diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-25 16:54:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-25 17:13:26 +0100 |
commit | cbe7554c6a4fddd40da90728699d7ff5d95cab89 (patch) | |
tree | cbc2610391d639b48ca2e7940f893e0cb2a195c6 /source/pt-BR/cui | |
parent | 4668a661bfdc743bb88bfc5b7fbc83383974d733 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id37c39c29b4b44c9383bb2cf2606eb27a845852c
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/cui')
-rw-r--r-- | source/pt-BR/cui/messages.po | 4332 |
1 files changed, 2199 insertions, 2133 deletions
diff --git a/source/pt-BR/cui/messages.po b/source/pt-BR/cui/messages.po index 90d5388acc9..8043cce0430 100644 --- a/source/pt-BR/cui/messages.po +++ b/source/pt-BR/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-24 12:02+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -82,6 +82,71 @@ msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "Texto" +#. wH3TZ +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#. S9dsC +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. TMo6G +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. MRCkv +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" + +#. nvx5t +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" + +#. YspCj +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#. imQxr +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#. RbjyB +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#. dx2yy +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Não" + +#. M9DsL +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. VtJS9 +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#. C69Fy +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "_Redefinir" + +#. mgpxh +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" + #. E6GDh #: cui/inc/strings.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" @@ -2095,1447 +2160,1446 @@ msgid "Apply to %MODULE" msgstr "Aplicar ao %MODULE" #. mpS3V -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home" msgstr "O %PRODUCTNAME oferece uma variedade de opções de interfaces de usuários para que se sinta em casa." #. m8rYd -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes." msgstr "Precisa alterar conteúdo em partes protegidas do documento Writer? Insira um quadro ou seção que autorize mudanças." #. BDEBo #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." msgstr "Para imprimir uma anotação de seu slide acione Arquivo > Imprimir e selecione Notas sob Documento > Tipo." #. TWjA5 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode." msgstr "Para iniciar com um perfil de usuário novo e temporário, ou para consertar um perfil do %PRODUCTNAME com defeito, utilize o menu Ajuda > Reiniciar em modo seguro." #. Hv5Ff #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files." msgstr "Escrever um livro? o documento mestre do %PRODUCTNAME permite gerenciar grandes documentos como conteiner de arquivos individuais do %PRODUCTNAME Writer." -#. ZZtD5 +#. GQABP #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." +msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." msgstr "Crie arquivos PDF editáveis híbridos com o %PRODUCTNAME." #. LBkjN -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar." msgstr "Descubra as 10 diferentes funções na barra de status (embaixo da janela do documento). Coloque o cursor sobre cada campo para uma dica. Se não estiver visível, utilize Exibir > Barra de status." #. 7JRpP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)." msgstr "Deseja somar uma célula de várias planilhas? Faça referência ao intervalo de planilhas por exemplo, =SOMA(Planilha1.A1:Planilha3.A1)." -#. D7uEG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 +#. AxXYW +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME." +msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME." msgstr "Crie formulários a preencher (mesmo em PDF) com o %PRODUCTNAME." #. BSUoN -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll." msgstr "Não consegue ver todo o texto numa célula? Aumente a linha de entrada na barra de fórmula e role o texto." #. 3JyGD -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly." msgstr "Otimize sua tabela com Tabela > Tamanho > Distribuir linhas / colunas uniformemente." #. prXEA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)" msgstr "Encontre todas as expressões entre colchetes com Editar ▸ Localizar e substituir ▸ Localizar ▸ \\([^)]+\\) (marque \"Expressões regulares\")" #. DUvk6 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ User Interface ▸ Icon style." msgstr "Selecione um conjunto diferente de ícones em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Exibir > Interface do usuário > Estilo de ícones." #. RejqP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, Number ▸ Fraction." msgstr "Você pode exibir um número como fração (0,125 = 1/8): Formatar > Células, Número > Fração." #. VxuFm -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”." msgstr "Para remover um hiperlink mantendo o texto, clique com botão da direita no hiperlink e acione 'Remover hiperlink'." #. FeNXF -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”." msgstr "Para remover vários hiperlinks de uma vez, selecione o texto com os hiperlinks, clique com o botão da direita e utilize 'Remover hiperlink'." #. VnFnz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad." msgstr "Para ajustar uma seleção que caiba na janela inteira no Draw, utilize a / (tecla divisão) to teclado numérico." #. xfHwX -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)" msgstr "Clique num campo de coluna (ou linha) da tabela dinâmica e pressione F12 para agrupar os dados. As escolhas se adaptam ao conteúdo: Data (mês, trimestre, ano), número (classes)." #. FhU4G -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat." msgstr "Pode reiniciar a apresentação de slides depois de uma pausa em Apresentação de slides > Configurações da apresentação de slides > Circular e repetir após" #. 5SoBD -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns." msgstr "Para distribuir texto em multicolunas, selecione o texto e aplique Formatar > Colunas." #. hr7ym -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background." msgstr "Utilize Exibir > Destaque de valor para mostrar o conteúdo das células em cores: Texto/preto, Fórmulas/verde, Números/azul, Células protegidas/fundo cinza." -#. y5bEE +#. kKdqp #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." -msgstr "Crie vários slides mestres num modelo de apresentação: Exibir > Slide mestre e depois Slide > Novo mestre (ou na barra de ferramentas ou mesmo no painel de slides)." +msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." +msgstr "Crie páginas mestres diferentes num modelo de apresentação: Exibir > Slide mestre e Slide > Novo mestre (ou na barra de ferramenta ou clicando com o botão direito no painel de slides)." #. b3KPF -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom." msgstr "Quer ordenar uma tabela dinâmica? Clique na lista suspensa no cabeçalho de linha/coluna e selecione o método de ordenação: crescente, decrescente ou personalizado." #. CvgZt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area." msgstr "Mostre fotos ou figuras com várias formas no Writer. Insira e selecione uma forma, e então Inserir > Figura. Para ajustar uma figura, clique no direito na forma selecionada e escolha Área." #. si5Y9 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format." msgstr "Utilize Página/Slide > Propriedades > Ajustar objeto ao formato do papel no Draw/Impress para redimensionar os objetos para caberem no formato de papel escolhido." #. hj7H4 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad." msgstr "Para exibir uma página inteira numa janela do Draw, utilize o * no teclado numérico." #. pESS4 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in." msgstr "Numa página do Draw, utilize '-' para diminuir; '+' para ampliar a página." #. PJFH2 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link." msgstr "Quer mostrar o conteúdo de outro documento dentro do seu? Utilize Inserir > Seção e selecione Vincular." #. VvEKg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles." msgstr "Para numerar automaticamente as linhas de uma tabela no Writer, selecione a coluna relevante e aplique um estilo de numeração dos estilos de lista." #. AzNEm -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices." msgstr "O %PRODUCTNAME permite utilizar ferramentas de assistência, como leitores de telas, dispositivos Braille ou dispositivos de reconhecimento de voz." #. SiwUL -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab." msgstr "Quer ordenar uma série no %PRODUCTNAME Calc tal como A1, A2, A3, A11, A15, fora da ordem natural mas pelo número? Ative a ordenação natural na aba das Opções." #. Wx8QG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area." msgstr "No Calc você pode mudar a função padrão da barra de status: clique com o botão direito na área." #. 6soFJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks." msgstr "Quer adicionar várias vezes a mesma forma no Draw/Impress? Faça um clique duplo numa ferramenta na barra de desenho para usá-la repetidas vezes." #. DDGnC -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets." msgstr "%MOD1+Shift+F9 recalcula todas as fórmulas em todas as planilhas." #. U5wE4 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”." msgstr "Quer manter uma parte de um documento editável em só leitura? Inserir > Seção. Adicione texto à seção, e clique no botão direito \"Editar seção\" e marque \"Proteger\"." #. KtRU8 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete." msgstr "Utilize a tecla Backspace em vez de Del no Calc. Assim você pode escolher o que excluir." #. UuWHK -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width." msgstr "A melhor maneira de consertar tabelas desconfiguradas do MS Word é via Tabela > Tamanho > Altura / Largura ideal da linha / coluna" #. HEfCq -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading." msgstr "Para repetir o título da tabela que se estende em várias páginas, utilize Tabela > Propriedades > Fluxo de texto > Repetir título." #. wBMUD -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+ to add or %MOD1- to delete." msgstr "Para inserir ou excluir linhas rapidamente. selecione o número de linhas desejadas (ou colunas) e pressione %MOD1+ para adicionar ou %MOD1- para excluir." #. gEysu -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit." msgstr "Para repetir linhas e colunas em cada página utilize Formatar > Intervalos de impressão > Editar." #. S8KZH -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Bitmap ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance." msgstr "Insira figuras e fotografias em formas no Draw e no Impress. Clique no direito numa forma, escolha Área > Bitmap > Adicionar / Importar, e use as Opções para ajustar a aparência." #. W6E2A -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time." msgstr "Precisa inserir a data numa célula de planilha? Digite %MOD1+; ou Shift+%MOD1+; para inserir a hora." #. vAFKt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation." msgstr "Insira seus metadados no seu documento com Inserir > Campos > Mais campos... > Documento ou DocInformation." #. FHorg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get help from the community via the Ask portal." msgstr "Obtenha ajuda da comunidade pelo portal Ask: menu Ajuda > Obter ajuda online" #. qnAAh -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column." msgstr "Utilize Shift+Espaço para selecionar a linha atual e %MOD+Espaço para selecionar a coluna atual." #. MFv5S -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to." msgstr "Você pode mover um objeto para outra camada segurando-o até que as bordas pisquem, então arraste para aba da camada que deseja." #. 3NRDt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing." msgstr "Dados > Validação permite criar listas suspensas onde o usuário seleciona um valor ao invés de digitá-lo." #. uikxZ #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor." msgstr "Mantenha pressionada a tecla %MOD1 e gire a roda do mouse para mudar o fator de zoom." #. 7QLxF -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out." msgstr "O %PRODUCTNAME tem interessantes extensões para melhorar sua produtividade - Confira." #. DyoMt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar." msgstr "Quer contar as palavras de um estilo especial de parágrafo? Utilize Editar > Localizar e substituir, clique em Estilos de parágrafo, selecione o estilo e clique Localizar todos. Veja a contagem na barra de Status." #. VBCF7 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF." msgstr "Produza um PDF totalmente personalizado com formato exato, compressão de figuras, anotações, direitos de acesso, senha, etc... via Arquivo > Exportar como PDF." #. XWchY -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design." msgstr "O Writer inclui o LibreLogo, um ambiente de programação similar ao Logo, com a tartaruguinha de desenho vetorial, DTP e projeto gráfico." #. 8x8QZ -#. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect." msgstr "Construa suas próprias formas 2D no Draw. Selecione dois ou mais objetos, e explore as possibilidades com Formas > Combinar, Formas > Mesclar, Formas > Subtrair e Formas > Interseção." #. f6Lan -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:" msgstr "Deseja muda de computador e recuperar suas personalizações? Veja como fazer em:" #. EkpTG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)." msgstr "Alterne os nomes de campo com seu valor real com Exibir > Nomes de campos (ou %MOD1+F9)." #. 5ZVTy -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler." msgstr "Mostre ou oculte anotações no Writer ao clicar no botão de anotações na lateral da régua." #. YQ8cC -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording." msgstr "Para ativar a gravação de macros, marque Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Avançado > Ativar gravação de macros." #. EnQur -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format." msgstr "Quer inserir um espaço reservado para uma figura num modelo do Writer? Utilize Inserir > Campos > Mais campos, clique na aba Funções, escolha Espaço reservado para o Tipo e Figura para o Formato." #. sSeTz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." msgstr "O %PRODUCTNAME suporta 4 níveis de segurança de macros (de fraca a muito forte) e de fontes confiáveis." #. FnWjD #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:" msgstr "O %PRODUCTNAME participa do Google Summer of Code (GSoC). Veja:" #. SNTbc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." msgstr "Sabia que podia anexar anotações a trechos do texto? Utilize o atalho %MOD1+%MOD2+C." #. wZDsJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)" msgstr "Precisa mover um ou mais parágrafos? Não precisa cortar ou copiar: utilize o atalho %MOD1+%MOD2+Seta (para cima / para baixo)" #. JDGDc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." msgstr "Mude as fontes básicas de um modelo predefinido ou documento atual com Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer ▸ Fontes básicas." #. 5Anfg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." msgstr "Quer encontrar palavras com mais de 10 caracteres? Editar > Localizar e substituir > Localizar [a-z]{10,} > Outras opções > marque Expressões regulares." #. 7dDjc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file." msgstr "Abra um arquivo CSV como nova planilha no documento atual via Planilha - Inserir planilha do arquivo." #. aJtLS -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)." msgstr "Ao digitar em negrito, itálico ou sublinhado no Writer, você pode seguir com os atributos padrão com o atalho %MOD1+Shift+X (remover formatação direta de caracteres)." #. iXjDF -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." msgstr "Utilize %MOD1+%MOD2+Shift+V para colar o conteúdo da área de transferência como texto sem formatação." #. TD8Ux -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…" msgstr "Personalize a aparência do rodapé com Ferramentas > Notas de rodapé e notas de fim…" #. muc5F -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers." msgstr "Com Apresentação de slides > Apresentação de slides personalizada, reordene e escolha os slides para compor uma apresentação adequada a seus espectadores." #. ZZZZo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." msgstr "Deseja mudar a verificação ortográfica de parte do texto? Clique na zona de idiomas da barra de status ou então melhor sendo, aplique um estilo." #. oTX4L -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." msgstr "O Writer pode inserir uma página em branco entre duas páginas pares (ímpares) seguintes. Marque \"Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente\" na caixa de diálogo de impressão na aba %PRODUCTNAME Writer." #. YVF2y -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need." msgstr "Não quer imprimir todas as colunas? Oculte ou agrupe as que não precisa." #. pZZxV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." msgstr "Para modificar uma apresentação em autoexecução, abra-a e depois de iniciar, clique no botão direito e selecione Editar no menu de contexto." #. WZi38 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." msgstr "Posicionamento com precisão? %MOD2 + setas para mover objetos (formas, imagens, fórmulas) por um pixel." #. FhocH -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:" msgstr "A Ajuda incorporada é acessível com F1, se estiver instalada. Senão verifique a ajuda online em:" #. n3b6P -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." msgstr "Clique no botão direito da barra de status do %PRODUCTNAME Calc e selecione \"Contar seleção\" para exibir o número de células selecionadas." #. h7afF -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section." msgstr "Quer ter duas ou mais colunas num parte de uma página do %PRODUCTNAME Writer? Inserir > Seção, aba Colunas e ponha o texto nesta seção." #. DmbfV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Utilize Dados > Estatísticas para amostragem, estatística descritiva, análise de variância, correlação e muito mais no %PRODUCTNAME Calc" #. cVaQ3 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." msgstr "Você pode copiar uma planilha em outra sem a área de transferência.Selecione a área a copiar, %MOD1+clique na aba da planilha de destino e utilize Planilha > Preencher células > Preencher planilhas" #. QDmWG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface." msgstr "Você pode mudar a aparência do %PRODUCTNAME via Ferramentas > Opções > Exibir > Interface do usuário." #. J853i -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature." msgstr "No %PRODUCTNAME Impress, utilize Inserir > Multimídia > Álbum de fotos para criar uma apresentação de slides com uma série de imagens com o recurso \"Álbum de fotos\"." #. BcK3A -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." msgstr "Você pode mostrar as fórmulas em vez dos resultados com Exibir > Mostrar fórmula (ou Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Calc > Exibir > Exibir > Fórmulas" #. bY8ve -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding." msgstr "O %PRODUCTNAME é desenvolvido com uma comunidade bem bacana, constituída de centenas de contribuidores mundo afora. Faça parte desta comunidade com suas competências e habilidades além do mundo da programação." #. GEJXj -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." msgstr "Canhoto? Ative Ferramentas > Opções > Configurações de idioma > Idiomas > Asiático e depois marque Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > Exibir > Régua > Alinhada à direita, que mostrará a barra de rolagem à esquerda." #. Bs9w9 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before." msgstr "Quer que seus títulos de capítulo comecem sempre no início da página? Edite o estilo de parágrafo Título 1 > Fluxo do texto > Quebras e marque Inserir > Página > Antes." #. UVRgV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon." msgstr "Data e hora são números contados a partir de uma data base; no número, a parte inteira é a data e a parte fracionária é a hora do dia, com 0,5 representando o meio-dia." #. o2fy3 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence." msgstr "Shift+%MOD1+Del exclui do cursor até o fim da frase." #. XDhNo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." msgstr "Utilize os rótulos de colunas e linhas nas fórmulas. Por exemplo, se tiver duas colunas \"KM\" e \"Tempo\", utilize =Tempo/KM para ter quilômetros por minuto." #. E7GZz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." msgstr "Aborrecido com as \"formiguinhas\" em volta de uma célula do Calc? Pressione Esc para interromper; o conteúdo copiado permanece disponível para colar." #. fsDVc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers." msgstr "Quer se tornar um Embaixador do %PRODUCTNAME? Há programas de certificação para desenvolvedores, administradores e instrutores." #. VWNyB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets." msgstr "Combine as orientações retrato e paisagem num documento do Calc ao aplicar estilos de página às planilhas." #. eRzRG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." msgstr "Clique no ícone Caracteres especiais na barra de ferramentas para ter acesso rápido aos caracteres favoritos e recentes a inserir." #. 7UE7V -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." msgstr "Escolha \"Hierárquico\" na exibição de estilos da barra lateral para ver a relação entre estilos." #. FKfZB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat." msgstr "Você pode utilizar estilos para tornar as tabelas de seu documento consistentes. Escolha um dos estilos predefinidos em Estilos (F11) ou via Tabela > Autoformatar." #. UuBRE -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”." msgstr "Configurar a tecla %MOD1 para abrir hiperlinks? Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Segurança Opções > \"%MOD1+clique para abrir hiperlinks\"." #. cCnpG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9." msgstr "Deseja ver os cálculos individuais dos elementos da fórmula? Selecione o elemento respectivo e pressione F9." #. 9HtDt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." msgstr "Você pode proteger células com Formatar > Células > Proteção. Para evitar inserir, excluir, renomear, mover ou copiar planilhas, utilize Ferramentas > Proteger planilha." #. L6brZ #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork." msgstr "Escrever seguindo uma curva? Desenhe a curva, duplo-clique nela, digite o texto. Em seguida Formatar > Caixa de texto e Forma > Fontwork." #. ZE6D5 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." msgstr "Quer exibir somente o maior valor numa planilha? selecione Dados > Autofiltro, clique na seta da lista suspensa, escolha \"Os 10 maiores\"." #. wAQLx -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." msgstr "Para remover o número da página do seu índice, acesse Inserir > Índices e Sumário (ou clique com botão da direita num índice existente). Na aba Entradas, exclua o número da página (#) da linha Estrutura." #. JPu6C -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document." msgstr "Com o Navegador você pode selecionar e mover para cima ou para baixo os títulos e o texto abaixo do título, no navegador e no documento." #. 8qYrk -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text." msgstr "Para inserir rapidamente um objeto do Math no Writer, digite sua fórmula, selecione-a e utilize Inserir > Objeto > Fórmula para converter o texto." #. Zj7NA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions." msgstr "É fácil instalar um novo dicionário no %PRODUCTNAME: Eles estão disponíveis como extensões." #. 7kaMQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too." msgstr "O %PRODUCTNAME tem uma versão portátil que permite a mobilidade. Mesmo sem ser administrador do computador, você pode instalar o %PRODUCTNAME Portable no seu disco HD." #. GSVYQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." msgstr "O Writer permite numerar as notas de rodapé por página, capítulo ou documento: Ferramentas > Notas de rodapé e notas de fim, aba Notas de rodapé > Contagem." #. gpVRV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." msgstr "Seu documento do Writer não reabre na posição que foi salvo? Adicione seu nome e sobrenome nas Ferramentas > opções > %PRODUCTNAME > Dados do usuário > Nome / sobrenome" #. udDRb -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Citation management? Use a 3rd party extension." msgstr "Precisa gerenciar citações? Utilize uma extensão de terceiros." #. ALczh -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering." msgstr "Quer inserir um valor no mesmo lugar sem várias planilhas? Selecione as planilhas : pressione a tecla %MOD1 e clique nas abas antes de inserir." #. XsdGx -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." msgstr "Deseja ocultar texto num documento? Selecione o texto. Inserir > Seção, e selecione \"Ocultar\"." #. WMnj2 #. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button." msgstr "Você pode personalizar o botão do meio do mouse em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Exibir > Botão do meio do mouse." #. qQsXD -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”." msgstr "Quer imprimir duas páginas em retrato numa página paisagem (reduzindo A4 para A5)? Arquivo > Imprimir e selecione 2 em \"Páginas por folha\"." #. GmBZk -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)." msgstr "Para acesso rápido aos marca-páginas do seu documento, clique com botão da direita no número da página na barra de status (embaixo à esquerda da janela do documento)." #. Eb85a -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." msgstr "Selecione um objeto no plano de fundo do documento via ferramenta de seleção na barra de ferramentas Desenho para cercar o objeto a selecionar." #. T3RSB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." msgstr "Grave textos a repetir como autotexto. Você poderá inseri-los por um nome, atalho ou barra de ferramentas em qualquer documento do Writer." #. 7CjmG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button." msgstr "Toque música ao longo de uma apresentação de slides atribuindo o som à transição do primeiro slide e sem clicar em \"Aplicar a todos os slides\"." #. Xrnns -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction." msgstr "O %PRODUCTNAME Calc não calcula da esquerda para a direita mas respeita a ordem Parênteses - Expoentes -Multiplicação - Divisão - Adição - Subtração." #. heb7V -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:" msgstr "Consiga documentação do %PRODUCTNAME e guias de usuários grátis em:" #. T6uNP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." msgstr "Quer remover todos os <> de uma só vez mantendo o texto do interior? Menu Editar > Localizar e substituir: Localizar=[<>], Substituir = (vazio) e marque 'Expressões regulares' nas Outras opções." #. e3dfT #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." msgstr "Precisa apresentar um relatório escrito no Writer? Arquivo > Enviar > Estrutura de tópicos para a presentação cria automaticamente uma apresentação de slides a partir da estrutura de tópicos." #. ZdyGi -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." msgstr "Quer gerenciar a apresentação de hiperlinks em planilhas? Insira-os com a função HIPERLINK." #. qyyJ4 #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor." msgstr "Desmarque Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Calc > Exibir > Zoom \"Sincronizar planilhas\" para que cada planilha tenha seu próprio fator de zoom." #. qK7Xz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." msgstr "Defina cores para as abas das planilhas: clique no botão direito na aba da planilha ou menu Planilha > Cor da aba da planilha." #. YGUAo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." msgstr "Rastreie células usadas numa fórmula, precedentes (Shift+F9) ou dependentes (Shift+F5) (ou utilize Ferramentas > Detetive). Para cada acerto, você sobe um degrau na cadeia." #. mJ6Gu #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." msgstr "Insira e numere suas fórmulas em um só passo: digite 'fn' seguido de F3. Um autotexto é inserido com uma fórmula e um número alinhado numa tabela." #. 8rA8u -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." msgstr "Você pode criar um índice de ilustrações a partir dos nomes dos objetos, e não somente das legendas." #. Bqtz5 #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." msgstr "Controle sua apresentação Impress com o controle remoto para Android e iPhone." #. GgzTh #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." msgstr "Deseja saber quantos dias tem no mês corrente? Utilize a função =DIASNOMES(AGORA())." #. z72JP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." msgstr "Encontrou números exibidos como ### na planilha? A coluna está estreita demais para mostrar o número todo." #. REoF7 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL." msgstr "Ative a computação paralela de fórmulas em grandes volumes de dados com Ferramentas > Opções > OpenCL." #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer." msgstr "Utilize a ferramenta Conectores na barra de desenho no Draw ou Impress para criar diagramas de fluxo e opcionalmente copiar e colar o objeto no Writer." #. Uq3tZ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Sua doação apoia nossa comunidade internacional." #. V2QjS -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." msgstr "Quer adicionar x meses a uma data? Utilize = DATAM(data;meses)" #. uYpVp #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." msgstr "Para selecionar um intervalo contínuo de células contendo dados e limitado por uma linha e coluna vazias, utilize %MOD1+* (no teclado numérico)." #. u4FZP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." msgstr "A entrada de datas não está apropriada? Ferramentas > Opções > Configurações de idioma > Idioma > Outros formatos aceitos para data e acerte o padrão desejado." #. MZyXB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." msgstr "Quer exportar fórmulas num arquivo CSV? Arquivo > Salvar como > Tipo: Texto CSV, marque \"Editar definições do filtro\" e marque \"Salvar as fórmulas das células...\" na caixa de diálogo que segue." #. XLN9z -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" msgstr "A console do apresentador é um recurso sensacional para o %PRODUCTNAME Impress. Já conferiu?" #. PFGhM #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment." msgstr "Para excluir várias anotações, selecione as células com anotações e utilize Planilha > Anotações > Excluir anotação." #. SMLUg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar." msgstr "Converta seu documento para PDF com um clique no ícone PDF na barra de ferramentas." #. UwBoZ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter." msgstr "Quer selecionar um intervalo grande de células sem ter de rolar telas? Digite o intervalo (p. ex. a1:A1000) na caixa de nomes de intervalos e tecle Enter." #. Tc7Nf -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?" msgstr "Deseja conhecer os parâmetros de chamada válidos? inicie o %PRODUCTNAME com soffice e --help ou -h ou -?" #. pmP5i #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." msgstr "Ajuste sua planilha ou seu intervalo de impressão na página com Formatar > Página > Planilha > Modo de escala." #. AFuSB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need an unnumbered item in a list? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." msgstr "Precisa de um item sem numeração numa lista? Utilize 'Inserir entrada sem numeração' da barra Marcadores e numeração." #. ZacQo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." msgstr "Você pode girar a orientação das células de uma tabela com Tabela > Propriedades > Fluxo de texto > Orientação do texto" #. Vi6L8 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace." msgstr "No %PRODUCTNAME Draw para mudar a origem das réguas (ponto 0;0), arraste a interseção das duas réguas em cima à esquerda para a área de trabalho." #. Fcnsr -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key." msgstr "Mover uma coluna entre duas outras em um só passo no Calc? Clique no cabeçalho e numa célula da coluna, pressione o botão do mouse e mova para o destino com a tecla %MOD2." #. 3xJeA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." msgstr "Marque automaticamente as entradas do índice alfabético com um arquivo de concordâncias." #. BnMpb #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." msgstr "Utilize Formatar > Alinhar (ou pelo menu de contexto) para um posicionamento preciso de objetos no Draw e no Impress: centraliza na página se um dos objetos for selecionado ou trabalha no grupo respectivamente." #. TijVG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice." msgstr "Não use o tabulador para afastar itens num documento do Writer. A depender do que está querendo fazer, uma tabela sem bordas é uma escolha melhor." #. 6GtGH -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it." msgstr "Não é preciso rolar a lista de atalhos em Ferramentas > Personalizar > Teclado: digite o atalho para achá-lo." #. 63noP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption." msgstr "O %PRODUCTNAME pode inserir uma legenda numerada automaticamente ao inserir objetos. Veja em Ferramentas > Opções %PRODUCTNAME Writer > Autolegendas" #. 8kpGG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." msgstr "Você pode utilizar sua conta no Google Mail com o %PRODUCTNAME para fazer uma mala direta. Preencha o e-mail em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > Mala direta de E-mail." #. 87ozj #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row." msgstr "Mantenha os cabeçalhos da planilha visíveis ao rolar os dados em linha com Exibir > Fixar células > Fixar primeira linha." #. mCfdK -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros." msgstr "Quer começar a trabalhar com macros Basic? Dê uma olhada nos exemplos em Ferramentas > Macros > Editar macros." #. 5fYgo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." msgstr "Aplique os estilos de parágrafo Título no Writer com os atalhos %MOD1+1 (Título1), %MOD1+2 (Título2), etc..." #. DA82R -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." msgstr "Não fique perdido em documentos grandes. Utilize o Navegador (F5) para se orientar dentro do documento." #. naXEz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S." msgstr "Editar > Localizar e substituir permite inserir caracteres especiais diretamente: clique no botão direito no campo de entrada ou pressione Shift+%MOD1+S." #. vNBR3 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." msgstr "Precisa de metadados personalizados? Arquivo > Propriedades > Propriedades personalizadas e crie os metadados desejados." #. 9TnEA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)." msgstr "Deseja ver, mas não imprimir, um objeto no Draw? desenhe-o numa camada cuja opção de imprimir está desativada (clique com botão direito na aba e selecione \"Modificar camada\")." #. CGQaY -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date." msgstr "Para inserir a data de hoje no documento, utilize Inserir > Campo > Data." #. vGKBe -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts." msgstr "Acelere a visualização de seu documento desmarcando Exibir > Figuras e gráficos." #. Y85ij -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions." msgstr "Utilize Planilhas > Preencher células > Números aleatórios para gerar uma série de números aleatórios baseados em várias distribuições." #. Y24mZ #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" msgstr "Renomeie seus slides no Impress pra ajudá-lo a definir as interações 'Ir para' e para ter um sumário mais explícito que Slide1, Slide2…" #. JBgEb -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”" msgstr "A numeração de capítulos permite definir um texto antes do número do capítulo. Por exemplo coloque \"Capítulo\" para exibir \"Capítulo 1\"." #. z3rPd -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer." msgstr "Transpor uma tabela do Writer? copie e cole no Calc, transponha com copiar e colar especial e então copiar e colar especial > Formatado no Writer." #. DKBCg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)." msgstr "Para ter a ferramenta \"Texto Vertical\" na barra de ferramentas Desenho, marque Ferramentas > Opções > Configurações de idiomas > Idiomas padrão > Asiático (e torne o botão visível com um clique no botão direito)." #. mmG7g -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal." msgstr "Para aplicar zoom no intervalo selecionado, clique com o botão da direita no capo de zoom da barra de Status e escolha Otimizado." #. FDNiA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures." msgstr "Você pode assinar digitalmente arquivos PDF existentes e conferir as assinaturas." #. hDiRV #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Often create one document from another? Consider using a template." msgstr "Você cria muitos documentos a partir de um único? Considere utilizar um modelo." #. nESeG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting." msgstr "No Calc, utilize Formatar > Formatação condicional > Gerenciar para descobrir que células possuem formatação condicional." #. tWQPD #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." msgstr "Ferramentas > Detetive > Marcar dados inválidos destaca todas as células na planilha que contém dados que violam as regras de validação." #. 4V4Vw #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font." msgstr "Para melhor interoperabilidade com outras suítes office, incorpore as fontes utilizadas no seu documento em Arquivo > Propriedades > Fonte." #. 9Uy9Q -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value." msgstr "Para converter uma fórmula num valor estático você não precisa copiar e colar; utilize Dados > Calcular > Converter fórmula para valor." #. rxKUR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”." msgstr "Você pode reformatar todas as anotações ao clicar na seta pra baixo numa anotação e escolher \"Formatar todas as anotações\"." #. 3masz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting." msgstr "Deseja o mesmo leiaute para a tela e a impressão? Marque Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Calc > Geral > Utilizar métricas da impressora para formatar textos." #. zD57W -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original." msgstr "O Writer o ajuda a fazer backups: Com Arquivo > Salvar uma cópia você cria um novo documento e continua a trabalhar com o original." #. fkvVZ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)." msgstr "Se criou um estilo baseado em outro estilo, você pode inserir um valor percentual ou em pontos (por exemplo, 110% ou -2pt ou +5pt)." #. PBjFr -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content." msgstr "Para copiar o comentário sem perder o conteúdo da célula de destino, utilize Colar especial e desmarque tudo menos 'Anotações' no diálogo. Utilize as operações de Adicionar para não sobrescrever o conteúdo existente." #. Mu27G -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document converter." msgstr "Converta um lote de arquivos do Microsoft Office para o formato Open Document com o assistente de conversão em Arquivo > Assistentes > Conversor de documentos." #. WMueE -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc." msgstr "Ao editar uma célula na posição, você pode inserir campos: data, nome da planilha, título do documento, etc..." #. qAVmk -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want." msgstr "Precisa mover uma tabela no Writer? Tabela > Selecionar > Tabela e Inserir > Quadro > Quadro e mova para onde desejar." #. TmaSP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Com Ferramentas > Autotexto > Autotexto > Importar você pode selecionar um documento ou modelo do Word contendo as entradas do autotexto que deseja importar." #. kwxqQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties." msgstr "Não digite parágrafos vazios para separar dois parágrafos de texto. Em vez disso, mude Recuos e espaçamento > Espaçamento > Embaixo do parágrafo nas propriedades ou estilo de parágrafo." #. rxTGc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number." msgstr "Mantenha os zeros antes do número usando a opção de formatação de células \"zeros à esquerda\" ou formate a célula como texto antes de digitar o número." #. jkXFE -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar." msgstr "Quer voltar ao padrão depois de aplicar um estilo de lista? Clique em Ativar/desativar Marcadores e numeração na barra de ferramentas Formatação." #. wAFRP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear." msgstr "Exclua todos os intervalos de impressão num só passo: selecione todas as planilhas e então Formatar > Intervalos de impressão > Limpar." #. Cqtjg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background." msgstr "Adicione imagens no plano de fundo de planilhas via Inserir > Figura ou arraste um plano de fundo da Galeria, e então Formatar > Dispor > Para o plano de fundo." #. khFDu -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." msgstr "Problemas ao colar texto de arquivos PDF ou páginas web em documentos? Tente colar como texto sem formato (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." #. BtaBD -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values." msgstr "Utilize a função MÉDIA.INTERNA() para retornar a média de dados excluindo o maior e o menor valor." #. U2cxc #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero." msgstr "O 4º parâmetro opcional da função PROCV do Calc indica se a primeira coluna dos dados está ordenada. Se não estiver, insira 0 ou FALSO." #. LThNS -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars." msgstr "Barras de ferramentas são contextuais, abrem-se dependendo do contexto. Se não quiser este comportamento desmarque em Exibir > Barras de ferramentas." -#. XzmhB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 +#. t9CAf +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)." -msgstr "Criar um documento mestre a partir do documento do Writer ? Arquivo > Enviar > Criar documento mestre (os subdocumentos são criados a partir da estrutura de tópicos)." +msgid "You can create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)." +msgstr "Criar um documento mestre a partir do documento do Writer? Arquivo > Enviar > Criar documento mestre (os subdocumentos são criados a partir da estrutura de tópicos)." #. cPNVv -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." msgstr "Deseja centralizar células do Calc numa página impressa? Formatar > Página, aba Página > Definições de leiaute > Alinhamento da tabela." #. dpyeU -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing." msgstr "Vincule quadros para permitir que o texto possa fluir entre eles como em programas de desktop publishing." -#. GB8vo +#. AjBA3 #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." +msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." msgstr "Crie um gráfico de uma tabela do Writer: clique na tabela e escolha Inserir > Gráfico." #. j4m6F -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed." msgstr "Selecione Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > Recursos de formatação > Exibir para especificar quais caracteres não imprimíveis são exibidos." #. 9cyVB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G." msgstr "Quer ir para uma página particular pelo seu número? clique no campo mais a esquerda da barra de status ou utilize Editar > Ir para a página ou pressione %MOD1+G." #. ULATG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages." msgstr "O %PRODUCTNAME suporta mais de 150 idiomas." #. SLU8G -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation." msgstr "Desmarque Apresentação de slide > Configuração da apresentação de slides > apresentação sempre em primeiro plano se desejar que outro programa mostre sua janela na frente de sua apresentação." #. sogyj -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight." msgstr "Deseja encontrar palavras em negrito num documento do Writer? Editar > Localizar & substituir > Outras opções > Atributos > Espessura da fonte." #. ppAeT #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort." msgstr "Ordene parágrafos ou linhas de tabela alfabeticamente ou numericamente com Ferramentas > Ordenar." #. 26HAu #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section." msgstr "Para inserir um parágrafo antes (depois) de uma seção, pressione %MOD2+Enter no começo (fim) da seção." #. 7dGQR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out." msgstr "O %PRODUCTNAME tem um sítio web só de modelos para criar documentos bem apresentados - Confira!" #. tvpFN -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500." msgstr "Calcule pagamentos de empréstimos no Calc: PGTO(2%/12;36;2500) taxa de juros 2%/12, 36 meses, empréstimo de 2500." #. evDnS #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do everything!" msgstr "Não consegue achar o que quer com a função PROCV do Calc? Com ÍNDICE e CORRESP você pode fazer tudo!" #. ARJgA #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show." msgstr "Quer mostrar a coluna A que está oculta? Clique numa célula na coluna B, pressione o botão do mouse e mova-o para a esquerda, solte-o. Acione em Formatar > Coluna > Mostrar." #. Wzpbw -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number." msgstr "Para mudar o número da página no Writer, abra as propriedades do primeiro parágrafo e na aba Fluxo do texto marque Quebra > Inserir e digite o número." #. AgQyA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp." msgstr "Execute o %PRODUCTNAME em qualquer navegador via rollApp." #. mPz5B -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:" msgstr "Erro estranho no Calc, Err: seguido de número? Esta página explica:" #. BJ5aN #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level." msgstr "Inclua um parágrafo que não é um título no Sumário ao mudar a Estrutura de tópico e numeração do parágrafo para um nível de tópico." #. Jx7Fr -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes." msgstr "Além do índice, o %PRODUCTNAME pode criar índices alfabéticos, de ilustrações, de tabelas, de objetos, bibliográfico e índices definidos pelo usuário." #. 