aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-02-08 12:56:25 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-02-08 13:01:01 +0100
commit418be5d6b01b00babc6dc695e2a768f554c7dedc (patch)
tree8c2c3ceaa0b23a60ae924f0596689f5e61da3d25 /source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po
parent8cb8b0716a18bd866fed08dc3c72a895b46e4cd4 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ib744c61a45769eee462d6014d37f75a863c265a9
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po')
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po698
1 files changed, 394 insertions, 304 deletions
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 0811791e7a6..de33a3a8eb8 100644
--- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-26 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 12:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/pt_BR/>\n"
"Language: pt-BR\n"
@@ -3598,14 +3598,14 @@ msgctxt ""
msgid "Saves a thumbnail preview .png inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions."
msgstr "Salva uma miniatura de visualização .png dentro do documento. Esta imagem pode ser utilizada por um gerenciador de arquivos sob certas condições."
-#. onMPH
+#. kGCVD
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
"01100200.xhp\n"
"par_id231606265075565\n"
"help.text"
-msgid "To disable generating thumbnails in general, choose <menuitem>Tools - Options - LibreOffice - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>."
-msgstr ""
+msgid "To disable generating thumbnails in general, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>."
+msgstr "Para desativar a geração de miniaturas em geral, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências </menuitem> </caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avançado </menuitem>. Clique no botão <widget>Configuração para especialistas</widget> e pesquise por <emph>GenerateThumbnail</emph>. Se esta propriedade tiver o valor <literal>true</literal>, clique duas vezes nela para definir seu valor como <literal>false</literal>."
#. ibdbD
#: 01100300.xhp
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Enter Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o nome do modelo"
#. 39pSZ
#: 01110300.xhp
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Select Template Category"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a categoria do modelo"
#. pZzDq
#: 01110300.xhp
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"par_id861608396537022\n"
"help.text"
msgid "Templates added with this command appear automatically in the <emph>Template Manager</emph>. You can also use the <emph>Template Manager</emph> to import templates. Both methods are recommended for adding templates."
-msgstr ""
+msgstr "Modelos adicionados por este comando aparecem automaticamente no <emph>Gerenciador de modelos</emph>. Você pode também utilizar o <emph>Gerenciador de modelos</emph> para importar modelos. Ambos métodos são recomendados para adicionar modelos."
#. 7BaN7
#: 01110400.xhp
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Template"
-msgstr ""
+msgstr "Editar modelo"
#. VqGEF
#: 01110400.xhp
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Edit Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Editar modelo</link>"
#. VUYtJ
#: 01110400.xhp
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt ""
"par_id01110401\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Edit Template</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolahe <menuitem>Arquivo - Modelos - Editar modelo</menuitem>."
#. VkA8N
#: 01130000.xhp
@@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt ""
"par_id561521057687471\n"
"help.text"
msgid "Using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <menuitem>Edit - Paste</menuitem>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize o atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>, o ícone <emph>Colar</emph> na barra de ferramentas ou escolha <menuitem>Editar - Colar</menuitem>: O conteúdo da área de transferẽncia é colado no local de destino e a área de transferência mantém o conteúdo para outras operações de colagem. A marca da seleção copiada permanece ativa."
#. 33eAD
#: 02060000.xhp
@@ -6980,7 +6980,7 @@ msgctxt ""
"par_id00001\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <keycode>Enter</keycode> to search the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite o texto a pesquisar no documento atual. Pressione <keycode>Enter</keycode> para pesquisar o texto.</ahelp>"
#. 3swkZ
#: 02100000.xhp
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt ""
"par_id931610137016377\n"
"help.text"
msgid "Diacritic-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensível à diacrítica"
#. EPgE9
#: 02100000.xhp
@@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt ""
"par_id411610137146460\n"
"help.text"
msgid "Searches exact match, does not include Unicode combining marks in search. For example, searching for كتب will not match كَتَبَ or كُتُب or كتِب and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa exatamente, sem incluir marcas de combinação do Unicode na pesquisa. Por exemplo, pesquisar por كتب não encontra كَتَبَ ou كُتُب ou كتِب e assim sucessivamente."
#. 9VnEk
#: 02100000.xhp
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgctxt ""
"par_id881610137232495\n"
"help.text"
msgid "Kashida-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensível à kashida"
#. EPcDw
#: 02100000.xhp
@@ -7484,7 +7484,7 @@ msgctxt ""
"par_id871610137311451\n"
"help.text"
msgid "Searches exact match, does not include Arabic Tatweel mark <literal>U+0640</literal> (also known as Kashida) in search. For example, searching for كتاب will not match كـتاب or كتــــاب and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa exatamente, sem incluir a marca Tatweel arábica <literal>U+0640</literal> (conhecida por Kashida) na pesquisa. Por exemplo, pesquisar por كتاب não verifica كـتاب ou كتــــاب e assim sucessivamente."
#. Yfpme
#: 02100000.xhp
@@ -7520,7 +7520,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109CC\n"
"help.text"
msgid "After you select format and attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> checkbox in the <emph>Other options</emph> area changes to <emph>Including Styles</emph>. Select this checkbox if you want to include search for formatting and attributes set by styles."
-msgstr ""
+msgstr "Após selecionar o formato e os atributos a pesquisar, a caixa <emph>Estilos de parágrafo</emph> na área <emph>Outras opções</emph> altera para <emph>Incluir estilos</emph>. Selecione esta caixa se desejar incluir pesquisa por formatação e atributos definidos por estilos."
#. iuEjF
#: 02100000.xhp
@@ -7556,7 +7556,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150337\n"
"help.text"
msgid "The search and replace criteria selected for Format and Attributes are displayed under the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes."
-msgstr ""
+msgstr "O critério de pesquisa por atributos de formatação são mostrados embaixo das caixas <emph>Localizar</emph> e <emph>Substituir</emph>."
#. AEyg4
#: 02100000.xhp
@@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151101\n"
"help.text"
msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Depois de fechar a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, você ainda poderá pesquisar utilizando o último critério de pesquisa inserido, pressionando <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>."
#. GspKW
#: 02100001.xhp
@@ -8024,7 +8024,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than what is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>, or by using <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Unicode conversion shortcut</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para algumas fontes de símbolos, o símbolo (glifo) visto na tela pode parecer relacionado a um código Unicode diferente daquele utilizado na fonte. Os códigos Unicode podem ser vistos escolhendo <menuitem>Inserir - Caracteres especiais</menuitem>, ou utilizando o <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">atalho para conversão Unicode</link>."
#. 6Swuu
#: 02100001.xhp
@@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you select the <emph>Outline</emph> attribute, then all characters formatted manually with an Outline effect are found. If you also want to find characters with an Outline effect as part of a style, then select <emph>Including styles</emph> in the <emph>Other Options</emph> section, before searching.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Escolha os atributos de texto que deseja pesquisar. Por exemplo, se selecionar o atributo <emph>Contorno</emph>, então todos os caracteres formatados manualmente com o efeito Contorno serão encontrados. Se também quiser encontrar os caracteres com efeito Contorno como parte de um estilo , selecione <emph>Incluir estilos</emph> na seção <emph>Outras opções</emph>, antes de pesquisar.</ahelp></variable>"
#. txC5Y
#: 02100200.xhp
@@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Do not split paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Não dividir parágrafo"
#. vQHSb
#: 02100200.xhp
@@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Finds paragraphs with the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa os parágrafos com o atributo <emph>Não dividir parágrafo</emph> ativado."
#. ZRhne
#: 02100200.xhp
@@ -8771,7 +8771,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "Finds characters that use a <emph>Case</emph> effect (Uppercase, Lowercase, Capitalize every word, or Small capitals)."
-msgstr ""
+msgstr "Localiza caracteres que usam o efeito <emph>Caixa</emph> (maiúsculas, minúsculas, maiúscula em todas as palavras ou versaletes)."
