opcja jest dostępna tylko po zaznaczeniu przycisku opcji Zawartość w sekcji Sortuj wg."
#. B7NqZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1010
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:981
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"
#. zXEA4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:993
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"
#. oLGSi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1038
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1009
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Wybierz wpis, według którego chcesz sortować wpisy bibliografii. Ta opcja jest dostępna tylko po zaznaczeniu przycisku opcji Zawartość w sekcji Sortuj wg."
#. tfvwe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1055
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1026
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Wybierz wpis, według którego chcesz sortować wpisy bibliografii. Ta opcja jest dostępna tylko po zaznaczeniu przycisku opcji Zawartość w sekcji Sortuj wg."
#. 6GYwu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1069
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1040
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#. u7ENB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1077
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1048
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Sortuje wpisy bibliografii rosnąco w porządku alfanumerycznym."
#. TXjGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1091
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1062
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#. vAs6a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1070
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Sortuje wpisy bibliografii malejąco w porządku alfanumerycznym."
#. PJr9b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1084
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#. xEvVo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1092
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Sortuje wpisy bibliografii rosnąco w porządku alfanumerycznym."
#. cU3GF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#. UNCUz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1114
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Sortuje wpisy bibliografii rosnąco w porządku alfanumerycznym."
#. Ukmme
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1128
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#. T3px2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1136
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Sortuje wpisy bibliografii malejąco w porządku alfanumerycznym."
#. VRkA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1150
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#. FDVvh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1158
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Sortuje wpisy bibliografii malejąco w porządku alfanumerycznym."
#. heqgT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1173
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Klucze sortowania"
#. HjK7t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1200
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
msgstr "Określa format wpisów indeksu lub spisu. Wygląd tej zakładki zależy od typu indeksu wybranego w karcie Typ."
@@ -28125,811 +28189,817 @@ msgid "_Edit..."
msgstr "_Edycja..."
#. 2D7ru
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
#. oEQSK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the selected index."
msgstr "Wprowadź tytuł dla wybranego indeksu."
#. EhUsg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:124
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. yfG2o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treści"
#. hP5JM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Indeks alfabetyczny"
#. uL3jM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Wykaz rysunków"
#. gijYT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Indeks tabel"
#. DuFx3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Użytkownika"
#. CCQdU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Spis obiektów"
#. eXZ8E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#. zR6VT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:150
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
msgstr "Wybierz typ indeksu, który chcesz wstawić lub edytować."
#. 2M95E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:161
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Chroniony przed ręcznymi zmianami"
#. ThHEB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
msgstr "Uniemożliwia zmianę zawartości indeksu."
#. qwBjz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Typ i tytuł"
#. EFkz2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Dla:"
#. BgEZQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Cały dokument"
#. E4vrG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdział"
#. 49Ghe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
msgstr "Określa, czy indeks ma zostać utworzony dla całego dokumentu, czy dla bieżącego rozdziału."
#. DGY52
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Uwzględnij poziom:"
#. zaoBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:289
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
msgstr "Określa liczbę poziomów nagłówków, którą ma obejmować indeks."
#. GwFGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:310
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Utwórz indeks lub spis treści"
#. 36kXs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:348
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Konspekt"
#. mYAiq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
msgstr "Tworzy indeks przy użyciu poziomów konspektu. Akapity sformatowane za pomocą jednego ze wstępnie zdefiniowanych stylów nagłówków (nagłówki 1-10) są dodawane do indeksu."
#. 6RPA5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "Znaczniki _indeksu"
#. sjni2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:379
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
msgstr "Uwzględnia w indeksie wpisy, które zostały wstawione przez wybranie Wstaw - Spis treści i indeks - Wpis indeksu."
#. ZrB8Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:390
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#. 7xipZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:399
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
msgid "Includes tables in the index."
msgstr "Uwzględnia tabele w indeksie."
#. rC8Gw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:410
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "Ramki te_kstu"
#. TotLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:419
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
msgstr "Zawiera ramki w indeksie."
#. Bab7X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:430
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. nDFkz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:439
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
msgid "Includes graphics in the index."
msgstr "Uwzględnia grafikę w indeksie."
#. 7f3c4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:450
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "Obiekty OLE"
#. V3UVF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:459
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
msgid "Includes OLE objects in the index."
msgstr "Uwzględnia obiekty OLE w indeksie."
#. JnBBj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:470
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Poziom z rozdziału źródłowego"
#. LGFpn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:480
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
msgstr "Wcina elementy tabeli, grafiki, ramki i indeksu obiektów OLE zgodnie z ich miejscem w hierarchii nagłówków rozdziałów."
#. fQbwC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:520
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:504
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "Dod_atkowe style"
#. mDsDx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:513
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
msgstr "Dołącza style akapitowe określone w oknie dialogowym Przypisz style jako pozycje indeksu. Aby wybrać style akapitu, które chcesz uwzględnić w indeksie, kliknij przycisk Przypisz style (...) po prawej stronie tego pola."
#. 46GwB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:525
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "Styl_e"
#. MfDSo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:548
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Przypisz style..."