2DrYx #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." msgstr "Incapaz de modificar ou excluir um estilo de célula personalizado? Verifique todas as planilhas. Nenhuma deve estar protegida." #. 55Nfb -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." msgstr "Precisa preencher uma série? Selecione o intervalo de células e escolha Planilha > Preencher células > Séries e escolha entre linear, crescente, data ou autopreenchimento." #. BiSJM #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)." msgstr "Quer saber se uma célula é usada em fórmulas de outras células? Ferramentas > Detetive > Rastrear dependentes (Shift+F5)." #. QeBjt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*" msgstr "No campo Substituir das opções da autocorreção você pode utilizar caracteres coringa .*" #. G7J8m -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down." msgstr "Quer duplicar a linha de cima? Pressione %MOD1 + D ou utilize Planilha > Preencher células > Preencher para baixo." #. MG7Pu -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search." msgstr "Para pesquisar em várias planilhas, selecione-as antes de iniciar a pesquisa." #. Jd6KJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline." msgstr "Arraste e solte células do Calc num slide no modo normal para criar uma tabela. Ao soltar no modo Estrutura de tópicos, cada célula cria uma linha de tópico." #. DgSwJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces." msgstr "O %PRODUCTNAME pode impedir de inserir dois ou mais espaços consecutivos no Writer. Marque Ferramentas > Opções da autocorreção > Opções > ignorar espaços duplos." #. 3Fjtd -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter." msgstr "Deseja que o cursor vá para a célula à direita após inserir um valor no Calc? Utilize a tecla Tab em vez de Enter." #. UggLQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left." msgstr "Para exibir a barra de rolagem à esquerda, ative Ferramentas > Opções > Configurações de idiomas > Idiomas > CTL e marque Planilha > Da direita para esquerda." #. gqs9W -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." msgstr "Arraste um objeto formatado para a janela Estilos. Uma caixa de diálogo abre para digitar um nome para o novo estilo." #. EabEN -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!" msgstr "Novas versões do %PRODUCTNAME fornecem novos recursos, correções de bugs e patches de segurança. Mantenha seu software atualizado!" #. cmz6r -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Developing new XSLT and XML filters?" msgstr "Quer desenvolver um novo filtro XML e seu XLST?" #. C7Ya2 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." msgstr "Pressione Shift+F1 para ver as dicas estendidas nas caixas de diálogo, quando a opção \"Dicas estendidas\" não estiver ativada em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Geral" #. hsZPg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 msgctxt "STR_HELP_LINK" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME" #. NG4jW -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 msgctxt "STR_MORE_LINK" msgid "More info" msgstr "Mais informação" #. sCREc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 msgctxt "STR_UNO_LINK" msgid "Run this action now..." msgstr "Execute esta ação agora..." #. P6JME -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL" msgstr "Dica do dia: %CURRENT de %TOTAL" #. C6Dsn -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 msgctxt "STR_CMD" msgid "⌘ Cmd" msgstr "⌘ Cmd" #. RpVWs #. use narrow no-break space U+202F here -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282 msgctxt "STR_CTRL" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. mZWSR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283 msgctxt "STR_CMD" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. QtEGa -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284 msgctxt "STR_CTRL" msgid "⌥ Opt" msgstr "⌥ Opt" -#. DKCuY +#. Tdqss #: cui/inc/toolbarmode.hrc:22 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface." -msgstr "Interface padrão com menu, barra de ferramentas e barra lateral recolhida. Para usuários que preferem a interface clássica." +msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface." +msgstr "" -#. S5tR2 +#. 8irik #: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens." -msgstr "Interface padrão com somente uma barra de ferramentas. Feita para telas pequenas." +msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens." +msgstr "" #. wKg2Q #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 @@ -3543,41 +3607,41 @@ msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." msgstr "Interface padrão com barra lateral aberta. Recomendado para usuários experientes que precisam de agilidade na mudança de propriedades no documento." -#. MEQAE +#. BoVy3 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "A interface em abas é a mais similar aos \"Ribbons\" utilizados pela Microsoft. Organiza as funções em abas e torna o menu principal obsoleto." +msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." +msgstr "" -#. hXNUY +#. qXq4A #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes." -msgstr "A variante de abas compactas pretende ser familiar com as interfaces Microsoft e ao mesmo tempo adequada para pequenas telas." +msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." +msgstr "" -#. GFycb +#. LXAzN #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size." -msgstr "A variante compacta agrupada fornece acesso às funções em grupos com os recursos mais utilizados em ícones e menos utilizados em menus de listas. A variante compacta favorece o tamanho vertical." +msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." +msgstr "" -#. Exopn +#. oZV6K #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants." -msgstr "A interface de barra agrupada fornece acesso em grupos com or recursos mais utiliizados em ícones e menos utilizados em menus de listas. A variante completa favorece funções e é ligeiramente maior que as outras variantes." +msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others." +msgstr "" -#. LNaMA +#. eGMCZ #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content." -msgstr "A interface contextual única mostra funções numa barra de ferramentas de linha única com contexto que depende do conteúdo." +msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." +msgstr "" -#. xcPJ4 +#. KFPmR #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" -msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions." -msgstr "A interface contextual em grupos destina-se a iniciantes. Expõe as funções mais utilizadas em grupos com a ação principal em ícones grandes e algumas funções adicionais em pequenos ícones. Todas as funções tem um rótulo. A depender do contexto, uma seção adicional fornece acesso a estas funções." +msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions." +msgstr "" #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:33 @@ -4156,49 +4220,49 @@ msgid "Undo changes done so far in this dialog." msgstr "Desfaz as alterações feitas até o momento neste diálogo." #. j4Avi -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146 msgctxt "extended_tip|searchEntry" msgid "Type the preference you want to display in the text area" msgstr "Digite a preferência que deseja exibir na caixa de texto." #. EhpWF -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:158 msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" #. nmtBr -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:167 msgctxt "extended_tip|searchButton" msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." msgstr "Clique para pesquisar o texto de sua preferência na árvore de Preferências." #. BMohC -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:209 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "Nome da preferência" #. PiV9t -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:229 msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "Propriedade" #. g6RFE -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:243 msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. BYBgx -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:257 msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "Valor" #. A9J9F -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269 msgctxt "extended_tip|preferences" msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout." msgstr "Relaciona as preferências organizadas de forma hierárquica num leiaute de árvore." @@ -4222,73 +4286,73 @@ msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME" #. rdEwV -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:107 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:106 msgctxt "aboutdialog|lbVersion" msgid "Version:" msgstr "Versão:" #. W6gkc -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:123 msgctxt "aboutdialog|lbBuild" msgid "Build:" msgstr "Montagem:" #. J78bj -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:139 msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment" msgid "Environment:" msgstr "Ambiente:" #. c2sEB -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:209 msgctxt "aboutdialog|lbExtra" msgid "Misc:" msgstr "Misc:" #. FwVyQ -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:243 msgctxt "aboutdialog|lbLocale" msgid "Locale:" msgstr "Local:" #. SFbP2 -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:275 msgctxt "aboutdialog|lbUI" msgid "User Interface:" msgstr "Interface de usuário:" #. KFo3i -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "O %PRODUCTNAME é um conjunto de aplicações de produtividade de código livre, moderno e fácil de utilizar. Pode ser utilizado para a criação de documentos de texto, planilhas, apresentações e muito mais." #. cFC6E -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:350 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. VkRAv -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:359 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:366 msgctxt "aboutdialog|website" msgid "Website" msgstr "Sítio Web" #. i4Jo2 -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:382 msgctxt "aboutdialog|releasenotes" msgid "Release Notes" msgstr "Notas da versão" #. 5TUrF -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:410 msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo" msgid "Version Information" msgstr "Informação da versão" #. jZvGC -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:429 msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip" msgid "Copy all version information in English" msgstr "Copiar as informações em inglês" @@ -4297,7 +4361,7 @@ msgstr "Copiar as informações em inglês" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts" msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." -msgstr "" +msgstr "Para achar um atalho rapidamente na lista, digite o atalho." #. s4GiG #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117 @@ -4306,6 +4370,8 @@ msgid "" "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n" "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." msgstr "" +"Lista as teclas de atalho e seus comandos associados. Para atribuir ou modificar um atalho para o comando selecionado na list Funções, clique num atalho da lista e clique Modificar\n" +"Para modificar rapidamente um atalho nesta lista, tecle a combinação de teclas." #. MP3WF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 @@ -4320,139 +4386,139 @@ msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. Bgzqd -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications." msgstr "Exibe teclas de atalho que são comuns a todos os aplicativos do %PRODUCTNAME." #. jjhUE -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176 msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #. VnoU5 -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application." msgstr "Exibe teclas de atalho para o aplicativo atual do %PRODUCTNAME." #. R2nhJ -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. F2oLa -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:221 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." msgstr "Atribui a combinação de teclas selecionada na lista Teclas de atalho ao comando selecionado na lista Função." #. eFsw9 -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação." #. 6MwWq -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "_Carregar..." #. yANEF -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:257 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load" msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." msgstr "Substitui a configuração de uma tecla de atalho por uma salva anteriormente." #. Uq7F5 -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:270 msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "_Salvar..." #. e9TFA -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:277 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." msgstr "Salva a configuração atual das teclas de atalho para que você possa carregá-la mais tarde." #. mJmga -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:297 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Redefine os valores modificados de volta ao padrão." #. BKAsD -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:348 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Digite para pesquisar" #. nGtvW -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:352 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Type here to search in the list of functions." -msgstr "" +msgstr "Digite aqui para pesquisar a lista de funções" #. T5FGo -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:374 msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "_Categoria" #. xfWzA -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388 msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "_Função" #. 7PCeb -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402 msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "_Teclas" #. 8DnFJ -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:446 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." msgstr "Lista as categorias de função disponíveis. Para atribuir atalhos a estilos, abra a categoria \"Estilos\"." #. wGm8q -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:495 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:493 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." msgstr "Selecione uma função à qual você deseje atribuir uma tecla de atalho, clique em uma combinação de teclas na lista Teclas de atalho e, em seguida, clique em Modificar. Se a função selecionada já tiver uma tecla de atalho, ela será exibida na lista Teclas." #. PzCaG -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:541 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:539 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys" msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." -msgstr "" +msgstr "Exibe as teclas de atalho atribuidas à função selecionada." #. CqdJF -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:565 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:563 msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" msgstr "F_unções" #. YDyhc -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:578 +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros." msgstr "Atribui ou edita as teclas de atalho para os comandos do %PRODUCTNAME ou para as macros do %PRODUCTNAME Basic." #. FAPZ6 -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:55 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." msgstr "Digite uma abreviatura seguida de um ponto e depois clique em Novo. Isso impede que, ao final da abreviatura, o %PRODUCTNAME coloque a primeira letra da palavra que vem após o ponto em maiúscula." #. vanfV -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "Incluir _automaticamente" @@ -4494,13 +4560,13 @@ msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "Abreviaturas (sem maiúscula subsequente)" #. 78P5X -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc." msgstr "Digite a palavra ou abreviatura que começa com duas letras maiúsculas e que não deseja que o %PRODUCTNAME altere para uma maiúscula inicial. Por exemplo, digite PC para impedir que o %PRODUCTNAME altere PC para Pc." #. kAzxB -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "Incluir a_utomaticamente" @@ -4584,43 +4650,43 @@ msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or wor msgstr "Lista as entradas para substituição automática de palavras, abreviaturas ou palavras incompletas ao digitar. Para adicionar uma entrada, insira o texto nas caixas Substituir e Por e clique em Novo. Para editar uma entrada, selecione-a, altere o texto na caixa Por e clique em Substituir. Para excluir uma entrada, selecione-a e clique em Excluir." #. p6tMV -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." msgstr "Insira o texto, a figura, o quadro ou o objeto OLE que substituirá o texto na caixa Substituir. Se tiver selecionado texto, uma figura, um quadro ou um objeto OLE no seu documento, as informações relevantes já estarão inseridas neste local." #. gd9PD -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." msgstr "Insira a palavra, abreviatura ou parte da palavra que deseja substituir durante a digitação. A sequência de caracteres .* no final de uma palavra resulta também na substituição da palavra antes dos sufixos arbitrários. A sequência de caracteres .* antes de uma palavra resulta também na substituição da palavra após os prefixos arbitrários. Por exemplo, o padrão \"i18n.*\" com o texto de substituição \"internacionalização\" localiza e substitui as palavras com \"i18n\" por \"internacionalização\" e o padrão \".*...\" com o texto de substituição \"…\" localiza e substitui os três pontos de \"palavra...\" pelo caractere Unicode tipográfico pré-composto, que é a elipse (\"palavra…\")." #. GLT9J -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "_Substituir" #. RDUE5 -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217 msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With" msgstr "_Por" #. 25PQc -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "Somente _texto" #. 784tz -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly" msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." msgstr "Salva a entrada na caixa Com sem formatação. Quando é feita a substituição, o texto usa o mesmo formato do texto do documento." #. yuDgJ -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage" msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." msgstr "Edita tabela de substituição para corrigir automaticamente ou substituir palavras ou abreviaturas no documento." @@ -4692,20 +4758,20 @@ msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading exte msgstr "Este rótulo mostra o progresso das operações tais como carregar extensões, elementos não encontrados, etc..." #. NrZT8 -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189 msgctxt "additionsdialog|searchEntry" msgid "searchEntry" msgstr "searchEntry" #. iamTq -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" msgstr "Configurações" #. CbCbR -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." msgstr "Contém comandos para modificar as configurações da lista de adições tais como tipo de ordenação, ou tipo de visualização." @@ -4777,25 +4843,25 @@ msgid "Aging" msgstr "Envelhecimento" #. A8e8L -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144 msgctxt "agingdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Especifica o número de cores da imagem reduzida." #. bJvBm -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157 msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "Grau de envelhecimento:" #. 6FVBe -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179 msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #. pciJf -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." msgstr "Todos os pixels são definidos pelos seus valores de cinza, e os componentes verde e azul são reduzidos por uma quantia especificada por você. O valor do componente vermelho não é alterado." @@ -4873,169 +4939,169 @@ msgid "Repla_ce" msgstr "_Substituir" #. ybjKY -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "Substitui automaticamente o símbolo padrão de aspas simples pelo caractere especial que especificar." #. EQrEN -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "A_spa inicial:" #. ASq8L -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288 msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Aspa inicial para plicas" #. ZSG3R -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:290 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Selecione o caractere especial que deverá substituir automaticamente as aspas de abertura no documento, quando escolher Ferramentas - Autocorreção - Aplicar." #. FFEVA -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302 msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. RindW -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "Pa_drão" #. QY58F -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "Plicas padrão" #. nHhRe -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "Restabelece as aspas para os símbolos padrão." #. GRDaT -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "Aspa fi_nal:" #. Am27U -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365 msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Aspa final para plicas" #. CHEww -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Selecione o caractere especial que deverá substituir automaticamente as aspas de fechamento no documento, quando escolher Ferramentas - Autocorreção - Aplicar." #. M4BCQ -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379 msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. VBKmS -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:402 msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "Plicas" #. Kadoe -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "_Substituir" #. AADNo -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "Substitui automaticamente o símbolo padrão de aspas simples pelo caractere especial que especificar." #. MAW53 -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:455 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "A_spa inicial:" #. BEFQi -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:479 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Aspa inicial para aspas" #. XDtCo -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:480 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Selecione o caractere especial que deverá substituir automaticamente as aspas de abertura no documento, quando escolher Ferramentas - Autocorreção - Aplicar." #. oqBJC -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491 msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. F7yr9 -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:509 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "Pa_drão" #. KFTqi -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:517 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "Aspas padrão" #. 8oRQv -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:518 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "Restabelece as aspas para os símbolos padrão." #. cDwwK -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "Aspa fi_nal:" #. 85hDi -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:556 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Aspa final para aspas" #. AurnH -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:557 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Selecione o caractere especial que deverá substituir automaticamente as aspas de fechamento no documento, quando escolher Ferramentas - Autocorreção - Aplicar." #. FBndB -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:570 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568 msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. BDqUY -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:593 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "Aspas" #. WaGoG -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:620 +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." msgstr "Especifica as opções da Autocorreção para aspas e para opções que são específicas do idioma do texto." @@ -5112,11 +5178,11 @@ msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "Cor" -#. rAxau +#. xhtbg #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" -msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr " Preenche o objeto com o gradiente selecionado nessa página." +msgid "Fills the object with a color selected on this page." +msgstr "Preenche o objeto com uma cor selecionada nessa página." #. zXDcA #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87 @@ -5136,11 +5202,11 @@ msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" -#. ACAkd +#. ELAno #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap" -msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr " Preenche o objeto com um padrão selecionado nessa página." +msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page." +msgstr "Preenche o objeto com uma imagem bitmap selecionada nessa página." #. 9q7GD #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123 @@ -5148,11 +5214,11 @@ msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "Desenho" -#. TyREt +#. 2mrDx #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern" -msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr " Preenche o objeto com um padrão selecionado nessa página." +msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page." +msgstr "Preenche o objeto com um padrão de pontos selecionado nessa página." #. 5y6vj #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141 @@ -5179,19 +5245,19 @@ msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "Aplicar lista de caracteres proibidos ao início e ao final das linhas" #. Pxxtv -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:38 +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:37 msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Permitir pontuação deslocada" #. 7sMg2 -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:55 +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" msgstr "Aplicar espaçamento entre textos asiáticos e não asiático" #. Xr8Ls -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:76 +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73 msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "Mudança de linha" @@ -5389,25 +5455,25 @@ msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" #. wkpVe -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually." msgstr "Atualiza automaticamente o conteúdo do vínculo ao abrir o arquivo. As alterações feitas no arquivo de origem são então exibidas no arquivo que contém o vínculo. Os arquivos gráficos vinculados só podem ser atualizados manualmente." #. GzGG5 -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376 msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nual" #. x8SG6 -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" msgid "Only updates the link when you click the Update button." msgstr "Atualiza somente o vínculo quando você clica no botão Atualizar." #. D2J77 -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:427 +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." msgstr "Permite a edição das propriedades de cada vínculo no documento atual, incluindo o caminho para o arquivo de origem. Este comando não estará disponível se o documento atual não contém vínculos para outros arquivos." @@ -5467,133 +5533,133 @@ msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. CQHCj -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:228 msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. D7XC6 -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:260 msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. r9QEy -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:290 msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "Posição:" #. qqHXj -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:306 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "Em cima à esquerda" #. SuAZu -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:307 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "Em cima no centro" #. CiwFK -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:308 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "Em cima à direita" #. gB3qr -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:309 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "No centro à esquerda" #. 6nG4k -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "No centro" #. 5uwBi -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "No centro à direita" #. 9bWMT -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "Embaixo à esquerda" #. BFD9u -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "Embaixo no centro" #. TGk6s -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "Embaixo à direita" #. s3kat -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:339 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:340 msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "Posição do ladrilho:" #. 9ddbX -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:358 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:359 msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X-Offset:" msgstr "Deslocamento X:" #. C6HnD -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:398 msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y-Offset:" msgstr "Deslocamento Y:" #. oDXfi -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:444 msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "Deslocamento do ladrilho:" #. GEMsd -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:464 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:467 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "Linha" #. NFEF6 -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:468 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "Coluna" #. CAdor -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:507 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:511 msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "Opções" #. EqVUn -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:552 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:556 msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. uFFCW -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:572 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:576 msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. dqv5m -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:588 +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:592 msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage" msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern." msgstr "Selecione o bitmap que deseja utilizar como imagem de preenchimento, ou adicione seu próprio padrão de bitmap." @@ -5671,25 +5737,25 @@ msgid "Remove border" msgstr "Remover borda" #. 2PwAL -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167 msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Disposição de linhas" #. GwAqX -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "E_stilo:" #. 8UGAB -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. Dweon -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:226 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" @@ -5701,85 +5767,85 @@ msgid "Line" msgstr "Linha" #. VeC3F -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:381 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "À _esquerda:" #. nULKu -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:395 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "À direita:" #. aFSka -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:405 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:409 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "Em _cima:" #. fRE8t -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:423 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "Em_baixo:" #. M8CGp -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #. AeGqA -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:451 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:454 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "Distância ao conteúdo" #. 76zLX -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:496 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "_Posição:" #. C7T8B -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:507 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:510 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "_Distância:" #. 8ojCs -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:514 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Width of shadow" msgstr "Largura da sombra" #. gEF6E -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:536 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:540 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "_Cor:" #. RsGNr -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:569 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:573 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Estilo de sombra" #. BLQ4v -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:598 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:602 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Mesclar com o próximo parágrafo" #. xkm5N -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:613 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:616 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "_Mesclar estilos de linhas adjacentes" #. b2Ym7 -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:632 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:634 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -5791,37 +5857,37 @@ msgid "Hyphenation" msgstr "Hifenização" #. kmYk5 -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:91 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:92 msgctxt "beforebreak" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "Define o número mínimo de caracteres da palavra a ser hifenizada que deverá permanecer no fim da linha." #. 8Fp43 -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:101 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Caracteres antes da quebra de linha" #. upKGC -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:131 msgctxt "afterbreak" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "Especifica o número mínimo de caracteres de uma palavra hifenizada que devem ir para a próxima linha." #. p6cfZ -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:140 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Caracteres depois da quebra de linha" #. XN4Hs -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:170 msgctxt "wordlength" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." msgstr "Especifica o número mínimo de caracteres necessários para a hifenização automática ser aplicada." #. sAo4B -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:179 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Tamanho mínimo da palavra" @@ -5869,157 +5935,157 @@ msgid "1" msgstr "1" #. Jtk6d -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:320 msgctxt "bulletandposition|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Caractere:" #. GVt7U -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:332 msgctxt "bulletandposition|bullet" msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." #. oJgFH -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:344 msgctxt "bulletandposition|bitmap" msgid "Select image..." msgstr "Selecionar figura..." #. Cv7BZ -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:364 msgctxt "bulletandposition|colorft" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. jxFmf -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:407 msgctxt "bulletandposition|label2" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. CrtKB -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:439 msgctxt "bulletandposition|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Antes:" #. VhHma -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:453 msgctxt "bulletandposition|suffixft" msgid "After:" msgstr "Depois:" #. GAS5v -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:490 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:493 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. KjiTB -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:534 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:537 msgctxt "bulletandposition|widthft" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. AjgW8 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:548 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:551 msgctxt "bulletandposition|heightft" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. vqDku -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:609 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:614 msgctxt "bulletandposition|relsize" msgid "100" msgstr "100" #. pGXFi -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:622 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:628 msgctxt "bulletandposition|relsizeft" msgid "_Rel. size:" msgstr "Tam. _relativo:" #. abzh8 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:640 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:646 msgctxt "bulletandposition|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Manter proporção" #. EhFU7 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:681 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. NoZdN -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:708 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:713 msgctxt "bulletandposition|indent" msgid "Indent:" msgstr "Recuo:" #. mW5ef -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:722 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:727 msgctxt "bulletandposition|numberingwidth" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. SDhv3 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:737 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:742 msgctxt "bulletandposition|indentmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. eeDkR -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:751 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:757 msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. CRdNb -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:762 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:769 msgctxt "bulletandposition|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_va" #. FhAfv -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:830 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:836 msgctxt "bulletandposition|ALlabel" msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #. BfBBW -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:847 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:853 msgctxt "bulletandposition|position" msgid "Position" msgstr "Posição" #. MSmfX -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:883 msgctxt "bulletandposition|sliderb" msgid "Slide" msgstr "Slide" #. dBWa8 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:892 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:897 msgctxt "bulletandposition|selectionrb" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #. ATaHy -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:908 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:912 msgctxt "bulletandposition|applytomaster" msgid "Apply to Master" msgstr "Aplicar no mestre" #. DiEaB -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:930 msgctxt "bulletandposition|scopelb" msgid "Scope" msgstr "Escopo" #. GHYEV -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:988 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:992 msgctxt "bulletandposition|label" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -6097,19 +6163,19 @@ msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the msgstr "Selecione a partir de onde deseja estender a linha do texto explicativo em relação à caixa do texto explicativo." #. CGjKD -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:121 msgctxt "calloutpage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." msgstr "Insira o comprimento do segmento de linha do texto explicativo que se estende da caixa do texto explicativo até o ponto de inflexão da linha." #. SFvEw -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:134 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "Co_mprimento:" #. Yb2kZ -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:152 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Ideal" @@ -6175,43 +6241,43 @@ msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the msgstr "Selecione a partir de onde deseja estender a linha do texto explicativo em relação à caixa do texto explicativo." #. rj7LU -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:238 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "Selecione a partir de onde deseja estender a linha do texto explicativo em relação à caixa do texto explicativo." #. jG4AE -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "E_spaçamento:" #. 9SDGt -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:284 msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." msgstr "Insira o espaço que deseja deixar entre o fim da linha de um texto explicativo e a caixa do texto explicativo." #. wvzCN -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Linha reta" #. bQMyC -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:305 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Linha com ângulo" #. LFs2D -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:306 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Linha conectora com ângulo" #. mvLuE -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:323 msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr "Clique no estilo de Texto explicativo que deseja aplicar no texto explicativo selecionado." @@ -6229,19 +6295,19 @@ msgid "_Reference edge:" msgstr "Borda de _referência:" #. YBDvA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." msgstr "Insira o ângulo de rotação de 0 a 360 para o texto nas células selecionadas." #. D2Ebb -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." msgstr "Especifique a borda da célula a partir da qual se deve escrever o texto girado." #. Gwudo -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Empilhado ver_ticalmente" @@ -6259,217 +6325,217 @@ msgid "Asian layout _mode" msgstr "_Modo de leiaute asiático" #. EKAhC -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." msgstr "Alinha os caracteres asiáticos um abaixo do outro na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula contém mais que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto dispostas da direita para a esquerda. Caracteres ocidentais no texto convertido são girados 90 graus para a direita. Caracteres asiáticos não são girados." #. rTfQa -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177 msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" msgid "Click in the dial to set the text orientation." msgstr "Clique no seletor para definir a orientação do texto." #. Kh9JE -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Orientação do texto" #. eM4r3 -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "_Disposição automática do texto" #. warfE -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." msgstr "Quebra o texto para outra linha na borda da célula. O número de linhas depende da largura da célula." #. GDRER -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "_Reduzir para caber no tamanho da célula" #. erdkq -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." msgstr "Reduz o tamanho aparente da fonte de modo que o conteúdo caiba na largura da célula. Não é possível aplicar esse comando a uma célula que contenha quebras de linha." #. Phw2T -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "Hifenização _ativa" #. XLgra -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." msgstr "Ativa hifenização de palavras para o texto translineado." #. pQLTe -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294 msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Direção do te_xto:" #. jDFtf -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. eByBx -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." msgstr "Cria uma identação no valor inserido, a partir da borda esquerda da célula." #. dzBtA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal:" msgstr "Hori_zontal:" #. Ck3KU -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:394 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. mF2bB -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent:" msgstr "I_ndentar:" #. FUsYk -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. tweuQ -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:421 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "À esquerda" #. RGwHA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:422 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "Centralizado" #. W9PDc -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "À direita" #. sFf4x -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "Justificado" #. yJ33b -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "Preenchido" #. CF59Y -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" #. 