#. Ld5EJ
#: 02100200.xhp
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145746\n"
"help.text"
msgid "Finds characters formatted with the <emph>Strikethrough</emph> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Tachado</emph>."
#. L2MCb
#: 02100200.xhp
@@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Finds characters formatted with the <emph>Outline</emph> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Contorno</emph>."
#. 8EoAV
#: 02100200.xhp
@@ -8915,7 +8915,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "Finds paragraphs with the <emph>Activate page line-spacing</emph> attribute enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Utilizar entrelinhas de página</emph>."
#. kbwRT
#: 02100200.xhp
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Finds characters formatted with the <emph>Relief</emph> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Relevo</emph>."
#. AfTBL
#: 02100200.xhp
@@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150104\n"
"help.text"
msgid "Finds characters formatted with the <emph>Shadowed</emph> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Sombreado</emph>."
#. GrhLD
#: 02100200.xhp
@@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148773\n"
"help.text"
msgid "Character scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Escala do caractere"
#. ymKNX
#: 02100200.xhp
@@ -9131,7 +9131,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Finds characters formatted with <emph>Scale width</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Escala de largura</emph>."
#. 3XPab
#: 02100200.xhp
@@ -9185,7 +9185,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148566\n"
"help.text"
msgid "Finds characters formatted with <emph>Underlining</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Sublinhado</emph>."
#. WyaJQ
#: 02100200.xhp
@@ -9221,7 +9221,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156438\n"
"help.text"
msgid "Finds characters formatted with <emph>Underlining</emph> or <emph>Strikethrough</emph> as <emph>Individual words</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Localiza caracteres formatados com <emph>Sublinhado</emph> ou <emph>Tachado</emph> como <emph>Palavras individuais</emph>."
#. hxuA7
#: 02100200.xhp
@@ -9266,7 +9266,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901610234753125\n"
"help.text"
msgid "Overline"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrelinha"
#. fFZaB
#: 02100200.xhp
@@ -9275,7 +9275,7 @@ msgctxt ""
"par_id921610234834028\n"
"help.text"
msgid "Finds characters formatted with <emph>Overlining</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Sobrelinha</emph>."
#. 6YUoJ
#: 02100300.xhp
@@ -9770,7 +9770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156178\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Ícone</alt></image>"
#. GqEUL
#: 02110000.xhp
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Ícone</alt></image>"
#. DLEGF
#: 02110000.xhp
@@ -14828,7 +14828,7 @@ msgctxt ""
"par_id831610541188010\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character_Style\">Character Style</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character_Style\">Estilo de caractere</link>"
#. ruEdb
#: 05020100.xhp
@@ -15809,7 +15809,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Negative numbers red"
-msgstr ""
+msgstr "Números negativos em vermelho"
#. W2Gsi
#: 05020300.xhp
@@ -15827,7 +15827,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de milhar"
#. ZZLrB
#: 05020300.xhp
@@ -20687,7 +20687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Recua a primeira linha de um parágrafo conforme o valor inserido. Para suspender o recuo, insira um valor positivo para \"Antes do texto\" e um valor negativo para \"Primeira linha\". Para recuar a primeira linha de um parágrafo que utilize numeração ou marcadores, escolha \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Formatar - Marcadores e numeração - Posição</link>\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Recua a primeira linha de um parágrafo conforme o valor inserido. Para suspender o recuo, insira um valor positivo para \"Antes do texto\" e um valor negativo para \"Primeira linha\". Para recuar a primeira linha de um parágrafo que utilize numeração ou marcas, escolha \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Formatar - Marcas e numeração - Posição</link>\".</ahelp>"
#. yWgGc
#: 05030100.xhp
@@ -25241,7 +25241,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
#. LRY9y
#: 05140100.xhp
@@ -25250,7 +25250,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
#. oDtUF
#: 05140100.xhp
@@ -25259,7 +25259,7 @@ msgctxt ""
"par_id461608255735789\n"
"help.text"
msgid "Create new <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraph, character, frame, page, list, and table</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cell and page</caseinline> <defaultinline>graphic</defaultinline></switchinline>styles<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">from manually modified cell or page formatting.</caseinline> <defaultinline>from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um estilo de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">parágrafo, caractere, quadro, página, lista e tabela </caseinline><caseinline select=\"CALC\">célula e página</caseinline><defaultinline>figura</defaultinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> a partir de objetos que são formatados manualmente para o novo estilo que deseja criar. </caseinline><caseinline select=\"CALC\"> de célula modificada manualmente ou formatação de página.</caseinline> <defaultinline> a partir de objetos que você formatou manualmente para o novo estilo que deseja criar.</defaultinline></switchinline>"
#. 5nxxW
#: 05140100.xhp
@@ -25268,7 +25268,7 @@ msgctxt ""
"par_id261608301987247\n"
"help.text"
msgid "<emph>For paragraphs only:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Somente para parágrafos:</emph>"
#. 2DuZc
#: 05140100.xhp
@@ -25277,7 +25277,7 @@ msgctxt ""
"par_id841608260799161\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Shift+F11</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione <keycode>Shift+F11</keycode>"
#. KhFGr
#: 05140100.xhp
@@ -25286,7 +25286,7 @@ msgctxt ""
"par_id291608260822416\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Novo estilo a partir da seleção</menuitem>."
#. eDfZA
#: 05140100.xhp
@@ -25295,7 +25295,7 @@ msgctxt ""
"par_id121608265120732\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Na barra <emph>Formatação</emph>, clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph>."
#. nbEBB
#: 05140100.xhp
@@ -25304,15 +25304,15 @@ msgctxt ""
"par_id441608302065414\n"
"help.text"
msgid "<emph>For all style categories:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Para todas as categorias de estilos:</emph>"
-#. aAFeT
+#. ZCV8q
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"par_id411608260881855\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar, select the desired <emph>Style</emph> category at the top of <emph>Styles</emph> deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>."
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>."
msgstr ""
#. Z4co9
@@ -25322,24 +25322,24 @@ msgctxt ""
"par_id541608262296507\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>. (cell styles only)"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Novo estilo a partir da seleção</menuitem> (somente estilos de células)."
-#. BTeg7
+#. kP8Su
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"par_id751608262329946\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar, select the desired <emph>Style</emph> category at the top of <emph>Styles</emph> deck, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
msgstr ""
-#. fRA2v
+#. 9Cz2g
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"par_id791608262979620\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck."
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon at the top of the Styles deck."
msgstr ""
#. xeDUe
@@ -25349,7 +25349,7 @@ msgctxt ""
"par_id361608258291007\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc05555.png\" id=\"img_id801608258291007\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id721608258291007\">New Style from Selection Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"res/sc05555.png\" id=\"img_id801608258291007\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id721608258291007\">Ícone Nove estilo a partir da seleção</alt></image>"
#. QD8Pf
#: 05140100.xhp
@@ -25358,7 +25358,7 @@ msgctxt ""
"par_id151608258291007\n"
"help.text"
msgid "New Style from Selection Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
#. Gnssc
#: 05140100.xhp
@@ -25367,7 +25367,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "Enter New Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o nome do novo estilo"
#. uAXYU
#: 05140100.xhp
@@ -25385,7 +25385,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Custom Styles for Current Document"
-msgstr ""
+msgstr "Estilos personalizados do documento atual"
#. wWSGE
#: 05140100.xhp
@@ -25394,7 +25394,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Lists all custom styles <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">in the selected style category for</caseinline><caseinline select=\"CALC\">in the selected style category for</caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want."
-msgstr ""
+msgstr "Lista todos os estilos personalizados <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">na categoria de estilo selecionada para o </caseinline><caseinline select=\"CALC\"> na categoria de estilo selecionada para o </caseinline><defaultinline> no </defaultinline></switchinline> documento atual. Esses estilos podem ser substituídos por uma nova seleção de estilo, se desejar."