#. FAiTL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:559
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Przypisz style, w którym można wybrać style akapitu do uwzględnienia w indeksie. Wybierz odpowiedni poziom nagłówka, na którym styl zostanie uwzględniony w indeksie."
#. KvQH4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:600
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Podpisy"
#. WZCFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
msgid "Creates index entries from object captions."
msgstr "Tworzy wpisy indeksu z podpisów obiektów."
#. zRKYU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:637
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Nazwy obiektów"
#. fkvwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:631
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
msgid "Creates index entries from object names."
msgstr "Tworzy wpisy indeksu z nazw obiektów."
#. E8n8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:667
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:651
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#. VADFj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:683
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:667
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
msgstr "Określa kategorię podpisów, która zostanie użyta do utworzenia wpisów indeksu."
#. 7h4vk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:680
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Wyświetl:"
#. AC6q4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:711
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:695
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Odwołania"
#. CmrdM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:712
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Kategoria i numer"
#. nvrHf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:713
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:697
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Tekst podpisu"
#. qgQtQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:717
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:701
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
msgstr "Wybierz część podpisu, której chcesz użyć do tworzenia wpisów indeksu."
#. BEnfa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:747
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:729
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Utwórz z"
#. NZYCR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:825
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
msgstr "Zaznacz typy obiektów, które chcesz uwzględnić w spisie obiektów."
#. zkDMi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:814
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Utwórz z następujących obiektów"
#. zSgta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:848
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "N_awiasy:"
#. Q9AQ5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:888
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:860
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "_Numeruj wpisy"
#. TCwcg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:869
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
msgstr "Automatycznie numeruje wpisy bibliografii."
#. 7joDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:885
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[bez]"
#. hpS6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:914
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"
#. RcAuE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:915
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:887
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"
#. 68zRA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:916
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:888
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"
#. fSv5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:917
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:889
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. kcJWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:921
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
msgstr "Wybierz nawiasy, w których chcesz umieścić wpisy bibliografii."
#. 2M3ZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Formatowanie wpisów"
#. NGgFZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:980
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:946
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Połącz takie same wpisy"
#. PaLY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:989
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:955
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
msgstr "Zamienia identyczne wpisy indeksu na pojedynczy wpis zawierający listę numerów stron, na których wpisy występują w dokumencie. Przykładowo wpisy \"Widok 10, Widok 43\" zostaną połączone we wpis \"Widok 10, 43\"."
#. AVAFm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1000
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:966
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
msgstr "Połącz identyczne wpisy z f. lub _ff."
#. VJ3ZQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1010
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:976
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
msgstr "Zastępuje identyczne wpisy indeksu, które pojawiają się na bezpośrednio następujących stronach, jednym wpisem, który zawiera numer pierwszej strony i literę \"f\" lub \"ff\". Na przykład pozycje \"Widok 10, Widok 11\" są łączone jako \"Widok 10f\", a \"Widok 10, Widok 11, Widok 12\" jako \"Widok 10ff\". Rzeczywisty wygląd zależy od ustawień regionalnych, ale można go zastąpić za pomocą opcji Sortuj - Język."
#. Uivc8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1021
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:987
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Połącz przy użyciu znaku -"
#. A3eqB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1031
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:997
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
msgstr "Zamienia identyczne wpisy indeksu występujące na kolejnych stronach na pojedynczy wpis z zakresem stron w miejscu wystąpienia wpisu. Na przykład wpisy \"Widok 10, Widok 11, Widok 12\" zostaną połączone w \"Widok 10-12\"."
#. GfaT4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1042
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1008
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
#. rAwSj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1018
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Rozróżnia wielkie i małe litery w identycznych wpisach indeksu. Języki azjatyckie wymagają specjalnej obsługi."
#. e35vc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1063
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1029
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Wpisy automatycznie wielką literą"
#. CLSou
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1072
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1038
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
msgstr "Automatycznie zamienia pierwszą literę wpisu indeksu na wielką."
#. iyXrS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1083
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1049
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Klucze jako osobne wpisy"
#. KC5tG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1092
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1058
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
msgid "Inserts index keys as separate index entries."
msgstr "Wstawia klucze indeksu jako osobne wpisy."
#. AGmXC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1069
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "Plik konkor_dancji"
#. nchGe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1078
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
msgstr "Automatycznie oznacza wpisy indeksu za pomocą pliku konkordancji, czyli listy wyrazów, które mają zostać zawarte w indeksie."
#. KoCwE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1089
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. bm64R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1104
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
msgid "Select, create, or edit a concordance file."
msgstr "Wybierz, utwórz lub edytuj plik konkordancji."
#. 3F5So
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1119
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. cCW7C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1159
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#. r3DqW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1175
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
msgstr "Określa zasady językowe używane przy sortowaniu wpisów indeksu."
#. MKA2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1200
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Typ klucza:"
#. x3YvG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1216
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
msgstr "Wybierz typ numeryczny, jeśli chcesz sortować liczby według wartości, na przykład 1, 2, 12. Aby sortować liczby według kodu znaku, na przykład 1, 12, 2, należy wybrać typ alfanumeryczny."
