diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-04-19 10:56:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-04-19 12:30:12 +0200 |
commit | 9741c39649c0c54cd79b9949d28eca364c087b61 (patch) | |
tree | 572ec30c8481c0e04ae07ecd5497ba9af9c40962 /source/pt-BR/helpcontent2 | |
parent | 8514f4f02022d70c8221eb2f2b47a7f18de1475e (diff) |
update translations for 5.0.0 Alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I68916e7c0a7af9c3caeba4e86c19e1e9e71d9465
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/helpcontent2')
26 files changed, 1515 insertions, 1514 deletions
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 8bc854db8c9..99465e6b394 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-30 18:34+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412464841.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417372468.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -18638,7 +18638,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")" -msgstr "" +msgstr "d1 = InputBox(\"Digite o comprimento do lado adjacente do ângulo: \",\"Adjacent\")" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -18647,7 +18647,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "d2 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")" -msgstr "" +msgstr "d2 = InputBox(\"Digite o comprimento do lado oposto do ângulo: \",\"Opposite\")" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -18843,7 +18843,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")" -msgstr "" +msgstr "d1 = InputBox (\"Digite o comprimento do lado adjacente: \",\"Adjacente\")" #: 03080102.xhp msgctxt "" @@ -18852,7 +18852,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "dAngle = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" -msgstr "" +msgstr "dAngle = InputBox(\"Digite o ângulo Alpha em (em graus): \",\"Alpha\")" #: 03080102.xhp msgctxt "" @@ -19048,7 +19048,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")" -msgstr "" +msgstr "d1 = InputBox(\"Insira o comprimento do lado oposto: \",\"Lado Oposto\")" #: 03080103.xhp msgctxt "" @@ -19057,7 +19057,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" -msgstr "" +msgstr "dAlpha = InputBox(\"Digite o ângulo Alpha (em graus): \",\"Alpha\")" #: 03080103.xhp msgctxt "" @@ -19253,7 +19253,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")" -msgstr "" +msgstr "d1 = InputBox(\"Digite o comprimento do lado oposto do ângulo: \",\"opposite\")" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -19262,7 +19262,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")" -msgstr "" +msgstr "dAlpha = InputBox(\"Digite o ângulo (em graus): \",\"Alpha\")" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -20366,7 +20366,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "siW1 = Int(InputBox(\"Please enter the first amount\",\"Value Input\"))" -msgstr "" +msgstr "siW1 = Int(InputBox(\"Digite a primeira quantia\",\"Value Input\"))" #: 03080601.xhp msgctxt "" @@ -20375,7 +20375,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "siW2 = Int(InputBox(\"Please enter the second amount\",\"Value Input\"))" -msgstr "" +msgstr "siW2 = Int(InputBox(\"Digite a segunda quantia\",\"Value Input\"))" #: 03080601.xhp msgctxt "" @@ -22445,7 +22445,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "iInputa = Int(InputBox(\"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))" -msgstr "" +msgstr "iInputa = Int(InputBox(\"Digite o primeiro número: \",\"NumberInput\"))" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -22454,7 +22454,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "iInputb = Int(InputBox(\"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))" -msgstr "" +msgstr "iInputb = Int(InputBox(\"Digite o segundo número: \",\"NumberInput\"))" #: 03090301.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index cd9b87b7f1f..6a08ebf50c3 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-03 10:36+0000\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 23:28+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1399113380.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417649297.000000\n" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Informe o nome o o caminho para a biblioteca que se deseja acrescentar.</ahelp> Você também pode selecionar a biblioteca da lista." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Informe o nome do caminho para a biblioteca que se deseja acrescentar.</ahelp> Você também pode selecionar a biblioteca da lista." #: 06130500.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc.po index bfc4d0d691f..6980a427753 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-23 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-30 18:40+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371981103.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417372846.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de figuras" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Barra Ferramentas\">Barra de figuras</link>" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Image</emph> bar is displayed when you insert or select an image in a sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra <emph>Figura</emph> é exibida ao inserir ou selecionar uma figura em uma planilha.</ahelp>" #: main0218.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 721bcd91caa..3d3506e7d4a 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-10 15:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412464887.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1418225844.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" -msgstr "" +msgstr "Preencher números aleatórios" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431520596\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" -msgstr "" +msgstr "Preencher números aleatórios" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431525817\n" "help.text" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." -msgstr "" +msgstr "Preenche um intervalo de células com números aleatórios de acordo com a distribuição selecionada e os seus parâmetros." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt "" "bm_id2308201416102526759\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fill range;random numbers</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;fill range</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>prencher intervalo;números aleatórios</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;preencher intervalo</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;distribuição</bookmark_value>" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415500176457\n" "help.text" msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Edit – Fill – Random Numbers</item>" -msgstr "" +msgstr "Menu <item type=\"menuitem\">Editar – Preencher – Número aleatório</item>" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431233475\n" "help.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431883475\n" "help.text" msgid "Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de células" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431811111\n" "help.text" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." -msgstr "" +msgstr "Define o intervalo de células a preencher com os números aleatórios. Caso já tenha escolhido o intervalo, ele será exibido aqui." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431850229\n" "help.text" msgid "Random number generator" -msgstr "" +msgstr "Gerador de números aleatórios" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431880497\n" "help.text" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuição" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431874867\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"\">The distribution function for the random number generator.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"\">A função de distribuição utilizada para gerar os números aleatórios.</ahelp>" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201416441240058\n" "help.text" msgid "Valid distributions function and their parameters are" -msgstr "" +msgstr "Os valores válidos para a função de distribuição e os seus parâmetros são" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543181813\n" "help.text" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuição" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431868807\n" "help.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431869872\n" "help.text" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Uniforme" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431850857\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mínimo:</emph> o valor mínimo da amostra." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431859422\n" "help.text" msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Máximo:</emph> o valor máximo da amostra." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431848733\n" "help.text" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "Uniforme Inteira" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431813421\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mínimo:</emph> o valor mínimo da amostra." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431821789\n" "help.text" msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Máximo:</emph> o valor máximo da amostra." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431870493\n" "help.text" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431973994\n" "help.text" msgid "<emph>Mean:</emph> The mean of the Normal distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Média:</emph> o valor médio da distribuição normal." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431951090\n" "help.text" msgid "<emph>Standard Deviation:</emph> The standard deviation of the Normal distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Desvio padrão:</emph> o desvio padrão da distribuição normal." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431990992\n" "help.text" msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog." -msgstr "" +msgstr "A média e o desvio padrão dos números gerados podem divergir dos dados inseridos na caixa de diálogo." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431912748\n" "help.text" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "Cauchy" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431923135\n" "help.text" msgid "<emph>Median:</emph> the median of the data or location parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mediana:</emph> a mediana dos dados ou parâmetro de localização." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431997296\n" "help.text" msgid "<emph>Sigma:</emph> the scale parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sigma:</emph> o parâmetro de escala." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431971536\n" "help.text" msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog." -msgstr "" +msgstr "A mediana e o sigma dos números gerados podem divergir dos dados inseridos na caixa de diálogo." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431962173\n" "help.text" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "Bernoulli" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431994157\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431979367\n" "help.text" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "Binomial" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431958372\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso em cada tentativa." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431919718\n" "help.text" msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número de tentativas:</emph> o número de tentativas do teste." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431985648\n" "help.text" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Qui-quadrado" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543194944\n" "help.text" msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor nu:</emph> um número inteiro positivo que especifica os graus de liberdade." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431935636\n" "help.text" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Geométrica" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431978150\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso de cada tentativa." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543197085\n" "help.text" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "Binomial negativa" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431916718\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial." -msgstr "" +msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso de cada tentativa." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431951891\n" "help.text" msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número de tentativas:</emph> o número de tentativas do teste." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431232932\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431832932\n" "help.text" msgid "Enable custom seed" -msgstr "" +msgstr "Ativar semente personalizada" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431841782\n" "help.text" msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value <emph>Seed.</emph>" -msgstr "" +msgstr "Define o valor inicial do gerador de números aleatórios para o valor <emph>semente</emph> conhecido." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431881107\n" "help.text" msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Semente" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431834837\n" "help.text" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." -msgstr "" +msgstr "O valor definido para iniciar o algoritmo do gerador de números. É utilizado para iniciar (semente) o gerador de números aleatórios, de modo a reproduzir a mesma sequência de números pseudo-aleatórios. Introduza um valor positivo inteiro (1, 2, ...) para criar uma sequência específica ou deixe em branco se não precisar desta funcionalidade." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431875641\n" "help.text" msgid "Enable rounding" -msgstr "" +msgstr "Ativar arredondamento" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431822157\n" "help.text" msgid "Truncate the number to a given number of <emph>Decimal Places</emph>." -msgstr "" +msgstr "Trunca o número aleatório para um com dada quantidade de <emph>casas decimais</emph>." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431826506\n" "help.text" msgid "Decimal places" -msgstr "" +msgstr "Casas decimais" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431820502\n" "help.text" msgid "Number of decimal places of the numbers generated." -msgstr "" +msgstr "O número de casas decimais dos números gerados." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141705438801\n" "help.text" msgid "For more information on the distributions, see the Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Para obter mais informações sobre as distribuições, consulte a Wikipedia." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "You cannot delete a sheet while <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> is activated." -msgstr "" +msgstr "Não é possível excluir uma planilha se a opção <emph>Editar - Registrar alterações - Gravar alterações</emph> estiver ativa." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -14767,7 +14767,7 @@ msgctxt "" "bm_id2952518\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CEILING.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função TETO.PRECISO</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;para cima para múltiplo de significância</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14776,7 +14776,7 @@ msgctxt "" "332\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "TETO.PRECISO" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14785,7 +14785,7 @@ msgctxt "" "558\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Retorna um número arredondado para o número inteiro mais próximo ou para o múltiplo da significância mais próximo, independentemente do sinal do número.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14794,7 +14794,7 @@ msgctxt "" "334\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14803,7 +14803,7 @@ msgctxt "" "335\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE(Number; Significance)" -msgstr "" +msgstr "TETO.PRECISO(número; significância)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14812,7 +14812,7 @@ msgctxt "" "336\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> (obrigatório) é o número que deverá ser arredondado para cima." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14821,7 +14821,7 @@ msgctxt "" "337\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "<emph>Significância</emph> (opcional) é o número para cujo múltiplo o valor será arredondado." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14830,7 +14830,7 @@ msgctxt "" "338\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14839,7 +14839,7 @@ msgctxt "" "339\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11;-2)</item> returns -10" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TETO.PRECISO(-11;-2)</item> retorna -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14847,7 +14847,7 @@ msgctxt "" "bm_id8952518\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISO.CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função ISO.TETO</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;para múltiplos da significância</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14856,7 +14856,7 @@ msgctxt "" "332\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING" -msgstr "" +msgstr "ISO.TETO" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14865,7 +14865,7 @@ msgctxt "" "558\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Arredonda um número para o mais próximo múltiplo de Significância, independente do sinal dela.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14874,7 +14874,7 @@ msgctxt "" "334\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14883,7 +14883,7 @@ msgctxt "" "335\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING(Number; Significance)" -msgstr "" +msgstr "ISO.TETO(número; significância)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14892,7 +14892,7 @@ msgctxt "" "336\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "<emph>número</emph> (obrigatório) é o número que deseja arredondar." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14901,7 +14901,7 @@ msgctxt "" "337\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "<emph>Significância</emph> (opcional) é o número cujo múltiplo o valor dever ser arredondado para cima. " #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14910,7 +14910,7 @@ msgctxt "" "338\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14919,7 +14919,7 @@ msgctxt "" "339\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ISO.CEILING(-11;-2)</item> returns -10" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ISO.TETO(-11;-2)</item> retorna -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17262,7 +17262,7 @@ msgctxt "" "bm_id2957404\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FLOOR.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ISO.TETO(-11;-2)</item> retorna -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17271,7 +17271,7 @@ msgctxt "" "512\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "ARREDMULTB.PRECISO" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17280,7 +17280,7 @@ msgctxt "" "513\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Arredonda um número para baixo até o mais próximo múltiplo de significância, independentemente do sinal do número.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17289,7 +17289,7 @@ msgctxt "" "514\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17298,7 +17298,7 @@ msgctxt "" "515\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE(Number; Significance)" -msgstr "" +msgstr "ARREDMULTB.PRECISO(Número;Significância)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17307,7 +17307,7 @@ msgctxt "" "516\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o número que será arredondado para baixo." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17316,7 +17316,7 @@ msgctxt "" "517\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "<emph>Significância</emph> é o valor para cujo múltiplo o número será arredondado para baixo." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17325,7 +17325,7 @@ msgctxt "" "518\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17334,7 +17334,7 @@ msgctxt "" "519\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11;-2)</item> returns -12" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ARREDMULTB.PRECISO( -11;-2)</item> retorna -12" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -25581,7 +25581,7 @@ msgctxt "" "bm_id2947083\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LEFTB function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função ESQUERDAB</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25590,7 +25590,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "LEFTB" -msgstr "" +msgstr "ESQUERDAB" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25599,7 +25599,7 @@ msgctxt "" "96\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Returns the first characters of a DBCS text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Retorna os primeiros caracteres de um texto em DBCS (conjunto de caracteres de bytes duplos).</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25608,7 +25608,7 @@ msgctxt "" "97\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25617,7 +25617,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"Text\"; Number_bytes)" -msgstr "" +msgstr "ESQUERDAB(\"Texto\"; Número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25626,7 +25626,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph> é a cadeia de texto cujas letras iniciais deseja determinar." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25635,7 +25635,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> (opcional) especifica o número de caracteres a extrair com ESQUERDAB, em bytes. Se este parâmetro não for definido, um caractere será retornado." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25644,7 +25644,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25653,7 +25653,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"output\";3)</item> returns “out”." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDAB(\"LibreOffice\";3)</item> retorna “Lib”." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25741,7 +25741,7 @@ msgctxt "" "bm_id2956110\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LENB function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função NÚM.CARACTB</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25750,7 +25750,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "LENB" -msgstr "" +msgstr "NÚM.CARACTB" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25759,7 +25759,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">Para idiomas em DBCS (conjunto de caracteres em duplo byte), retorna o número de bytes usados para representar os caracteres num texto.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25768,7 +25768,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25777,7 +25777,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "LENB(\"Text\")" -msgstr "" +msgstr "NÚM.CARACTB(\"Texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25786,7 +25786,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto cujo tamanho será determinado." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25795,7 +25795,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25804,7 +25804,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LENB(\"Good Afternoon\")</item> returns 14." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACTB(\"Boa tarde\")</item> retorna 9." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25813,7 +25813,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LENB(12345.67)</item> returns 8." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACTB(12345.67)</item> retorna 8." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25981,7 +25981,7 @@ msgctxt "" "bm_id2954589\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MIDB function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função EXT.TEXTOB</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25990,7 +25990,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "MIDB" -msgstr "" +msgstr "EXT.TEXTOB" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25999,7 +25999,7 @@ msgctxt "" "149\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Retorna uma cadeia de caracteres de um texto em DBCS (conjunto de caracteres de bytes duplos). Os parâmetros especificam a posição inicial e o número de caracteres.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26008,7 +26008,7 @@ msgctxt "" "150\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26017,7 +26017,7 @@ msgctxt "" "151\n" "help.text" msgid "MIDB(\"Text\"; Start; Number_bytes)" -msgstr "" +msgstr "EXT.TEXTOB(\"Texto\"; Início; Número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26026,7 +26026,7 @@ msgctxt "" "152\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto contendo os caracteres a extrair." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26035,7 +26035,7 @@ msgctxt "" "153\n" "help.text" msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract." -msgstr "" +msgstr "<emph>Início</emph> é a posição do primeiro caractere no texto a extrair." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26044,7 +26044,7 @@ msgctxt "" "154\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> especifica o número de caracteres a retornar do texto, em bytes." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26053,7 +26053,7 @@ msgctxt "" "155\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26062,7 +26062,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"office\";2;2)</item> returns ff." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"LibreOffice\";2;2)</item> retorna ib." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26417,7 +26417,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949805\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RIGHTB function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIREITAB</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26426,7 +26426,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "RIGHTB" -msgstr "" +msgstr "DIREITAB" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26435,7 +26435,7 @@ msgctxt "" "114\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Retorna o último caractere ou caracteres dum texto com DBCS (conjunto de caracteres de bytes duplos).</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26444,7 +26444,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26453,7 +26453,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"Text\"; Number_bytes)" -msgstr "" +msgstr "DIREITAB(\"Texto\"; Número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26462,7 +26462,7 @@ msgctxt "" "117\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto em que a parte direita será determinada." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26471,7 +26471,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes." -msgstr "" +msgstr "<emph>número</emph> (opcional) especifica o número de caracteres a retornar pela função DIREITAB, em bytes." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26480,7 +26480,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26489,7 +26489,7 @@ msgctxt "" "120\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=RIGHTB(\"Sun\";2)</item> returns un." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIREITAB(\"Sol\";2)</item> retorna ol." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -30847,7 +30847,7 @@ msgctxt "" "bm_id2983446\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ERF.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função FUNERRO.PRECISO</bookmark_value><bookmark_value>integral de erro de Gauss</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30856,7 +30856,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "ERF.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "FUNERRO.PRECISO" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30865,7 +30865,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Returns values of the Gaussian error integral.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Retorna os valores do integral de erro de Gauss.</ahelp>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30874,7 +30874,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30883,7 +30883,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)" -msgstr "" +msgstr "FUNERRO(LimiteInferior; LimiteSuperior)" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30892,7 +30892,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral." -msgstr "" +msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> é o limite inferior da integral." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30901,7 +30901,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit." -msgstr "" +msgstr "<emph>LimiteSuperior</emph> é opcional. É o limite superior da integral. Se o valor for omitido, o cálculo ocorre entre 0 e o limite inferior." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30910,7 +30910,7 @@ msgctxt "" "141\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30919,7 +30919,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ERF.PRECISE(0;1)</item> returns 0.842701." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=FUNERRO.PRECISO(0;1)</item> retorna 0,842701." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30998,7 +30998,7 @@ msgctxt "" "bm_id2945082\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ERFC.PRECISE function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função FUNERROCOMPL.PRECISO</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31007,7 +31007,7 @@ msgctxt "" "143\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "FUNERROCOMPL.PRECISO" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31016,7 +31016,7 @@ msgctxt "" "144\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Retorna valores complementares da integral de erro de Gauss entre x e o infinito.</ahelp>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31025,7 +31025,7 @@ msgctxt "" "145\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31034,7 +31034,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE(LowerLimit)" -msgstr "" +msgstr "FUNERROCOMPL.PRECISO(limite_inferior)" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31043,7 +31043,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral" -msgstr "" +msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> é o limite inferior da integral" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31052,7 +31052,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31061,7 +31061,7 @@ msgctxt "" "149\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ERFC.PRECISE(1)</item> returns 0.157299." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=FUNERROCOMPL.PRECISO(1)</item> retorna 0,157299." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31176,7 +31176,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é um número hexadecimal ou um texto que representa um número hexadecimal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31203,7 +31203,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns 01101010." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEXABIN(\"6a\";8)</item> retorna 01101010." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31256,7 +31256,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é um número hexadecimal ou um texto que representa um número hexadecimal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31274,7 +31274,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(\"6a\")</item> returns 106." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEXADEC(\"6a\")</item> retorna 106." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31327,7 +31327,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é um número hexadecimal ou um texto que representa um número hexadecimal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -31354,7 +31354,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns 0152." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=HEXAOCT(\"6a\";4)</item> retorna 0152." #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -39879,7 +39879,7 @@ msgctxt "" "bm_id2945620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BETA.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.BETA</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade da probabilidade acumulada;inverso de</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39888,7 +39888,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "BETA.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.BETA" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39897,7 +39897,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Retorna o inverso da função de densidade de probabilidade beta acumulada.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39906,7 +39906,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39915,7 +39915,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta; Start; End)" -msgstr "" +msgstr "INV.BETA(Número; Alfa; Beta; Início; Fim)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39924,7 +39924,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor entre <emph>Início</emph> e <emph>Fim</emph> no qual a função será avaliada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39933,7 +39933,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39942,7 +39942,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro da distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39951,7 +39951,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) é o limite inferior para <emph>Número</emph>." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39960,7 +39960,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) é o limite superior para <emph>Número</emph>." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39968,7 +39968,7 @@ msgctxt "" "par_idN109DFms\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39977,7 +39977,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39986,7 +39986,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BETA.INV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.3257511553." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.BETA(0,5;5;10)</item> retorna o valor 0,3257511553." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40117,7 +40117,7 @@ msgctxt "" "bm_id2956096\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BETA.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.BETA</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade da probabilidade acumulada;calcular</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40126,7 +40126,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "BETA.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.BETA" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40135,7 +40135,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Returns the beta function.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Retorna a função beta.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40144,7 +40144,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40153,7 +40153,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative; Start; End)" -msgstr "" +msgstr "DIST.BETA(Número; Alfa; Beta; Acumulada; Início; Fim)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40162,7 +40162,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> (obrigatório) é o valor entre <emph>Início</emph> e <emph>Fim</emph> no qual a função será avaliada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40171,7 +40171,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> (required) is a parameter to the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> (obrigatório) é o parâmetro alfa da distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40180,7 +40180,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<emph>Beta</emph> (required) is a parameter to the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Beta</emph> (obrigatório) é o parâmetro beta da distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40188,7 +40188,7 @@ msgctxt "" "par_id062920141254453\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Acumulada</emph> (obrigatório) pode ser 0 ou Falso para calcular a função densidade de probabilidade. Pode ser qualquer outro valor ou Verdadeiro ou até omitida, para calcular a função distribuição acumulada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40197,7 +40197,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) é o limite inferior para <emph>Número</emph>." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40206,7 +40206,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) é o limite superior para <emph>Número</emph>." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40214,7 +40214,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AB3ms\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40223,7 +40223,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40232,7 +40232,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item> returns the value 0.6854706" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BETA(2;8;10;1;1;3)</item> retorna o valor 0,6854706" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40241,7 +40241,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item> returns the value 1.4837646" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BETA(2;8;10;0;1;3)</item> retorna o valor 1,4837646" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40249,7 +40249,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143228\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BINOMDIST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função DISTRBINOM</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>função DISTR.BINOM</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40339,7 +40339,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM</item> mostra (caso os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> sejam inseridos em A1) as probabilidades para 12 lançamentos de uma moeda que resultam em <emph>cara</emph> e coincide exatamente com o número de vezes inserida em A1." +msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM</item> mostra (caso os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> sejam inseridos em A1) as probabilidades para 12 lançamentos de uma moeda que resultam em <emph>cara</emph> e coincide exatamente com o número de vezes inserida em A1." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40356,7 +40356,7 @@ msgctxt "" "bm_id2943228\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BINOM.