#. Ey5dK
#: 05140100.xhp
@@ -25403,7 +25403,7 @@ msgctxt ""
"par_id401608258192415\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Calc Styles\">Styles in Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Calc Styles\">Estilos no Calc</link>"
#. whwZY
#: 05140100.xhp
@@ -25412,7 +25412,7 @@ msgctxt ""
"par_id641608263698887\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Impress Styles\">Styles in Impress</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Impress Styles\">Estilos no Impress</link>"
#. CCTFZ
#: 05140100.xhp
@@ -25421,7 +25421,7 @@ msgctxt ""
"par_id641369863698831\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Draw Styles\">Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Draw Styles\">Estilos</link>"
#. CJiJX
#: 05190000.xhp
@@ -28004,7 +28004,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text Attributes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Atributos de texto</link>"
#. cBEMC
#: 05220000.xhp
@@ -34556,7 +34556,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos de texto"
#. UEXgE
#: 05990000.xhp
@@ -34646,7 +34646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1022200801300654\n"
"help.text"
msgid "Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue."
-msgstr ""
+msgstr "Erros de ortografia são sublinhados em vermelho, error gramaticais em azul."
#. bLDyq
#: 06010000.xhp
@@ -34673,7 +34673,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149511\n"
"help.text"
msgid "Not in Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Não consta do dicionário"
#. CENQq
#: 06010000.xhp
@@ -34745,7 +34745,7 @@ msgctxt ""
"hd_id781611832449329\n"
"help.text"
msgid "Ignore Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar regra"
#. 52TyF
#: 06010000.xhp
@@ -34754,7 +34754,7 @@ msgctxt ""
"par_id941611832460742\n"
"help.text"
msgid "Appears when checking grammar. Click to ignore the suggested grammatical change."
-msgstr ""
+msgstr "Aparece ao verificar a gramática. Clique para ignorar a mudança gramatical sugerida."
#. 2ADwc
#: 06010000.xhp
@@ -34781,7 +34781,7 @@ msgctxt ""
"par_id151611827607301\n"
"help.text"
msgid "To add a new dictionary, press <emph>Options</emph>, then press <emph>New</emph>. After %PRODUCTNAME is restarted, multiple user-defined dictionaries are shown when <emph>Add to Dictionary</emph> is pressed. Select which dictionary should receive the added word."
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar um novo dicionário, clique em <emph>Opções</emph> e, a seguir em <emph>Novo</emph>. Depois que o %PRODUCTNAME for reiniciado, vários dicionários definidos pelo usuário serão exibidos quando <emph>Adicionar ao dicionário</emph> for pressionado. Selecione qual dicionário deve receber a palavra adicionada."
#. aREHP
#: 06010000.xhp
@@ -34844,7 +34844,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Add to AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Adicionar à autocorreção</caseinline></switchinline>"
#. ea48F
#: 06010000.xhp
@@ -34853,7 +34853,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153798\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Adds the current combination of the incorrect word and the selected replacement suggestion to the AutoCorrect replacement table, but does not make any change in the document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Adiciona a combinação atual da palavra incorreta e a sugestão de substituição selecionada à tabela de substituição de Autocorreção, mas não faz nenhuma alteração no documento.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#. NkSGx
#: 06010000.xhp
@@ -34862,7 +34862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861611567018048\n"
"help.text"
msgid "Check grammar"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar gramática"
#. ABHYi
#: 06010000.xhp
@@ -34871,7 +34871,7 @@ msgctxt ""
"par_id1022200801354366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to work first on all spelling errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para trabalhar primeiro em todos os erros de ortografia e, em seguida, em todos os erros de gramática.</ahelp>"
#. VFMgo
#: 06010000.xhp
@@ -34916,7 +34916,7 @@ msgctxt ""
"par_id101611835512800\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/06010101.xhp\" name=\"Writing Aids\">Spelling Options</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/06010101.xhp\" name=\"Writing Aids\">Opções de verificação ortográfica</link>"
#. BwDHK
#: 06010000.xhp
@@ -34925,7 +34925,7 @@ msgctxt ""
"par_id871611602271367\n"
"help.text"
msgid "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">AutoCorrect Commands</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">Comandos de autocorreção</link>"
#. JnB8j
#: 06010000.xhp
@@ -35888,7 +35888,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options (AutoCorrect)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções (Autocorreção)"
#. tg4my
#: 06040100.xhp
@@ -35917,14 +35917,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Selecione as opções para corrigir erros automaticamente ao digitar e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-#. BAFoD
+#. RiA4T
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"help.text"
-msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or by choosing <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem> to modify existing text [M]. The [M] options are applied only to paragraphs with Default Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgid "In text documents, you can choose to apply [T] AutoCorrect options while you type. Enable this feature by using <menuitem>Tools - AutoCorrect - While Typing</menuitem>."
+msgstr "Nos documentos de texto, você pode escolher aplicar as opções de autocorreção enquanto digita [D]. Habilite este recurso usando <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Ao digitar</menuitem>."
+
+#. cZFNj
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id141612013807625\n"
+"help.text"
+msgid "You can also apply [M] AutoCorrect options to a selection or a whole document of existing text by using <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem>. In general, [M] options are applied only to paragraphs with Default Paragraph Style."
+msgstr "Você também pode aplicar opções de autocorreção [S] numa seleção ou num documento inteiro de texto existente usando <menuitem>Ferramentas - AutoCorreção - Aplicar</menuitem>. Em geral, as opções [S] são aplicadas apenas a parágrafos com Estilo de parágrafo padrão."
#. QavGm
#: 06040100.xhp
@@ -35933,7 +35942,16 @@ msgctxt ""
"par_id7547227\n"
"help.text"
msgid "All non-empty paragraphs with \"Default Paragraph Style\" are converted to \"Text Body\" paragraph style when <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem> is used."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os parágrafos não vazios com \"Estilo de parágrafo padrão\" são convertidos para o estilo de parágrafo \"Corpo de texto\" quando <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar</menuitem> for usado."
+
+#. C8cAH
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id291612211857255\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">[M] and [T] options</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Opções [S] e [D]</caseinline></switchinline>"
#. W2qGH
#: 06040100.xhp
@@ -35987,7 +36005,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155339\n"
"help.text"
msgid "Capitalizes the first letter of every sentence"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira letra de cada frase em maiúscula"
#. xDBFC
#: 06040100.xhp
@@ -36068,7 +36086,7 @@ msgctxt ""
"par_id87282\n"
"help.text"
msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9. N represents digits only."
-msgstr ""
+msgstr "O texto será substituído depois que digitar um espaço em branco posterior (espaço, tabulação ou retorno). Na tabela abaixo, A e B representam texto que consiste em letras A–z ou dígitos 0–9. N representa dígitos."
#. BFA33
#: 06040100.xhp
@@ -36149,7 +36167,7 @@ msgctxt ""
"par_id4648842\n"
"help.text"
msgid "N--N (N, minus, minus, N)"
-msgstr ""
+msgstr "N--N (N, menos, menos, N)"
#. PwvtV
#: 06040100.xhp
@@ -36158,7 +36176,7 @@ msgctxt ""
"par_id3583989\n"
"help.text"
msgid "N–N (N, en-dash, N)"
-msgstr ""
+msgstr "N–N (N, meia-risca, N)"
#. 56q9u
#: 06040100.xhp
@@ -36221,7 +36239,7 @@ msgctxt ""
"par_id1416974\n"
"help.text"
msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
-msgstr ""
+msgstr "Se os hifens estiverem entre dígitos ou texto com o atributo de idioma húngaro ou finlandês, os hifens na sequência A--B serão substituídos por um meia-risca em vez de um travessão."