8xDX2 -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "Selecione a opção de alinhamento horizontal que você quer aplicar ao conteúdo da célula." #. Cu2BM -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. dNANA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "Em cima" #. 8qsJF -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "No meio" #. eGhGU -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:450 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" #. TGeEd -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:451 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "Justificado" #. s7QDA -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" #. MH9tT -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "Selecione a opção de alinhamento vertical que você quer aplicar ao conteúdo da célula." #. FT9GJ -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:477 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474 msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "Alinhamento do texto" #. CDKBz -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:497 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494 msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Extensão do texto a partir da borda inferior da célula" #. 7MTSt -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:508 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505 msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Extensão do texto a partir da borda superior da célula" #. HJYjP -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Extensão do texto dentro da célula" #. EDRZX -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:530 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. U4vgj -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:546 +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." msgstr "Define ao opções de alinhamento para o conteúdo da célula atual, ou das células selecionadas." @@ -6535,175 +6601,175 @@ msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory msgstr "Selecione ou adicione o diretório dos certificados do Network Security Services a utilizar para assinaturas digitais." #. xXVpD -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:234 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Selecione a formatação que deseja aplicar." #. MR6Nr -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:324 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Digite ou selecione o tamanho da fonte desejada. Para fontes escalonáveis, é possível entrar com valores decimais." #. YcKtn -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:354 msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. WQxtG -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380 msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. 63kyg -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:412 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Define o idioma que o verificador ortográfico usará para o texto selecionado ou digitado. Os módulos de idiomas disponíveis possuem uma marca de seleção na sua frente." #. NgZJ9 -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435 msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" msgid "Features..." msgstr "Recursos..." #. nKfjE -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:507 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:511 msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. jJc8T -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:521 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:525 msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. PEg2a -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:562 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:568 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Selecione a formatação que deseja aplicar." #. 8quPQ -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:584 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Digite ou selecione o tamanho da fonte desejada. Para fontes escalonáveis, é possível entrar com valores decimais." #. zCCrx -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:615 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Define o idioma que o verificador ortográfico usará para o texto selecionado ou digitado. Os módulos de idiomas disponíveis possuem uma marca de seleção na sua frente." #. qpSnT -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:644 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:652 msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" msgid "Features..." msgstr "Recursos..." #. LYK4e -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:668 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:676 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "Fonte de texto ocidental" #. q4WZB -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:730 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:738 msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. 6MVEP -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:744 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:752 msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. BhQZB -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:785 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:795 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Selecione a formatação que deseja aplicar." #. JSR99 -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:807 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Digite ou selecione o tamanho da fonte desejada. Para fontes escalonáveis, é possível entrar com valores decimais." #. KLJQT -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:837 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:848 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Define o idioma que o verificador ortográfico usará para o texto selecionado ou digitado. Os módulos de idiomas disponíveis possuem uma marca de seleção na sua frente." #. 5uQYn -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:865 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:876 msgctxt "charnamepage|east_features_button" msgid "Features..." msgstr "Recursos..." #. vAo4E -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:889 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:900 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "Fonte de texto asiático" #. FSm5y -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:951 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:962 msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. j6bmf -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:965 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:976 msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #. 64NvC -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1006 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1019 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "Selecione a formatação que deseja aplicar." #. CeMCG -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1028 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1042 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "Digite ou selecione o tamanho da fonte desejada. Para fontes escalonáveis, é possível entrar com valores decimais." #. zCKxL -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1058 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1072 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "Define o idioma que o verificador ortográfico usará para o texto selecionado ou digitado. Os módulos de idiomas disponíveis possuem uma marca de seleção na sua frente." #. Nobqa -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1087 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1101 msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" msgid "Features..." msgstr "Recursos..." #. C8hPj -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1111 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1125 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "Fonte CTL" #. RyyME -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1145 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1159 msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. kbQzU -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1162 +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1176 msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." msgstr "Especifique a formatação e a fonte que deseja aplicar." @@ -6715,337 +6781,337 @@ msgid "Text boundaries" msgstr "Limites do texto" #. CQrvm -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:33 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "Plano de fundo do documento" #. hDvCW -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:79 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Geral" #. dWQqH -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "Plano de fundo do aplicativo" #. XAMAa -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:122 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "Limites do objeto" #. KsUa5 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:154 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "Limites da tabela" #. TkNp4 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:190 msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "Cor da fonte" #. EhDTB -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:216 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "Links não visitados" #. UTPiE -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:248 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "Links visitados" #. RP2Vp -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:284 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Autoverificação ortográfica" #. CpXy5 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:297 msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Marcas inteligentes" #. ZZcPY -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:360 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Documento de texto" #. 3bVoq -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:394 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. wBw2w -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:458 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Indicador de script" #. RydzU -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:472 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:467 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Sombreamentos de campo" #. DqZGn -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:488 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:482 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Sombreado de tabela e índice" #. fitqS -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Limites da seção" #. wHL6h -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:558 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:550 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Delimitador de cabeçalho e rodapé" #. dCEBJ -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:588 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:580 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Quebras de coluna e página" #. yrTZF -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:618 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:610 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Cursor direto" #. XxGeg -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:630 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:622 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "Documento HTML" #. NcJi8 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:664 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:656 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "Destaque de sintaxe SGML" #. uYB5C -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:694 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:686 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Destaque de comentário" #. 82UJf -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:716 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Destaque de palavra-chave" #. otYwD -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:754 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:746 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Texto" #. mA6HV -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:758 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" #. GFFes -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:792 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Linhas de grade" #. MGvyJ -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:822 msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Quebras de página" #. aNnBE -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:860 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:852 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Quebras manuais de página" #. PVzmm -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:890 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:882 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Quebras automáticas de página" #. NgGUC -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:920 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:912 msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Detetive" #. 5Mp8g -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:950 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:942 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Erro do detetive" #. K5CDH -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:980 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:972 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Referências" #. ebAgi -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1002 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Plano de fundo das anotações" #. KdFAN -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" msgstr "Valores" #. UfL75 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1062 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #. 9kx8m -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1100 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1092 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ZCYmf -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1130 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1122 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" msgstr "Plano de fundo de células protegidas" #. oKFnR -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1142 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1134 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Desenho / Apresentação" #. C8q88 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1176 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1168 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. 4JokA -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1188 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1180 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Destaque de sintaxe do Basic" #. yELpi -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1222 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1214 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. 5uQto -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1252 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1244 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #. 73qea -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1282 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1274 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Número" #. rHmNM -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1312 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1304 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "Cadeia de caracteres" #. Kf9eR -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1342 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1334 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. EFQpW -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1364 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Expressão reservada" #. QEuyS -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1402 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1394 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Erro" #. PLRFA -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1414 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1406 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "Destaque de sintaxe SQL" #. ERVJA -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1448 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1440 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. nAF39 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1478 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1470 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Número" #. B6Bku -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1508 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1500 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "Cadeia de caracteres" #. FPDgu -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1538 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1530 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. 4t4Ww -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1568 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1560 msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #. qbVhS -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1598 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1590 msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #. B7ubh -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1628 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1620 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #. HshHE -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1637 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1629 msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Sombras" @@ -7069,175 +7135,175 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" #. Yq5RX -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:187 msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. wnZGh -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:201 msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. CAmRV -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207 msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação." #. m2Qm7 -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:221 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "Paleta personalizada" #. 5jjvt -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:285 msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Cores" #. CvMfT -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:340 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "Cor antiga" #. 2m4w9 -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:375 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "B" #. DwaiD -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:388 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "G" #. hYiqy -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:401 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "R" #. MKq8c -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:414 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "Hex" #. nnSGG -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:495 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_C" #. LCfVw -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:506 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:508 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_K" #. qmNUp -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:521 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_Y" #. TSEpY -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:580 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:586 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_M" #. VnCYq -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:602 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:608 msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Ativo" #. AwBVq -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:657 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:663 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "Nova cor" #. yFQFh -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:693 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. 3DcMm -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:706 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:713 msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. 2o8Uw -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:718 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:726 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_B" #. HXuEA -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:731 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:739 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_G" #. Kd4oX -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:744 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:752 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R" #. FgaZg -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:758 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:766 msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Verde" #. FZ69n -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:770 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:779 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "_Hex" #. BAYSF -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:813 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:823 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_C" #. r3QVM -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:826 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:836 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_M" #. 9C3nc -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:839 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:849 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_K" #. KeYG5 -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:876 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:888 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Y" #. WPVmD -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:918 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:932 msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "Selecionar cor" #. DpUCG -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:939 +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:953 msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Novo" @@ -7279,43 +7345,43 @@ msgid "_Red:" msgstr "_Vermelho:" #. yWDJE -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Define o componente vermelho modificável pela barra vertical, e o os componentes verde e azul do seletor de cor bidimensional. Valores permitidos vão de 0 a 255." #. TkTSB -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "V_erde:" #. 3YZDt -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Define o componente verde modificável pela barra vertical, e o os componentes vermelho e azul do seletor de cor bidimensional. Valores permitidos vão de 0 a 255." #. 5FGfv -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" #. gSvva -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Define o componente azul modificável pela barra vertical, e o os componentes verde e vermelho do seletor de cor bidimensional. Valores permitidos vão de 0 a 255." #. c5MTh -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 msgctxt "extended tip | redSpinbutton" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Define o valor da cor vermelha diretamente. Valores permitidos vão de 0 a 255." #. 2yY2G -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381 msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Define o valor da cor verde diretamente. Valores permitidos vão de 0 a 255." @@ -7333,19 +7399,19 @@ msgid "Hex _#:" msgstr "Nº _hex:" #. zPsRu -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 msgctxt "extended tip | hexEntry" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." msgstr "Exibe e define o valor da cor no modelos de cor RGB expresso com um número hexadecimal." #. sD6YC -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447 msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. wGrVM -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:480 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "_Matiz:" @@ -7363,25 +7429,25 @@ msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturação:" #. wGdN5 -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Define o componente saturação modificável pela barra vertical, e os componentes matiz e brilho do seletor de cor bidimensional. Os valores são expressos em porcentagem (0 a 100)." #. NXs9w -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521 msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "_Brilho:" #. KkBQX -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Define o componente de brilho modificável pela barra vertical, e os componentes matiz e saturação do seletor de cor bidimensional. Os valores são expressos em porcentagem (0 a 100)." #. BCvUX -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:550 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549 msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Define o matiz diretamente no modelo de cor HSB. Os valores são expressos em graus de 0 a 359." @@ -7393,73 +7459,73 @@ msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed msgstr "Define a saturação diretamente no modelo de cor HSB. Os valores são expressos percentuais (0 a 100)." #. hucEE -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:586 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587 msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Define o brilho diretamente no modelo de cor HSB. Os valores são expressos em percentuais (0 a 100)." #. B7RjF -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:601 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" #. sesZZ -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:638 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "_Ciano:" #. Gw7rx -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:653 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654 msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "Ma_genta:" #. Uv2KG -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:668 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669 msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "Amare_lo:" #. aFvbe -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:683 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "Pre_to:" #. bNiCN -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:702 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704 msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Define o valor do ciano expresso no modelo de cor CMYK." #. mMXFr -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:720 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723 msgctxt "extended tip | magSpinbutton" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Define o valor do magenta expresso no modelo de cor CMYK." #. EEgiy -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:738 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742 msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Define o valor do amarelo expresso no modelo de cor CMYK." #. UAAnZ -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:756 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761 msgctxt "extended tip | keySpinbutton" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." msgstr "Define o valor do preto ou \"key\" expresso no modelo de cor CMYK." #. mxFDw -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:771 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. 9KyXs -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:810 +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." msgstr "O %PRODUCTNAME permite definir cores personalizadas utilizando um gradiente numérico e/ou um gráfico bidimensional da caixa de diálogo Selecionar cor." @@ -7549,97 +7615,97 @@ msgid "Line _3:" msgstr "Linha _3:" #. vUAiW -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "Insira um valor de inclinação para a Linha 1." #. SGov7 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "Insira um valor de inclinação para a Linha 2." #. Cv7eg -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "Insira um valor de inclinação para a Linha 3." #. xvCfy -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Inclinação da linha" #. hAdsA -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "Iniciar na hori_zontal:" #. jENzB -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "_Terminar na horizontal:" #. WSBhJ -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Iniciar na _vertical:" #. bGjTC -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "T_erminar na vertical:" #. md9nD -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "Insira a quantidade de espaço horizontal para o início do conector." #. pUTnF -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "Insira a quantidade de espaço horizontal para o fim do conector." #. 23o9a -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "Insira a quantidade de espaço vertical para o início do conector." #. 22Tvd -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "Insira a quantidade de espaço vertical para o fim do conector." #. idTk6 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Espaçamento de linha" #. 6hSVr -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. PSBFq -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. 3HZXi -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:436 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "Define as propriedades de um conector." @@ -7651,67 +7717,67 @@ msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Pool de conexões ativado" #. pPghH -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60 msgctxt "extended_tip|connectionpooling" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." msgstr "Especifica se as conexões escolhidas foram estabelecidas." #. GHbky -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "Controladores conhecidos no %PRODUCTNAME" #. Yohxk -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "Controlador atual:" #. RGWQy -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Ativar o pooling para este controlador" #. b26rn -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139 msgctxt "extended_tip|enablepooling" msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." msgstr "Selecione um driver na lista e marque a caixa de seleção Ativar pooling para este driver para estabelecer sua conexão." #. uzbLN -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "_Tempo de espera (segundos)" #. CUE56 -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180 msgctxt "extended_tip|timeout" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." msgstr "Define o tempo em segundos que se deve esperar até uma conexão ser liberada." #. gWFKz -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:227 msgctxt "connpooloptions|drivername" msgid "Driver name" msgstr "Nome do driver" #. pQGCs -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:240 msgctxt "connpooloptions|pool" msgid "Pool" msgstr "Pool" #. 7Svws -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:253 msgctxt "connpooloptions|timeout" msgid "Timeout" msgstr "Tempo de espera" #. 9ctBe -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:290 +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:289 msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "Pool de conexões" @@ -7723,19 +7789,19 @@ msgid "Keep _scale" msgstr "Manter e_scala" #. fCWwt -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:98 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "Manter _tamanho da figura" #. JcdEh -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:122 msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "À _esquerda:" #. J8z8h -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:150 msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "À di_reita:" @@ -7753,49 +7819,49 @@ msgid "_Bottom:" msgstr "Em_baixo:" #. BSBCG -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:304 msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "Tamanho _original" #. 8CoGW -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:332 msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "Cortar" #. VG8gn -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:364 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. bcKhi -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:391 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #. JVnvr -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:420 msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. Brcxv -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:447 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:451 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. tacwF -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:479 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #. aBkuE -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:503 +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:509 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da imagem" @@ -7813,61 +7879,61 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. EhUMH -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "Digite o nome do URL do arquivo que deseja abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado." #. FLKr9 -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "_Quadro:" #. 2uSg3 -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." msgstr "Digite o nome do quadro de destino no qual você deseja abrir o URL. Também é possível selecionar um nome de quadro padrão na lista que seja reconhecido por todos os navegadores." #. V8Zgo -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197 msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. GcFws -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry" msgid "Enter a name for the image." msgstr "Digite um nome para a imagem." #. BAXQk -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "_Texto alternativo:" #. m68ou -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgstr " Digite o texto a ser exibido quando o mouse estacionar em um ponto de acesso num navegador." #. bsgYj -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" #. mF6Pw -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV" msgid "Enter a description for the hotspot." msgstr "Digite uma descrição para o ponto de acesso." #. 7LsXB -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog" msgid "Lists the properties for the selected hotspot." msgstr "Lista as propriedades do ponto de acesso selecionado." @@ -7939,25 +8005,25 @@ msgid "_Database file:" msgstr "Arquivo de banco de _dados:" #. X5UnF -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "_Nome registrado:" #. qrTa8 -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." msgstr "Insira um nome para o banco de dados. Esse nome será usado pelo %PRODUCTNAME para acessar o banco de dados." #. FrRyU -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "Editar vínculo do banco de dados" #. WtSXQ -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225 msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." msgstr "Cria ou edita uma entrada na página da guia Bancos de dados." @@ -8059,7 +8125,7 @@ msgid "Measure _below object" msgstr "Medida a_baixo do objeto" #. DovuA -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "Reverte as propriedades definidas na área Linha." @@ -8071,115 +8137,115 @@ msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line msgstr "Especifica a distância entre a linha de cota e a linha de base (distância da linha = 0)." #. 6wKTs -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "Especifica o comprimento das guias esquerda e direita iniciando na linha de base (distância da linha = 0). Os valores positivos estendem as guias acima da linha de base, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de base." #. AdBKh -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "Especifica o comprimento das guias direita e esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem as guias acima da linha de cota, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de cota." #. hFGhD -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Especifica o comprimento da guia esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota." #. 3bQD4 -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Especifica o comprimento da guia direita iniciando na linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota." #. BKJDe -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "Especifica o número de casas decimais usado na exibição das propriedades da linha." #. uruYG -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:290 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Linha" #. E3CgJ -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "Posição do _texto" #. EBYZf -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "Determina a posição do texto da cota em relação à linha de cota e às guias." #. t8Ewg -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "_Autovertical" #. mFwVB -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "Determina a posição vertical ideal para o texto da cota." #. KykMq -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "A_uto-horizontal" #. jepxb -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "Determina a posição horizontal ideal para o texto da cota." #. yQtE3 -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "_Paralela à linha" #. gZdFr -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "Exibe o texto em paralelo à ou a 90 graus da linha de cota." #. QNscD -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:450 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "_Mostrar unidades de medida" #. cJRA9 -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Exibe ou oculta as unidades de medida da cota. Você também pode selecionar na lista uma unidade de medida que desejar exibir." #. EEaqi -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:478 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Exibe ou oculta as unidades de medida da cota. Você também pode selecionar na lista uma unidade de medida que desejar exibir." #. gX83d -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TmRKU -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:518 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:519 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -8215,55 +8281,55 @@ msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #. mE3Lo -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:184 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." msgstr "Este campo de entrada só está disponível se você estiver editando um dicionário de exceção ou um dicionário personalizado dependente do idioma. Nos dicionários de exceção, o campo mostra a sugestão alternativa para a palavra atual na caixa de texto \"Palavra\". Nos dicionários personalizados dependentes do idioma, o campo contém uma palavra raiz conhecida, como um modelo de afixação da nova palavra ou seu uso em palavras compostas. Por exemplo, em um dicionário personalizado alemão, a nova palavra \"Litschi\" (lichia) com a palavra modelo \"Gummi\" (borracha) resultará no reconhecimento de \"Litschis\" (lichias), \"Litschibaum\" (lichia), \"Litschifrucht\" (fruta de lichia), etc." #. 5EwBs -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:202 msgctxt "word" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." msgstr "Digite uma nova palavra a ser incluída no dicionário. Na lista embaixo, as entradas do dicionário personalizado atual." #. WWwmQ -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:215 msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "_Palavra" #. okMAh -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:229 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "Substitui_r por" #. D7JJT -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:356 msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "_Nova" #. CP9Qq -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363 msgctxt "newreplace" msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." msgstr "Adiciona a palavra do campo de texto Palavra ao dicionário personalizado atual. A palavra no campo Sugestão também é adicionada quando trabalhar com dicionários de exceção." #. K2Sst -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375 msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" #. VzuAW -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382 msgctxt "delete" msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." msgstr "Retira as palavras marcadas do dicionário personalizado atual." #. 35DN3 -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417 msgctxt "EditDictionaryDialog" msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries." msgstr "Na caixa de diálogo Editar dicionário personalizado, pode-se inserir novos termos ou editar os existentes." @@ -8350,13 +8416,13 @@ msgstr "Visualizar" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75 msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "_Case:" -msgstr "" +msgstr "_Caixa:" #. hhfhW #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89 msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "R_elief:" -msgstr "" +msgstr "R_elevo:" #. HSdYT #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104 @@ -8476,292 +8542,292 @@ msgstr "Especifique onde exibir as marcas de ênfase." #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 msgctxt "effectspage|positionft" msgid "_Position:" -msgstr "" +msgstr "_Posição:" #. 5okoC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis _mark:" -msgstr "" +msgstr "_Marca de ênfase:" #. cDkSo #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outli_ne" -msgstr "" +msgstr "Contor_no" #. fXVDq -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." msgstr "Exibe o contorno dos caracteres selecionados. Este efeito só funciona para algumas fontes." #. zanV7 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shado_w" -msgstr "" +msgstr "Som_bra" #. 8tyio -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241 msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." msgstr "Adiciona uma sombra embaixo e à direita dos caracteres selecionados." #. ZCZb6 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hi_dden" -msgstr "" +msgstr "Oc_ulto" #. wFPA3 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." msgstr "Oculta os caracteres selecionados." #. GZX6U -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291 msgctxt "effectspage|effectsft2" msgid "Effects" msgstr "Efeitos" #. FY52V -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:323 msgctxt "effectspage|label46" msgid "O_verlining:" -msgstr "" +msgstr "Sobrelin_ha:" #. ceoHc -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:337 msgctxt "effectspage|label47" msgid "Stri_kethrough:" -msgstr "" +msgstr "Tachad_o:" #. Qisd2 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351 msgctxt "effectspage|label48" msgid "_Underlining:" -msgstr "" +msgstr "S_ublinhado:" #. EGta9 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:366 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(Sem)" #. wvpKK -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "Simples" #. dCubb -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. JFKfG -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "Negrito" #. m7Jwh -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" #. iC5t6 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Pontilhado (Negrito)" #. uGcdw -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "Traço" #. BLRCY -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Traço (Negrito)" #. FCcKo -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "Traço longo" #. 7UBEL -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Traço longo (Negrito)" #. a58XD -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "Ponto Traço" #. MhBD8 -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Ponto Traço (Negrito)" #. AcyEi -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Ponto ponto traço" #. BRq6u -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Ponto ponto traço (Negrito)" #. kEEBv -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:417 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "Onda" #. XDicz -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:384 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:418 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Onda (Negrito)" #. ZxdxD -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:385 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "Onda dupla" #. i6Qpd -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "Selecione o estilo de sobrelinha desejado. Para aplicar a sobrelinha somente às palavras, selecione a caixa Palavras individuais." #. jbrhD -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "Selecione o estilo de sublinhado desejado. Para aplicar o sublinhado somente nas palavras, selecione a caixa Palavras individuais." #. FgNij -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(Sem)" #. Q4YtH -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "Simples" #. 