#. Ec4gF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1237
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
#. pj7su
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "P_oziomy"
#. APeje
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:77
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "_Style akapitu"
#. ZA2sq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
msgid "Select the index level that you change the formatting of."
msgstr "Określa poziom indeksu, którego formatowanie zostanie zmienione."
#. AFBwE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button."
msgstr "Zaznacz styl akapitu, który chcesz zastosować do wybranego poziomu indeksu, a następnie kliknij przycisk Przypisz (<)."
#. LGrjt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Domyślnie"
#. FW4Qu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
msgstr "Przywraca zaznaczonemu poziomowi styl akapitu \"Domyślnie\"."
#. Dz6ag
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. Y9dVq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Styl akapitu, które umożliwia modyfikację zaznaczonego stylu akapitu."
#. 4ZM9h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:219
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style."
msgstr "Formatuje zaznaczony poziom indeksu wybranym stylem akapitu."
#. ddB7L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:240
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Przypisanie"
#. od8Zz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:46
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Linie pomocnicze przy przesu_waniu"
#. ChPAo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:55
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
msgstr "Wyświetla prowadnice wokół ramek podczas przenoszenia ramek. Wybranie opcji Prowadnice przy przesuwaniu umożliwia określenie dokładnej pozycji obiektu."
#. m8nZM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:66
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Prowadnice"
#. UvEJG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "Obrazy _i obiekty"
#. tBL3z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:104
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
msgstr "Określa, czy na ekranie mają być wyświetlane obrazy i obiekty."
#. KFpGX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:115
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabele"
#. qEwJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:124
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
msgstr "Wyświetla tabele znajdujące się w dokumencie."
#. jfsAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:135
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "Rysunki i _formanty"
#. 9Rs4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:144
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
msgstr "Wyświetla rysunki i formanty znajdujące się w dokumencie."
#. YonUg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentarze"
#. PYSxn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:164
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
msgstr "Powoduje wyświetlenie komentarzy. Aby edytować tekst, kliknij komentarz. Aby zlokalizować komentarz lub dokonać jego edycji, użyj menu kontekstowego programu Nawigator. Aby usunąć wybrany komentarz, wszystkie komentarze wybranego autora lub wszystkich autorów, użyj menu kontekstowego komentarza."
#. L6B3t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:175
msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
msgid "_Resolved comments"
msgstr "_Rozwiązane komentarze"
#. ZPSpD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:194
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
#. Fs7Ah
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:224
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Ukryty te_kst"
#. DSCBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:233
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Wyświetla tekst ukryty za polami Tekst warunkowy lub Ukryty tekst."
#. Mbfk7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:244
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "Ukryte _akapity"
#. F2W83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:253
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
msgstr "Jeśli wstawiłeś tekst za pomocą pola Ukryty akapit, określa, czy ma być wyświetlany ukryty akapit."
#. hFXBr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:268
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
msgstr "Pokaż pola"
#. EiyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
msgstr "Śledzone _usunięcia na marginesie"
#. vvvb7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Wyświetla tekst ukryty za polami Tekst warunkowy lub Ukryty tekst."
#. 6RQCH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:318
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "_Dymki na śledzonych zmianach"
#. 8no6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:337
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
msgstr "Wyświetl śledzone zmiany"
-#. CuQqf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395
-msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
-msgid "_Show outline content visibility button"
-msgstr "_Pokaż przycisk widoczności zawartości konspektu"
-
-#. jQBeb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416
-msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
-msgid "Outline mode"
-msgstr "Tryb konspektu"
-
#. YD6TK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:379
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Płynn_e przewijanie"
#. nzZcx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:388
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
msgstr "Uaktywnia funkcję płynnego przewijania stron. "
#. Eehog
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:490
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Lini_jka pionowa"
#. gBqEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Wyświetla linijkę pionową. Z listy obok wybierz żądaną jednostkę miary."
#. VproR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:432
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Wyświetla linijkę poziomą. Z listy obok wybierz żądaną jednostkę miary."
#. HAEGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:448
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Wyświetla linijkę pionową. Z listy obok wybierz żądaną jednostkę miary."
#. P2W3a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:459
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Z prawej"
#. f4zhU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:552
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:469
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
msgstr "Umieszcza linijkę pionową wzdłuż prawej krawędzi."
#. d327U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:483
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Linijka po_zioma"
#. 3Xu8U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:572
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:489
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Wyświetla linijkę poziomą. Z listy obok wybierz żądaną jednostkę miary."
#. me2R7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:510
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Widok"
#. r6Sp2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:633
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
msgstr "Określa jednostkę miary stosowaną w dokumentach HTML."
#. Jx8xH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:646
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Jednostka miary"
#. 3ES7A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:661
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:570
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
+#. CuQqf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:599
+msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
+msgid "_Show outline content visibility button"
+msgstr "_Pokaż przycisk widoczności zawartości konspektu"
+
+#. gAXeG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
+msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
+msgid "Include sub _levels"
+msgstr ""
+
+#. jQBeb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:634
+msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
+msgid "Outline mode"
+msgstr "Tryb konspektu"
+
#. LZT9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:689
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:662
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
msgstr "Domyślne ustawienia dotyczące wyświetlania obiektów w twoich dokumentach tekstowych zawiera także domyślne ustawienia elementów okna."