#. 8kqb2
#: 06040100.xhp
@@ -36248,7 +36266,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces and tabs at end and start of line</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Excluir espaços e tabulações no fim e no início da linha</caseinline></switchinline>"
#. m4ZBP
#: 06040100.xhp
@@ -36259,6 +36277,15 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove espaços e tabulações do início de cada linha. Para utilizar esta opção, a opção <emph>Aplicar estilos</emph> também deverá estar selecionada. </caseinline></switchinline>"
+#. orQus
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id881612211740519\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">[T] options only</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Opções [D] somente</caseinline></switchinline>"
+
#. BGD5w
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -36277,6 +36304,24 @@ msgctxt ""
msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
msgstr "Substitui dois ou mais espaços consecutivos por um espaço simples."
+#. vCSin
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id871612310182014\n"
+"help.text"
+msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
+msgstr "Corrigir o uso acidental da tecla cAPS LOCK"
+
+#. 2m6cj
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id971612310224117\n"
+"help.text"
+msgid "Inverts a capitalized word entered with the <keycode>Caps Lock</keycode> key enabled, after a <keycode>space</keycode> is entered, and disables the <keycode>Caps Lock</keycode> key. For example, entering <literal>Libre</literal> with <keycode>Caps Lock</keycode> enabled appears as <literal>lIBRE</literal>, which is converted automatically to <literal>Libre</literal>."
+msgstr "Inverte uma palavra em maiúscula inserida com a tecla <keycode>Caps Lock</keycode> habilitada, depois que um <keycode>espaço</keycode> é inserido, e desativa a tecla <keycode>Caps Lock</keycode>. Por exemplo, inserir <literal>Libre</literal> com <keycode>Caps Lock</keycode> habilitado aparece como <literal>lIBRE</literal>, que é convertido automaticamente para <literal>Libre</literal>."
+
#. EDVL6
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -36284,7 +36329,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145116\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bulleted and numbered lists. Bullet symbol:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Listas de marcas e numeradas. Símbolo de marca:</caseinline></switchinline>"
#. MHn7L
#: 06040100.xhp
@@ -36293,7 +36338,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cria automaticamente uma lista numerada ao pressionar Enter no final de uma linha que começa com um número seguido de um ponto, um espaço e texto. Se uma linha começar com um hífen (-), um sinal de mais (+) ou um asterisco (*) seguido de um espaço e texto, será criada uma lista com marcadores quando pressionar Enter.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cria automaticamente uma lista numerada ao pressionar Enter no final de uma linha que começa com um número seguido de um ponto, um espaço e texto. Se uma linha começar com um hífen (-), um sinal de mais (+) ou um asterisco (*) seguido de um espaço e texto, será criada uma lista com marcas quando pressionar Enter.</caseinline></switchinline>"
#. KAfyj
#: 06040100.xhp
@@ -36322,23 +36367,23 @@ msgctxt ""
msgid "Apply border"
msgstr "Aplicar borda"
-#. AJGRE
+#. 5vVhT
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3144445\n"
"help.text"
-msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr "Aplica automaticamente uma borda na base do parágrafo anterior quando você digitar três ou mais caracteres específicos e, em seguida, pressiona Enter. Para criar uma linha simples, digite três ou mais hifens (-) ou sublinhados (_) e, em seguida, pressione Enter. Para criar uma linha dupla, digite três ou mais sinais de igual (=), asteriscos (*), tis (~) ou cerquilhas (#) e, em seguida, pressione Enter."
+msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press <keycode>Enter</keycode>."
+msgstr "Aplica automaticamente uma borda na base do parágrafo anterior quando digitar três ou mais caracteres específicos e, a seguir, pressionar <keycode>Enter</keycode>."
-#. BvcCd
+#. gBQ7Z
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
-"par_idN10C2E\n"
+"par_id791612261705442\n"
"help.text"
-msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
-msgstr "Para excluir a linha criada, clique no parágrafo acima dela, escolha <emph>Formatar - Parágrafos - Bordas</emph> e exclua a borda inferior."
+msgid "To create a single line, type three or more hyphens (<keycode>-</keycode>), or underscores (<keycode>_</keycode>), and then press <keycode>Enter</keycode>. To create a double line, type three or more equal signs (<keycode>=</keycode>), asterisks (<keycode>*</keycode>), tildes (<keycode>~</keycode>), or hash marks (<keycode>#</keycode>), and then press <keycode>Enter</keycode>."
+msgstr "Para cria uma linha simples, digite três ou mais hifens (<keycode>-</keycode>), ou sublinhados (<keycode> _ </keycode>), e tecle <keycode>Enter</keycode>. Para criar uma linha dupla, digite três ou mais iguais (<keycode>=</keycode>), asteriscos (<keycode>*</keycode>), tis (<keycode>~</keycode>), ou cerquilhas (<keycode>#</keycode>), e pressione <keycode>Enter</keycode>."
#. yv7YY
#: 06040100.xhp
@@ -36358,14 +36403,14 @@ msgctxt ""
msgid "---"
msgstr "---"
-#. AFEWL
+#. 2k3QK
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3154690\n"
"help.text"
-msgid "0.5pt single underline"
-msgstr "sublinhado simples de 0,5 pt"
+msgid "0.05pt single underline"
+msgstr "sublinhado simples de 0,05 pt"
#. 7Agog
#: 06040100.xhp
@@ -36394,14 +36439,14 @@ msgctxt ""
msgid "==="
msgstr "==="
-#. AkmHz
+#. GRSgX
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
-msgid "1.1pt double underline"
-msgstr "sublinhado duplo de 1,1 pt"
+msgid "1.0pt double underline"
+msgstr "sublinhado duplo de 1,0 pt"
#. AD8uc
#: 06040100.xhp
@@ -36412,14 +36457,14 @@ msgctxt ""
msgid "***"
msgstr "***"
-#. g3pxh
+#. ZrZyM
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3152791\n"
"help.text"
-msgid "4.5pt double underline"
-msgstr "sublinhado duplo de 4,5 pt"
+msgid "4.0pt thick-thin double underline"
+msgstr "sublinhado duplo espesso-fino 4.0pt"
#. dAuHd
#: 06040100.xhp
@@ -36430,14 +36475,14 @@ msgctxt ""
msgid "~~~"
msgstr "~~~"
-#. GEkMp
+#. mfUWB
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3152885\n"
"help.text"
-msgid "6.0pt double underline"
-msgstr "sublinhado duplo de 6,0 pt"
+msgid "4.0pt thin-thick double underline"
+msgstr "sublinhado duplo fino-espesso 4.0pt"
#. RB69t
#: 06040100.xhp
@@ -36448,14 +36493,41 @@ msgctxt ""
msgid "###"
msgstr "###"
-#. G9GSG
+#. bXVDw
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
-msgid "9.0pt double underline"
-msgstr "sublinhado duplo de 9,0 pt"
+msgid "2.5pt double underline"
+msgstr "sublinhado duplo de 2,5 pt"
+
+#. wzM8n
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id381612261836746\n"
+"help.text"
+msgid "To modify attributes of a predefined border, such as color, style, width and shadow, click the paragraph above the line, choose <menuitem>Format - Paragraph - Borders</menuitem> tab."
+msgstr "Para modificar os atributos de uma borda predefinida, como cor, estilo, largura e sombra, clique no parágrafo acima da linha, escolha a guia <menuitem>Formatar - Parágrafo - Bordas</menuitem>."
+
+#. BvcCd
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_idN10C2E\n"
+"help.text"
+msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
+msgstr "Para excluir a linha criada, clique no parágrafo acima dela, escolha <emph>Formatar - Parágrafos - Bordas</emph> e exclua a borda inferior."
+
+#. CHmBD
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id581612215799960\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a line created with Apply Border, place the cursor above the line, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>."
+msgstr "Para remover uma linha criada pelo comando Aplicar borda, posicione o cursor acima da linha e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>."