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DISTR.BINOM</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40365,7 +40365,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST" -msgstr "" +msgstr "DISTR.BINOM" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40374,7 +40374,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Retorna a probabilidade de distribuição binomial de um termo individual.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40383,7 +40383,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40392,7 +40392,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST(X; Trials; SP; C)" -msgstr "" +msgstr "DISTR.BINOM(X; Tentativas; PS; C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40401,7 +40401,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials." -msgstr "" +msgstr "<emph>X</emph> é o número de sucessos em uma série de tentativas." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40410,7 +40410,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tentativas</emph> é o número de tentativas independentes." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40419,7 +40419,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial." -msgstr "" +msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40428,7 +40428,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability." -msgstr "" +msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcula a probabilidade de um evento singular e <emph>C</emph> = 1 calcula a probabilidade acumulada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40437,7 +40437,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40446,7 +40446,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM</item> mostra (caso os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> sejam inseridos em A1) as probabilidades para 12 lançamentos de uma moeda que resultam em <emph>cara</emph> e coincide exatamente com o número de vezes inserida em A1." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40455,7 +40455,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM(A1;12;0,5;1)</item> mostra a probabilidade acumulada para a mesma série. Por exemplo, se A1 = <item type=\"input\">4</item>, a probabilidade acumulada da série é 0, 1, 2, 3 ou 4 vezes <emph>cara</emph> (OU não exclusivo)." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40463,7 +40463,7 @@ msgctxt "" "bm_id2843228\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BINOM.INV function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DISTR.BINOM</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40472,7 +40472,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "BINOM.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.BINOM" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40481,7 +40481,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Retorna o menor valor para o qual a distribuição binomial acumulada é menor ou igual a um valor de critério.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40490,7 +40490,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40499,7 +40499,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)" -msgstr "" +msgstr "INV.BINOM(tentativas;probabilidade;alfa)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40508,7 +40508,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "<emph>Trials</emph> The total number of trials." -msgstr "" +msgstr "<emph>tentativas</emph> é o número de tentativas." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40517,7 +40517,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial." -msgstr "" +msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40526,7 +40526,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph>The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> a probabilidade de borda que é obtida ou excedida." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40535,7 +40535,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40544,7 +40544,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item> returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.BINOM(8;0.6;0.9)</item> retorna 7, que é o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é maior ou igual ao valor de critério." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40600,7 +40600,7 @@ msgctxt "" "bm_id2919200902432928\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.QUIQUA</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40608,7 +40608,7 @@ msgctxt "" "hd_id2919200902421451\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.QUIQUA" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40616,7 +40616,7 @@ msgctxt "" "par_id2919200902421449\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Retorna o inverso da probabilidade da cauda esquerda da distribuição qui-quadrado.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40624,7 +40624,7 @@ msgctxt "" "hd_id2919200902475241\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40633,7 +40633,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)" -msgstr "" +msgstr "INV.QUIQUA(probabilidade; graus_liberdade)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40641,7 +40641,7 @@ msgctxt "" "par_id2919200902475286\n" "help.text" msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Probabilidade</emph> é o valor da probabilidade para o qual a inversa da distribuição qui-quadrado será calculada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40649,7 +40649,7 @@ msgctxt "" "par_id2919200902475282\n" "help.text" msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function." -msgstr "" +msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> é o grau de liberdade para a função qui-quadrado." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40658,7 +40658,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40667,7 +40667,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item> returns 0.4549364231." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.QUIQUA(0,5;1)</item> devolve 0,4549364231." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40800,7 +40800,7 @@ msgctxt "" "bm_id2948835\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV.RT function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.QUIQUA</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40809,7 +40809,7 @@ msgctxt "" "88\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT" -msgstr "" +msgstr "INV.QUIQUA.CD" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40818,7 +40818,7 @@ msgctxt "" "89\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Retorna o inverso da probabilidade unicaudal da distribuição qui-quadrado.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40827,7 +40827,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40836,7 +40836,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "" +msgstr "INV.QUIQUA.CD(Número; GrausLiberdade)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40845,7 +40845,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da probabilidade de erro." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40854,7 +40854,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o grau de liberdade do experimento." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40863,7 +40863,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40872,7 +40872,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested." -msgstr "" +msgstr "Um dado é jogado 1020 vezes. O número de vezes que cada resultado de 1 a 6 é obtido é igual a 195, 151, 148, 189 e 154, respectivamente (valores de observação). Será testada a hipótese de o dado não estar viciado." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40881,7 +40881,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27." -msgstr "" +msgstr "A distribuição Qui ao quadrado da amostra aleatória será determinada pela fórmula acima. Como o valor previsto para cada face de um dado jogado \"n\" vezes será \"n\" vezes 1/6 e, portanto, 1020/6 = 170, a fórmula retornará um valor Qui ao quadrado igual a 13,27." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40890,7 +40890,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." -msgstr "" +msgstr "Se o Qui ao quadrado (observado) for maior ou igual ao valor do Qui ao quadrado INV.QUI (teórico), a hipótese será descartada, pois o desvio entre a teoria e o experimento será muito grande. Se o Qui ao quadrado observado for menor que INV.QUI, a hipótese será confirmada com a probabilidade de erro indicada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40899,7 +40899,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item> returns 11.0704976935." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.QUIQUA.CD(0,05;5)</item> retorna 11,0704976935." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40908,7 +40908,7 @@ msgctxt "" "133\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item> returns 13.388222599." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.QUIQUA.CD(0,02;5)</item> retorna 13,388222599." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40917,7 +40917,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed." -msgstr "" +msgstr "Se a probabilidade de erro for 5%, o dado estará viciado. Se a probabilidade de erro for 2%, não haverá razões para se acreditar que o dado esteja viciado." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41194,7 +41194,7 @@ msgctxt "" "bm_id2954260\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.TEST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função TESTE.QUIQUA</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41203,7 +41203,7 @@ msgctxt "" "97\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST" -msgstr "" +msgstr "TESTE.QUIQUA" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41212,7 +41212,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHI.TEST returns the chi-squared distribution of the data." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Retorna a probabilidade de um desvio a partir de uma distribuição aleatória, de duas séries de teste, com base no teste do qui-quadrado para independência.</ahelp> A função TESTE.QUI retorna a distribuição qui-quadrado dos dados." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41221,7 +41221,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHI.TEST can also be determined with CHI.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." -msgstr "" +msgstr "A probabilidade determinada pela função TESTE.QUI também pode ser determinada pela função DIST.QUI. Nesse caso, o qui-quadrado da amostra aleatória deve ser passado como um parâmetro, em vez de uma linha de dados." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41230,7 +41230,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41239,7 +41239,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST(DataB; DataE)" -msgstr "" +msgstr "TESTE.QUIQUA(intervalo_real; intervalo_esperado)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41248,7 +41248,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations." -msgstr "" +msgstr "<emph>DadosB</emph> é a matriz das observações." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41257,7 +41257,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values." -msgstr "" +msgstr "<emph>DadosE</emph> é o intervalo dos valores esperados." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41266,7 +41266,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41275,7 +41275,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "Data_B (observed)" -msgstr "" +msgstr "Dados_B (observado)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41284,7 +41284,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "Data_E (expected)" -msgstr "" +msgstr "Dados_E (esperados)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41293,7 +41293,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41302,7 +41302,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">195</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">195</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41311,7 +41311,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">170</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">170</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41320,7 +41320,7 @@ msgctxt "" "141\n" "help.text" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41329,7 +41329,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">151</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">151</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41338,7 +41338,7 @@ msgctxt "" "143\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">170</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">170</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41347,7 +41347,7 @@ msgctxt "" "144\n" "help.text" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41356,7 +41356,7 @@ msgctxt "" "145\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">148</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">148</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41365,7 +41365,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">170</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">170</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41374,7 +41374,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41383,7 +41383,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">189</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">189</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41392,7 +41392,7 @@ msgctxt "" "149\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">170</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">170</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41401,7 +41401,7 @@ msgctxt "" "150\n" "help.text" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41410,7 +41410,7 @@ msgctxt "" "151\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">183</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">183</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41419,7 +41419,7 @@ msgctxt "" "152\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">170</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">170</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41428,7 +41428,7 @@ msgctxt "" "153\n" "help.text" msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41437,7 +41437,7 @@ msgctxt "" "154\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">154</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">154</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41446,7 +41446,7 @@ msgctxt "" "155\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">170</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">170</item>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41455,7 +41455,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\"> TESTE.QUIQUA(A1:A6; B1:B6)</item> igual a 0,0209708029. Essa é a probabilidade que atende aos dados observados da distribuição teórica de qui-quadrado." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41561,7 +41561,7 @@ msgctxt "" "bm_id2848690\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.QUIQUA</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41570,7 +41570,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.QUIQUA" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41579,7 +41579,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Retora a densidade de probabilidade ou a função distribuição acumulada para a distribuição de qui-quadrado.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41588,7 +41588,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41597,7 +41597,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "DIST.QUIQUA(Número; GrausLiberdade; Acumulada)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41606,7 +41606,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de qui-quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41615,7 +41615,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> são os graus de liberdade do experimento." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41623,7 +41623,7 @@ msgctxt "" "par_id282020091254453\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Acumulada</emph> pode ser 0 ou FALSO para calcular a função densidade de probabilidade. Pode ser qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou até omitida, para calcular a função distribuição acumulada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41632,7 +41632,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41641,7 +41641,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item> equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.QUIQUA(3; 2; 0) </item> retorna 0,1115650801, a função densidade de probabilidade com 2 graus de liberdade em x = 3." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41650,7 +41650,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item> equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST. QUIQUA(3; 2; 1) </item> retorna 0,7768698399, a função de distribuição qui-quadrado com 2 graus de liberdade e x = 3." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41658,7 +41658,7 @@ msgctxt "" "bm_id2948690\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST.RT function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.QUIQUA.CD</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41667,7 +41667,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT" -msgstr "" +msgstr "DIST.QUIQUA.CD" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41676,7 +41676,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Retorna o valor de probabilidade de que uma hipótese seja confirmada a partir do qui-quadrado indicado.</ahelp> A função DIST.QUIQUA.CD compara o valor do qui-quadrado de um exemplo aleatório, que será calculado a partir da soma de (valor observado - valor esperado)^2/valor esperado para todos os valores com a distribuição qui-quadrado teórica, e determina a partir desse cálculo a probabilidade de erro da hipótese que será testada." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41685,7 +41685,7 @@ msgctxt "" "157\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST." -msgstr "" +msgstr "A probabilidade determinada pela função DIST.QUIQUA.CD também pode ser determinada pela função TESTE.QUI." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41694,7 +41694,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41703,7 +41703,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "" +msgstr "DIST.QUIQUA.CD(Número; GrausLiberdade)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41712,7 +41712,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de qui-quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41721,7 +41721,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> são os graus de liberdade do experimento." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41730,7 +41730,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41739,7 +41739,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item> equals 0.0209757694." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.QUIQUA.CD(13,27; 5)</item> retorna 0,0209757694." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41748,7 +41748,7 @@ msgctxt "" "158\n" "help.text" msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%." -msgstr "" +msgstr "Se o valor do Qui ao quadrado da amostra aleatória for 13,27 e se o experimento tiver 5 graus de liberdade, a hipótese será confirmada com uma probabilidade de erro igual a 2%." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41909,7 +41909,7 @@ msgctxt "" "bm_id2950603\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>EXPON.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DISTR.EXPON</bookmark_value><bookmark_value>distribuições exponenciais</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41918,7 +41918,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST" -msgstr "" +msgstr "DISTR.EXPON" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41927,7 +41927,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Returns the exponential distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Retorna a distribuição exponencial.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41936,7 +41936,7 @@ msgctxt "" "117\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41945,7 +41945,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST(Number; Lambda; C)" -msgstr "" +msgstr "DISTR.EXPON(Número; Lambda; C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41954,7 +41954,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da função." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41963,7 +41963,7 @@ msgctxt "" "120\n" "help.text" msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value." -msgstr "" +msgstr "<emph>Lambda</emph> é o valor do parâmetro." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41972,7 +41972,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>C</emph> é um valor lógico que determina a forma da função. <emph>C = 0</emph> calcula a função densidade e <emph>C = 1</emph> calcula a distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41981,7 +41981,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41990,7 +41990,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item> returns 0.7768698399." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.EXPON(3;0,5;1)</item> retorna 0,7768698399." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42104,7 +42104,7 @@ msgctxt "" "bm_id2945388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse left tail of the F distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.F</bookmark_value><bookmark_value>valores da cauda esquerda da inversa da distribuição F</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42113,7 +42113,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "F.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.F" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42122,7 +42122,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Returns the inverse of the cumulative F distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Retorna a inversa da distribuição de probabilidade F acumulada.</ahelp> A distribuição F é usada para realizar testes F de modo a definir a relação entre dois conjuntos de dados diferentes." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42131,7 +42131,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42140,7 +42140,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "F.INV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" -msgstr "" +msgstr "INV.F(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42149,7 +42149,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual deverá ser calculada a distribuição inversa F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42158,7 +42158,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o número de graus de liberdade no numerador na distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42167,7 +42167,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42176,7 +42176,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42185,7 +42185,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.F(0,5;5;10)</item> resulta em 0,9319331609." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42193,7 +42193,7 @@ msgctxt "" "bm_id2845388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.INV.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse right tail of the F distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função F.INV.CD</bookmark_value><bookmark_value>valores da cauda direita da inversa d distribuição F</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42202,7 +42202,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "F.INV.RT" -msgstr "" +msgstr "F.INV.CD" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42211,7 +42211,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Returns the inverse right tail of the F distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Retorna o inverso da cauda direita da distribuição F.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42220,7 +42220,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42229,7 +42229,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" -msgstr "" +msgstr "F.INV.CD(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42238,7 +42238,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual deverá ser calculada a distribuição inversa F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42247,7 +42247,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o número de graus de liberdade no numerador na distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42256,7 +42256,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42265,7 +42265,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42274,7 +42274,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=F.INV.CD(0,5;5;10)</item> resulta em 0,9319331609." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42504,7 +42504,7 @@ msgctxt "" "bm_id2951390\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.TEST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função TESTE.F</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42513,7 +42513,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "F.TEST" -msgstr "" +msgstr "TESTE.F" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42522,7 +42522,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Returns the result of an F test.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Retorna o resultado de um teste F.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42531,7 +42531,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42540,7 +42540,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "F.TEST(Data1; Data2)" -msgstr "" +msgstr "TESTE.F(Dados1; Dados2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42549,7 +42549,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados1</emph> é a primeira matriz de registros." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42558,7 +42558,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados2</emph> é a segunda matriz de registros." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42567,7 +42567,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42576,7 +42576,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.TEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.F(A1:A30;B1:B12)</item> calcula se dois conjuntos de dados são diferentes em suas variâncias e retorna a probabilidade que ambos conjuntos possam ter vindo da mesma população total." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42673,7 +42673,7 @@ msgctxt "" "bm_id2950372\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.F</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42682,7 +42682,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "F.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.F" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42691,7 +42691,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calculates the values of the left tail of the F distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calcula os valores da cauda esquerda de uma distribuição F.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42700,7 +42700,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42709,7 +42709,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "DIST.F(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42718,7 +42718,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculada a distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42727,7 +42727,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o grau de liberdade no numerador na distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42736,7 +42736,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42745,7 +42745,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False calculates the density function <emph>Cumulative</emph> = 1 or True calculates the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 ou FALSO calcula a função densidade, <emph>Acumulada</emph> = 1 calcula a função distribuição." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42754,7 +42754,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42763,7 +42763,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> yields 0.7095282499." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;0)</item> retorna 0,7095282499." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42772,7 +42772,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> yields 0.3856603563." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;1)</item> retorna 0,3856603563." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42780,7 +42780,7 @@ msgctxt "" "bm_id2850372\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>F.DIST.RT function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.F.CD</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42789,7 +42789,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT" -msgstr "" +msgstr "DIST.F.CD" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42798,7 +42798,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calculates the values of the right tail of the F distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calculates os valores da cauda direita da distribuição F.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42807,7 +42807,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42816,7 +42816,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" -msgstr "" +msgstr "DIST.F.CD(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42825,7 +42825,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculada a distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42834,7 +42834,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o grau de liberdade no numerador na distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42843,7 +42843,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42852,7 +42852,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42861,7 +42861,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> yields 0.6143396437." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F.CD(0,8;8;12)</item> retorna 0,6143396437." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42998,7 +42998,7 @@ msgctxt "" "bm_id2914841\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GAMMA.INV function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.GAMA</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43007,7 +43007,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.GAMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43016,15 +43016,15 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Retorna o inverso da distribuição acumulada DISTGAMA.</ahelp> Esta função permite procurar por variáveis com diferentes distribuições." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id291422405814\n" "help.text" -msgid "This function is identical to GAMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "" +msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." +msgstr "Esta função é idêntica à função INVGAMA e foi introduzida para manter a interoperabilidade com outras suites office." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43033,7 +43033,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43042,7 +43042,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)" -msgstr "" +msgstr "INV.GAMA(Número; Alfa; Beta)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43051,7 +43051,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual será calculada a distribuição Gama inversa." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43060,7 +43060,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> é o parâmetro Alfa da distribuição gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43069,7 +43069,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Beta</emph> é o parâmetro Beta da distribuição Gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43078,7 +43078,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43087,7 +43087,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> yields 1.61." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.GAMA(0,8;1;1)</item> retorna 1,61." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43166,7 +43166,7 @@ msgctxt "" "bm_id2914806\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GAMMALN.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função LNGAMA.PRECISO</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural da função Gama</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43175,7 +43175,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE" -msgstr "" +msgstr "LNGAMA.PRECISO" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43184,7 +43184,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Retorna o logaritmo natural da função Gama: G(x).</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43193,7 +43193,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43202,7 +43202,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)" -msgstr "" +msgstr "LNGAMA.PRECISO(Número)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43211,7 +43211,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculado o logaritmo natural da função Gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43220,7 +43220,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43229,7 +43229,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> yields 0." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=LNGAMA.PRECISO(2)</item>retorna 0." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43343,7 +43343,7 @@ msgctxt "" "bm_id240620142206421\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GAMMA.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.GAMA</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43351,7 +43351,7 @@ msgctxt "" "hd_id2406201422120061\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.GAMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43359,7 +43359,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422414690\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Retorna os valores de uma distribuição Gama.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43367,15 +43367,15 @@ msgctxt "" "par_id24061422414690\n" "help.text" msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV." -msgstr "" +msgstr "A função inversa é INVGAMA ou INV.GAMA." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422405814\n" "help.text" -msgid "This function is identical to GAMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "" +msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." +msgstr "Esta função é idêntica à função DISTGAMA e foi introduzida para manter a interoperabilidade com outras suites office." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43383,7 +43383,7 @@ msgctxt "" "hd_id2406201422383599\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43391,7 +43391,7 @@ msgctxt "" "par_id240620142238475\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" -msgstr "" +msgstr "DIST.GAMA(Número; Alfa; Beta; C)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43399,7 +43399,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422385134\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculada a distribuição Gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43407,7 +43407,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422385590\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> é o parâmetro Alfa da distribuição gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43415,7 +43415,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422390458\n" "help.text" msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution" -msgstr "" +msgstr "<emph>Beta</emph> é o parâmetro Beta da distribuição Gama" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43423,7 +43423,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422391058\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou Falso calcula a função densidade <emph>C</emph> = 1 ou Verdadeiro calcula a distribuição." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43431,7 +43431,7 @@ msgctxt "" "hd_id2406201422391870\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43439,7 +43439,7 @@ msgctxt "" "par_id2406201422392251\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.GAMA(2;1;1;1)</item>retorna 0,86." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43765,7 +43765,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953216\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Z.TEST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função TESTE.Z</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43774,7 +43774,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "Z.TEST" -msgstr "" +msgstr "TESTE.Z" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43783,7 +43783,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calcula a probabilidade de observar uma estatística-z maior que àquela calculada com base em uma amostra.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43792,7 +43792,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43801,7 +43801,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "Z.TEST(Data; mu; Sigma)" -msgstr "" +msgstr "TESTE.Z(Dados; mu; Sigma)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43810,7 +43810,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados</emph> é amostra dada, retirada de uma população com distribuição normal." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43819,7 +43819,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population." -msgstr "" +msgstr "<emph>mu</emph> é a média conhecida da população." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43828,7 +43828,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sigma</emph> (opcional) é o desvio padrão conhecido da população. Se omitido, a função utilizará o desvio padrão da amostra." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43837,7 +43837,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -43846,7 +43846,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item> returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.Z(A2:A20; 9; 2)</item> retorna o resultado de um teste z numa amostra em A2:A20 obtida de uma população com média conhecida de 9 e desvio padrão conhecido de 2." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44023,7 +44023,7 @@ msgctxt "" "bm_id2952801\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HYPGEOM.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.HIPERGEOM.N</bookmark_value><bookmark_value>amostragem sem substituição</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44032,7 +44032,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.HIPERGEOM.N" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44041,7 +44041,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Retorna a distribuição hipergeométrica.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44050,7 +44050,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44059,7 +44059,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "DIST.HIPERGEOM.N(X; NAmostra; Sucessos; NPopulação)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44068,7 +44068,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>X</emph> é o número de resultados alcançados na amostra aleatória." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44077,7 +44077,7 @@ msgctxt "" "127\n" "help.text" msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>NAmostra</emph> é o tamanho da amostra aleatória." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44086,7 +44086,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sucessos</emph> é o número de resultados possíveis na população total." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44095,7 +44095,7 @@ msgctxt "" "129\n" "help.text" msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population." -msgstr "" +msgstr "<emph>NPopulação</emph> é o tamanho da população total." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44104,7 +44104,7 @@ msgctxt "" "129\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative </emph>: 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Acumulada</emph>: 0 ou FALSO calcula o função densidade de probabilidade. Outros valores ou VERDADEIRO, calcula a função distribuição acumulada." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44113,7 +44113,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44122,7 +44122,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item> yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPERGEOM.N(2;2;90;100;0)</item> retorna 0.8090909091. Se 90 em cada 100 torradas com manteiga caem no chão com o lado da manteiga para baixo, então se duas torradas caírem da mesa, a probabilidade é 81% que ambas cairão com o lado da manteiga para baixo." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -44131,7 +44131,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> yields 1." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPERGEOM.N(2;2;90;100;1)</item> retorna 1." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44405,7 +44405,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953559\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.T function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INT.CONFIANÇA.T</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44414,7 +44414,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T" -msgstr "" +msgstr "INT.CONFIANÇA.T" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44423,7 +44423,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Retorna o intervalo de confiança (1-alfa) para uma distribuição t de Student.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44432,7 +44432,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44441,7 +44441,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)" -msgstr "" +msgstr "INT.CONFIANÇA.T(Alfa; DesvPad; Tamanho)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44450,7 +44450,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> é o nível do intervalo de confiança." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44459,7 +44459,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population." -msgstr "" +msgstr "<emph>DesvPad</emph> é o desvio padrão para a população total." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44468,7 +44468,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tamanho</emph> é o tamanho da população total." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44477,7 +44477,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44486,7 +44486,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2976325427." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA.T(0,05;1,5;100)</item> retorna 0,2976325427" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44494,7 +44494,7 @@ msgctxt "" "bm_id2853559\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.NORM function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INT.CONFIANÇA.NORM</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44503,7 +44503,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM" -msgstr "" +msgstr "INT.CONFIANÇA.NORM" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44512,7 +44512,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Retorna o intervalo de confiança (1-alfa) para uma distribuição normal.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44521,7 +44521,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44530,7 +44530,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)" -msgstr "" +msgstr "INT.CONFIANÇA.NORM(Alfa; DesvPad; Tamanho)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44539,7 +44539,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> é o nível do intervalo de confiança." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44548,7 +44548,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population." -msgstr "" +msgstr "<emph>DesvPad</emph> é o desvio padrão para a população total." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44557,7 +44557,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tamanho</emph> é o tamanho da população total." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44566,7 +44566,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44575,7 +44575,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2939945977." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA.NORM(0,05;1,5;100)</item> retorna 0,2939945977." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44743,7 +44743,7 @@ msgctxt "" "bm_id2950652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.P function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função COVARIÂNCIA.P</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44752,7 +44752,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P" -msgstr "" +msgstr "COVARIÂNCIA.P" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44761,7 +44761,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Retorna a covariância do produto de pares de desvios, para a população inteira.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44770,7 +44770,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44779,7 +44779,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)" -msgstr "" +msgstr "COVARIÂNCIA.P(Dados1; Dados2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44788,7 +44788,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados1</emph> é o primeiro conjunto de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44797,7 +44797,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados2</emph> é o segundo conjunto de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44806,7 +44806,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44815,7 +44815,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.P(A1:A30;B1:B30)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COVARIÂNCIA.P(A1:A30;B1:B30)</item>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44823,7 +44823,7 @@ msgctxt "" "bm_id280652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.S function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função COVARIÂNCIA.S</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44832,7 +44832,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S" -msgstr "" +msgstr "COVARIÂNCIA.S" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44841,7 +44841,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Retorna a covariância do produto de pares de desvios, para uma amostra da população.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44850,7 +44850,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44859,7 +44859,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)" -msgstr "" +msgstr "COVARIÂNCIA.S(Dados1; Dados2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44868,7 +44868,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados1</emph> é o primeiro conjunto de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44877,7 +44877,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados2</emph> é o segundo conjunto de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44886,7 +44886,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -44895,7 +44895,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=COVARIÂNCIA.S(A1:A30;B1:B30)</item>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45144,7 +45144,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0,05;0;1)</item> retorna 0,1930408167." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45152,7 +45152,7 @@ msgctxt "" "bm_id2901928\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LOGNORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.LOGNORMAL</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição lognormal</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45161,7 +45161,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.LOGNORMAL" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45170,7 +45170,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Retorna o inverso da distribuição lognormal.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45178,7 +45178,7 @@ msgctxt "" "par_id290122405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites." -msgstr "" +msgstr "Esta função é idêntica à função INVLOG e foi introduzida para manter a interoperabilidade com outras suites office." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45187,7 +45187,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45196,7 +45196,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV(Number; Mean; StDev)" -msgstr "" +msgstr "INV.LOGNORMAL(Número; Média; DesvPad)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45205,7 +45205,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> (obrigatório) é o valor da probabilidade para o qual será calculado o inverso da distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45214,7 +45214,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Média</emph> (obrigatório) é a média aritmética da distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45223,7 +45223,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>DesvPad</emph> (obrigatório) é o desvio padrão da distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45232,7 +45232,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45241,7 +45241,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.LOGNORMAL(0,05;0;1)</item> retorna 0,1930408167." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45346,7 +45346,7 @@ msgctxt "" "bm_id2901417\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LOGNORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>lognormal distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.LOGNORMAL.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição lognormal</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45355,7 +45355,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.LOGNORMAL.N" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45364,7 +45364,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Retorna os valores de uma distribuição lognormal.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45373,7 +45373,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45382,7 +45382,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "DIST.LOGNORMAL.N(Número; Média; DesvPad; Acumulada)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45391,7 +45391,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> (obrigatório) é o valor da probabilidade para o qual será calculado a distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45400,7 +45400,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Média</emph> (obrigatório) é a média da distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45409,7 +45409,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>DesvPad</emph> (obrigatório) é o desvio padrão da distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45417,7 +45417,7 @@ msgctxt "" "par_id2905992\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Acumulada</emph> (obrigatório) = 0 calcula a função densidade, Acumulada = 1 calcula a função distribuição." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45426,7 +45426,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45435,7 +45435,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1)</item> returns 0.0106510993." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.LOGNORMAL.N(0,1;0;1;1)</item> retorna 0,0106510993." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46167,7 +46167,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953933\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MODE.SNGL function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função MODO.ÚNICO</bookmark_value><bookmark_value>valor mais comum</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46176,7 +46176,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL" -msgstr "" +msgstr "MODO.ÚNICO" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46185,7 +46185,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Retorna o valor de maior frequência ou repetitivo numa matriz ou intervalo de dados.</ahelp> Se houver vários valores com a mesma frequência, retorna o menor valor. Um erro ocorrerá quando um valor não tiver um duplicado." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46194,7 +46194,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46203,7 +46203,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...Number30)" -msgstr "" +msgstr "MODO.