@@ -29175,199 +29245,199 @@ msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr "Określa sposób, w jaki tekst ma opływać obiekt."
#. kvc2L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:59
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:54
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_Wrap Off"
msgstr "Wyłącz _zawijanie"
#. KSWRg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:70
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
msgstr "Umieszcza obiekt w osobnym wierszu dokumentu. Tekst dokumentu jest wyświetlany ponad i pod obiektem, ale nie po jego bokach."
#. VCQDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:81
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "Prze_d"
#. tE9SC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:97
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
msgstr "Jeśli jest wystarczająco dużo miejsca, otacza obiekt tekstem z lewej strony."
#. g5Tik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:108
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
msgstr "P_o"
#. vpZfS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:124
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
msgstr "Jeśli jest wystarczająco dużo miejsca, otacza obiekt tekstem z prawej strony."
#. NZJkB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:135
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "Ró_wnolegle"
#. t9xTQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:151
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
msgstr "Otacza obiekt tekstem wzdłuż czterech krawędzi."
#. cES6o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:162
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Przepływa_nie"
#. CCnhG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:178
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
msgstr "Umieszcza obiekt przed tekstem."
#. ZjSbB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:189
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optymalnie"
#. 4pAFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:205
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
msgstr "Automatycznie zawija tekst z lewej strony, z prawej strony lub równolegle wzdłuż czterech krawędzi obiektu. Tekst nie opływa obiektu, jeśli dystans między obiektem a marginesem strony jest mniejszy niż 2 cm."
#. FezRV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:220
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. QBuPZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:263
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "Z l_ewej:"
#. wDFKF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:277
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "Z _prawej:"
#. xsX5s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:291
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "U _góry:"
#. NQ77D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:305
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_U dołu:"
#. AXBwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:337
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:324
msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
msgstr "Określa odstęp między lewą krawędzią obiektu a tekstem."
#. xChMU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:342
msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
msgstr "Określa odstęp między prawą krawędzią obiektu a tekstem."
#. p4GHR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:360
msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
msgstr "Określa odstęp między górną krawędzią obiektu a tekstem."
#. GpgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:378
msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
msgstr "Określa odstęp między dolną krawędzią obiektu a tekstem."
#. g7ssN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:393
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
#. LGNvR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:425
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "Pierwszy _akapit"
#. RjfUh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:434
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
msgstr "Po naciśnięciu klawisza Enter rozpoczyna nowy akapit pod obiektem."
#. XDTDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:445
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "W t_le"
#. 3fHAC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:454
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
msgstr "Przenosi zaznaczony obiekt do tła. Opcja ta jest dostępna tylko w przypadku wybrania typu opływania Przepływanie."
#. GYAAU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:465
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "_Kontur"
#. rF7PT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:474
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
msgstr "Zawija tekst wokół konturu obiektu. Ta opcje nie jest dostępna dla typu opływania Przepływanie ani dla ramek."
#. dcKxZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:485
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Tylko na zewnątrz"
#. DNsU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:494
msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
msgstr "Zawija tekst tylko wokół konturu obiektu, omijając puste obszary wewnątrz obiektu."
#. Ts8tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:505
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Allow overlap"
msgstr "Pozwól na nakładanie się"
#. FDUUk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:524
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. dsA5z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:567
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:544
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr "Określa sposób, w jaki tekst ma opływać obiekt."
diff --git a/source/pl/vcl/messages.po b/source/pl/vcl/messages.po
index 371df70465a..562b002929c 100644
--- a/source/pl/vcl/messages.po
+++ b/source/pl/vcl/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -772,86 +772,20 @@ msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "Zapi~sz"
-#. 5tCjy
-#: vcl/inc/strings.hrc:70
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO"
-msgid "~Undo"
-msgstr "Co~fnij"
-
-#. WQdgS
-#: vcl/inc/strings.hrc:71
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE"
-msgid "~Paste"
-msgstr "Wkle~j"
-
-#. rqaDd
-#: vcl/inc/strings.hrc:72
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT"
-msgid "~Next"
-msgstr "~Dalej"
-
-#. FeFBf
-#: vcl/inc/strings.hrc:73
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
-msgid "~Previous"
-msgstr "Ws~tecz"
-
-#. iXREu
-#: vcl/inc/strings.hrc:74
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
-msgid "~Up"
-msgstr "~Do góry"
-
-#. aTeFP
-#: vcl/inc/strings.hrc:75
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN"
-msgid "Do~wn"
-msgstr "~W dół"
-
-#. kcaFm
-#: vcl/inc/strings.hrc:76
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR"
-msgid "~Clear"
-msgstr "Wy~czyść"
-
#. LEA6Y
-#: vcl/inc/strings.hrc:77
+#: vcl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "~Otwórz"
-#. xxAVY
-#: vcl/inc/strings.hrc:78
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY"
-msgid "~Play"
-msgstr "~Odtwórz"
-
-#. UsgbF
-#: vcl/inc/strings.hrc:79
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND"
-msgid "~Find"
-msgstr "~Znajdź"
-
-#. sDvuP
-#: vcl/inc/strings.hrc:80
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP"
-msgid "~Stop"
-msgstr "Zatrzyma~j"
-
-#. 4oHCg
-#: vcl/inc/strings.hrc:81
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT"
-msgid "C~onnect"
-msgstr "P~ołącz"
-
#. ok7v2
-#: vcl/inc/strings.hrc:82
+#: vcl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "Zrzut ekran~u"
#. Ni8JA
-#: vcl/inc/strings.hrc:84
+#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
@@ -861,351 +795,351 @@ msgstr ""
"Uruchom program instalacyjny i wybierz opcję naprawy."