#. sQ22b
#: 06040100.xhp
@@ -36491,7 +36563,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Apply Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar estilos"
#. rCHzY
#: 06040100.xhp
@@ -36500,7 +36572,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "Automatically apply a Heading 1 to Heading 8 paragraph style to a text that starts with an uppercase letter and does not end with a period."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica automaticamente um estilo de parágrafo Título 1 a Título 8 num texto que começa com uma letra maiúscula e não termine com um ponto."
#. ZG42z
#: 06040100.xhp
@@ -36509,7 +36581,7 @@ msgctxt ""
"par_id721611585502649\n"
"help.text"
msgid "To get a Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading, then press Enter twice."
-msgstr ""
+msgstr "Para obter um estilo de parágrafo Título 1, digite o texto que deseja usar como título e pressione Enter duas vezes."
#. aBCZH
#: 06040100.xhp
@@ -36518,7 +36590,7 @@ msgctxt ""
"par_id101611585558103\n"
"help.text"
msgid "For other Heading N styles, press the <keycode>Tab</keycode> key N-1 times before typing the text to get the desired level. For example, to get a \"Heading 4\" paragraph style press the <keycode>Tab</keycode> key three times, type something, then press <keycode>Enter</keycode> twice."
-msgstr ""
+msgstr "Para outros estilos de Título N, pressione a tecla <keycode>Tab</keycode> N-1 vezes antes de digitar o texto para obter o nível desejado. Por exemplo, para obter um estilo de parágrafo \"Título 4\", pressione a tecla <keycode>Tab</keycode> três vezes, digite algo e pressione <keycode>Enter</keycode> duas vezes."
#. S2cjo
#: 06040100.xhp
@@ -36527,7 +36599,16 @@ msgctxt ""
"par_id331611585252617\n"
"help.text"
msgid "This feature works only with \"Default Paragraph Style\", \"Text Body\" and \"Text Body Indent\" paragraph styles, and there must be one empty paragraph before the text, if the text is not at the top of a page."
-msgstr ""
+msgstr "Este recurso funciona apenas com os estilos de parágrafo \"Estilo de parágrafo padrão\", \"Corpo do texto\" e \"Corpo do texto recuado\", e deve haver um parágrafo vazio antes do texto, se o texto não estiver no topo da página."
+
+#. BjgHi
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id861612011786183\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">[M] options only</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Somente opções [S]</caseinline></switchinline>"
#. RRoM9
#: 06040100.xhp
@@ -36538,14 +36619,14 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank paragraphs</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remover parágrafos em branco </caseinline></switchinline>"
-#. PtacD
+#. NFYGm
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3145728\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs from the current document when you choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs and paragraphs that contain only spaces or tabs from the current document. This option works for any paragraph style.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove parágrafos vazios e parágrafos que contêm apenas espaços ou tabulações do documento atual. Esta opção funciona para qualquer estilo de parágrafo.</caseinline></switchinline>"
#. 3wrpe
#: 06040100.xhp
@@ -36556,14 +36637,14 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substituir estilos personalizados </caseinline></switchinline>"
-#. ABgU8
+#. 6trmB
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3156299\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substitui os estilos de parágrafos personalizados do documento atual pelos estilos de parágrafos \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Corpo do texto recuado\". </caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces custom paragraph styles applied in the current document to \"Text Body\", \"Text Body Indent\", \"First Line Indent\" or \"Hanging Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substitui estilos de parágrafo personalizados aplicados no documento atual ao estilo de parágrafo \"Corpo do texto\", \"Corpo do texto recuado\", \"Primeira linha recuada\" ou \"Suspensão do recuo\".</caseinline></switchinline>"
#. UsxjM
#: 06040100.xhp
@@ -36572,16 +36653,16 @@ msgctxt ""
"hd_id3147045\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets with</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substituir marcadores por </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substituir marcas por </caseinline></switchinline>"
-#. sPDGS
+#. Ehrw7
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"par_id3150420\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converte os parágrafos que começam com hífen (-), sinal de mais (+) ou asterisco (*) diretamente seguidos de espaço ou tabulação em listas com marcadores. Esta opção só funciona em parágrafos formatados com os estilos de parágrafos \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Corpo do texto recuado\". Para alterar o estilo do marcador utilizado, selecione esta opção e clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default Paragraph Style\". To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converte parágrafos que começam com hífen (-), sinal de mais (+), ou um asterisco (*) seguido de um espaço ou tabulação, em lista de marcas. Esta opção só funciona em parágrafos formatados com o \"Estilo de parágrafo padrão\". Para alterar o estilo da marca usada, selecione esta opção e clique em <emph>Editar</emph>.</caseinline></switchinline>"
#. vbwez
#: 06040100.xhp
@@ -36635,7 +36716,7 @@ msgctxt ""
"par_id871611602271367\n"
"help.text"
msgid "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">AutoCorrect Commands</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">Comandos de autocorreção</link>"
#. KBaQh
#: 06040200.xhp
@@ -37643,7 +37724,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr "Marcadores e numeração"
+msgstr "Marcas e numeração"
#. Woa5J
#: 06050000.xhp
@@ -37652,7 +37733,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Marcadores e numeração\">Marcadores e numeração</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Marcas e numeração</link>"
#. sdTwy
#: 06050000.xhp
@@ -37661,7 +37742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150146\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adiciona marcadores ou numeração ao parágrafo atual e permite que você edite o formato da numeração ou dos marcadores.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adiciona marcas ou numeração ao parágrafo atual e permite que edite o formato da numeração ou das marcas.</ahelp></variable>"
#. 7wAZT
#: 06050000.xhp
@@ -37670,7 +37751,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Marcadores e numeração</emph> tem as seguintes guias:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Marcas e numeração</emph> tem as seguintes abas:"
#. FXvcQ
#: 06050000.xhp
@@ -37679,7 +37760,7 @@ msgctxt ""
"hd_id911610939960192\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering\">Numbering</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering\">Numeração</link>"
#. FUmyk
#: 06050000.xhp
@@ -37706,7 +37787,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bullets"
-msgstr "Marcadores"
+msgstr "Marcas"
#. nswku
#: 06050100.xhp
@@ -37715,7 +37796,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcadores;parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; inserir marcas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; marcas no parágrafo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcas;parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; inserir marcas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; marcas no parágrafo</bookmark_value>"
#. Ds4Ec
#: 06050100.xhp
@@ -37724,7 +37805,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Marcadores\">Marcadores</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Marcas</link>"
#. oVMCZ
#: 06050100.xhp
@@ -37733,7 +37814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes estilos de figura que você pode aplicar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes estilos de marca que pode aplicar.</ahelp>"
#. zejaE
#: 06050100.xhp
@@ -37742,7 +37823,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200910514673\n"
"help.text"
msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
-msgstr "Marcadores e numeração de parágrafos só existem no Writer, Impress e Draw."
+msgstr "Marcas e numeração de parágrafos só existem no Writer, Impress e Draw."