9ndBZ -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. p5Q9A -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "Negrito" #. bcZBk -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "Com /" #. GJKbv -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "Com X" #. Pmdav -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:443 msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." msgstr "Seleciona um estilo de tachado para o texto selecionado." #. qtErr -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:468 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:465 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" msgid "Select the color for the underlining." msgstr "Selecione a cor do sublinhado." #. vuxpt -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:487 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" msgid "Select the color for the overlining." msgstr "Seleciona a cor da sobrelinha." #. JP4PB -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "_Individual words" -msgstr "" +msgstr "Palavras _individuais" #. AP5Gy -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:506 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." msgstr "Aplica o efeito selecionado nas palavras e ignora os espaços." #. oFKJN -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:554 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:550 msgctxt "effectspage|textdecoration" msgid "Text Decoration" msgstr "Decoração do texto" #. fMFiW -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:586 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:582 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "_Font color:" -msgstr "" +msgstr "Cor da _fonte:" #. ttwFt -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:609 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:605 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." msgstr "Define a cor do texto selecionado. Se selecionar Automático, a cor do texto será definida como preta para planos de fundo claros e como branca para planos de fundo escuros." #. aAbzm -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:621 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:617 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "A opção de acessibilidade \"Utilizar cores automáticas de fontes para exibição na tela\" está ativada. O atributo de cor da fonte não está sendo utilizado para exibir o texto." #. AZF8Q -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:635 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:631 msgctxt "effectspage|fonttransparencyft" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparência" #. vELSr -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:666 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:663 msgctxt "effectspage|fontcolorft3" msgid "Font Color" msgstr "Cor da fonte" #. TzsRB -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:681 +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:678 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." msgstr "Especifique os efeitos de fonte que deseja usar." @@ -9001,13 +9067,13 @@ msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until yo msgstr "Fecha a caixa de diálogo. As configurações da última pesquisa serão salvas até que você saia do %PRODUCTNAME." #. UPeyv -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." msgstr "Insira o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista." #. sC6j6 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" @@ -9025,247 +9091,247 @@ msgid "Field content is _NULL" msgstr "O conteúdo do campo é NULL" #. CSSkE -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:192 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." msgstr "Especifica que serão localizados campos sem dados." #. zxjuF -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:204 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "O conteúdo do campo não é NULL" #. oybVR -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:216 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:214 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain data." msgstr "Especifica que serão localizados campos que contêm dados." #. X9FQy -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:236 msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "_Procurar por" #. PGaCY -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:290 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "Campo _individual:" #. 9kRju -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:299 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" msgid "Searches through a specified data field." msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado." #. TyqAE -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:317 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" msgid "Searches through a specified data field." msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado." #. aLBBD -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:335 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "_Todos os campos" #. mWvzW -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:345 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields" msgid "Searches through all fields." msgstr "Pesquisa todos os campos." #. 64yD3 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:364 msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "Formulário:" #. aCM9Q -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:381 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm" msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." msgstr "Especifica o formulário lógico para que a pesquisa seja feita." #. B2SYL -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:442 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "Onde pesquisar" #. yqEse -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:489 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "_Posição:" #. BLRj3 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:507 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition" msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents." msgstr "Especifica a relação entre o termo de pesquisa e o conteúdo do campo." #. c6ZbD -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:536 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:532 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "Verificar largura do caractere" #. wAKeF -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:545 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:540 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Faz distinção entre formatos de caracteres de meia largura e de largura inteira." #. EedjA -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:557 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Semelhante a (_Japonês)" #. m2QkD -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:565 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Permite que especifique as opções de pesquisa por notação similar utilizada em texto em japonês. Para especificar as opções de pesquisa, marque esta caixa de seleção e, em seguida, clique no botão Sons." #. 2Gsbd -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:582 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:576 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Similaridades..." #. CxVZm -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:590 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:584 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Define as opções de pesquisa para notações similares utilizadas em texto Japonês." #. Ra8jW -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:613 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:607 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "Pesqu_isa por similaridade" #. zDTS6 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:622 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:615 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Encontra termos que são similares ao texto em Localizar. Selecione esta caixa de verificação, e então clique no botão Similaridades... para definir as opções de similaridades." #. DNGxj -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:633 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:626 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Similaridades..." #. PtuHs -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:642 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:635 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Encontra termos que são similares ao texto em Localizar. Selecione esta caixa de verificação, e então clique no botão Similaridades... para definir as opções de similaridades." #. 6BpAF -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas" #. Gdo9i -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:668 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." msgstr "Especifica que letras maiúsculas e minúsculas sejam levadas em consideração durante a pesquisa." #. X5q2K -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:679 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:671 msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "De _cima" #. y83im -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:688 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:679 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." msgstr "Reinicia a pesquisa. Uma pesquisa para frente começa no primeiro registro; uma pesquisa para trás começa no último registro." #. WP3XA -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:699 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:690 msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "Expressão _regular" #. 4uneg -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:708 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:698 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" msgid "Searches with regular expressions." msgstr "Pesquisa com expressões regulares." #. qzKAB -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:719 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:709 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "Ap_licar formato de campo" #. BdMDC -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." msgstr "Especifica que todos os formatos de campo serão considerados durante a pesquisa no documento atual." #. 2GvF5 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:739 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "Pes_quisar para trás" #. QvjG7 -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:748 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:736 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." msgstr "Especifica que o processo de pesquisa será executado na direção inversa, do último registro para o primeiro." #. 4ixJZ -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:759 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "Expressão com caractere corin_ga" #. BES8b -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:768 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:755 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." msgstr "Permite uma pesquisa com um caractere curinga <emph></emph>* ou ?." #. xHRxu -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:790 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777 msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. wBBss -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:822 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:809 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "Registro:" #. UBLpq -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:834 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:821 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "contagem de registros" #. 8EDSy -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:845 msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "Estado" #. tqCYV -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:889 +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:876 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" msgid "Searches database tables and forms." msgstr "Pesquisa tabelas de bancos de dados e formulários." @@ -9277,13 +9343,13 @@ msgid "Font Features" msgstr "Recursos de fontes" #. 696Sw -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:161 msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualização" #. hib9i -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:195 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." msgstr "Selecione e aplique recursos tipográficos de fonte aos caracteres." @@ -9349,25 +9415,25 @@ msgid "_File type:" msgstr "_Tipo de arquivo:" #. p7EMZ -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:65 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype" msgid "Select the type of file that you want to add." msgstr "Selecione o tipo de arquivo que você deseja adicionar." #. GS6jY -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "Arquivos encontrados" #. EP5WY -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." msgstr "Lista os arquivos disponíveis. Selecione o(s) arquivo(s) que você deseja adicionar e, em seguida, clique em Adicionar. Para adicionar todos os arquivos na lista, clique em Adicionar todos." #. UnmAz -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148 msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "Vi_sualizar" @@ -9602,7 +9668,7 @@ msgid "Increment:" msgstr "Incremento:" #. F5dVt -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomático" @@ -9614,121 +9680,121 @@ msgid "Center ( X / Y ):" msgstr "Centro (X / Y):" #. mP62s -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "Insira o deslocamento horizontal do gradiente, onde 0% corresponde à localização horizontal atual da cor do ponto final do gradiente. A cor do ponto final é a cor selecionada na caixa Cor final." #. AP27S -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "Insira o deslocamento vertical do gradiente, onde 0% corresponde à localização vertical atual da cor do ponto final do gradiente. A cor do ponto final é a cor selecionada na caixa Cor final." #. ZZ7yo -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "_Borda:" #. iZbnF -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "Insira o valor para o ajuste da área da cor do ponto final do gradiente. A cor do ponto final é a cor selecionada na caixa Cor final." #. qCvgc -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:440 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." msgstr "Insira um ângulo de rotação para o gradiente selecionado." #. cGXmA -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Â_ngulo:" #. fwB6f -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:472 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "Insira a intensidade da cor na caixa Cor final, onde 0% corresponde à cor preta, 100% à cor selecionada." #. C6iys -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb" msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." msgstr "Selecione uma cor para o ponto final do gradiente." #. tFEUh -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:507 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" msgstr "_Cor final:" #. RnucA -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:531 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb" msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." msgstr "Selecione uma cor para o ponto inicial do gradiente." #. B9z2L -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "Insira a intensidade da cor na caixa Cor inicial, onde 0% corresponde à cor preta e 100% à cor selecionada." #. TQFE8 -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:560 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" msgstr "Cor _inicial:" #. RNhur -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:598 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604 msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "Centro X" #. qkLcz -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:612 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "Centro Y" #. VX2bJ -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:626 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" -msgstr "Percentagem de cor inicial" +msgstr "Porcentagem de cor inicial" #. 3qVyC -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:640 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" -msgstr "Percentagem de cor final" +msgstr "Porcentagem de cor final" #. 58WB2 -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:663 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669 msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Opções" #. 5mDZm -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:708 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:714 msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. e2Ai2 -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:728 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734 msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. VBG9C -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:744 +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750 msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." msgstr "Selecione um gradiente, modifique as propriedades de um gradiente, ou salve um novo gradiente." @@ -9746,13 +9812,13 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. haBfA -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115 msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the dictionary." msgstr "Insira um nome para o dicionário." #. S2WpP -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" @@ -9782,37 +9848,37 @@ msgid "Word" msgstr "Palavra" #. 3vGK6 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." msgstr "Exibe a primeira sugestão de substituição do dicionário." #. JQfs4 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "_Pesquisar" #. TqDEv -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." msgstr "Localiza a entrada em Hangul no dicionário e a substitui pela entrada correspondente em Hanja." #. 3NS8C -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #. ECK62 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "Formato" #. xfRqM -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:309 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja above" msgstr "Hanja acima" @@ -9830,175 +9896,175 @@ msgid "Hanja below" msgstr "Hanja embaixo" #. cuAAs -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." msgstr "A parte Hangul será exibida em texto ruby embaixo da parte Hanja." #. haBun -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:349 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul above" msgstr "Hangul acima" #. yHfhf -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." msgstr "A parte Hanja será exibida em texto ruby em cima da parte Hangul." #. FfFPC -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul below" msgstr "Hangul embaixo" #. R37Uk -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." msgstr "A parte Hanja será exibida em texto ruby embaixo da parte Hangul." #. ZG2Bm -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:386 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "_Hangul/Hanja" #. tSGmu -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:396 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." msgstr "Os caracteres originais são substituídos pelos caracteres sugeridos." #. xwknP -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:407 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "Hanja (Han_gul)" #. cGuoW -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:416 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." msgstr "A parte Hangul será exibida entre colchetes após a parte Hanja." #. 6guxd -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:427 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "Hang_ul (Hanja)" #. Sefus -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:436 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." msgstr "A parte Hanja será exibida entre colchetes após a parte Hangul." #. 6CDaz -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:467 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:461 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Conversão" #. mctf7 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "S_omente Hangul" #. 45H2A -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:486 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." msgstr "Marque para converter somente o Hangul. Não converter o Hanja." #. r3HDY -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:498 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "So_mente Hanja" #. Fi82M -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." msgstr "Marque para converter somente o Hanja. Não converter o Hangul." #. db8Nj -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:539 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" #. 3mrTE -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:556 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "Nenhuma alteração será feita na seleção atual. Será selecionado para conversão a próxima palavra ou o próximo caractere." #. QTqcN -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:560 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "I_gnorar sempre" #. HBgLV -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:575 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:567 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." msgstr "Nenhuma alteração será feita na seleção atual, e sempre que a mesma seleção for excluída ela será automaticamente ignorada." #. MVirc -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:587 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:579 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" #. ECMPD -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:594 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:586 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." msgstr "Substitui a seleção pela palavra ou pelos caracteres sugeridos de acordo com as opções de formato." #. DwnC2 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:606 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:598 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "Substituir s_empre" #. 9itJD -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:613 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:605 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." msgstr "Substitui a seleção pelos caracteres sugeridos ou pela palavra, de acordo com as opções de formato. Sempre que a mesma seleção for detectada, ela será substituída automaticamente." #. 7eniE -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "Substituir por _caractere" #. F2QEt -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." msgstr "Marque para mover caractere a caractere dentro do texto selecionado. Se desmarcado, palavras inteiras são substituídas." #. t2RXx -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:637 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options..." msgstr "Opções..." #. GVqQg -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:652 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:643 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções Hangul/Hanja." #. omcyJ -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:688 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:679 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." msgstr "Converte o texto coreano selecionado de Hangul para Hanja ou de Hanja para Hangul." @@ -10022,7 +10088,7 @@ msgid "Book" msgstr "Livro" #. ttFFj -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:156 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." msgstr "Selecione a entrada no dicionário personalizado que você deseja editar. Se quiser, você também pode digitar uma nova entrada nessa caixa." @@ -10034,13 +10100,13 @@ msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." msgstr "Adiciona a definição de substituição atual ao dicionário." #. myWFD -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:200 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry." msgstr "Exclui a entrada selecionada." #. uPgna -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:222 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "Original" @@ -10052,25 +10118,25 @@ msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Origin msgstr "Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres." #. qFDF8 -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres." #. rFF8x -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:314 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres." #. HNSTX -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:333 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres." #. ZiDNN -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:353 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" @@ -10130,37 +10196,37 @@ msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Ignorar palavra pós-posicional" #. B4zEG -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:285 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." msgstr "Ignora caracteres de posição no fim de palavras coreanas quando você pesquisa um dicionário." #. EEKAT -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Mostrar primeiro as entradas usadas recentemente" #. aqATS -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." msgstr "Mostra a sugestão de substituição que você selecionou da última vez como a primeira entrada na lista." #. MKAyM -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Substituir automaticamente todas as entradas únicas" #. HerDJ -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." msgstr "Substitui automaticamente palavras que contêm uma única opção de substituição sugerida." #. Bdqne -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -10196,91 +10262,91 @@ msgid "_Spacing:" msgstr "E_spaçamento:" #. 5Psyb -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182 msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr" msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." msgstr "Insira a quantidade de espaço que você deseja deixar entre as linhas de hachuras." #. spGWy -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196 msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Â_ngulo:" #. UBmvt -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234 msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." msgstr "Insira o ângulo de rotação para as linhas de hachuras ou clique em uma posição da grade de ângulos." #. sEriJ -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "Tipo de _linha:" #. mv3sN -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "Simples" #. 7DR7B -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "Cruzada" #. EBDMC -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "Tripla" #. ZpygN -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb" msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." msgstr "Selecione o tipo de linhas de hachuras que deseja utilizar." #. VyTto -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291 msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "_Cor da linha:" #. AwxCA -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb" msgid "Select the color of the hatch lines." msgstr "Selecione a cor das linhas de hachuras." #. 3hgCJ -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328 msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "Cor do plano de fundo" #. uvmDA -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:372 msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Opções" #. D8ovo -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:417 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:418 msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. GbfFA -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:437 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:438 msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. ZeF6M -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454 msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." msgstr "Define as propriedades de um padrão de hachuras ou salva um novo padrão de hachuras." @@ -10331,7 +10397,7 @@ msgstr "Crie hiperlink para páginas da internet ou conexão FTP." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "_Internet" -msgstr "" +msgstr "_Internet" #. TwuBW #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 @@ -10343,7 +10409,7 @@ msgstr "Crie hiperlinks para endereços de e-mail." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "_Mail" -msgstr "" +msgstr "_Correio" #. MXhAV #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320 @@ -10355,7 +10421,7 @@ msgstr "Crie hiperlinks para um documento existente ou um destino dentro dum doc #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "_Documento" #. xFvuL #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396 @@ -10367,7 +10433,7 @@ msgstr "Crie um novo documento para onde o novo hiperlink vai apontar." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "_New Document" -msgstr "" +msgstr "_Novo documento" #. rYEqo #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45 @@ -10388,127 +10454,127 @@ msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." msgstr "Abre a caixa de diálogo Abrir, para selecionar um arquivo." #. 9f5SN -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Insira a URL do arquivo a abrir quando clicar no hiperlink. Se você não especificar um quadro de destino, o arquivo será aberto no documento ou quadro atual." #. Ewn6K -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Documento" #. pedja -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "D_estino:" #. hUini -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. zH7Fk -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Destino no documento" #. wnXzL -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." msgstr "Abre o diálogo Alvo no Documento." #. 3ndEf -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Insira a URL do arquivo a abrir quando clicar no hiperlink. Se você não especificar um quadro de destino, o arquivo será aberto no documento ou quadro atual." #. oUByt -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203 msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Texto de teste" #. 8Gbv5 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Destino no documento" #. VQxYG -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Quadro:" #. cFnPM -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xto:" #. o2Fic -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Nome:" #. PuhGD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink." #. RszPA -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Digite um nome para o hiperlink." #. y3amv -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_ormulário:" #. 6TBzX -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão." #. sAAC7 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Eventos" #. EbFym -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:376 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para atribuir códigos de programa a eventos como \"mouse sobre objeto\" ou \"executar hiperlink\"." #. TXrCH -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:395 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:400 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Insira o nome do quadro para que o arquivo vinculado seja aberto ou selecione um quadro predefinido na lista. Se deixar esta caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual." #. frjow -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:421 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Configurações adicionais" #. 789Vi -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:436 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." msgstr "Os hiperlinks para qualquer documento ou âncoras nos documentos podem ser editados na guia Documento da Caixa de diálogo Hiperlink" @@ -10520,43 +10586,43 @@ msgid "_Web" msgstr "_Web" #. wL4we -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:48 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet" msgid "Creates an \"http://\" hyperlink." msgstr "Cria um hiperlink \"http://\"." #. HybDr -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #. dHmZB -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:70 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:68 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp" msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink." msgstr "Cria um hiperlink \"FTP://\"." #. qgyrE -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:88 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YLtwS -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:103 msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "Nome de _login:" #. GGnn8 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:118 msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #. kVJEB -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:137 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login" msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." msgstr "Especifica seu nome de login, se estiver trabalhando com endereços FTP." @@ -10574,7 +10640,7 @@ msgid "Anonymous _user" msgstr "_Usuário anônimo" #. Ttx68 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:174 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous" msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." msgstr "Permite fazer login no endereço FTP como usuário anônimo." @@ -10592,79 +10658,79 @@ msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xto:" #. fFLgD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:229 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink." #. ABK2n -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:243 msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label" msgid "Proto_col:" msgstr "Proto_colo:" #. MoZP7 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:262 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Tipo de hiperlink" #. x4GDd -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:298 msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Quadro:" #. aFZx3 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:313 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "" +msgstr "_Nome:" #. ZdkMh -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:331 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Digite um nome para o hiperlink." #. UG2wE -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:352 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_ormulário:" #. QPMun -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:369 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão." #. MyGFB -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:383 msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Eventos" #. sYWVn -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:387 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para atribuir códigos de programa a eventos como \"mouse sobre objeto\" ou \"executar hiperlink\"." #. C5Hqs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:411 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Insira o nome do quadro para que o arquivo vinculado seja aberto ou selecione um quadro predefinido na lista. Se deixar esta caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual." #. UKQMX -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:432 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Configurações adicionais" #. 8UdTe -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:447 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." msgstr "Use a página Internet da caixa de diálogo Hiperlink para editar os hiperlinks com endereços WWW ou FTP." @@ -10694,91 +10760,91 @@ msgid "_Subject:" msgstr "A_ssunto:" #. hseLC -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." msgstr "Especifica o assunto a ser inserido na linha de assunto da nova mensagem." #. 8gCor -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." msgstr "Atribui o endereço de e-mail especificado ao hiperlink." #. eCvXD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "E-mail" #. Rx7bX -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Quadro:" #. E6CWA -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xto:" #. BjAaB -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Nome:" #. PJMVD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink." #. pJbde -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Digite um nome para o hiperlink." #. zkpdN -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_ormulário:" #. ckEPR -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão." #. 7wzYs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Eventos" #. rukYs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:301 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para atribuir códigos de programa a eventos como \"mouse sobre objeto\" ou \"executar hiperlink\"." #. CwHdi -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:325 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Insira o nome do quadro para que o arquivo vinculado seja aberto ou selecione um quadro predefinido na lista. Se deixar esta caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual." #. BmHDh -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:346 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Configurações adicionais" #. SvyDu -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:361 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." msgstr "Na páginaCorreio e notícias da caixa de diálogo Hiperlink, você pode editar hiperlinks para endereços de notícias ou de e-mail." @@ -10826,79 +10892,79 @@ msgid "Edit _now" msgstr "Editar a_gora" #. DENWb -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." msgstr "Especifica que o novo documento é criado e imediatamente aberto para edição." #. YAeDk -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "Editar mais _tarde" #. CD5y6 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:84 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." msgstr " Especifica que o novo documento é criado mas não é imediatamente aberto para edição." #. DqCc6 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:104 msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "_Arquivo:" #. PDNz4 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:119 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Selecionar caminho" #. FPajM -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:124 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." msgstr "Abre o diálogo Escolha o caminho, onde você poderá escolher o caminho." #. NKd9R -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:138 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de arquivo:" #. TRstM -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:164 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr "Insira uma URL para o arquivo que deseja abrir quando clicar no hiperlink." #. Ee4g2 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:204 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" msgid "Specifies the file type for the new document." msgstr "Especifica o tipo de arquivo para o novo documento." #. 9TYuE -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:230 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Novo documento" #. uChAF -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:266 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Quadro:" #. NG5VC -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:281 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Te_xto:" #. SVEq9 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:296 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Nome:" @@ -10910,49 +10976,49 @@ msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink." #. FExJ9 -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:331 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Digite um nome para o hiperlink." #. cSknQ -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:352 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "F_ormulário:" #. fARTX -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:368 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão." #. 5xVHb -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:382 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Eventos" #. MikBD -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:386 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para atribuir códigos de programa a eventos como \"mouse sobre objeto\" ou \"executar hiperlink\"." #. rXaNm -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:410 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Insira o nome do quadro para que o arquivo vinculado seja aberto ou selecione um quadro predefinido na lista. Se deixar esta caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual." #. MS2Cn -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:431 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Configurações adicionais" #. ztAbs -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:446 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." msgstr "Use a guia Novo documento da caixa de diálogo Hiperlink para, simultaneamente, configurar um hiperlink para um novo documento e criar o novo documento." @@ -11006,25 +11072,25 @@ msgid "Word:" msgstr "Palavras:" #. fvcRg -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196 msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Exibe as sugestões de hifenização para a palavra selecionada." #. HAF8G -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Define a posição do hífen. Esta opção só está disponível se mais de uma sugestão de hifenização for exibida." #. 5gKXt -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Define a posição do hífen. Esta opção só está disponível se mais de uma sugestão de hifenização for exibida." #. 8QHd8 -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271 msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." msgstr "Insere hifens nas palavras grandes demais para caber no fim da linha." @@ -11094,55 +11160,55 @@ msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Propriedades do quadro flutuante" #. DckNs -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." msgstr "Insira um nome para o quadro flutuante. O nome não pode conter espaços, caracteres especiais ou começar com um caractere de sublinhado ( _)." #. dxeqd -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." msgstr "Insira o caminho e o nome do arquivo que deseja exibir no quadro flutuante. Você pode também clicar no botão Procurar e localizar o arquivo a ser exibido." #. 6Zg6E -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143 msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. QFERc -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156 msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "Conteúdo:" #. ExCGU -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165 msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." #. EQDKW -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." msgstr "Localize o arquivo que deseja exibir no quadro flutuante selecionado e, em seguida, clique em Abrir." #. CFNgz -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "Ativado" #. qobGp -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." msgstr "Exibe a barra de rolagem do quadro flutuante." #. RTCXH -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "Desativado" @@ -11160,103 +11226,103 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. xEruo -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." msgstr "Marque esta opção se o quadro flutuante ativo pode ter uma barra de rolagem se necessário." #. NTDhm -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276 msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Barra de rolagem" #. 