#. 3NRoN
-#: vcl/inc/strings.hrc:86
+#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Informacje o %PRODUCTNAME"
#. HqHKV
-#: vcl/inc/strings.hrc:87
+#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencje..."
#. ZLc4n
-#: vcl/inc/strings.hrc:88
+#: vcl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Dowolny typ"
#. FD7Bf
-#: vcl/inc/strings.hrc:90
+#: vcl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Automatyczne rozszerzenie nazwy pliku"
#. 9ECLu
-#: vcl/inc/strings.hrc:91
+#: vcl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
msgid "Save with pass~word"
msgstr "~Zapisz z hasłem"
#. nyers
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
-#: vcl/inc/strings.hrc:93
+#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
msgstr "Zaszyfruj kluczem ~GPG"
#. Z2MmL
-#: vcl/inc/strings.hrc:94
+#: vcl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "~Edycja ustawień filtra"
#. ZDE7y
-#: vcl/inc/strings.hrc:95
+#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
msgstr "~Tylko do odczytu"
#. EYvCH
-#: vcl/inc/strings.hrc:96
+#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "Insert as ~Link"
msgstr "Wstaw ja~ko łącze"
#. zpPD6
-#: vcl/inc/strings.hrc:97
+#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "Po~dgląd"
#. L7QTs
-#: vcl/inc/strings.hrc:98
+#: vcl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "~Odtwórz"
#. rPLAU
-#: vcl/inc/strings.hrc:99
+#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
msgid "~Version:"
msgstr "~Wersja:"
#. dMPHM
-#: vcl/inc/strings.hrc:100
+#: vcl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
msgid "S~tyles:"
msgstr "S~tyle:"
#. TeuRr
-#: vcl/inc/strings.hrc:101
+#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Frame Style: "
msgstr "Styl ramki: "
#. Cq63y
-#: vcl/inc/strings.hrc:102
+#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
msgid "A~nchor: "
msgstr "~Zakotwiczenie: "
#. 7yacA
-#: vcl/inc/strings.hrc:103
+#: vcl/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Wybór"
#. QFCuE
-#: vcl/inc/strings.hrc:104
+#: vcl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
msgid "Select Path"
msgstr "Wybierz ścieżkę"
#. AoCzG
-#: vcl/inc/strings.hrc:105
+#: vcl/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
msgid "Please select a folder."
msgstr "Proszę wybrać folder."
#. vcC7G
-#: vcl/inc/strings.hrc:106
+#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"$filename$\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
#. MKKjJ
-#: vcl/inc/strings.hrc:107
+#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik już istnieje w \"$dirname$\". Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#. pF5CC
-#: vcl/inc/strings.hrc:108
+#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
msgid "All Formats"
msgstr "Wszystkie formaty"
#. xJLGT
-#: vcl/inc/strings.hrc:109
+#: vcl/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#. W5xGp
-#: vcl/inc/strings.hrc:110
+#: vcl/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#. QxrYy
-#: vcl/inc/strings.hrc:111
+#: vcl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr "~Typ pliku"
#. qfg3C
-#: vcl/inc/strings.hrc:113
+#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Nie odnaleziono czcionek w systemie."
#. rWAuM
-#: vcl/inc/strings.hrc:115
+#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Brak stron"
#. SFF7G
-#: vcl/inc/strings.hrc:116
+#: vcl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "Podgląd jest wyłączony"
#. xMtCc
-#: vcl/inc/strings.hrc:117
+#: vcl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Drukuj do pliku..."
#. GBDRJ
-#: vcl/inc/strings.hrc:118
+#: vcl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Drukarka domyślna"
#. 8BSG2
-#: vcl/inc/strings.hrc:119
+#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Podaj numer faksu"
#. GtHUE
-#: vcl/inc/strings.hrc:120
+#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
#. yPJTL
-#: vcl/inc/strings.hrc:122
+#: vcl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Wstawiony tekst przekracza maksymalną długość tego pola. Tekst został obcięty."