#. 2o8xU
#: 06050100.xhp
@@ -37760,7 +37841,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Clique no estilo de marcador que você deseja utilizar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Clique no estilo de marca que deseja utilizar.</ahelp>"
#. su62X
#: 06050100.xhp
@@ -37769,7 +37850,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Guia Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)\">Guia Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Posição (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#. YDqB4
#: 06050100.xhp
@@ -37778,7 +37859,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Guia Opções (caixa de diálogo Marcadores e numeração)\">Guia Opções (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#. LAdao
#: 06050200.xhp
@@ -37805,7 +37886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148765\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"numbering\">Displays the different numberings that you can apply.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"numbering\">Exibe várias numerações que podem ser aplicadas.</variable></ahelp>"
#. oXjg8
#: 06050200.xhp
@@ -37823,7 +37904,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering that you want to use.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Clique no estilo de numeração que deseja utilizar.</ahelp>"
#. EGa48
#: 06050200.xhp
@@ -37832,7 +37913,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Guia Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)\">Guia Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Posição (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#. b4BYW
#: 06050200.xhp
@@ -37841,7 +37922,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Customize tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Guia Opções (caixa de diálogo Marcadores e numeração)\">Aba Personalizar (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Personalizar (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#. mFseS
#: 06050300.xhp
@@ -37895,7 +37976,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Guia Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)\">Guia Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Posição (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#. BDn5Q
#: 06050300.xhp
@@ -37904,7 +37985,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Guia Opções (caixa de diálogo Marcadores e numeração)\">Guia Opções (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#. iVBDk
#: 06050400.xhp
@@ -37931,7 +38012,7 @@ msgctxt ""
"par_id0611200904373226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as diferentes figuras que podem ser utilizadas como marcadores em uma lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as diferentes figuras que podem ser utilizadas como marcas numa lista.</ahelp>"
#. yDHf2
#: 06050400.xhp
@@ -37949,7 +38030,7 @@ msgctxt ""
"par_id061120090436150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique na figura que deseja utilizar como marcador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique na figura que deseja utilizar como marca.</ahelp>"
#. kzDsV
#: 06050400.xhp
@@ -37976,7 +38057,7 @@ msgctxt ""
"par_id061120090437338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Guia Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)\">Guia Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Posição (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#. ddzTz
#: 06050400.xhp
@@ -37985,7 +38066,7 @@ msgctxt ""
"par_id0611200904373391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Guia Opções (caixa de diálogo Marcadores e numeração)\">Guia Opções (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#. MZF62
#: 06050500.xhp
@@ -37994,7 +38075,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Customize (Bullets and Numbering)"
-msgstr "Personalizar (marcadores e numeração)"
+msgstr "Personalizar (marcas e numeração)"
#. QChMa
#: 06050500.xhp
@@ -38003,7 +38084,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4096499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>numeração; opções</bookmark_value><bookmark_value>listas com marcadores; opções de formatação</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de fonte; marcadores</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; opções</bookmark_value><bookmark_value>listas com marcas; opções de formatação</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de fonte; marcas</bookmark_value>"
#. Cq4hL
#: 06050500.xhp
@@ -38021,7 +38102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147212\n"
"help.text"
msgid "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy."
-msgstr "Define as opções de formatação para as listas numeradas ou com marcadores. Se preferir, você pode aplicar a formatação aos níveis individuais na hierarquia da lista."
+msgstr "Define as opções de formatação para as listas numeradas ou com marcas. Se preferir, você pode aplicar a formatação aos níveis individuais na hierarquia da lista."
#. pGwyV
#: 06050500.xhp
@@ -38050,23 +38131,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Selecione o(s) nível(eis) para os quais você deseja definir as opções de formatação.</ahelp> O nível selecionado será realçado na visualização."
-#. ugWJQ
+#. DBFn7
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3159200\n"
"help.text"
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
-#. LEAqu
+#. ujAuR
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numeração"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
#. vcASB
#: 06050500.xhp
@@ -38264,16 +38345,16 @@ msgctxt ""
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "Bullet"
-msgstr "Marcador"
+msgstr "Marca"
-#. vZdhE
+#. RqUuK
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3145085\n"
"help.text"
-msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the <emph>Select</emph> button to choose a bullet style."
-msgstr "Adiciona um marcador no começo da linha. Selecione esta opção e clique no botão <emph>Selecionar</emph> para escolher um estilo de marcador."
+msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then use the <emph>Character style</emph> drop-down menu to choose a bullet style."
+msgstr "adiciona uma marca no começo de uma linha. Selecione esta opção e utilizae o menu suspenso <emph>Estilo de caractere</emph> para escolher o estilo de marca."
#. JBJEa
#: 06050500.xhp
@@ -38282,7 +38363,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Os marcadores são redimensionados de acordo com a altura atual da linha. Se desejar, defina um estilo de caractere que utilize um tamanho de fonte diferente para os marcadores. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As marcas são redimensionados de acordo com a altura atual da linha. Se desejar, defina um estilo de caractere que utilize um tamanho de fonte diferente para as marcas. </caseinline></switchinline>"
#. pqU3e
#: 06050500.xhp
@@ -38300,7 +38381,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157817\n"
"help.text"
msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document."
-msgstr "Exibe uma imagem para o marcador. Selecione esta opção e clique em <emph>Selecionar</emph> para localizar o arquivo de imagem que deseja utilizar. A imagem será incorporada no documento."
+msgstr "Exibe uma figura para a marca. Selecione esta opção e clique em <emph>Selecionar</emph> para localizar o arquivo de figura que deseja utilizar. A figura será incorporada no documento."
#. GFv7T
#: 06050500.xhp
@@ -38318,7 +38399,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file."
-msgstr "Exibe uma imagem do marcador. selecione este opção e clique em <emph>Selecionar</emph> para localizar a imagem que deseja utilizar. A imagem será inserida como vínculo para o arquivo da imagem."
+msgstr "Exibe uma figura para a marca. Selecione este opção e clique em <emph>Selecionar</emph> para localizar a figura que deseja utilizar. A figura será inserida como vínculo para o arquivo da figura."
#. irCMB
#: 06050500.xhp
@@ -38338,50 +38419,32 @@ msgctxt ""
msgid "Does not apply a numbering style."
msgstr "Não aplica um estilo de numeração."
-#. 6zLDV
+#. P7jbZ
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"par_id3145746\n"
"help.text"
-msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the <emph>Numbering </emph>box."
-msgstr "A disponibilidade dos seguintes campos depende do estilo que você selecionou na caixa <emph>Numeração </emph>."
+msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the <emph>Number</emph> box."
+msgstr "A disponibilidade dos seguintes campos depende do estilo que você selecionou na caixa <emph>Numero</emph>."
-#. 85gXU
-#: 06050500.xhp
-msgctxt ""
-"06050500.xhp\n"
-"hd_id3156293\n"
-"help.text"
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
-
-#. R2LPX
-#: 06050500.xhp
-msgctxt ""
-"06050500.xhp\n"
-"par_id3150393\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Enter a character or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Insira um caractere ou o texto que deve ser exibido antes do número na lista.</ahelp>"
-
-#. eY5nc
+#. iqVUE
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
-"hd_id3153968\n"
+"hd_id3155429\n"
"help.text"
-msgid "After"
-msgstr "Depois"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
-#. 9rGAH
+#. eyM3f
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
-"par_id3150288\n"
+"par_id3146903\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Digite um caractere ou texto a ser exibido após o número na lista. Caso deseje criar uma lista numerada que use o estilo \"1.)\", digite \".)\" nessa caixa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Enter a new starting number for the current level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Insira um novo número inicial para o nível atual.</ahelp>"
#. Uw4HA
#: 06050500.xhp
@@ -38419,23 +38482,41 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Insira o número de níveis anteriores a serem incluídos no estilo de numeração. Por exemplo, se digitar \"2\" e o nível anterior usar o estilo de numeração \"A, B, C...\", o esquema de numeração do nível atual se tornará: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
-#. iqVUE
+#. 85gXU
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
-"hd_id3155429\n"
+"hd_id3156293\n"
"help.text"
-msgid "Start at"
-msgstr "Iniciar em"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
-#. eyM3f
+#. R2LPX
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
-"par_id3146903\n"
+"par_id3150393\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Enter a new starting number for the current level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Insira um novo número inicial para o nível atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Enter a character or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Insira um caractere ou o texto que deve ser exibido antes do número na lista.</ahelp>"
+
+#. eY5nc
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. 9rGAH
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3150288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Digite um caractere ou texto a ser exibido após o número na lista. Caso deseje criar uma lista numerada que use o estilo \"1.)\", digite \".)\" nessa caixa.</ahelp>"
#. FWEse
#: 06050500.xhp
@@ -38471,7 +38552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Insira o valor pelo qual deseja redimensionar o caractere de marcador com relação à altura da fonte do parágrafo atual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Insira o valor pelo qual deseja redimensionar o caractere de marca com relação à altura da fonte do parágrafo atual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#. iEYKN
#: 06050500.xhp
@@ -38482,14 +38563,14 @@ msgctxt ""
msgid "Options for graphics:"
msgstr "Opções para figuras:"
-#. MBuC2
+#. wL36V
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3149934\n"
"help.text"
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecionar..."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
#. YLCPM
#: 06050500.xhp
@@ -38498,7 +38579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Selecione a figura ou localize o arquivo da figura a utilizar como um marcador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Selecione a figura ou localize o arquivo da figura a utilizar como um marca.</ahelp>"
#. DwNyS
#: 06050500.xhp
@@ -38633,7 +38714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"positioninfo\">Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"positioninfo\">Define as opções de recuo, espaçamento e alinhamento da lista numerada ou de marcadores.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"positioninfo\">Define as opções de recuo, espaçamento e alinhamento da lista numerada ou de marcas.</variable>"
#. itRYD
#: 06050600.xhp
@@ -44996,7 +45077,7 @@ msgctxt ""
"par_id511534716948194\n"
"help.text"
msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. In contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
-msgstr ""
+msgstr "A compressão da figura pode ser sem perdas ou com perdas. A compressão sem perdas permite que a figura original seja perfeitamente reconstruída a partir dos dados compactados. Em contraste, a compressão com perdas permite a reconstrução apenas de uma aproximação da figura original, portanto, com alguma perda de qualidade, embora geralmente com taxas de compressão aprimoradas (e, portanto, tamanhos de arquivo reduzidos)."