9DUFs -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305 msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "Ativado" #. wE67j -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." msgstr "Exibe a barra de rolagem do quadro flutuante." #. P9vwv -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "Desativado" #. hEBTb -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." msgstr "Oculta a barra de rolagem do quadro flutuante." #. xBDSb -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354 msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "Borda" #. RAz7e -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. DMLy9 -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. ieZRs -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "Insira a quantidade de espaço horizontal que deseja deixar entre as margens esquerda e direita do quadro flutuante e o conteúdo do quadro. Os dois documentos dentro e fora do quadro flutuante devem ser documentos HTML." #. R35J9 -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:438 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "Insira a quantidade de espaço vertical que deseja deixar entre as margens superior e inferior do quadro flutuante e o conteúdo do quadro. Os dois documentos dentro e fora do quadro flutuante devem ser documentos HTML." #. EEPAq -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. NSmeU -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:458 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." msgstr "Aplica o espaço horizontal padrão." #. dQ8BY -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:469 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467 msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. vjLip -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:478 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." msgstr "Aplica o espaço vertical padrão." #. YqkF7 -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" msgstr "Distância ao conteúdo" #. Ehuh3 -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:533 +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." msgstr "Altera as propriedades do quadro flutuante selecionado. Quadros flutuantes funcionam melhor quando contém um documento HTML, e quando são inseridos em outro documento HTML." @@ -11274,49 +11340,49 @@ msgid "Create new" msgstr "Criar novo" #. g7yF2 -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116 msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "Criar a partir do arquivo" #. JcNDd -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:187 msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "Tipo de objeto" #. GYhtz -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:231 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "Pesquisar…" #. PL3Eq -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "Vínculo para o arquivo" #. FDCFK -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:252 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." msgstr "Ative esta caixa de marcação para inserir o objeto OLE como um vínculo para o arquivo original. Se esta caixa não estiver ativada, o objeto OLE será incorporado em seu documento." #. G8yfb -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:263 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "Exibir como ícone" #. ry68g -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:285 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:282 msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "Arquivo" #. wdBbV -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:315 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." msgstr "Insere um objeto OLE no documento. O objeto OLE é inserido como vínculo ou objeto embutido." @@ -11334,19 +11400,19 @@ msgid "_Number:" msgstr "_Número:" #. P5PWM -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "Digite o número de colunas ou linhas que você deseja." #. nEwTY -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. xdCAE -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "_Antes" @@ -11364,13 +11430,13 @@ msgid "A_fter" msgstr "_Depois" #. Rqgws -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "Adiciona novas colunas à direita da coluna atual ou novas linhas abaixo da linha atual." #. mS7YV -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Posição" @@ -11448,61 +11514,61 @@ msgid "Java start _parameter" msgstr "_Parâmetro de lançamento do Java" #. Btkis -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." msgstr "Insira um parâmetro de início para um JRE como faria em uma linha de comando. Clique em Atribuir para adicionar o parâmetro à lista de parâmetros de início disponíveis." #. bbrtf -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "Parâmetros de la_nçamento atribuídos" #. xjKFh -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:178 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|assignlist" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." msgstr "Lista os parâmetros de início do JRE atribuídos. Para remover um parâmetro de início, selecione-o e clique em Remover." #. 87Ysi -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "Por exemplo: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #. F3A9L -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:204 msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #. 5DJCP -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213 msgctxt "extended_tip|assignbtn" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." msgstr "Adiciona o parâmetro de início do JRE atual à lista." #. sNSWD -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. 5FP58 -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para editar os parâmetros de inicialização da JRE selecionada." #. fUGmG -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #. PhsGH -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:258 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." msgstr "Exclui o parâmetro de início do JRE selecionado." @@ -11550,7 +11616,7 @@ msgid "Arrow _style:" msgstr "E_stilo de seta:" #. y6SSb -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:130 msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Adiciona um objeto selecionado para criar estilos de seta." @@ -11624,43 +11690,43 @@ msgid "Dash" msgstr "Traço" #. Ki2tD -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "A_justar à largura da linha" #. rBY7A -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268 msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "E_stilo de linha:" #. MAsFg -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. wuhfR -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366 msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação." #. FmGAy -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Carregar estilos de linha" #. JCDCi -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:403 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Salvar estilos de linha" #. VGiHW -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:466 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -11714,157 +11780,157 @@ msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. MzAeD -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:305 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparência:" #. 6TFWn -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:343 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "Propriedades da linha" #. HyxSJ -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:386 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "Est_ilo do início:" #. aZYyn -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:430 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "C_entro" #. 5RYtu -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:448 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Lar_gura:" #. pQfyE -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:471 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:474 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "Sincroni_zar extremidades" #. cCsuG -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:540 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:543 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "Esti_lo do fim:" #. zm8Ga -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:564 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "Larg_ura:" #. g2gLY -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:586 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:590 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "C_entro" #. sged5 -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:630 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:634 msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Estilos de seta" #. BdoBN -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:666 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "Estilo de _canto:" #. kCtQm -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:676 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "Estilo de e_xtremidade:" #. Qx3Ur -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:691 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "Arredondado" #. XH7Z6 -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- nenhum -" #. HZoVf -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "Meia-esquadria" #. RjDyz -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:698 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "Chanfrado" #. biCBC -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. GqrYS -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "Arredondado" #. 3hNSB -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "Quadrado" #. Y4Gmw -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "Estilos de canto e extremidade" #. 4YTBE -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:751 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:755 msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." #. LaBcU -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:780 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:784 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "La_rgura:" #. yhVmm -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:804 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:809 msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Manter proporção" #. oV6GJ -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:822 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:827 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "A_ltura:" #. 9eaQs -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:857 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:863 msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. vPJAG -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:895 +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901 msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" @@ -12134,151 +12200,151 @@ msgid "Type to search" msgstr "Digite para pesquisar" #. GR5u8 -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." msgstr "Digite uma cadeia de caracteres na caixa de texto para restringir a busca de comandos." #. 7gtLC -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:450 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." msgstr "Selecione o local onde o menu deve ser anexado. Se anexado ao módulo %PRODUCTNAME, o menu está disponível para todos os arquivos abertos nesse módulo. Se anexado ao arquivo, o menu estará disponível somente quando esse arquivo for aberto e ativo." #. D35vJ -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:461 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462 msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "_Função" #. 2HL6E -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." msgstr "Selecione o menu onde a personalização deve ser aplicada. O serviço atual de funções é exibido na caixa abaixo." #. QN5Bd -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Menu ferramentas" #. rnmCf -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:516 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." msgstr "Contém comandos para modificar ou excluir o menu principal selecionado, e comandos para adicionar novos menus principais." #. 7PE7X -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:536 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Menu ferramentas" #. L7fQq -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:538 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." msgstr "Contém comandos para modificar ou excluir a barra de ferramentas selecionada, e comandos para adicionar novas barras." #. w7EFX -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:692 msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. Q69cQ -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:716 msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. Cwu32 -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:739 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:740 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "_Padrões" #. taFyJ -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:750 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:751 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "Redefine a barra de ferramentas , o menu ou o menu de contexto selecionados para seu estado padrão" #. B32nz -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:786 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:787 msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "Adicionar item" #. JrYMp -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." msgstr "Clique no botão de seta para a direita para selecionar uma função na caixa de exibição esquerda e copiar para a caixa de exibição direita. Isto irá adicionar a função ao menu selecionado." #. iree8 -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:822 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" msgstr "Remover item" #. AsenA -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:832 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." msgstr "Clique no botão de seta para a esquerda para remover o comando selecionado do menu atual." #. t7BYP -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #. BH9fq -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:869 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Clique nas setas para cima ou para baixo à direita para mover o comando selecionado para cima ou para baixo na lista dos comandos do menu exibido." #. S6K2N -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:883 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #. RCKEK -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:887 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Clique nas setas para cima ou para baixo à direita para mover o comando selecionado para cima ou para baixo na lista dos comandos do menu exibido." #. fto8m -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:907 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" msgstr "E_scopo" #. SLinm -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:920 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:921 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" msgstr "Des_tino" #. cZEBZ -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:933 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:934 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "Assi_gned Commands" msgstr "Comandos atri_buídos" #. AZQ8V -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:946 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:947 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" msgstr "Personali_zar" #. yFQHn -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1005 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." msgstr "Permite personalizar os menus %PRODUCTNAME para todos os módulos." @@ -12290,55 +12356,55 @@ msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #. aW8Fh -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" msgid "Defines the width of the individual tiles." msgstr "Define a largura dos mosaicos individuais." #. yVvs9 -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. TsqoC -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" #. zq4c3 -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" msgid "Defines the height of the individual tiles." msgstr "Define a altura dos mosaicos individuais." #. Ca8nA -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #. HPBw2 -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "Realçar _bordas" #. mEUiS -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." msgstr "Aprimora ou aumenta a nitidez das bordas do objeto." #. LKQEa -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263 msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #. LGB8f -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." msgstr "Reúne pequenos grupos de pixels em áreas retangulares da mesma cor." @@ -12356,31 +12422,31 @@ msgid "Menu name:" msgstr "Nome do menu:" #. Dzrz4 -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." msgstr "Insira um nome para o menu. Para definir uma letra desse nome que será usada como tecla de aceleração, insira um til (~) antes dela." #. YV2LE -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "_Posição do menu:" #. HZFF5 -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232 msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "Para cima" #. nRLog -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:251 msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "Para baixo" #. xFV7x -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301 msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." msgstr "Move a entrada de menu selecionada uma posição acima ou abaixo no menu ao clicar nos botões de seta." @@ -12458,25 +12524,25 @@ msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Insira o nome da nova biblioteca." #. 8D4QY -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:101 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Insira o nome da nova macro." #. xZRVY -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Insira o novo nome do objeto selecionado." #. awAso -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "Criar macro" #. 3WDAH -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141 msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "Renomear" @@ -12512,211 +12578,211 @@ msgid "_Toolbar name:" msgstr "Nome da barra de ferramen_tas:" #. keChx -#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139 msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "_Salvar em:" #. BGmuQ -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." msgstr "Exibe o código de formato numérico para o formato selecionado. Também é possível inserir um formato personalizado." #. 5ATKM -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101 msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. 29z6z -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:105 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:106 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." msgstr "Adiciona o código do formato numérico inserido à categoria definida pelo usuário." #. Sjx7f -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:120 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Editar anotação" #. DGYGu -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:124 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." msgstr "Insira um comentário para o formato numérico selecionado, e então clique fora desta caixa." #. YidmA -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:139 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Remover" #. gyLL4 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:144 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." msgstr "Exclui o formato numérico selecionado." #. BFF82 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #. EF7pt -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." msgstr "Adiciona um comentário ao formato numérico selecionado.." #. XNdu6 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" msgstr "_Código do formato" #. 5GA9p -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "Insira o número de casas decimais a serem mostradas." #. VnduH -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:251 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "Com o formato fracionário, digite o número de casas para o denominador que deseja exibir." #. zG6sE -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." msgstr "Insira o número máximo de zeros mostrados na frente da vírgula decimal." #. ZiPyf -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "Casas _decimais:" #. jQQZk -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:310 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Casas do den_ominador:" #. EXEbk -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:331 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "_Zeros à esquerda:" #. BRPVs -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:343 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "_Números negativos em vermelho" #. 8SFwc -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:351 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "Altera a cor dos números negativos para vermelho." #. 9DhkC -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:369 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "Notação de _engenharia" #. Fg7BD -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:376 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "No formato cientifico, a Notação de engenharia assegura que o expoente é um múltiplo de 3." #. rrDFo -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388 msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "_Separador de milhar" #. XRqXQ -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:394 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:396 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." msgstr "Insere um separador entre os milhares. O tipo de separador usado depende das suas configurações de idioma." #. rsmBU -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:418 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Opções" #. qv95K -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:477 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." msgstr "Selecione uma categoria da lista, e depois selecione um estilo de formatação na caixa Formatar." #. NTAb6 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:488 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490 msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "C_ategoria" #. zCSmH -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:527 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:529 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Automaticamente" #. gPTsF -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:531 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." msgstr "Selecione uma moeda, então role até o topo da lista Formato para ver as opções de formatação para a moeda." #. TBLU5 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:572 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." msgstr "Selecione como deseja que o conteúdo dos campos seja exibido." #. Wxkzd -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:589 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:591 msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "Fo_rmato" #. h3kCx -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:625 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:627 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." msgstr "Especifica as definições de idioma para o campo selecionado." #. hx9FX -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:636 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:638 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "Formato de orig_em" #. Pugh9 -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:645 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:646 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." msgstr "Usa o mesmo formato numérico que as células que contém os dados do gráfico." #. iCX4U -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:686 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:687 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #. cmmFq -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:708 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:709 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." msgstr "Especifica as opções de formatação para a(s) célula(s) selecionada(s)." @@ -12758,259 +12824,259 @@ msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." msgstr "Selecione o estilo de caractere que deseja utilizar na lista numerada." #. UaFF9 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." msgstr "Insira o número de níveis anteriores a serem incluídos no estilo de numeração. Por exemplo, se digitar \"2\" e o nível anterior usar o estilo de numeração \"A, B, C...\", o esquema de numeração do nível atual se tornará: \"A.1\"." #. ST2Co -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." msgstr "Insira um novo número inicial para o nível atual." #. xWX3x -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233 msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Início em:" #. QxbQe -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering style for the selected levels." msgstr "Escolha o estilo de numeração para os níveis selecionados." #. EDSiA -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262 msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "Figuras:" #. Hooqo -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:276 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. EetAa -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter a width for the graphic." msgstr "Insira uma largura para a figura." #. PBvy6 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. prqMN -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:326 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" msgid "Enter a height for the graphic." msgstr "Insira uma altura para a figura." #. bRHQn -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:341 msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Manter proporção" #. aeFQE -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." msgstr "Mantém as proporções de tamanho da figura." #. 7Wuu8 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:359 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #. BJjDU -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "Parte superior da linha base" #. YgzFa -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "Centro da linha base" #. rRWyY -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Parte inferior da linha base" #. GRqAC -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "Parte superior do caractere" #. 5z7jX -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "Centro do caractere" #. MsKwk -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "Parte inferior do caractere" #. JJEdP -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "Parte superior da linha" #. UoEug -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "Centro da linha" #. 7dPkC -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "Parte inferior da linha" #. Quwne -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" msgid "Select the alignment option for the graphic." msgstr "Selecione a opção de alinhamento para a figura." #. CoAAt -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:398 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401 msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." #. Eqa4C -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr "Selecione a figura ou localize o arquivo da figura a utilizar como um marcador." #. NCamZ -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering style." msgstr "Selecione uma cor para o estilo de numeração atual." #. hJgCL -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." msgstr "Insira o valor pelo qual deseja redimensionar o caractere de marcador com relação à altura da fonte do parágrafo atual." #. M4aPS -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464 msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." #. vfKmd -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr "Selecione a figura ou localize o arquivo da figura a utilizar como um marcador." #. RJa39 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:479 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483 msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Antes:" #. EzDC5 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498 msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. AEaYR -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." msgstr "Digite um caractere ou texto a ser exibido após o número na lista. Caso deseje criar uma lista numerada que use o estilo \"1.)\", digite \".)\" nessa caixa." #. wVrAN -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:526 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." msgstr "Insira um caractere ou o texto que deve ser exibido antes do número na lista." #. FLJWG -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:539 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545 msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "Depois:" #. TZVTJ -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:553 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:559 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Mostrar subníveis:" #. FaDZX -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574 msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Caractere:" #. 6jTGa -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:582 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:588 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "Tamanho _relativo:" #. 6r484 -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:596 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:602 msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. ksG2M -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:610 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:616 msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de caractere:" #. S9jNu -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:645 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:651 msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #. kcgWM -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:666 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:672 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "Numeração _consecutiva" #. 48AhR -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:678 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." msgstr "Incrementa a numeração em uma unidade conforme desce um nível na lista da hierarquia." #. 9VSpp -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:687 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691 msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "Todos os níveis" #. DJptx -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:742 +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:746 msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -13040,97 +13106,97 @@ msgid "Indent at:" msgstr "Recuo em:" #. PEgTA -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:145 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr "Entre com a distância da margem esquerda da página até o início de todas as linhas no parágrafo numerado que segue logo após a primeira linha." #. FW9wv -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Paradas de tabulação em:" #. DvSCa -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr "Ao selecionar uma parada de tabulação para seguir a numeração, você pode inserir um valor não negativo como posição da parada de tabulação." #. dA4DF -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:197 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Entre com a distância da margem esquerda da página para alinhar o símbolo de numeração." #. tsTNP -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:211 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Parada de tabulação" #. 3EFaG -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:212 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Espaço" #. GviqT -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:213 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Nada" #. UWJoe -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:217 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Entre com a distância da margem esquerda da página para alinhar o símbolo de numeração." #. fXRT2 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:230 msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Recuo:" #. DEBG2 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:250 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Insira o valor de espaço a ser deixada entre a margem esquerda da página (ou a margem esquerda do objeto de texto) e a margem esquerda da numeração. Se o estilo de parágrafo atual usar um recuo, a quantidade que inserir aqui será adicionada a ele." #. YCZDg -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_va" #. CCTdA -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:270 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Recua o nível atual em relação ao nível anterior na hierarquia da lista." #. bt7Fj -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:281 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:284 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Largura da numeração:" #. V6FF5 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:304 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "Entre com a largura da área da numeração. O símbolo da numeração pode estar à esquerda, ao centro ou à direita nesta área." #. zuD8v -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "O alinhamento do símbolo da numeração é ajustado para obter o espaço mínimo desejado. Se não for possível por conta de uma área de numeração muito estreita, então o começo do texto é ajustado." #. EJUm3 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" @@ -13140,73 +13206,73 @@ msgstr "" "numeração e texto:" #. 8FbxK -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Alinhamento da n_umeração:" #. Bu2uC -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "À esquerda" #. FzFuR -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "No meio" #. BF5Nt -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:364 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "À direita" #. 2cBQp -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:373 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Define o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar diretamente o símbolo de numeração a partir da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Direita\" para alinhar diretamente o símbolo finalizando antes da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Centralizado\" para centralizar o símbolo em torno da posição \"Alinhado em\"." #. mLBFy -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Define o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar diretamente o símbolo de numeração a partir da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Direita\" para alinhar diretamente o símbolo finalizando antes da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Centralizado\" para centralizar o símbolo em torno da posição \"Alinhado em\"." #. 6DLtp -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:398 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:403 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Posição e espaçamento" #. x2AGL -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. 4phf2 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:436 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr "Redefine os valores de espaçamento e recuo aos seus valores padrão." #. eLFGG -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:482 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:487 msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. oBArM -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:539 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:544 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "Selecione os níveis que deseja modificar." #. jRE6s -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:550 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Nível" @@ -13224,7 +13290,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. uFBRJ -#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." msgstr "Entre com um nome para o objeto selecionado. O nome é visível no Navegador." @@ -13242,25 +13308,25 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #. mMZoM -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." msgstr "Informe um texto para o título. Este nome curto é visível como uma tag alternativa em formato HTML. Ferramentas de acessibilidade podem ler este texto." #. kDbQ9 -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" #. vT3u9 -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." msgstr "Informe um texto descritivo. A descrição longa pode ser usada para descrever um objeto complexo ou um grupo de objetos para usuários com software de leitura de tela. A descrição é visível como uma tag alternativa para ferramentas de acessibilidade." #. 8BCe3 -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." msgstr "Atribui um título e uma descrição ao objeto selecionado. Estes serão acessíveis por ferramentas de acessibilidade como tags alternativas quando você exportar o documento." @@ -13272,97 +13338,97 @@ msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Oferecer suporte _a ferramentas de tecnologia assistencial (será necessário reiniciar o programa)" #. DYfLF -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:36 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." msgstr "Permite utilizar ferramentas assistenciais, tais como leitores de tela externos, dispositivos em Braille ou dispositivos de reconhecimento de voz. Para que seja possível ativar o suporte assistencial, é necessário que o JRE (Java Runtime Environment) esteja instalado no computador." #. EZqPM -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:48 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Selecionar te_xto em documentos de texto somente leitura" #. KWSKn -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:57 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55 msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" msgid "Displays cursor in read-only documents." msgstr "Exibe o cursor em documentos somente leitura." #. APEfF -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:69 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "Permitir f_iguras animadas" #. vvmf3 -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:78 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." msgstr "Visualiza figuras animadas, tais como imagens GIF, no %PRODUCTNAME." #. 3Q66x -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "Permitir animação de _texto" #. dcCgH -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." msgstr "Visualiza animações de texto, tais como texto intermitente e rolagem de texto, no %PRODUCTNAME." #. 2A83C -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções diversas" #. pLAWF -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:140 msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "_Detectar automaticamente o modo de alto contraste do sistema operacional" #. S8FrL -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." msgstr "Muda o %PRODUCTNAME para o modo de alto contraste quando a cor do plano de fundo do sistema for muito escura." #. Sc8Cq -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Utilizar _cor da fonte automática para exibição de tela" #. DP3mg -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display." msgstr "Exibe fontes no %PRODUCTNAME utilizando as configurações de cores do sistema. Esta opção afeta somente a exibição de tela." #. n24Cd -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "_Utilizar cores do sistema para visualizações de página" #. DRkNv -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." msgstr "Aplica as configurações de alto contraste do sistema operacional a visualizações de página." #. hGpaw -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:204 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "Opções para aparência de alto contraste" #. yuSqB -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:226 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." msgstr "Define opções que tornam programas do %PRODUCTNAME mais acessíveis para usuários com problemas de visão e de coordenação motora ou com outras deficiências." @@ -13515,7 +13581,7 @@ msgstr "Esque_ma:" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44 msgctxt "optappearancepage|save" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Salvar" #. k8ACj #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51 @@ -13584,127 +13650,127 @@ msgid "_Western text only" msgstr "_Somente texto ocidental" #. QCvQv -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:37 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." msgstr "Especifica que o kerning será aplicado somente a textos ocidentais." #. WEFrz -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "_Texto ocidental e pontuação asiática" #. PCrHe -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." msgstr "Especifica que o kerning será aplicado ao texto ocidental e na pontuação asiática." #. 4wTpB -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #. mboKG -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "_Não comprimir" #. DGBhs -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110 msgctxt "extended_tip|nocompression" msgid "Specifies that no compression at all will occur." msgstr "Especifica que não haverá compressão." #. GvJuV -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "_Comprimir somente a pontuação" #. 8FYbX -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131 msgctxt "extended_tip|punctcompression" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." msgstr "Especifica que somente a pontuação será comprimida." #. aGY7H -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Comprimir pontuação e Kana japonês" #. k2K9z -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152 msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." msgstr "Especifica que a pontuação e o kana japonês são comprimidos." #. DAgwH -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "Espaçamento de caracteres" #. LbEDU -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." msgstr "Especifica o idioma para o qual deseja definir os primeiros e últimos caracteres." #. CeSy8 -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "Pa_drão" #. bEKYg -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" msgstr "Ao marcar Padrão, as duas caixas de texto seguintes serão preenchidas com os caracteres padrão para o idioma selecionado:" #. WmjE9 -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #. 3Airv -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Exceto no início de linh_a:" #. TiFfn -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "_Exceto no fim da linha:" #. ebuCA -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." msgstr "Especifica os caracteres que não devem aparecer sozinhos no começo de uma linha." #. 6EoPs -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." msgstr "Especifica os caracteres que não devem aparecer sozinhos no fim de uma linha." #. dSvmP -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Sem símbolos de quebra de linha personalizados" #. BCwCp -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "Caracteres iniciais e finais" @@ -13716,85 +13782,85 @@ msgid "Enable code completion" msgstr "Ativar conclusão do código" #. oQJh3 -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34 msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." msgstr "Exibe os métodos de um objeto do Basic." #. B8fvE -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49 msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "Conclusão do código" #. kaYLZ -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Autofechamento de procedimentos" #. hjYfe -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86 msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." msgstr "Insere uma instrução de fechamento para procedimentos." #. qKTPa -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Autofechamento de parênteses" #. UmekG -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105 msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." msgstr "Fecha automaticamente parêntese aberto." #. EExBY -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Autofechamento de aspas" #. GKCkD -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124 msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." msgstr "Fecha automaticamente aspas abertas." #. CCtUM -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "Autocorreção" #. czdha -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:144 msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." msgstr "Corrige a caixa alta ou baixa das variáveis e palavras reservadas do Basic ao digitar." #. dJWhM -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "Sugestão de código" #. iUBCy -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:188 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "Utilizar tipos estendidos" #. zYY9B -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:196 msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." msgstr "Permite os tipos de dados dos objetos UNO sejam tipos válidos para o Basic." #. rG8Fi -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:211 msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "Funcionalidades da linguagem de programação" @@ -13842,115 +13908,115 @@ msgid "Use se_quence checking" msgstr "Utilizar verificação de se_quência" #. 47pP9 -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:37 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|sequencechecking" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." msgstr "Ativa a verificação da sequencia de entrada para idiomas tais como o tailandês." #. DTWHd -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:55 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "Restrito" #. HtGj9 -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62 msgctxt "extended_tip|restricted" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." msgstr "Evita o uso e a impressão de combinações de caracteres ilegais." #. wkSPW -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "_Digitar e substituir" #. 4fM2r -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "Verificação da sequência" #. oBBi6 -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:132 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "Movimento:" #. R7YUB -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "Ló_gico" #. W9NrD -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 msgctxt "extended_tip|movementlogical" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." msgstr "O pressionamento da tecla Seta direita move o cursor do texto para o fim do texto atual. O pressionamento da tecla Seta esquerda move o cursor do texto para o começo do texto atual." #. aEwYW -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "_Visual" #. wpUXS -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 msgctxt "extended_tip|movementvisual" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." msgstr "Ao pressionar a tecla Seta direita move o cursor do texto para a direita. Ao pressionar a tecla Seta esquerda move o cursor do texto para a esquerda." #. 78DkF -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "Controle do cursor" #. LcTwD -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "_Numerais:" #. BdfCk -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "Árabe (1, 2, 3…)" #. 