#. Dk4vc
-#: vcl/inc/strings.hrc:124
+#: vcl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "Wątki CPU: "
#. 5DyEd
-#: vcl/inc/strings.hrc:125
+#: vcl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "System operacyjny: "
#. Yqrwo
-#: vcl/inc/strings.hrc:126
+#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "Render UI: "
#. 8YjVN
-#: vcl/inc/strings.hrc:127
+#: vcl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "SV_APP_GL"
msgid "GL"
msgstr "GL"
#. HnDDn
-#: vcl/inc/strings.hrc:128
+#: vcl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Skia/Vulkan"
#. n2Hto
-#: vcl/inc/strings.hrc:129
+#: vcl/inc/strings.hrc:118
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Skia/Raster"
#. ZitRE
-#: vcl/inc/strings.hrc:130
+#: vcl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "domyślny"
#. 4gWk5
-#: vcl/inc/strings.hrc:132
+#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#. 5gAyW
-#: vcl/inc/strings.hrc:133
+#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#. buqyG
-#: vcl/inc/strings.hrc:134
+#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. 3CTTS
-#: vcl/inc/strings.hrc:135
+#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#. drUB5
-#: vcl/inc/strings.hrc:137
+#: vcl/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "usuń wiersz"
#. cxFKH
-#: vcl/inc/strings.hrc:138
+#: vcl/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "usuń wiele wierszy"
#. 7KPRL
-#: vcl/inc/strings.hrc:139
+#: vcl/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "wstaw wiele wierszy"
#. R2cyr
-#: vcl/inc/strings.hrc:140
+#: vcl/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "wstaw '$1'"
#. 66FYV
-#: vcl/inc/strings.hrc:141
+#: vcl/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "usuń '$1'"
#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
-#: vcl/inc/strings.hrc:144
+#: vcl/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Wiersz: %1, Kolumna: %2"
#. 5RjLF
-#: vcl/inc/strings.hrc:145
+#: vcl/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Puste pole"
#. TcNJT
-#: vcl/inc/strings.hrc:147
+#: vcl/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#. DhSTi
-#: vcl/inc/strings.hrc:148
+#: vcl/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
#. 5Eyy3
-#: vcl/inc/strings.hrc:149
+#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. rSVhV
-#: vcl/inc/strings.hrc:151
+#: vcl/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Kroki"
#. wEp9A
-#: vcl/inc/strings.hrc:152
+#: vcl/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Zakończ"
#. ygXBw
-#: vcl/inc/strings.hrc:153
+#: vcl/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "~Dalej >"
#. 5MSDe
-#: vcl/inc/strings.hrc:154
+#: vcl/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< Wste~cz"
#. urFMt
-#: vcl/inc/strings.hrc:156
+#: vcl/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
@@ -1963,7 +1897,7 @@ msgstr "Drukuj"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
-msgstr "_Drukowanie"
+msgstr "_Drukuj"
#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:154
@@ -2038,427 +1972,427 @@ msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie podglądu wydruku."
#. PD6Aj
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:387
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Pole listy pokazuje zainstalowane drukarki. Kliknij drukarkę, której chcesz użyć do bieżącego zadania drukowania. Kliknij przycisk Właściwości, aby zmienić niektóre właściwości drukarki."
#. qgQDX
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:406
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. dyo2j
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:425
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:421
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Drukarka domyślna"
#. McZgQ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Pokazuje dostępność wybranej drukarki."
#. oBACQ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:439
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#. 89CRC
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:450
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:446
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Właściwości drukarki. Właściwości drukarki różnią się w zależności od wybranej drukarki."
#. AJGau
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:476
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:470
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. AyxGJ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:518
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:508
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "_Wszystkie strony"
#. AQ7Ms
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:519
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Drukuje cały dokument."
#. pYtbq
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:541
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:531
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Strony:"
#. azXfE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:553
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Drukuje tylko strony lub slajdy określone w polu Strony."
#. 786QC
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:568
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:558
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "np.: 1, 3-5, 7, 9"
#. FTtLK
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:561
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Aby wydrukować zakres stron, użyj formatu, takiego jak 3-6. Aby wydrukować pojedyncze strony, użyj formatu, takiego jak 7;9;11. Możesz wydrukować kombinację zakresów stron i pojedynczych stron, używając formatu, takiego jak 3-6;8;10;12."
#. Z5kiB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:572
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Zaznaczenie"
#. UKYwM
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Dołącz:"
#. XmeFL
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Strony nieparzyste i parzyste"
#. 49y67
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:620
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:610
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Strony nieparzyste"
#. 6CkPE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:611
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Strony parzyste"
#. wn2kB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:641
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "Z czego _wydrukować:"
#. Cuc2u
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:676
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:666
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "Strony _papieru:"
#. SYxRJ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:682
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Drukuj na jednej stronie (simpleks)"
#. hCZPg
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:693
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:683
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Drukuj po obu stronach (dupleks, długa krawędź)"
#. iqr9C
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:694
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:684
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Drukuj po obu stronach (dupleks, krótka krawędź)"
#. CKpgL
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:698
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:688
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Jeśli drukarka może drukować dwustronnie, można wybrać jedną lub obie strony papieru."
#. AVv6D
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:702
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "_Liczba kopii:"
#. NwD7S
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:734
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:724
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Określa liczbę kopii do wydrukowania."