#. YAF9S
#: image_compression.xhp
@@ -45005,7 +45086,7 @@ msgctxt ""
"par_id701534530496585\n"
"help.text"
msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a figura, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Figura - Comprimir</item>."
#. kUBEn
#: image_compression.xhp
@@ -45014,7 +45095,7 @@ msgctxt ""
"par_id611534528851319\n"
"help.text"
msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a imagem, abra o menu de contexto e escolha <item type=\"menuitem\">Comprimir</item>."
#. 4WmeG
#: image_compression.xhp
@@ -45617,7 +45698,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200912190940\n"
"help.text"
msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you click."
-msgstr ""
+msgstr "Se o ícone estiver disposto no plano de fundo, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> ao clicar."
#. YHe2b
#: moviesound.xhp
@@ -45754,185 +45835,194 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barra de abas;barra de ferramentas única contextual</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;grupos contextuais</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;modo de abas</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;barra de ferramentas única</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;leiaute padrão</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;leiautes</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;barra de ferramentas</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;barra lateral</bookmark_value> <bookmark_value>barra lateral;barra de abas</bookmark_value> <bookmark_value>barra de ferramentas;barra de abas</bookmark_value>"
-#. BBvJB
+#. P8ZCj
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"hd_id190920161731349683\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Utilizar a barra de abas</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">User Interface</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Interface de usuário</link>"
-#. LkNPu
+#. 5eu7G
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id791612306305954\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Select Your Preferred User Interface dialog to let you choose the user interface layout for %PRODUCTNAME."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecione sua interface de usuário preferida para permitir que escolha o layout da interface de usuário do %PRODUCTNAME."
+
+#. aGRwD
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
"par_id190920161732262244\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de abas é uma nova forma de exibir comandos para uma utilização mais ágil</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents for a quicker usage and better user experience.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid = \".\">A barra Notebook mostra uma maneira diferente de organizar controles e ícones do que uma coleção de ícones em linha, exibindo grupos contextuais de comandos e conteúdos para um uso mais rápido e melhor experiência do usuário. </ahelp>"
-#. roAUi
+#. eBXFy
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744065146\n"
+"par_id190920161744066306\n"
"help.text"
-msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons."
-msgstr "Por padrão, os comandos %PRODUCTNAME são agrupados em menus em cascata e em barras de ferramentas preenchidas com ícones."
+msgid "Choose menu <menuitem>View - User Interface</menuitem>"
+msgstr "Escolha o menu <menuitem>Exibir - Interface do usuário</menuitem>"
-#. 77wSC
+#. SJiku
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744061691\n"
+"hd_id190920161911374012\n"
"help.text"
-msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents."
-msgstr "A barra de abas mostra uma forma diferente de organizar controles e ícones do que uma coleção de filas de ícones, exibindo grupos contextuais de comandos e conteúdos."
+msgid "User interface layouts"
+msgstr "Disposição da interface do usuário"
-#. VucBE
+#. VDTBe
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744064258\n"
+"par_id190920161744068946\n"
"help.text"
-msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup."
-msgstr "Com a barra de abas, comandos frequentemente utilizados são agrupados em um arranjo que torna mais ágil o seu acesso, evitando extensas navegações em menus e a busca de ícones de comandos nas barras de ferramentas."
+msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible."
+msgstr "A entrada <emph>Interface do usuário</emph> define quais elementos da interface do usuário são visíveis."
-#. GjBq3
+#. Y4ACs
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744067918\n"
+"par_id190920161744068819\n"
"help.text"
-msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc, Draw and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose <menuitem>View - User Interface</menuitem> and from the submenu select the layout which you want."
-msgstr "A barra de abas está disponível no Writer, Calc, Draw e Impress. A interface do usuário agora tem vários leiautes disponíveis. Para alterar o leiaute, escolha <menuitem>Exibir - Interface do usuário</menuitem> e, no submenu, selecione o leiaute desejado."
+msgid "Standard toolbar"
+msgstr "Barra padrão de ferramentas"
-#. eBXFy
+#. XREwu
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744066306\n"
+"par_id851612307031565\n"
"help.text"
-msgid "Choose menu <menuitem>View - User Interface</menuitem>"
-msgstr "Escolha o menu <menuitem>Exibir - Interface do usuário</menuitem>"
+msgid "Classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs. Intended for users who are familiar with the classic interface."
+msgstr "Modo clássico com duas barras de ferramentas visíveis - Padrão e Formatação. A barra lateral está parcialmente recolhida e mostra apenas as abas. Destinado a usuários familiarizados com a interface clássica."
-#. SJiku
+#. DPUVF
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"hd_id190920161911374012\n"
+"par_id190920161744069064\n"
"help.text"
-msgid "User interface layouts"
-msgstr "Disposição da interface do usuário"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Em abas"
-#. eNYfs
+#. G3kBv
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744068946\n"
+"par_id651612308171162\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible. The following three layouts are not of notebook bar type:"
-msgstr "A entrada da <emph>Interface do usuário</emph> define quais elementos da interface do usuário estão visíveis. Os três leiautes a seguir não são do tipo de barra de abas:"
+msgid "In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image. The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
+msgstr "Neste modo, a barra é dividida em abas, onde cada aba exibe um conjunto de ícones agrupados por contexto. O contexto também pode mudar dependendo do objeto selecionado no documento, por exemplo, uma tabela ou uma figura. A interface do usuário com abas é a mais semelhante às fitas (ribbon) usadas no Microsoft Office. O modo organiza as funções em guias e torna o menu principal obsoleto."
-#. XUKfA
+#. Z3syw
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744068819\n"
+"hd_id121612308178510\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Standard toolbar</emph> – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs."
-msgstr "<emph>Barra de ferramentas Padrão</emph> – modo clássico com duas barras de ferramentas visíveis – padrão e formatação. A barra lateral é fechada parcialmente e mostra somente as abas."
+msgid "Tabbed compact"
+msgstr "Abas compactas"
-#. RmGcF
+#. S64Hx
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744061192\n"
+"par_id91612308184979\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Single toolbar</emph> – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed."
-msgstr "<emph>Barra de ferramentas única</emph> – uma barra de ferramentas com todas as funcionalidades mais usadas. A barra lateral é colapsada."
+msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
+msgstr "A variante Abas compactas é familiar à interface do Microsoft Office, porém ocupa menos espaço em telas pequenas."
-#. 7gMq7
+#. TFCoD
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744069136\n"
+"hd_id701612308190664\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Sidebar</emph> – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar."
-msgstr "<emph>Barra lateral</emph> – A barra lateral é completamente aberta e apenas uma barra de ferramentas é exibida – a barra de formatação."
+msgid "Groupedbar compact"
+msgstr "Barra agrupada compacta"
-#. SEtCx
+#. F2FbK
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744063797\n"
+"par_id381612308201500\n"
"help.text"
-msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again."
-msgstr "Quando o usuário ativa barras de ferramentas adicionais, elas serão salvas no perfil do usuário. Portanto, ao retornar no modo de barra de abas, todas as barras de ferramentas visíveis antes serão mostradas de novo."
+msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
+msgstr "A interface de Barra agrupadas compacta fornece acesso a funções em grupos, com ícones para os recursos usados com mais frequência e menus suspensos para outros. Esta variante compacta favorece o espaço vertical."
-#. kWX9d
+#. Nn5my
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"hd_id190920161744069618\n"
+"par_id190920161744063712\n"
"help.text"
-msgid "Available Notebook bar modes"
-msgstr "Modos de barra de abas disponíveis"
+msgid "Contextual single"
+msgstr "Contextual única"
-#. NEESh
+#. kFfNM
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744063875\n"
+"par_id581612307790744\n"
"help.text"
-msgid "In a notebook bar mode, all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top."
-msgstr "Em um modo de barra de abas, todas as barras de ferramentas e barra lateral estão ocultas e a barra de abas é colocada na parte superior."
+msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
+msgstr "A interface contextual única mostra funções em uma barra de ferramentas de linha única com conteúdo dependente do contexto."
-#. FBGD4
+#. fH7Zn
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744069064\n"
+"par_id190920161744061192\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Tabbed</emph> – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image."
-msgstr "<emph>Abas</emph> – Neste modo, a barra é dividida em abas, onde cada aba exibe um conjunto de ícones agrupados por contexto. O contexto pode mudar dependendo do objeto selecionado no documento por exemplo, uma tabela ou imagem."
+msgid "Single toolbar"
+msgstr "Barra única"
-#. mhdGc
+#. 7tFzV
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744064039\n"
+"par_id531612307932017\n"
"help.text"
-msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the <emph>Menubar</emph> icon at the top-left position of the window."
-msgstr "No modo Em abas, a barra de menus fica oculta por padrão. Para exibir a barra de menus, selecione o ícone <emph>Barra de menu</emph> na posição superior esquerda da janela."
+msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens. The sidebar is collapsed."
+msgstr "Interface de usuário padrão, mas com barra de ferramentas de linha única. Destinado ao uso em telas pequenas. A barra lateral está recolhida."
-#. d9XHr
+#. W6yav
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744067802\n"
+"par_id190920161744069136\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Contextual groups</emph> – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Text groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object."
-msgstr "<emph>Grupos contextuais</emph> – A barra de abas é dividida em 4 grupos. Os grupos Arquivo, Área de transferência e Grupos de texto são fixos. O grupo Inserir é substituído por comandos que dependem da natureza do objeto selecionado no documento, por exemplo, uma tabela, imagem ou objeto OLE."
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
-#. AuxmH
+#. udotR
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744063712\n"
+"par_id411612308221445\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Contextual single</emph> – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents."
-msgstr "<emph>Contextual única</emph> – Exibe uma barra de ferramenta única centrada com conteúdo que depende do contexto."
+msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this user interface."
+msgstr "Interface de usuário padrão com barra lateral expandida. Usuários experientes que desejam alterar rapidamente muitas propriedades diferentes são aconselhados a usar esta interface de usuário."
-#. xDDBG
+#. SEtCx
#: notebook_bar.xhp
msgctxt ""
"notebook_bar.xhp\n"
-"par_id190920161744063446\n"
+"par_id190920161744063797\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Groupedbar</emph> – The bar is divided into groups that contain commands organized as icon sets and menus."
-msgstr "<emph>Barra agrupada</emph> - A barra é dividida em grupos que contêm comandos organizados como conjuntos de ícones e menus."
+msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again."
+msgstr "Quando o usuário ativa barras de ferramentas adicionais, elas serão salvas no perfil do usuário. Portanto, ao retornar no modo de barra de abas, todas as barras de ferramentas visíveis antes serão mostradas de novo."
#. Jrez7
#: notebook_bar.xhp
@@ -49532,7 +49622,7 @@ msgctxt ""
"par_id221602623934399\n"
"help.text"
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
-msgstr ""
+msgstr "Cria um arquivo PDF universal que atende os requisitos de acessibilidade das especificações PDF/UA (ISO 14289)."
#. 69kZa
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49568,7 +49658,7 @@ msgctxt ""
"par_id601603042936801\n"
"help.text"
msgid "The document title is set."
-msgstr ""
+msgstr "O título do documento foi definido."
#. Buz6f
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49577,7 +49667,7 @@ msgctxt ""
"par_id951603042978520\n"
"help.text"
msgid "The document language is set, or all styles in use have the language property set."
-msgstr ""
+msgstr "O idioma do documento foi definido, ou todos os estilos em uso tem o idioma definido."
#. fEd8D
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49586,7 +49676,7 @@ msgctxt ""
"par_id951603042984032\n"
"help.text"
msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as imagens, figuras, objetos OLE têm um texto alternativo (alt) ou um título."
#. BJVkG
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49595,7 +49685,7 @@ msgctxt ""
"par_id341603042991177\n"
"help.text"
msgid "Tables do not contain split or merged cells."
-msgstr ""
+msgstr "Tabelas sem separações ou células mescladas."
#. EB7P5
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49604,7 +49694,7 @@ msgctxt ""
"par_id481603043007920\n"
"help.text"
msgid "Only integrated numbering is used, no manual numbering. For example, do not type \"1.\", \"2.\", \"3.\" at the beginning of paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "Somente numeração integrada, sem numeração manual. Por exemplo, não digite \"1.\", \"2.\", \"3.\" no começo de parágrafos."
#. EJHYF
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49613,7 +49703,7 @@ msgctxt ""
"par_id521603043012471\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink texts without the underlying hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Textos de hiperlinks sem os hiperlinks subjacentes."
#. XCS8t
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49622,7 +49712,7 @@ msgctxt ""
"par_id521603043019328\n"
"help.text"
msgid "The contrast between text and the background meets the WCAG specification."
-msgstr ""
+msgstr "O contraste entre o texto e o plano de fundo atende à especificação WCAG."
#. SFkn5
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49640,7 +49730,7 @@ msgctxt ""
"par_id251603043029601\n"
"help.text"
msgid "No footnotes or endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Sem notas de rodapé ou notas de fim."
#. 4pgqF
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49649,7 +49739,7 @@ msgctxt ""
"par_id101603043034257\n"
"help.text"
msgid "Headings must increase sequentially with no skips, for example, you cannot have Heading 1, Heading 3, and no Heading 2."
-msgstr ""
+msgstr "Os títulos devem aumentar sequencialmente sem saltos, por exemplo, você não pode ter Título 1, Título 3 e nenhum Título 2."
#. vfTEE
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
@@ -49667,7 +49757,7 @@ msgctxt ""
"par_id311603047235460\n"
"help.text"
msgid "You can check the document accessibility compliance before exporting with <menuitem>Tools - Check Accessibility</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode verificar a conformidade de acessibilidade do documento antes de exportar com <menuitem>Ferramentas - Verificar acessibilidade</menuitem>."
#. ihxeF
#: ref_pdf_export_user_interface.xhp