2n6dr -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "Árabe oriental (٣ ,٢ ,١…)" #. uFBEA -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "Sistema" #. 93jgb -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "Contexto" #. jDGEt -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected." msgstr "Seleciona o tipo de algarismo utilizado no texto e texto em objetos, campos e controles em todos os módulos do %PRODUCTNAME. Apenas o conteúdo do %PRODUCTNAME Calc não será afetado." #. kWczF -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "Opções gerais" #. WSTDt -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." msgstr "Define as opções para documentos com leiautes de texto complexo." @@ -13962,31 +14028,31 @@ msgid "_Email program:" msgstr "_Programa de e-mail:" #. bEyeK -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:50 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|url" msgid "Enter the email program path and name." msgstr "Insira o caminho e nome do programa de e-mail." #. ACQCM -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62 msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." #. Vs69j -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:68 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." msgstr "Abre uma caixa de diálogo do arquivo para selecionar o programa de e-mail." #. EHBa5 -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:94 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #. scEyS -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "Suprimir os elementos ocultos dos documentos" @@ -14056,49 +14122,49 @@ msgid "Highlighting" msgstr "Destaque" #. mCeit -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres similares ao plano de fundo de caracteres do %PRODUCTNAME. Selecione o atributo apropriado (realce ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de arquivo do Microsoft Office." #. Dnrx7 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251 msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #. 5b274 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres similares ao plano de fundo de caracteres do %PRODUCTNAME. Selecione o atributo apropriado (realce ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de arquivo do Microsoft Office." #. gKwdG -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:285 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Destaque de caracteres" #. tyACF -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:310 msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" msgid "Create MSO lock file" msgstr "Criar arquivo de trava do MSO" #. NDG4H -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file." msgstr "Marque esta caixa para gerar uma arquivo de trava do Microsoft Office além do próprio arquivo de trava do %PRODUCTNAME." #. Sg5Bw -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:338 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" msgstr "Arquivos de trava" #. EUBnP -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." msgstr "Especifica as configurações para importar e exportar documentos Microsoft Office e outros." @@ -14110,115 +14176,115 @@ msgid "Load Basic _code" msgstr "Carregar _código Basic" #. q4wdN -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:36 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do %PRODUCTNAME Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível no %PRODUCTNAME Basic IDE entre Sub e End Sub." #. AChYC -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:47 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Código e_xecutável" #. DrWP3 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:57 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55 msgctxt "extended_tip|wo_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "O código VBA (Visual Basic for Applications) será carregado pronto para ser executado. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, o código VBA será comentado de forma a poder ser inspecionado, porém ele não executará." #. avyQV -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:68 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "Salvar códig_o Basic original" #. 4pGYB -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:77 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado no %PRODUCTNAME. Ao salvar o documento formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado." #. W6nED -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" msgstr "Microsoft Word" #. Z88Ms -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "C_arregar código Basic" #. QcFGD -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do %PRODUCTNAME Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível no %PRODUCTNAME Basic IDE entre Sub e End Sub." #. S6ozV -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Código e_xecutável" #. qvcsz -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146 msgctxt "extended_tip|ex_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "O código VBA (Visual Basic for Applications) será carregado pronto para ser executado. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, o código VBA será comentado de forma a poder ser inspecionado, porém ele não executará." #. K6YYX -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "Sal_var código Basic original" #. QzDgZ -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado no %PRODUCTNAME. Ao salvar o documento formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado." #. a5EkB -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" msgstr "Microsoft Excel" #. z9TKA -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Carregar código Ba_sic" #. VR4v5 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do %PRODUCTNAME Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível no %PRODUCTNAME Basic IDE entre Sub e End Sub." #. VSdyY -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Sal_var código Basic original" #. tTQXM -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado no %PRODUCTNAME. Ao salvar o documento formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado." #. sazZt -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" msgstr "Microsoft PowerPoint" #. yV3zh -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." msgstr "Especifica as propriedades gerais para carregar e salvar documentos do Microsoft Office com código VBA (Visual Basic for Applications)." @@ -14278,67 +14344,67 @@ msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Exclui a substituição de fonte selecionada." #. gtiJp -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:269 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Insira ou selecione o nome da fonte substituta." #. SABse -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:294 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Digite ou selecione o nome da fonte que você deseja substituir." #. k4PCs -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "Substitui uma fonte por uma fonte de sua escolha. A substituição troca uma fonte somente quando exibida na tela, ou quando na tela e ao imprimir. A substituição não altera as definições da fonte existente no documento" #. 7ECDC -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:317 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "_Aplicar tabela de substituição" #. AVB5d -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:325 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "Ativa as configurações de substituição de fonte que você define." #. wDa4A -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Tabela de substituição" #. z93yC -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:376 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "Fo_ntes:" #. L9aT3 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:391 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "_Tamanho:" #. KXCQg -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:405 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:406 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. LKiV2 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:410 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Selecione a fonte para a exibição de códigos-fonte HTML e Basic." #. Cc5tn -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Somente fontes _não proporcionais" @@ -14368,151 +14434,151 @@ msgid "_Extended tips" msgstr "Dicas _estendidas" #. ypuz2 -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:41 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Exibe um texto de ajuda quando você posiciona o cursor sobre um ícone, um comando de menu ou um controle em uma caixa de diálogo." #. Cbeuc -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:52 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Show \"No offline help installed\" popup" msgstr "Mostrar aviso quando a Ajuda local não está instalada" #. YUaEz -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:65 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" msgstr "Mostrar \"Dica do dia\" no começo da sessão" #. BR6gf -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:83 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. aqdMJ -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:111 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "_Utilizar as caixas de diálogo do %PRODUCTNAME" #. ySSsA -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:142 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Caixas de diálogo de abrir e salvar" #. JAW5C -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:162 msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "_Utilizar as caixas de diálogo do %PRODUCTNAME" #. F6nzA -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:176 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "Caixas de diálogo de impressão" #. SFLLC -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:196 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "A im_pressão do documento define seu estado como \"modificado\"" #. kPEpF -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:206 msgctxt "extended_tip | docstatus" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." msgstr "Especifica se a impressão do documento conta como uma modificação." #. 4yo9c -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:221 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:215 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Status do documento" #. zEUCi -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "_Interpretar como anos entre " #. huNG6 -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:264 msgctxt "extended_tip | year" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." msgstr "Define um intervalo de data, dentro do qual o sistema reconhece um ano com dois dígitos." #. AhF6m -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:277 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "e " #. 7r6RF -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:290 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "Ano (dois dígitos)" #. FqdXe -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:317 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Coletar dados de utilização e enviá-los para a The Document Foundation" #. xkgEo -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:326 msgctxt "extended_tip | collectusageinfo" msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability." msgstr "Envia dados da utilização para ajudar a The Document Foundation a melhorar a facilidade de utilização do software." #. pRnqG -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:337 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" msgstr "Enviar relatório _de erros para a The Document Foundation" #. rS3dG -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:357 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Ajude-nos a melhorar o %PRODUCTNAME" #. 2MFwd -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:385 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Carregar o %PRODUCTNAME na inicialização do sistema" #. MKruH -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399 msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Ativar o Iniciador rápido da bandeja do sistema" #. 8vGvu -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:417 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "Iniciador rápido do %PRODUCTNAME" #. FvigS -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:444 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" msgstr "Aplicações padrão do Windows" #. fXjVB -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:462 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" msgstr "Associações de arquivo do %PRODUCTNAME" #. coFbL -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:484 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:476 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME." msgstr "Especifica configurações gerais do %PRODUCTNAME." @@ -14524,181 +14590,181 @@ msgid "Size _7:" msgstr "Tamanho _7:" #. eSVmw -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." msgstr "Utilize os contadores Tamanho 11 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>." #. SfHVG -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "Tamanho _6:" #. wWFqw -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." msgstr "Utilize os contadores Tamanho 11 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>." #. mbGGc -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "Tamanho _5:" #. GAy87 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." msgstr "Utilize os contadores Tamanho 11 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>." #. PwaSa -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "Tamanho _4:" #. QEA47 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." msgstr "Utilize os contadores Tamanho 11 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>." #. FSRpm -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "Tamanho _3:" #. drCYA -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." msgstr "Utilize os contadores Tamanho 11 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>." #. unrKj -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "Tamanho _2:" #. tvwUA -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." msgstr "Utilize os contadores Tamanho 11 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>." #. aiSoE -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "Tamanho _1:" #. 99HCd -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." msgstr "Utilize os contadores Tamanho 11 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>." #. rRkQd -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298 msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Tamanhos de fonte" #. JRQrk -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "Ignorar con_figurações de fonte" #. kD39h -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352 msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " msgstr "Marque esta caixa para ignorar todos as definições de fontes ao importar. As fontes definidas no estilo de página HTML serão as fontes usadas no documento. " #. 7bZSP -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "_Importar tags HTML desconhecidas como campos" #. QvehA -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields." msgstr "Marque esta caixa se desejar tags que não são reconhecidas pelo %PRODUCTNAME na importação, o sejam como campos." #. VFTrU -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "_Utilizar configuração '%ENGLISHUSLOCALE' para números" #. c4j5A -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." msgstr "Se desmarcado, os números serão interpretados de acordo com a configuração presente em Configurações de idioma - Idioma - Configuração regional na caixa de diálogo das Opções. Se for selecionado, os números serão interpretados como a localização 'Inglês (EUA)'." #. Fnsdh -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407 msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Importar" #. UajLE -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:448 msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "Conjunto de caractere_s:" #. bTGc4 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466 msgctxt "extended_tip|charset" msgid "Select the appropriate character set for the export" msgstr "Selecione o conjunto de caracteres apropriado para a exportação" #. nJtoS -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:479 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "_Copiar figuras locais para a internet" #. fPAEu -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:489 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." msgstr "Marque esta caixa para carregar automaticamente as figuras incorporadas no servidor da internet usando FTP. Utilize a caixa de diálogo Salvar como para salvar o documento e digite uma URL FTP completa como nome de arquivo na internet." #. Xc4iM -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "Leiaute de im_pressão" #. CMsrc -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:510 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512 msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." msgstr "Se assinalar este campo, o leiaute de impressão do documento atual também será exportado (por exemplo, índices com números de páginas justificados e precedidos de pontilhado)." #. Wwuvt -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:521 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "Exibir a_viso" #. wArnh -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." msgstr "Se este campo estiver marcado, um aviso aparecerá indicando que as macros do %PRODUCTNAME Basic serão perdidas." #. puyKW -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:543 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" @@ -14752,235 +14818,235 @@ msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "maiúsculas/minúsc_ulas" #. HLhzj -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:40 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|matchcase" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. MkLv3 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:51 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "_formas de meia largura/largura normal" #. 35mFr -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:60 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. FPFmB -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:71 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "_hiragana/katakana" #. LUPFs -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. vx6x8 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:91 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "_contrações (yo-on, sokuon)" #. xYeGB -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|matchcontractions" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. DLxj9 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "_menos/traço/cho-on" #. pkg8E -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. hYq5H -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "marcas de 're_petição de caracteres'" #. fHHv6 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. 62963 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "_variantes kanji (itaiji)" #. EQ6FA -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. ghXPH -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "antigas f_ormas Kana" #. 2WWSU -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172 msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. Wxc7u -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" #. EBvfD -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191 msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. mAzGZ -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" #. QMJfK -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210 msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. MJAYD -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #. WBzBC -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229 msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. CDA8F -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #. ZHDR5 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248 msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. MsCme -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" #. ZgHGb -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267 msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. nRKqj -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #. SANdY -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:300 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286 msgctxt "extended_tip|matchiaiya" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. 4i3uv -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #. s4qyS -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|matchkiku" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. eEXX5 -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Vo_gais prolongadas (ka-/kaa)" #. rRCUA -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." #. rPGGZ -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "Tratar como igual" #. wT3mJ -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Caracteres de po_ntuação" #. zACWR -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:395 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Especifica os caracteres a ignorar." #. 5JD7N -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "_Caracteres de espaçamento" #. vyC8h -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Especifica os caracteres a ignorar." #. W92kS -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "Pontos _intermediários" #. kA2cf -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Especifica os caracteres a ignorar." #. nZXcM -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434 msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -15028,127 +15094,127 @@ msgid "For the current document only" msgstr "Somente para o documento _atual" #. Xg3qT -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." msgstr "Especifica que as configurações para o idioma padrão são válidas somente para o documento atual." #. zeaKX -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "Leiaute de _textos Complexos (CTL):" #. gTEDf -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." msgstr "Ativa o suporte a leiaute de texto complexo (CTL). Você pode agora modificar a configuração correspondente ao CTL no %PRODUCTNAME." #. mpLF7 -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "Asiático:" #. GT6AZ -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." msgstr "Ativa o suporte para idiomas asiáticos. Você pode agora modificar as configurações correspondentes do idioma asiático no %PRODUCTNAME." #. QwDAK -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:285 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "Ocidental:" #. K62Ex -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:301 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "Idiomas padrão para documentos" #. 25J4E -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "_Ignorar idioma do sistema" #. CCumn -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." msgstr "Indica se as alterações ao idioma/teclado do sistema serão ignoradas. Se o forem, ao escrever o texto, este seguirá o idioma do documento ou parágrafo, ignorando o idioma do sistema." #. 83eTv -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "Suporte avançado de idiomas" #. XqCkq -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "Configuração regional:" #. Zyao3 -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "Tecla separadora de decimais:" #. cuqUB -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:417 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "Moeda pa_drão:" #. XmgPh -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "Outros formatos aceitos para datas:" #. yBkAN -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." msgstr "Especifica as configurações de região das configurações do país. Isso influencia as definições de numeração, moeda e unidades de medida." #. XqESm -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." msgstr "Especifica a moeda padrão utilizada para formato e campos monetários." #. eNFJn -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:484 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." msgstr "Especifica os formatos para aceitação de datas na configuração regional escolhida. Os valores introduzidos nas planilhas do Calc e nas células de tabelas do Writer têm que ser validados antes de serem aceitos como uma data válida." #. WoNAA -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:495 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "Igual à co_nfiguração regional ( %1 )" #. G5VXy -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500 msgctxt "extended_tip|decimalseparator" msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." msgstr "Especifica o uso da tecla separadora de decimal definida no seu sistema quando você pressiona a respectiva tecla no teclado numérico." #. BGtpx -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515 msgctxt "optlanguagespage|label7" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #. HASiD -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:533 +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." msgstr "Define os idiomas padrão e algumas configurações locais de documentos." @@ -15286,25 +15352,25 @@ msgid "New Dictionary" msgstr "Novo dicionário" #. oWC8W -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:101 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." msgstr "Especifica o nome do novo dicionário personalizado." #. XucrZ -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115 msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. ypeEr -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129 msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #. SmQV7 -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "_Exceção (-)" @@ -15316,19 +15382,19 @@ msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." msgstr "Especifica se deseja evitar certas palavras em seus documentos." #. VJQ4d -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:172 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." msgstr "Ao selecionar um certo idioma, pode-se limitar a utilização do dicionário personalizado." #. CpgB2 -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" #. Vbp6F -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Na seção Dicionário, nomeie um novo dicionário personalizado ou dicionário de exceções e especificar o idioma." @@ -15496,19 +15562,19 @@ msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "Utilizar o OpenCL" #. MAc4P -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:42 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:41 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "O OpenCL está disponível para utilização." #. fAEQH -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:54 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:53 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "O OpenCL não está em uso." #. xWE5i -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:68 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:67 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "Opções do OpenCL" @@ -15580,127 +15646,127 @@ msgid "Proxy s_erver:" msgstr "S_ervidor proxy:" #. KLjce -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:45 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46 msgctxt "extended_tip|http" msgid "Type the name of the proxy server for HTTP." msgstr "Digite o nome do servidor proxy para HTTP." #. 4Aszp -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:63 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65 msgctxt "extended_tip|https" msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." msgstr "Digite o nome do servidor proxy para HTTPS. Digite a porta no campo da direita." #. wtMPj -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84 msgctxt "extended_tip|ftp" msgid "Type the name of the proxy server for FTP." msgstr "Digite o nome do servidor proxy para FTP." #. 6oaAC -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103 msgctxt "extended_tip|noproxy" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." msgstr "Especifica os nomes dos servidores que não requerem um servidor proxy, separados por ponto e vírgula." #. DyExz -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124 msgctxt "extended_tip|httpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Digite a porta do servidor proxy correspondente." #. 5RqLF -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:145 msgctxt "extended_tip|httpsport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Digite a porta do servidor proxy correspondente." #. sTzye -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:159 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:166 msgctxt "extended_tip|ftpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." msgstr "Digite a porta do servidor proxy correspondente." #. LBWG4 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "Nenhum" #. 9BdbA -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:181 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "Sistema" #. 8D2Di -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:182 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. k9TRd -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186 msgctxt "extended_tip|proxymode" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Especifica o tipo de definição proxy." #. pkdvs -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "Proxy HT_TP:" #. dGMMs -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:213 msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #. 5tuq7 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:226 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "Proxy HTTP_S:" #. egcgL -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:240 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" #. ZaUmG -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:254 msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "_Sem proxy para:" #. UynC6 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:268 msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_orta:" #. kmBDu -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:281 msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_orta:" #. RW6E4 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:294 msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "Separador ;" #. FzAg6 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315 msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. S7T5C -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323 msgctxt "extended_tip|OptProxyPage" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Especifica o tipo de definição proxy." @@ -15712,260 +15778,260 @@ msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Carregar as configurações da impressora com o documento" #. 69Rzq -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:43 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "Quando ativado, as configurações da impressora serão carregadas no documento. Isto pode fazer com que o documento seja impresso numa impressora distante, caso não altere as configurações manualmente na caixa de diálogo Imprimir. Quando desativado, sua impressora padrão será utilizada para imprimir este documento. As configurações da impressora atual serão armazenadas no documento independente desta opção estar ou não marcada." #. VdFnA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:54 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Carregar configurações específicas do usuário com o documento" #. CjEVo -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:63 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61 msgctxt "load_settings" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "Carrega as configurações específicas do usuário salvas num documento com o documento." #. js6Gn -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:78 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Carregar" #. bLvCX -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "_Salvar informações de autorrecuperação a cada:" #. 6L2Yh -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." msgstr "Especifica que, em caso de falha, o %PRODUCTNAME deve salvar as informações necessárias para restaurar todos os documentos abertos. Você pode especificar o intervalo de tempo de salvamento." #. ipCBG -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:138 msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "Especifica o intervalo de tempo em minutos da opção de recuperação automática." #. BN5Js -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:151 msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "minutos" #. UKeCt -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:166 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Salvar o documento automaticamente também" #. udKBa -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:174 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." msgstr "Especifica que o %PRODUCTNAME salva todos os documentos abertos quando salvar as informações de recuperação automática. Utiliza o mesmo intervalo de tempo da autorrecuperação." #. kwFtx -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Salvar URLs relativos ao sistema de arquivos" #. jDKxF -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:193 msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." msgstr "Marque esta caixa para salvar URLs relativo ao sistema de arquivos." #. 8xmX3 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:204 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "_Editar propriedades do documento antes de salvar" #. LSD3v -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:212 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "Especifica que a caixa de diálogo Propriedades será exibida toda vez que selecionar o comando Salvar como." #. ctAxA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Salvar URLs relativos à internet" #. WYrQB -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:231 msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." msgstr "Marque esta caixa para salvar URLs relativo à Internet." #. YsjVX -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:242 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Se_mpre criar cópia de backup" #. TtAJZ -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:250 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "Realiza a cópia de segurança da versão anterior de um documento sempre que você salva este documento. Toda vez que o %PRODUCTNAME cria uma cópia de segurança, a cópia anterior é substituída. Esta cópia é salva com a extensão .BAK." #. NaGCU -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:265 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Salvar" #. TDBAs -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:294 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Avisar quando não for salvar em formato ODF ou padrão" #. zGBEu -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:302 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." msgstr "Você pode escolher obter uma mensagem de aviso quando salvar um documento em um formato que não seja OpenDocument ou que não tenha definido como formato padrão em Carregar/Salvar - Geral na caixa de diálogo das Opções." #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." msgstr "A não utilização do ODF 1.3 Extended pode provocar a perda de informações." #. 6Tfns -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:353 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #. BJSfi -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:354 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #. k3jkA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 Estendido (modo de compatibilidade)" #. G826f -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:364 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended" msgstr "1.2 Estendido" #. vLmeZ -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:357 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3" msgstr "1.3" #. e6EP2 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:358 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3 Extended (recommended)" msgstr "1.3 Estendido (recomendado)" #. w2urA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." msgstr "Algumas organizações podem exigir documentos ODF nas versões 1.0/1.1 ou 1.2. Você pode selecionar estes formatos a salvar na lista. Estes formatos antigos podem não gravar todos os novos recursos, assim o novo formato ODF 1.3 (Estendido) é recomendado quando possível." #. cxPqV -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:375 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "Versão do formato ODF:" #. bF5dA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:389 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Sal_var sempre como:" #. p3xHz -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:404 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "Documento de texto" #. F2tP4 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:405 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "Documento HTML" #. hA5Di -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:406 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "Documento mestre" #. Dfgxy -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:407 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" #. EEvDc -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:408 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "Apresentação" #. XgyzS -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:417 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:409 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "Desenho" #. 4DDpx -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:418 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:410 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. iCZX2 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414 msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "Especifica o tipo de documento para o qual você deseja definir o formato de arquivo padrão." #. 69GMF -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:437 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." msgstr "Especifica que os documentos do tipo selecionado à esquerda sempre serão salvos como este tipo de arquivo. Você pode selecionar outro tipo de arquivo para o documento atual na caixa de diálogo Salvar como." #. 29FUf -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:450 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:442 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "Tipo de d_ocumento:" #. CgCxr -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:458 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Formato de arquivo padrão e configurações ODF" #. G7BAM -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:480 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:472 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "Na seção Geral, selecione as configurações padrão para salvar documentos, bem como selecionar formatos de arquivo padrão." @@ -16049,25 +16115,25 @@ msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "_Salvar permanentemente as senhas de conexões internet" #. RHiBv -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." msgstr "Quando ativado, o %PRODUCTNAME armazenará todas as senhas utilizadas para acessar arquivos nos servidores da internet. Você pode recuperar as senhas da lista após inserir a senha mestra." #. Gyqwf -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Protegido por uma senha _mestre (recomendado)" #. ipcrn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "As senhas são protegidas por uma senha mestre. A senha mestre será pedida uma vez por sessão, caso o %PRODUCTNAME busque uma senha da lista de senhas protegidas." #. 7gzb7 -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:303 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" @@ -16079,61 +16145,61 @@ msgstr "" "Deseja excluir a lista de senhas e redefinir a senha mestre?" #. hwg3F -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:341 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Cone_xões..." #. GLEjB -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:349 msgctxt "extended_tip|connections" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Solicita a senha mestra. Se a senha mestra estiver correta, mostra a caixa de diálogo Informações de conexões internet armazenadas." #. SWrMn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "Senha _mestre..." #. w3TQo -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:379 msgctxt "extended_tip|masterpassword" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Entre com a senha mestra." #. UtNEn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Senhas para conexões internet" #. EYFvA -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:441 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:439 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Ajustar opções relacionadas à segurança e definir avisos para informações ocultas em documentos. " #. CBnzU -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:452 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "O_pções..." #. pepKZ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:460 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo \"Opções de segurança e avisos\"." #. GqVkJ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:477 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:475 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Opções de segurança e avisos" #. rwtuC -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:489 msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage" msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." msgstr "Define as opções de segurança para salvar documentos, para conexões na internet e para abrir documentos contendo macros." @@ -16193,391 +16259,391 @@ msgid "Fa_x/email:" msgstr "Fa_x/E-mail:" #. ZYaYQ -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167 msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nome" #. XfEkD -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." msgstr "Digite seu nome." #. kW7rP -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #. cWaCs -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." msgstr "Digite seu sobrenome." #. DuFHY -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207 msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #. CYFY2 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." msgstr "Suas iniciais." #. Emfwm -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239 msgctxt "city-atkobject" msgid "City" msgstr "Cidade" #. UVG4o -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240 msgctxt "extended tip | city" msgid "Type the city where you live." msgstr "Digite a cidade onde mora." #. CnJ3K -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:254 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259 msgctxt "state-atkobject" msgid "State" msgstr "Estado" #. y652V -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." msgstr "Digite seu estado." #. ADpC7 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:273 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279 msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "CEP" #. 5vad5 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280 msgctxt "extended tip | zip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Digite seu CEP neste campo." #. p45Kt -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tratamento" #. 5G2ww -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." msgstr "Digite sua titulação neste campo." #. HCiNt -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Cargo" #. QGc4K -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Digite seu cargo na empresa neste campo" #. qhkwG -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Telefone residencial" #. RNBjN -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365 msgctxt "extended tip | home" msgid "Type your private telephone number in this field." msgstr "Digite seu telefone pessoal neste campo." #. SfmfD -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Telefone comercial" #. d5v6D -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:375 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385 msgctxt "extended tip | work" msgid "Type your work number in this field." msgstr "Digite seu número de telefone comercial neste campo." #. VEhd3 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417 msgctxt "fax-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Número de fax" #. CtsEr -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Digite seu número de fax neste campo." #. 8BG5j -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437 msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "Endereço de e-mail" #. PGFMX -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." msgstr "Digite seu endereço de e-mail." #. eygE2 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "Utilizar dados para propriedades do documento" #. cGnAb -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463 msgctxt "extended tips | usefordoprop" msgid "Mark to use the data in document properties" msgstr "Marque para utilizar os dados nas propriedades do documento" #. ZngAH -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:467 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last/first/father’s _name/initials:" msgstr "Sobrenome/_Nome/Nome do pai/Iniciais:" #. 