#. BT4nY
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:738
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Kolejność:"
#. vwjVt
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:751
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Drukuj w _odwrotnej kolejności"
#. svd2Q
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:760
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Zaznacz, aby wydrukować strony w odwrotnej kolejności."
#. G6QEr
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:787
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:777
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "_Zestaw"
#. kR6bA
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:795
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:785
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Zachowuje kolejność stron z pierwotnego dokumentu."
#. GZrpG
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:825
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:815
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Utwórz osobne zadania drukowania dla posortowanych wydruków"
#. X4Am9
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:833
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:823
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Zaznacz, aby drukarka nie tworzyła posortowanych kopii, ale zamiast tego utwórz zadanie drukowania dla każdej kopii."
#. 2MdHu
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:844
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_More"
msgstr "_Więcej"
#. ehfCG
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:872
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:860
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Zakres i liczba kopii"
#. CBLet
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:915
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:899
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
#. U4byk
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:914
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
#. X9iBj
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:947
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#. vaWZE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:932
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowo"
#. Qnpje
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:949
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:933
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo"
#. PkAo9
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:937
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Wybierz orientację papieru."
#. DSFv2
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Ustaw rozmiar papieru, którego chcesz użyć. Podgląd pokaże, jak dokument będzie wyglądał na papierze o podanym rozmiarze."
#. EZdsx
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1004
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:988
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Stron na arkusz:"
#. ok8Lw
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1002
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Drukuj wiele stron na jednej kartce."
#. DKP5g
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1059
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1043
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
#. duVEo
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1050
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Określ ile stron ma być drukowanych na jednej kartce."
#. 65WWt
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1079
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1063
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#. X8bjE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1098
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1082
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Określ liczbę wierszy."
#. DM5aX
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1110
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "przez"
#. Z2EDz
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1112
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Określ liczbę kolumn."
#. szcD7
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1140
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Margines:"
#. QxE58
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1158
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1142
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Określ margines między pojedynczymi stronami na każdej kartce."
#. iGg2m
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1171
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1155
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "między stronami"
#. oryuw
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1182
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1166
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Odległość:"
#. EDFnW
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1184
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Określ odstęp między drukowanymi stronami a krawędzią papieru."
#. XhfvB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1213
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1197
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "do krawędzi arkusza"
#. AGWe3
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1210
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Kolejność:"
#. psAku
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1227
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Od lewej do prawej, następnie w dół"
#. fnfLt
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1228
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Od góry do dołu, następnie w prawo"
#. y6nZE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1229
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Od góry do dołu, następnie w lewo"
#. PteTg
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1230
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Od prawej do lewej, następnie w dół"
#. DvF8r
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1250
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Wybierz kolejność w jakiej strony mają być drukowane."
#. QG59F
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Rysuj krawędź wokół każdej strony"
#. 8aAGu
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1255
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Zaznacz, aby narysować obramowanie wokół każdej strony."
#. Yo4xV
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Broszura"
#. JMA7A
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1311
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1295
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Podgląd zestawienia"
#. dePkB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1316
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1300
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Zmień układ stron do wydrukowania na każdym arkuszu papieru. Podgląd pokazuje, jak będzie wyglądać każdy ostateczny arkusz papieru."
#. fCjdq
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1322
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "M_ore"
msgstr "Wię_cej"
#. rCBA5
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1356
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Układ strony"
#. A2iC5
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1379
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1361
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. CzGM4
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1431
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1413
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Drukuje bieżący dokument, zaznaczenie lub określone strony. Można także ustawić opcje drukowania bieżącego dokumentu."