9GPga -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #. kU7ef -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:493 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505 msgctxt "extended tip | ruslastname" msgid "Type your last name." msgstr "Digite seu sobrenome." #. gCfx3 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Nome do pai" #. WurmE -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:512 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525 msgctxt "extended tips | rusfathersname" msgid "Type your father's name" msgstr "Digite o nome de seu pai." #. pAF2D -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:530 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544 msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #. BSSJF -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545 msgctxt "extended tip | russhortname" msgid "Type your initials." msgstr "Suas iniciais." #. byLGz -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:549 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564 msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nome" #. 2Xsp9 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:550 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565 msgctxt "extended tip | rusfirstname" msgid "Type your first name." msgstr "Digite seu nome." #. 4qdC2 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585 msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "_Nome/Sobrenome/Iniciais:" #. Emtmj -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:595 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611 msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #. 9zJxz -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:596 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612 msgctxt "extended tip | eastlastname" msgid "Type your last name." msgstr "Digite seu sobrenome." #. 6MrBD -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:614 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631 msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nome" #. iBZAf -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:615 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632 msgctxt "extended tip | eastfirstname" msgid "Type your first name." msgstr "Digite seu nome." #. mebNB -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:633 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651 msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #. i3xBr -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:634 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652 msgctxt "extended tip | eastshortname" msgid "Type your initials." msgstr "Suas iniciais." #. NGEU9 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:654 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "_Rua/número do apartamento:" #. oxw3f -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:679 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698 msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Rua" #. C5n48 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:680 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 msgctxt "extended tips | russrteet" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Digite o nome de sua rua neste campo." #. QxpMF -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Número do apartamento" #. ZsKHB -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719 msgctxt "extended tips | apartnum" msgid "Type your apartment number" msgstr "Digite o número de seu apartamento" #. 8kEFB -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_CEP/Cidade:" #. RhK5j -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:744 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:765 msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Cidade" #. knxAE -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:745 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." msgstr "Digite a cidade onde mora." #. Hdniz -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:763 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785 msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "CEP" #. 4zTys -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:764 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Digite seu CEP neste campo." #. VbiGF -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:794 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Digite o nome de sua rua neste campo." #. As2sL -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:824 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type your country and region" msgstr "Digite seu país e região" #. Lw69w -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:854 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Digite o nome de sua empresa neste campo" #. 9v6o6 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:875 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. QfCBu -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:907 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:932 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "Chave de assinatura OpenPGP:" #. 4KEFW -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:921 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:946 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "Chave de criptografia OpenPGP:" #. GCS8p -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:937 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:956 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:962 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "Sem chave" #. UJXE4 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:941 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 msgctxt "extended tip | encryptionkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." msgstr "Selecione sua chave OpenPGP da lista para criptografar documentos ODF." #. m27Ub -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:960 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985 msgctxt "extended tip | signingkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." msgstr "Selecione sua chave OpenPGP da lista para assinar documentos ODF." #. 8USbk -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:971 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "Ao criptografar documentos, criptografar para mim" #. FaxaF -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:980 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004 msgctxt "extended tip | encrypttoself" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." msgstr "Marque esta caixa para criptografar para si mesmo com sua chave pública, para que você possa abrir o documento com sua chave privada." #. P5BBC -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "Criptografia" #. PjCQu -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1012 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." msgstr "Utilize esta aba para inserir ou editar dados do usuário." @@ -16913,73 +16979,73 @@ msgid "Use Skia for all rendering" msgstr "Utilizar o Skia" #. RFqrA -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:567 msgctxt "optviewpage|forceskiaraster" msgid "Force Skia software rendering" msgstr "Forçar a representação com software Skia" #. DTMxy -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:572 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:571 msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers." msgstr "É preciso reiniciar. Ativar este recurso impede de utilizar drivers gráficos." #. 5pA7K -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:587 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:585 msgctxt "optviewpage|skiaenabled" msgid "Skia is currently enabled." msgstr "O Skia está ativado." #. yDGEV -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597 msgctxt "optviewpage|skiadisabled" msgid "Skia is currently disabled." msgstr "O Skia está desativado." #. sy9iz -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:655 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:653 msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Saída gráfica" #. B6DLD -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:683 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:681 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Most_rar visualização das fontes" #. 7Qidy -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:692 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:690 msgctxt "extended_tip | showfontpreview" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." msgstr "Mostra os nomes das fontes selecionáveis exibidos na própria fonte, por exemplo, as fontes na caixa Fontes na barra Formatação." #. 2FKuk -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:703 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:701 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "Suavi_zação da fonte de tela" #. 5QEjG -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:712 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:710 msgctxt "extended_tip | aafont" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." msgstr "Selecione para suavizar a aparência do texto na tela." #. 7dYGb -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:733 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:731 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "_De:" #. 9tsFW -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:750 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." msgstr "Insira o menor tamanho de fonte para aplicar a suavização (antialias)." #. uZALs -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:810 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:809 msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "Listas de fontes" @@ -16997,25 +17063,25 @@ msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. HY4h6 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:91 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #. VjuAf -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" #. mtFWf -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:131 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "_Retrato" #. LGkU8 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:150 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "P_aisagem" @@ -17051,110 +17117,110 @@ msgid "I_nner:" msgstr "I_nterior:" #. 7FFiR -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:357 msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "Direita:" #. RfnGu -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:371 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "E_xterior:" #. tGMLA -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:402 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:404 msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "Em cima:" #. eaqBS -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:427 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:430 msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "Embaixo:" #. Tvwu6 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:458 msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "Margens" #. WcuCU -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:487 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:491 msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "Leiaute da _página:" #. vnXWF -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:501 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:505 msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers" msgid "Page numbers:" msgstr "Números de página:" #. tyvA3 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:513 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:517 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" msgstr "Utilizar entrelinhas de página" #. DtZQG #. xdds -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:517 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" msgstr "Ativa a entrelinhas de página (registro de conformidade) utilizando o Estilo de referência selecionado" #. p2egb -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:523 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:526 msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." msgstr "Quando ativado, todos os parágrafos com a opção Entrelinhas de página marcado são afetados, assumindo as entrelinhas do Estilo de referência. Isto vai alinhá-los numa grade vertical invisível da página, independente do tamanho da fonte, de forma que cada linha tenha a mesma altura." #. 46djR -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:540 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Direita e esquerda" #. xetCH -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:538 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Espelhado" #. 47EHF -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:539 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:542 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Somente à direita" #. ALSy9 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:540 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:543 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Somente à esquerda" #. Fhvzk -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:565 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "Alinhamento da tabela:" #. 79BH9 -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:577 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "Hori_zontal" #. krxQZ -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:589 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:591 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" #. FPLFK -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:605 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "Ajustar objeto ao _formato do papel" @@ -17196,127 +17262,127 @@ msgid "_Left" msgstr "À _esquerda" #. uuHyT -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "À di_reita" #. anEQu -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:108 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:106 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "_Centro" #. DRzV5 -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:122 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "_Justificado" #. 84xvZ -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:137 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "_Expandir palavra única" #. rWghT -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:153 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "Alinhar à _grade de texto (se ativa)" #. CNoLa -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:174 msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Direi_ta / Embaixo" #. hpARG -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:186 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "Esq_uerda / Em cima" #. tRWTe -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:211 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "Última _linha:" #. AgkBK -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:234 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:228 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "Início" #. d23Ct -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:230 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "No meio" #. QJdX9 -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:231 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "Justificado" #. nFwD6 -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252 msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Opções" #. 4gLpc -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281 msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "_Alinhamento:" #. XsDLG -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:298 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. fPsyD -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:299 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "Linha de base" #. 34jBi -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:300 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "Em cima" #. hKVxK -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:301 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "No meio" #. 5robg -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:302 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" #. JPEFz -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:317 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "Texto ao texto" #. wcho5 -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:346 msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "Direção do _texto:" #. pfaYp -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:374 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -17358,134 +17424,134 @@ msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." msgstr "Recuar o parágrafo automaticamente de acordo com o tamanho da fonte e entrelinha." #. L9iw7 -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:210 msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. qwSsb -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:223 msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "Recuo" #. RMdgy -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:260 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "Acima d_o parágrafo:" #. mTi8C -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:274 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "Embaixo do _parágrafo:" #. AdWVr -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:319 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" msgstr "Não adicionar espaços entre os parágrafos do mesmo estilo" #. hWQWQ -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:335 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:338 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #. vuFhh -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "Simples" #. 5qPNL -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 linha" #. GxLCB -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 linha" #. cD4RR -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. 98csB -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #. XN6ri -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:385 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "No mínimo" #. NYeFC -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:386 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Entrelinha" #. 9fdqy -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "de" #. Bga6L -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:457 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:462 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" msgstr "Ativar entreli_nhas de página" #. uesRM #. xdds -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:465 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." msgstr "Aplica a entrelinha de página (registro de conformidade) se assim definido no estilo de página." #. MwL9j -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:470 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." msgstr "Se ativado e o estilo de página utilizar entrelinhas de página, então este parágrafo vai alinhar-se a uma grade vertical invisível, independente do tamanho da fonte, de forma que todas as linhas tenham a mesma altura." #. GxJB6 -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482 +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:486 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "Entrelinhas" #. pbs4W -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:114 msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "Posição" #. 7wy7e -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "Deci_mal" #. JHWqh -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:216 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "À _esquerda" #. tBrC5 -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Esquerda / Em cima" @@ -17497,73 +17563,73 @@ msgid "Righ_t" msgstr "À direi_ta" #. tGgBU -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Direi_ta / Embaixo" #. fDVEt -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "C_entrado" #. SaPSF -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313 msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "_Caractere" #. ACYhN -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:333 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330 msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. vFnHY -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:364 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "Nen_hum" #. v5JLo -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "C_aractere" #. EsqLF -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:469 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462 msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "Caractere de preenchimento" #. uG6Rn -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:507 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "Excluir t_udo" #. qctkA -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521 msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação." #. WCcAj -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:541 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "pontos" #. GcMMk -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:554 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547 msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "traços" #. CYnkr -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:567 +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "sublinhados" @@ -17575,73 +17641,73 @@ msgid "Set Password" msgstr "Definir senha" #. XDzCT -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:96 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Digite uma senha. Senhas são sensíveis à caixa." #. QbKd2 -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." msgstr "Confirmar a senha." #. vMhFF -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "Nota: Ao definir uma senha, o documento só poderá ser aberto com a própria senha. Se esquecer ou perder a senha, não haverá meios de recuperar o documento. Note que a senha diferencia letras maiúsculas de minúsculas." #. scLkF -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:162 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "Abrir o arquivo somente para leitura" #. f5Ydx -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:213 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Digite a senha para permitir a edição" #. AgwpD -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:258 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "Confirme a senha" #. SEgNR -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:300 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "Senha de compartilhamento de arquivo" #. Sjh3k -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:312 msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "_Opções" #. xgwm4 -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:318 msgctxt "password|extended_tip|expander" msgid "Click to show or hide the file sharing password options." msgstr "Clique para mostrar ou ocultar as opções de senha de compartilhamento de arquivo." #. wqXmU -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:333 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:336 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "Digite a s_enha para abrir" #. ujTNz -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:381 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar senha" #. FfyCu -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:420 +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:423 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "Senha de criptografia do arquivo" @@ -17779,13 +17845,13 @@ msgid "Combine" msgstr "Combinar" #. ane2B -#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "Tamanho mínimo" #. uqcmG -#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117 msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." msgstr "Insira o comprimento mínimo necessário para combinar parágrafos de uma única linha como uma porcentagem da largura da página." @@ -17797,13 +17863,13 @@ msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "Sem temas decorativos" #. 3KoUz -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:46 +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" msgstr "Tema pré-instalado" #. hWiJZ -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "LibreOffice Themes" msgstr "Temas do LibreOffice" @@ -17899,103 +17965,103 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" #. WubdZ -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:78 msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" #. wJ2MC -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:96 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:94 msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "Subscrito" #. GAG3d -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "Aumentar/baixar em" #. Ac85F -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163 msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. wV5kS -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "Tam. relativo da fonte" #. iG3EE -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205 msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "Posição" #. EAyZn -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:239 msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 grau" #. pZMQA -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:254 msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 graus" #. KfSjU -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:270 msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 graus" #. bA7nm -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:301 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "Dimensionar largura" #. vAV4A -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:327 msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "Ajustar à linha" #. oVZ7s -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:358 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Rotação / escala" #. k8oBH -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:379 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:374 msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Escala" #. hc29e -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:416 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:411 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" msgstr "Espaço entre caracteres" #. CChzM -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:455 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:451 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "Kerning de pares" #. ZKU6Z -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:475 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:470 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #. 4BdHN -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:511 +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:506 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -18043,121 +18109,121 @@ msgid "Position _Y:" msgstr "Posição _Y:" #. TCRj5 -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "Insira a distância horizontal pela qual você deseja mover o objeto em relação ao ponto base selecionado na grade." #. 88ohS -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "Insira a distância vertical pela qual você deseja mover o objeto, com relação ao ponto base selecionado na grade." #. fo7DN -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." msgstr "Clique em um ponto base na grade e, em seguida, digite o valor de deslocamento a ser usado para o objeto com relação ao ponto base selecionado nas caixas Posição Y e Posição X. Os pontos base correspondem às alças de seleção em um objeto." #. 35vDU -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "Ponto de _base:" #. Vxpqo -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196 msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "Posição" #. pFULX -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235 msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Lar_gura:" #. jGiQW -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249 msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "A_ltura:" #. RnbvF -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Insira uma largura para o objeto selecionado." #. iEYQc -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Insira uma altura para o objeto selecionado." #. VTzYW -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301 msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Manter proporção" #. 9AxVT -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." msgstr "Mantém as proporções quando você redimensiona o objeto selecionado." #. AzyvU -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." msgstr "Clique em um ponto base na grade e, em seguida, insira as novas dimensões de tamanho para o objeto selecionado nas caixas Largura e Altura." #. 4A7Le -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "_Ponto de base:" #. C2Xds -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393 msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. 2mfBD -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429 msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "Posiçã_o" #. 3CGAx -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:436 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." msgstr "Impede alterações na posição ou no tamanho do objeto selecionado." #. qD3T7 -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450 msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "_Tamanho" #. 5Fftz -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:458 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr "Impede que você redimensione o objeto." #. 4Ezcc -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "Proteger" #. vpzXL -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "Ajustar largura ao te_xto" @@ -18175,19 +18241,19 @@ msgid "Fit _height to text" msgstr "A_justar altura ao texto" #. EoEoC -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "Expande a altura do objeto à altura do texto, caso o objeto seja menor que o texto." #. A4B3x -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:552 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "Adaptar" #. 5AEGM -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:575 +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" msgid "Resizes or moves the selected object." msgstr "Redimensiona ou move o objeto selecionado." @@ -18199,25 +18265,25 @@ msgid "Posterize" msgstr "Converter para poster" #. ySBCG -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:142 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143 msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Especifica o número de cores da imagem reduzida." #. 2ncug -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "Cores do poster:" #. 3iZDQ -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178 msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #. DoLFC -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para determinar o número de cores do poster." @@ -18235,52 +18301,52 @@ msgid "www.libreoffice.org" msgstr "www.libreoffice.org" #. B4bcB -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the QR code." msgstr "O texto para gerar o código QR" #. PFE57 #. Text to be stored in the QR -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text :" msgstr "Texto ou URL:" #. HYC7f #. Set Border around QR -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 msgctxt "qrcodegen|label_border" msgid "Border :" msgstr "Definir borda ao redor do QR" #. i2kkj #. Error Correction Level of QR code -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error Correction:" msgstr "Correção de erro:" #. ecSS4 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200 msgctxt "edit border" msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." msgstr "A largura em pontos da borda envolvendo o código QR." #. vUJPT -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. GeYR9 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:229 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." msgstr "7% das palavras podem ser restauradas" #. 2gaf5 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:239 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:240 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" msgstr "Média" @@ -18298,31 +18364,31 @@ msgid "Quartile" msgstr "Quartil" #. x4g64 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." msgstr "25% das palavras podem ser restauradas" #. WS3ER -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:288 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" msgstr "Alta" #. A2TRN -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:301 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." msgstr "30% das palavras podem ser restauradas" #. VCCGD -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:324 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:322 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" msgstr "Opções" #. fj4HR -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:353 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate QR Code for any text or URL." msgstr "Gera o código QR para qualquer texto ou URL." @@ -18556,79 +18622,79 @@ msgid "Position _Y:" msgstr "Posição _Y:" #. EiCXd -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." msgstr "Insira a distância horizontal entre a borda esquerda da página e o ponto pivô." #. 3gEFD -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:104 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." msgstr "Insira a distância vertical entre a borda superior da página e o ponto pivô." #. 6tTrN -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "Ponto de rotação" #. Kpeuu -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:147 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" msgid "Click where you want to place the pivot point." msgstr "Clique no local onde você deseja posicionar o ponto pivô." #. GpHXD -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167 msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "Configurações pa_drão:" #. mNM6u -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "Pivô" #. w4tmF -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:226 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "Â_ngulo:" #. 2nqLU -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." msgstr "Digite o número de graus pelos quais você deseja girar o objeto selecionado." #. G7xCD -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ângulo de rotação" #. RCbZK -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." msgstr "Clique para especificar o ângulo de rotação em múltiplos de 45 graus." #. LrED9 -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Configuraçõe_s padrão:" #. Hg259 -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319 msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ângulo de rotação" #. ByBjr -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" msgid "Rotates the selected object." msgstr "Gira o objeto selecionado." @@ -18808,115 +18874,115 @@ msgid "_When saving or sending" msgstr "Ao salvar ou en_viar" #. nPLGw -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." msgstr "Marque esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar salvar ou enviar um documento que contenha alterações gravadas, versões ou anotações." #. 6f6yg -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "Ao a_ssinar" #. zPKQY -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." msgstr "Marque esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar assinar um documento que contenha alterações gravadas, versões, campos, referências a outras fontes (por exemplo, seções ou imagens vinculadas) ou anotações." #. D6Lsv -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "Ao im_primir" #. fYdUd -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." msgstr "Selecione esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar imprimir um documento que contenha alterações gravadas ou anotações." #. 8BnPF -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "Ao criar arquivos PD_F" #. jVm3C -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." msgstr "Selecione esta opção para ver uma caixa de diálogo de aviso quando tentar exportar um documento para o formato PDF que exiba alterações gravadas no Writer ou que exiba anotações." #. pfCsh -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:247 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "Avisar caso o documento contenha alterações gravadas, versões, informações ocultas ou anotações:" #. 3yxBp -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257 msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "Avisos de segurança" #. 8Vywd -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "_Remover informações pessoais ao salvar" #. kjZqN -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." msgstr "Selecione para sempre remover os dados de usuário das propriedades de arquivo. Se essa opção não estiver selecionada, ainda poderá remover as informações pessoais do documento atual com o botão Redefinir propriedades em Arquivo - Propriedades - Geral." #. y5FFs -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:313 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "Recomendar proteger com senha ao sal_var" #. kWgcV -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." msgstr "Selecione para sempre ativar a opção Salvar com senha nas caixas de diálogo de salvar arquivos. Desmarque a opção para salvar arquivos por padrão sem a senha." #. i3F7P -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:334 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" msgstr "É necessário Ctrl+Clique para abrir os hiperlinks" #. nxTdt -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." msgstr "Quando ativado, pressione a tecla Ctrl ao clicar em um hiperlink para abrir o vínculo. Se não estiver ativado, um clique simples abre o hiperlink" #. Ubb9Q -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Impedir vínculos com documentos fora dos locais confiáveis (veja a Segurança de macros)" #. Zm9kD -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." msgstr "Impede a utilização de links que apontam para imagens fora dos locais confiáveis definidos na guia Fontes confiáveis da caixa de diálogo de Segurança de macros." #. vQGT6 -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Opções de segurança" #. GENQg -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:461 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." msgstr "Define as opções e alertas de segurança relacionadas a informações ocultas em documentos." @@ -18976,7 +19042,7 @@ msgid "_Use shadow" msgstr "_Utilizar sombra" #. 6bXyA -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:51 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." msgstr "Adiciona uma sombra ao objeto de desenho selecionado." @@ -18988,67 +19054,67 @@ msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the msgstr "Insira uma porcentagem de 0% (opaco) a 100% (transparente) para especificar a transparência da sombra." #. FEWDn -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." msgstr "Insira a distância da sombra ao objeto selecionado." #. 3PNWf -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." msgstr "Clique no local onde deseja prender a sombra." #. BEyDS -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "Selecione a cor da sombra." #. 4BFuT -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:175 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177 msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "_Distância:" #. 5ZBde -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:191 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #. kGyDZ -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:203 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" msgid "_Blur:" msgstr "_Desfocar:" #. DMAGP -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219 msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparência:" #. JsPjd -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. SYFAn -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:290 msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. HcTUC -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:310 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. nxBPj -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." msgstr " Adicione uma sombra ao objeto de desenho selecionado e defina as propriedades da sombra." @@ -19078,100 +19144,100 @@ msgid "John Doe" msgstr "José da Silva" #. F8khU -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." msgstr "Digite seu nome como signatário do documento. Seu nome será inserido acima da linha horizontal da assinatura." #. bMy9F -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" msgstr "Diretor" #. BfTFx -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." msgstr "Insira o cargo do assinante. O cargo é exibido na caixa gráfica da linha de assinatura." #. 3SKcg -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:145 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" msgstr "silva@exemplo.org" #. DF2wM -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." msgstr "Digite o e-mail do assinante. O e-mail não é exibido na caixa gráfica da linha de assinatura e é usado para a assinatura digital." #. As8u6 #. Suggested Signer Name -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. dMWtK #. Suggested Signer Title -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" msgstr "Título:" #. 48kX8 #. Suggested Signer email -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. 4C6SW -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" msgstr "Signatário sugerido" #. 4R5Hz -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" msgstr "Signatário pode adicionar anotações" #. Gonpf -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." msgstr "Ative o signatário para inserir comentários na caixa de diálogo Assinar linha de assinatura no momento da assinatura." #. BPMGM -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:256 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" msgstr "Mostrar data da assinatura na linha de assinatura" #. QnaFT -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." msgstr "Marque esta caixa de verificação para exibir a data da assinatura, no momento em que o documento é assinado digitalmente" #. fSsbq -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" msgstr "Instruções para o signatário:" #. AdqtN -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." msgstr "Inserir instruções para o signatário. As instruções aparecem na caixa de diálogo Assinar linha de assinatura, no momento da assinatura." #. jqCPH -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Mais" @@ -19195,94 +19261,94 @@ msgid "Type your name here" msgstr "Digite seu nome" #. XNvhh -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." msgstr "Digite seu nome como signatário do documento. Seu nome será inserido acima da linha horizontal da assinatura." #. dgTR9 #. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" msgstr "Seu nome:" #. 5dFsN #. Certificate to be used for signing -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Certificado:" #. SNBEH -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select Certificate" msgstr "Selecionar certificado" #. uJ9EC -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." msgstr "Clique no botão Selecionar certificado para abrir a caixa de diálogo Selecionar certificado, onde seus certificados são listados. Selecione o certificado adequado para assinar o documento." #. 3vSAS #. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "or" msgstr "ou" #. XhtMy -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181 msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" msgid "Use Signature Image" msgstr "Utilizar imagem da assinatura" #. SVjkF -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196 msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. wZRg8 -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212 msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" msgid "Best image size: 600 x 100 px" msgstr "Tamanho ótimo da imagem: 600 x 100 pixels" #. xUxqT -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" msgstr "Assinar" #. ViryY -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" msgstr "Adicionar comentário:" #. CJAg3 -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." msgstr "Insira comentários sobre a assinatura. Os comentários são exibidos no campo Descrição do certificado." #. k4PqT -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" msgstr "Instruções do criador do documento:" #. J8MFU -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." msgstr "Esta área exibe as instruções inseridas pelo criador do documento ao adicionar a linha de assinatura." #. kVoG9 -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Mais" @@ -19318,7 +19384,7 @@ msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" #. FBUtw -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:158 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." msgstr "Procura um termo que corresponda a qualquer combinação das configurações da pesquisa por similaridade," @@ -19330,19 +19396,19 @@ msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." msgstr "Entre o número de caracteres no termo a ser pesquisado que podem ser trocados." #. K5dwk -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." msgstr "Insira o número máximo de caracteres pelos quais uma palavra pode exceder o número de caracteres no termo de pesquisa." #. iK8Hr -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." msgstr "Insira o número de caracteres pelos quais uma palavra pode ser mais curta do que o termo de pesquisa." #. TBNnx -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Encontra termos que são similares ao texto em Localizar. Selecione esta caixa de verificação, e então clique no botão Similaridades... para definir as opções de similaridades." @@ -19354,97 +19420,97 @@ msgid "_X:" msgstr "_X:" #. 2e5NJ -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" msgstr "Digite a coordenada X do ponto de controle 1" #. CkJx5 -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. ozMHB -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:133 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" msgstr "Digite a coordenada Y do ponto de controle 1" #. gpixF -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "Ponto de controle 1" #. krHiw -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188 msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "_Raio:" #. v8XnA -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:205 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." msgstr "Insira o raio do círculo que você deseja utilizar para arredondar os cantos." #. WVN9Y -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223 msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Raio do canto" #. oVtU3 -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254 msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "Â_ngulo:" #. sUHCF -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" msgid "Enter the angle of the slant axis." msgstr "Insira o ângulo de inclinação do eixo." #. ATpxT -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:285 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289 msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "Inclinação" #. mtFaZ -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. nvSvt -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" msgstr "Digite a coordenada X do ponto de controle 2" #. 3EL7K -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. zAyqa -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" msgstr "Digite a coordenada Y do ponto de controle 2" #. FzWQs -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "Ponto de controle 2" #. hQu5B -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." msgstr "Inclina o objeto selecionado ou arredonda os cantos de um objeto retangular." @@ -19456,31 +19522,31 @@ msgid "Label text with smart tags" msgstr "Rotular o texto com marcas inteligentes" #. u2yey -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:45 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." msgstr "Ativa as marcas inteligentes para serem avaliadas e mostradas no seu texto." #. vfc7b -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:76 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75 msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." #. fENAa -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:84 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr "Para configurar uma marca inteligente, selecione o nome da marca inteligente e clique em Propriedades. Nem todas as marcas inteligentes podem ser configuradas." #. 4xp5D -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "Marcas inteligentes instaladas" #. dUASA -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." msgstr "Ao ter ao menos uma extensão de Marca inteligente, você verá a página de Marcas inteligentes." @@ -19492,19 +19558,19 @@ msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #. BwUut -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "Raio de _suavização:" #. b62Mc -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175 msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #. RHoUb -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:199 +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." msgstr "Suaviza ou desfoca a imagem aplicando um filtro passa-baixas." @@ -19516,19 +19582,19 @@ msgid "Solarization" msgstr "Solarização" #. GEGrA -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." msgstr "Especifica o número de cores da imagem reduzida." #. Cjvhw -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:154 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "_Valor de limiar:" #. zN2jC -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167 msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" @@ -19582,55 +19648,55 @@ msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #. eCjVg -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode category for the current font." msgstr "Seleciona uma categoria de Unicode para a fonte atual." #. JPWW8 -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." msgstr "Seleciona uma fonte para exibir o caractere especial que está associado a ele." #. LxRMr -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "Hexadecimal:" #. XFFYD -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294 msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "Decimal:" #. UAnec -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos favoritos" #. REwcC -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "Limite máximo: 16 caracteres" #. ti8sG -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:371 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "Caracteres recentes:" #. LQZ7q -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:601 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:605 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "Caracteres favoritos:" #. DhG6L -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:899 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." msgstr "Permite inserir caracteres do intervalo de símbolos disponíveis nas fontes instaladas." @@ -19657,7 +19723,7 @@ msgstr "Abre a caixa de diálogo, onde você pode selecionar dicionários defini #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80 msgctxt "spellingdialog|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Desfazer" #. yuEBN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 @@ -19696,151 +19762,151 @@ msgid "Chec_k grammar" msgstr "Verificar gra_mática" #. 3VnDN -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." msgstr "Ative Verificar gramática para trabalhar primeiro em todos os erros de ortografia e depois nos erros gramaticais." #. gPGys -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "_Não consta do dicionário" #. R7k8J -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Colar" #. vTAkA -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:308 msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Caracteres especiais" #. qLx9c -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:340 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "Idioma do t_exto:" #. g7zja -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:372 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." msgstr "Especifica o idioma que será utilizado na verificação ortográfica." #. bxC8G -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:398 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:397 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "Contin_uar" #. D2E4f -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:409 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(sem sugestões)" #. dCCnN -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:421 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Ortografia: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. 5LDdh -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:445 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "Co_rrigir" #. m7FFp -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:455 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:454 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." msgstr "Substitui a palavra desconhecida pela sugestão atual. Se efetuou alterações para além da palavra com erros ortográficos, toda a frase será substituída." #. dZvFo -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:465 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Corrigir _tudo" #. 9kjPB -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:475 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:474 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." msgstr "Substitui todas as ocorrências da palavra desconhecida pela sugestão atual." #. GYcSJ -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:486 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "_Sempre corrigir" #. GhEsr -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:494 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." msgstr "Adiciona a combinação atual da palavra incorreta e a palavra de substituição à tabela de substituições de autocorreção." #. DoqLo -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "_Ignorar uma vez" #. M5qZF -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:527 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." msgstr "Ignora a palavra desconhecida e continua com a verificação ortográfica." #. 32F96 -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:538 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "I_gnorar sempre" #. B5UQJ -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:547 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr "Omite todas as ocorrências da palavra desconhecida até o fim da sessão atual do %PRODUCTNAME e continua com a verificação ortográfica." #. ZZNQM -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:558 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "I_gnorar regra" #. E63nm -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:567 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." msgstr "Ao executar uma verificação gramatical, clique em Ignorar regra para ignorar a regra gramatical que apontou o erro." #. evAcz -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:578 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Adicionar ao dicionário" #. CEWcz -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:594 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:593 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Adicionar ao dicionário" #. YFz8g -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:608 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:607 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr "Adiciona a palavra desconhecida a um dicionário definido pelo usuário." #. GSZVa -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:649 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:648 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." msgstr "Verifica o documento ou o texto selecionado em busca de erros de ortografia. Se uma extensão de correção gramatical estiver instalada, a caixa de diálogo também verifica erros gramaticais." @@ -19864,13 +19930,13 @@ msgid "_Split cell into:" msgstr "Di_vidir célula em:" #. FwTkG -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:145 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "Dividir" #. gYiR4 -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:174 msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "H_orizontalmente" @@ -19882,19 +19948,19 @@ msgid "_Vertically" msgstr "_Verticalmente" #. Qev7K -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:209 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "Em proporções _iguais" #. wtDLA -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:228 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "Direção" #. WFHAy -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:260 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." msgstr "Divide a célula ou grupo de células horizontalmente ou verticalmente em um número especificado de células." @@ -19936,49 +20002,49 @@ msgid "_Change Password..." msgstr "_Alterar senha..." #. M4C6V -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:77 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Insira a largura desejada para o objeto selecionado." #. ADAyE -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. 5jMac -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Insira a altura desejada para o objeto selecionado." #. D2QY9 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136 msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "A_ltura:" #. UpdQN -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154 msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Manter proporção" #. vRbyX -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Mantém a proporção entre a altura e a largura quando você altera a configuração de altura ou largura." #. Dhk9o -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. okeh5 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:230 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231 msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Na _página" @@ -19996,169 +20062,169 @@ msgid "To paragrap_h" msgstr "N_o parágrafo" #. NhNym -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Ancora a seleção no parágrafo atual." #. Uj9Pu -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "No ca_ractere" #. KpVFy -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Ancora a seleção no caractere." #. GNmu5 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291 msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Como c_aractere" #. F5EmK -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Ancora a seleção como caractere. A altura da linha atual é redimensionada para ajustar-se à altura da seleção." #. e4F9d -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311 msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "No _quadro" #. ckR4Z -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:334 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #. 7XWqU -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:371 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "Hori_zontal:" #. nCjCJ -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "_por:" #. JAihS -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "p_or:" #. bEU2H -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409 msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "_para:" #. 7c9uU -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:432 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Especifique o espaço a ser deixado entre a borda esquerda do objeto selecionado e o ponto de referência que você selecionou na caixa Para." #. 93Nyg -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:447 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Especifique o ponto de referência para a opção de alinhamento horizontal selecionada." #. drz3i -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:462 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." msgstr "Selecione a opção de alinhamento horizontal para o objeto ." #. NKeEB -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:475 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. DRm4w -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Selecione a opção de alinhamento vertical para o objeto." #. ys5CR -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Especifique o espaço a ser deixado entre a borda superior do objeto selecionado e o ponto de referência que você selecionou na caixa Para." #. 5jQc3 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:522 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "p_ara:" #. 5YHD7 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Selecione o ponto de referência para a opção de alinhamento vertical selecionada." #. ZFE5p -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:549 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Espelhar nas páginas pares" #. rubDV -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:559 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Reverte as configurações atuais de alinhamento horizontal em páginas pares." #. NRKCh -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" msgstr "Manter dentro dos limites do te_xto" #. zfpt5 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:581 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Mantém o objeto selecionado dentro dos limites de layout do texto no qual o objeto é ancorado. Para posicionar o objeto selecionado em algum lugar do documento, não selecione esta opção." #. hKBGx -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Posição" #. 3PMgB -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:625 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621 msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "Posiçã_o" #. YuVkA -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:641 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636 msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "_Tamanho" #. 7MV8R -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:661 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655 msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Proteger" #. YeGXE -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:675 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Especifica o tamanho e a posição do objeto ou do quadro selecionado em uma página." @@ -20290,103 +20356,103 @@ msgid "S_tart inside" msgstr "Iniciar den_tro" #. WeZT4 -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE" msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." msgstr "O texto ficará visível e dentro do objeto de desenho quando o efeito for aplicado." #. AojvU -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "Texto _visível ao sair" #. 6a3Ed -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text remains visible after the effect is applied." msgstr "O texto permanecerá visível após a aplicação do efeito." #. mH7ec -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:311 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "Ciclos de animação:" #. r33uA -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326 msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "_Contínuo" #. RBFeu -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." msgstr "Reproduz o efeito de animação continuamente. Para especificar o número de vezes a reproduzir o efeito, desmarque esta caixa de seleção e insira um número na caixa Contínuo." #. 9wuKa -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:360 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." msgstr "Insira o número de vezes que o efeito de animação deverá se repetir." #. FGuFE -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:380 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "Incremento:" #. D2oYy -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:399 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:397 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "_Pixels" #. rwAQy -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:412 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" msgid "Measures increment value in pixels." msgstr "Mede o valor de incremento em pixels." #. fq4Ps -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." msgstr "Insira o número de incrementos pelo qual o texto deve ser rolado." #. n9msn -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:451 msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "Atraso:" #. cKvSH -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:468 msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" #. HwKA5 -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:483 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." msgstr "O %PRODUCTNAME determina automaticamente quanto tempo aguardar para repetir o efeito. Para atribuir manualmente o período de atraso, desmarque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um valor na caixa Automático." #. aagEf -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:504 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:502 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." msgstr "Insira o intervalo de tempo que deverá aguardar para repetir o efeito." #. pbjT5 -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:526 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:524 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. 7cYvC -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:542 +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:540 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." msgstr "Adiciona um efeito de animação ao texto no objeto de desenho selecionado." @@ -20398,163 +20464,163 @@ msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "Ajustar a larg_ura ao texto" #. JswCU -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:68 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "Expande a largura do objeto até a do texto se o objeto for menor que o texto." #. AFJcc -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Ajustar _altura ao texto" #. pgGDH -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "Expande a altura do objeto à altura do texto, caso o objeto seja menor que o texto." #. gKSp5 -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "Aju_star ao quadro" #. qAEnD -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." msgstr "Redimensiona o texto para caber na área inteira do desenho ou do objeto de texto." #. HNhqB -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "_Ajustar ao contorno" #. QBTi6 -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." msgstr "Adapta o fluxo de texto de forma que corresponda aos contornos do objeto de desenho selecionado." #. ZxFbp -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142 msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Texto do objeto de desenho" #. E7JrK -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:176 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172 msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "_Disposição do texto à forma" #. 4rpt3 -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." msgstr "Quebra o texto que você adiciona após clicar duas vezes em uma forma personalizada para ajustá-lo a ela." #. T4kEz -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "Adapta_r a forma ao texto" #. iFsgJ -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." msgstr "Redimensiona uma forma personalizada para encaixar o texto inserido após clicar duas vezes nela." #. CWdDn -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:222 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "Texto da forma personalizada" #. 7Ad2Q -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260 msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "À _esquerda:" #. dMFkF -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274 msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "À di_reita:" #. nxccs -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288 msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "Em _cima:" #. avsGr -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302 msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "Em_baixo:" #. qhk2Q -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." msgstr "Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda esquerda do objeto de desenho ou de texto e a borda esquerda do texto." #. Gscsa -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." msgstr "Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda direita do objeto de desenho ou de texto e a borda direita do texto." #. 7CCsd -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda superior do objeto de desenho ou de texto e a borda superior do texto." #. T3o9E -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda inferior do objeto de desenho ou de texto e a borda inferior do texto." #. aYFEA -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "Espaço até as bordas" #. gMHiC -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." msgstr "Clique no local onde você deseja posicionar a âncora para o texto." #. PUoRb -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "_Largura inteira" #. jU6YX -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." msgstr "Ancora o texto na largura máxima do objeto de desenho ou de texto." #. BP2Vk -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:486 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "Âncora do texto" #. 3zrBD -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:508 +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Define as propriedades de leiaute e de ancoramento do texto no objeto de texto ou de desenho selecionado." @@ -20584,7 +20650,7 @@ msgid "A_utomatically" msgstr "A_utomática" #. iKEC7 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:79 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "Insere automaticamente hifens em um parágrafo, conforme a necessidade." @@ -20596,49 +20662,49 @@ msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr "Insira o número máximo de linhas consecutivas que podem ser hifenizadas." #. zBD7h -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:120 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Insira o número mínimo de caracteres que devem aparecer no início da linha, após o hífen." #. FFGUz -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr "Insira o número mínimo de caracteres a serem deixados no fim da linha antes que um hífen seja inserido." #. c6KN2 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "Carac_teres no fim da linha" #. AGfNV -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:169 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "Ca_racteres no início da linha" #. FTX7o -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:183 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "Número _máximo de hifens consecutivos" #. GgHhP -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194 msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" msgstr "Não hifenizar palavras em MAIÚSCULAS" #. stYh3 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:214 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Hifenização" #. ZLB8K -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:243 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" @@ -20656,13 +20722,13 @@ msgid "With page st_yle:" msgstr "Com e_stilo de página:" #. RFwGc -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:275 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione o estilo de página que você deseja usar para a primeira página após a quebra." #. fMeRA -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:288 msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" @@ -20680,145 +20746,145 @@ msgid "Page _number:" msgstr "_Número da página:" #. xNBLd -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:342 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341 msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Posição:" #. bFKWE -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:361 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Estilo de página" #. E97k4 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "Selecione o estilo de formatação que deseja usar para a primeira página após a quebra." #. aziF3 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:377 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Página" #. MeAgB -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:377 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Coluna" #. eLRHP -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:381 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr "Selecione o tipo de quebra que você deseja inserir." #. 8RF2z -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:395 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Antes" #. vMWKU -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:396 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Depois" #. BJqRd -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:401 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:400 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "Selecione onde deseja inserir a quebra." #. B657G -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:418 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Quebras" #. MEpn4 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:447 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "Não _dividir parágrafo" #. XLpSD -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:458 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:456 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "Move o parágrafo todo para a próxima página ou coluna após a quebra inserida." #. vWpZR -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:468 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Manter com o próximo parágrafo" #. i6pDE -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:480 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Mantém juntos o parágrafo atual e o parágrafo seguinte quando uma quebra de página ou de coluna é inserida." #. dQZQ7 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:489 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "C_ontrole de linhas órfãs" #. zADSo -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:505 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo antes de uma quebra de página. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa Linhas." #. pnW52 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:516 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:512 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "Controle de linhas _viúvas" #. SmFT5 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:524 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo na primeira página após a quebra. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa Linhas." #. mb9LZ -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:549 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo antes de uma quebra de página. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa Linhas." #. 3cNEP -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:570 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:567 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." msgstr "Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo na primeira página após a quebra. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa Linhas." #. dcEiB -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:583 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:580 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "linhas" #. 6swWD -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:595 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:592 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "linhas" #. nXryi -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:609 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:606 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Opções" #. qrhEF -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:626 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:623 msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "Especifica as opções de hifenização e paginação." @@ -20854,43 +20920,43 @@ msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" #. wMG8r -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." msgstr "A palavra ou as palavras na caixa de texto \"Substituir por\" substituirá a palavra original no documento ao clicar no botão Substituir. Pode-se também digitar um texto diretamente nesta caixa." #. xW3j2 -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." msgstr "Recupera o conteúdo anterior da caixa de texto \"Palavra atual\"." #. MysZM -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." msgstr "Selecione um idioma para o dicionário de sinônimos." #. 2GzjN -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." msgstr "Exibe a palavra atual, ou o termo relacionado selecionado ao clicar duas vezes em uma das linhas da lista Alternativas . Pode-se também digitar um texto diretamente nessa caixa para buscar seu texto." #. FGgNh -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." msgstr "Clique em uma das entrada na lista Alternativas para copiar o termo relacionado para a caixa de texto \"Substituir por\". Faça um clique duplo em uma das entradas para copiar o termo relacionado para a caixa de texto \"Palavra atual\" e assim pesquisar esse termo." #. qZ6KM -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284 msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Não foram encontradas alternativas." #. VGEXu -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:323 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." msgstr "Abre um caixa de diálogo para substituir a palavra atual por um sinônimo, ou termo relacionado." @@ -21010,7 +21076,7 @@ msgid "UI variants" msgstr "Variantes de Interfaces" #. H7m7J -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:356 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -21022,43 +21088,43 @@ msgid "_No transparency" msgstr "Sem tra_nsparência" #. vysNZ -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" msgid "Turns off color transparency." msgstr "Desativa a transparência da cor." #. DEU8f -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparência:" #. RpVxj -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:107 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Ativa a transparência da cor. Selecione esta opção e insira um número na caixa, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." #. mHokD -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradiente" #. 6WDfQ -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." msgstr "Aplica um gradiente de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e defina as propriedades do gradiente." #. FBxYk -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:148 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." msgstr "Ajusta a transparência da cor de preenchimento atual. Insira um número entre 0% (opaco) e 100% (transparente)." #. 7XQDC -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:185 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Insira um valor de transparência para o fim do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." @@ -21070,133 +21136,133 @@ msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where msgstr "Insira um valor de transparência para o início do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." #. 5EEBy -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." msgstr "Insira a intensidade com que deseja ajustar a área transparente do gradiente. O valor padrão é 0%." #. Yr5Vv -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." msgstr "Insira o ângulo de rotação para o gradiente." #. tJHu5 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." msgstr "Insira o deslocamento vertical para o gradiente." #. nascp -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." msgstr "Insira o deslocamento horizontal para o gradiente." #. YgMd8 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "Linear" #. 8CgMQ -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:285 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "Axial" #. hyMck -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. mEnF6 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #. GDBS5 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "Quadrático" #. NgYW8 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "Quadrado" #. 9hAzC -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." msgstr "Selecione o tipo de gradiente de transparência que deseja aplicar." #. EmYEU -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "Ti_po:" #. kfKen -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:321 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:325 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "Centro _X:" #. Nsx4p -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:340 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "Centro _Y:" #. RWNkA -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:355 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "Â_ngulo:" #. uRCB3 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "_Borda:" #. JBFw6 -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "Valor _inicial:" #. opX8T -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "Valor _final:" #. vFPGU -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:452 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456 msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. AiQzg -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:487 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491 msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. UMCGy -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "Modo de transparência da área" #. 2tXmW -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:538 +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." msgstr "Define as opções de transparência do preenchimento que você aplicar ao objeto selecionado." @@ -21208,25 +21274,25 @@ msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "URLs de Autoridades de Carimbo do Tempo" #. osDWc -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65 msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." #. px3EH -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "Adicionar ou excluir URLs de autoridades de carimbo do tempo" #. fUEE7 -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "Insira a URL de uma autoridade de carimbo do tempo" #. NEFBL -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "URLs das autoridades de carimbo do tempo" @@ -21238,31 +21304,31 @@ msgid "Write in double lines" msgstr "Escrever em linhas duplas" #. 9PsoZ -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:52 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51 msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "Linha dupla" #. nwAhC -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87 msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "Caractere inicial" #. mgaQM -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98 msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "Caractere final" #. Zf7C6 -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "Caractere delimitador" #. fwdBe -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223 msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -21280,121 +21346,121 @@ msgid "Enable word _completion" msgstr "Completar palavras" #. C6wQP -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr "Armazena as palavras utilizadas com mais frequência e completa automaticamente uma palavra após você digitar três letras que correspondam às três primeiras letras de uma palavra armazenada." #. F6ECQ -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:100 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "_Acrescentar espaço" #. B3Tgo -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:109 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space." msgstr "Se você não adicionar pontuação após a palavra, o %PRODUCTNAME adicionará um espaço." #. YyYGC -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "Mo_strar como sugestão" #. AM5rj -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." msgstr "Exibe a palavra completada como uma dica da ajuda." #. RJa2G -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "Tama_nho mínimo das palavras:" #. XSEGa -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." msgstr "Insira o número mínimo de letras para que uma palavra se qualifique para o recurso de Completar palavras." #. YAb3D -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "Nº _máximo de entradas:" #. Ypa2L -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." msgstr "Insira o número máximo de palavras que você deseja armazenar na lista Completar palavras." #. SzABn -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "Ac_eitar com:" #. gPj5A -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:243 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." msgstr "Selecione a tecla a utilizar para aceitar a opção de Completar palavras." #. iedK3 -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276 msgctxt "acorreplacepage|collectedwords" msgid "Collected Words" msgstr "Palavras coletadas" #. GCXAm -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." msgstr "Lista as palavras coletadas. A lista será válida até que se feche o documento atual. Para disponibilizar a lista a outros documentos na sessão aberta, desmarque a caixa \"Remover da lista as palavras recolhidas do documento ao fechá-lo\"." #. Akygd -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "_Remover as palavras coletadas do documento ao fechá-lo" #. RFvtW -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." msgstr "Quando ativado, a lista será esvaziada ao fechar o documento atual. Quando desativado, mantém a lista de palavras completadas disponível para os demais documentos após fechar o documento atual. A lista ficará disponível até sair do %PRODUCTNAME." #. f7oAK -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:361 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "C_oletar palavras" #. AJuiz -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." msgstr "Adiciona à lista as palavras utilizadas com mais frequência. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, selecione a palavra e clique em Excluir entrada." #. yzZjo -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" #. 4HjyH -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." msgstr "Remove a palavra selecionada da lista Completar palavras." #. zqnKv -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr "Armazena as palavras utilizadas com mais frequência e completa automaticamente uma palavra após você digitar três letras que correspondam às três primeiras letras de uma palavra armazenada." @@ -21412,145 +21478,145 @@ msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #. Yd7ht -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "Redimensiona a exibição para ajustar a largura do texto no documento." #. RfuDU -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "Ajustar largura e altura" #. ZHbzV -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." msgstr "Exibe a página inteira na sua tela." #. P9XGA -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150 msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "Ajustar à largura" #. ANMvA -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "Exibe a largura completa da página do documento. As bordas superior e inferior da página podem não estarem visíveis." #. qeWB6 -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171 msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "100%" #. kwdpk -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "Exibe o documento no seu tamanho real." #. DE7hS -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197 msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "Variável:" #. zSg6i -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." msgstr "Entre com o fator de zoom em que deseja exibir o documento. Insira uma porcentagem na caixa." #. QGHoo -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:235 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231 msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Variable" msgstr "Variável" #. tnqjj -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." msgstr "Entre com o fator de zoom em que deseja exibir o documento. Insira uma porcentagem na caixa." #. 8iPB6 -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:259 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255 msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "Fator de ampliação" #. CzsKr -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284 msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. CQYiS -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:297 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:292 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic" msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." msgstr "O leiaute de visualização automático exibe páginas lado a lado, tanto quanto forem permitidas pelo fator de zoom." #. DBVGM -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:309 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:304 msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "Uma página" #. E2onG -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:313 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage" msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." msgstr "O leiaute de visualização de página única exibe as páginas uma embaixo da outra e nunca lado a lado." #. FdNqb -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:330 msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" #. oXVAa -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:343 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." msgstr "No leiaute visualização de colunas você verá páginas em um dado número de colunas lado a lado. Entre com o número de colunas." #. opsyv -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366 msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #. psRyA -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." msgstr "No leiaute visualização de colunas você verá páginas em um dado número de colunas lado a lado. Entre com o número de colunas." #. rhLet -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386 msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "Modo de livro" #. egdNS -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:399 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." msgstr "No leiaute de visualização de modo de livro, você verá duas páginas lado a lado como se fosse em um livro aberto. A primeira página é uma página à direita com um número de página ímpar." #. pdZqi -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:415 msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "Leiaute" #. xrBmX -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:447 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME." msgstr "Reduz ou amplia a exibição de tela do %PRODUCTNAME." |