diff --git a/source/pl/writerperfect/messages.po b/source/pl/writerperfect/messages.po
index 75f67169ba5..3529d17cb9f 100644
--- a/source/pl/writerperfect/messages.po
+++ b/source/pl/writerperfect/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 17:39+0000\n"
"Last-Translator: naniud <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/writerperfectmessages/pl/>\n"
@@ -71,127 +71,127 @@ msgid "EPUB Export"
msgstr "Eksport do EPUB"
#. 2ADpr
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:117
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:112
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
#. 5uGCs
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:134
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:129
msgctxt "exportepub|epub3"
msgid "EPUB 3.0"
msgstr "EPUB 3.0"
#. EyGCH
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:135
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:130
msgctxt "exportepub|epub2"
msgid "EPUB 2.0"
msgstr "EPUB 2.0"
#. yVSHE
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:151
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:146
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
msgstr "Podział strony"
#. u8EWu
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:152
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:147
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#. 6nDti
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:165
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:160
msgctxt "exportepub|splitft"
msgid "Split method:"
msgstr "Metoda podziału:"
#. DvEkf
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:179
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:174
msgctxt "exportepub|layoutft"
msgid "Layout method:"
msgstr "Tryb układu:"
#. Jxiwx
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:196
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:191
msgctxt "exportepub|layoutreflowable"
msgid "Reflowable"
msgstr "Opływanie"
#. QANvp
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:197
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:192
msgctxt "exportepub|layoutfixed"
msgid "Fixed"
msgstr "Stałe"
#. CeRQ4
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:214
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:207
msgctxt "exportepub|generalft"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. ET3pr
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:256
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:244
msgctxt "exportepub|identifierft"
msgid "Identifier:"
msgstr "Identyfikator:"
#. GFADK
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:270
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:258
msgctxt "exportepub|titleft"
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#. 4UDMh
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:284
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:272
msgctxt "exportepub|authorft"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. U4wuu
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:298
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:286
msgctxt "exportepub|dateft"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. B5NKD
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:312
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:300
msgctxt "exportepub|languageft"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#. MRBgx
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:390
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:376
msgctxt "exportepub|metadataft"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#. swAre
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:431
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:412
msgctxt "exportepub|coverimageft"
msgid "Cover image:"
msgstr "Okładka:"
#. qSviq
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:455
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:436
msgctxt "exportepub|coverbutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. 3tfAE
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:469
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:450
msgctxt "exportepub|mediadirft"
msgid "Media directory:"
msgstr "Katalog multimediów:"
#. jBQqe
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:493
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:474
msgctxt "exportepub|mediabutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#. yFjyH
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:511
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:490
msgctxt "exportepub|customizeft"
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
diff --git a/source/pl/xmlsecurity/messages.po b/source/pl/xmlsecurity/messages.po
index baabf894354..ddfb57445ce 100644
--- a/source/pl/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/pl/xmlsecurity/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -587,85 +587,85 @@ msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any ma
msgstr "Bezpieczne lokalizacje można zdefiniować na zakładce Zaufani wydawcy. Zezwala się na uruchomienie każdego makra pochodzącego z bezpiecznej lokalizacji."
#. 5kj8c
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Widok..."
#. c3ydP
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:75
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
msgstr "Otwiera okno dialogowe Zobacz certyfikat wybranego certyfikatu."
#. WADee
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:94
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87
msgctxt "extended_tip|removecert"
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
msgstr "Usuwa zaznaczony certyfikat z listy zaufanych certyfikatów."
#. Y7LGC
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:134
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Wydany dla"
#. Exx67
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:147
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Wydany przez"
#. Pw4BC
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:160
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data ważności"
#. TGvvm
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:171
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|certificates"
msgid "Lists the trusted certificates."
msgstr "Wyświetla zaufane certyfikaty."
#. xWF8D
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:206
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Zaufane certyfikaty"
#. zSbBE
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:249
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makra dokumentów będą wykonywane tylko w przypadku, gdy dokument zostanie otwarty z jednej z poniższych lokalizacji."
#. TKC76
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:268
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "Do_daj..."
#. 9bJoL
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:275
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259
msgctxt "extended_tip|addfile"
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
msgstr "Otwiera okno dialogowe wyboru folderu. Wybierz folder, z którego wszystkie makra mogą być wykonywane."
#. jSg2w
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:294
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278
msgctxt "extended_tip|removefile"
msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
msgstr "Usuwa zaznaczony folder z listy zaufanych lokalizacji plików."
#. yZBo6
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:345
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|locations"
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makra dokumentów będą wykonywane tylko w przypadku, gdy dokument zostanie otwarty z jednej z poniższych lokalizacji."
#. irXcj
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:383
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Zaufane lokalizacje plików"
@@ -677,82 +677,82 @@ msgid "Select Certificate"
msgstr "Wybierz certyfikat"
#. 5iWSE
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:103
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
-msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do podpisywania:"
+msgstr "Wybierz certyfikat, który chcesz użyć do podpisywania:"
#. jcCAA
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:115
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
-msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do szyfrowania:"
+msgstr "Wybierz certyfikat, który chcesz użyć do szyfrowania:"
#. 69438
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:147
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to"
msgstr "Wydany dla"
#. qiZ9B
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:160
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Wydany przez"
#. 7GEah
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:173
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. BCy3f
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:186
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data ważności"
#. MtTXb
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:199
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:197
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Sposób użycia certyfikatu"
#. ANyft
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:210
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:208
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
-msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do cyfrowego podpisania bieżącego dokumentu."
+msgstr "Wybierz certyfikat, który chcesz użyć do cyfrowego podpisania bieżącego dokumentu."
#. uwjMQ
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:223
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Zobacz certyfikat..."
#. zqWDZ
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:230
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:228
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
-msgstr "Otwiera okno dialogowe Zobacz certyfikat, które umożliwia zbadanie zaznaczonego certyfikatu."
+msgstr "Otwiera okno dialogowe Zobacz certyfikat, które umożliwia zbadanie wybranego certyfikatu."
#. dbgmP
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:248
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:246
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. LbnAV
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:263
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:261
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
msgid "Type a purpose for the signature."
msgstr "Wpisz cel dla cyfrowego podpisu."
#. snAQh
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:298
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:296
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
-msgstr "Wybierz certyfikat, którego chcesz użyć do cyfrowego podpisania bieżącego dokumentu."
+msgstr "Wybierz certyfikat, który chcesz użyć do cyfrowego podpisania bieżącego dokumentu."
#. nBkSy
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8