ÚNICO(Número1; Número2; ...; Número30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46212,7 +46212,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são valores numéricos ou intervalos." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46221,7 +46221,7 @@ msgctxt "" "629\n" "help.text" msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value." -msgstr "" +msgstr "Se o conjunto de dados não contém dados duplicados, MODO.ÚNICO retorna o erro #VALOR!" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46230,7 +46230,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46239,7 +46239,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MODE.SNGL(A1:A50)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=MODO.ÚNICO(A1:A50)</item>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46247,7 +46247,7 @@ msgctxt "" "bm_id2853933\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MODE.MULT function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função MODO.MULT</bookmark_value><bookmark_value>valor mais comum</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46256,7 +46256,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "MODE.MULT" -msgstr "" +msgstr "MODO.MULT" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46265,7 +46265,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Retorna uma matriz vertical dos modos estatísticos (os valores que ocorrem com mais frequência) dentro de uma lista de números fornecidos.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46274,7 +46274,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46283,7 +46283,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...Number30)" -msgstr "" +msgstr "MODO.MULT(Número1; Número2; ...; Número30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46292,7 +46292,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são valores numéricos ou intervalos." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46301,7 +46301,7 @@ msgctxt "" "629\n" "help.text" msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function." -msgstr "" +msgstr "A função MODO.MULT retorna uma matriz de valores e deve ser inserida como uma fórmula de matriz. Se a função não for inserida como fórmula de matriz, somente o primeiro modo será retornado, o que corresponde a usar a função MODO.ÚNICO." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46310,7 +46310,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46319,7 +46319,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MODE.MULT(A1:A50)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=MODO.MULT(A1:A50)</item>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46416,7 +46416,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949879\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NEGBINOM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.BIN.NEG.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição binomial negativa</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46425,7 +46425,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.BIN.NEG.N" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46434,7 +46434,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Returns the negative binomial density or distribution function.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Retorna a função densidade ou a função distribuição de probabilidade binomial negativa.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46443,7 +46443,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46452,7 +46452,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "DIST.BIN.NEG.N(X; R; SP; Acumulada)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46461,7 +46461,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests." -msgstr "" +msgstr "<emph>X</emph> representa o valor retornado para testes que não tiveram êxito." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46470,7 +46470,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests." -msgstr "" +msgstr "<emph>R</emph> representa o valor retornado para sucessos." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46479,7 +46479,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt." -msgstr "" +msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso de uma tentativa." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46488,7 +46488,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 calculates the density function, <emph>Cumulative</emph> = 1 calculates the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 calcula a função densidade, <emph>Acumulada</emph> = 1 calcula a função distribuição." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46497,7 +46497,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46506,7 +46506,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0)</item> returns 0.25." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BIN.NEG.N(1;1;0,5)</item> retorna 0,25." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46515,7 +46515,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1)</item> returns 0.75." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BIN.NEG.N(1;1;0,5;1)</item> retorna 0,75." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46612,7 +46612,7 @@ msgctxt "" "bm_id2955516\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.NORM.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inversa de</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46621,7 +46621,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "NORM.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.NORM.N" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46630,7 +46630,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Retorna o inverso da distribuição acumulada normal.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46639,7 +46639,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46648,7 +46648,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "NORM.INV(Number; Mean; StDev)" -msgstr "" +msgstr "INV.NORM.N(Número; Média; DesvPad)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46657,7 +46657,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor de probabilidade utilizado para determinar a distribuição normal inversa." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46666,7 +46666,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor da média na distribuição normal." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46675,7 +46675,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>DesvPad</emph> representa o desvio padrão da distribuição normal." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46684,7 +46684,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46693,7 +46693,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.INV(0.9;63;5)</item> returns 69.4077578277. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORM.N(0,9;63;5)</item> retorna 69,41. Se a média dos ovos é de 63 gramas com desvio padrão de 5, então há 90% de chances que os ovos não pesarão mais de 69,41 gramas." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46808,7 +46808,7 @@ msgctxt "" "bm_id2913722\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.NORM.N</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46817,7 +46817,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "NORM.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.NORM.N" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46826,7 +46826,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Retorna a função de densidade ou a distribuição acumulada normal.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46835,7 +46835,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46844,7 +46844,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "NORM.DIST(Number; Mean; StDev; C)" -msgstr "" +msgstr "DIST.NORM.N(Número; Média; DesvPad; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46853,7 +46853,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da distribuição para calcular a distribuição normal." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46862,7 +46862,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Média</emph> é o valor da média da distribuição." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46871,7 +46871,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>DesvPad</emph> é o desvio padrão da distribuição." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46880,7 +46880,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcula a função densidade; <emph>C</emph> = 1 calcula a distribuição." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46889,7 +46889,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46898,7 +46898,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;0)</item> returns 0.029945493." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM.N(70;63;5;0)</item> retorna 0,029945493." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46907,7 +46907,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;1)</item> returns 0.9192433408." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM.N(70;63;5;1)</item> retorna 0,9192433408." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47173,7 +47173,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953985\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>POISSON.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.POISSON</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47182,7 +47182,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.POISSON" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47191,7 +47191,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Retorna a distribuição de Poisson.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47200,7 +47200,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47209,7 +47209,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST(Number; Mean; C)" -msgstr "" +msgstr "DIST.POISSON(Número; Média; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47218,7 +47218,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor que serve de base para o cálculo da distribuição de Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47227,7 +47227,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor do meio da distribuição de Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47236,7 +47236,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou Falso calcula a função densidade; <emph>C</emph> = 1 ou Verdadeiro calcula a distribuição. Se omitido, o valor padrão Verdadeiro será inserido ao salvar o documento, para melhor compatibilidade com outros programas e versões antigas do %PRODUCTNAME." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47245,7 +47245,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47254,7 +47254,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=POISSON.DIST(60;50;1)</item> returns 0.9278398202." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.POISSON(60;50;1)</item> retorna 0,9278398202." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47342,7 +47342,7 @@ msgctxt "" "bm_id2853100\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.EXC function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função PERCENTIL.EXC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47351,7 +47351,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC" -msgstr "" +msgstr "PERCENTIL.EXC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47360,7 +47360,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Returns the <item type=\"literal\">Alpha</item>'th percentile of a supplied range of values for a given value of <item type=\"literal\">Alpha</item>, within the range 0 to 1 (exclusive).</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (<item type=\"literal\">Alpha=0</item>) to the largest value (<item type=\"literal\">Alpha=1</item>) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Retorna o <item type=\"literal\">Alfa</item>-ésimo percentil de um intervalo de valores fornecido, para um dado valor de <item type=\"literal\">Alfa</item> no intervalo 0 e 1 (exclusivo). </ahelp> Um percentil retorna o valor de escala para séries de dados que vão do menor (<item type=\"literal\">Alfa=0</item>) ao maior valor (<item type=\"literal\">Alfa=1</item>) de uma série de dados. Para <item type=\"literal\">Alfa</item> = 25%, o percentil é o primeiro quartil; <item type=\"literal\">Alfa</item> = 50% é a MEDIANA." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47369,7 +47369,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "If <item type=\"literal\">Alpha</item> is not a multiple of <item type=\"literal\">1/(n+1)</item>, (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if <item type=\"literal\">Alpha</item> is less than <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> or <item type=\"literal\">Alpha</item> is greater than <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, the function is unable to interpolate, and so returns an error." -msgstr "" +msgstr "Se <item type=\"literal\">Alfa</item> não é um múltiplo de <item type=\"literal\">1/(n+1)</item>, (onde n é o número de valores na matriz fornecida), a função interpola entre os valores na matriz fornecida para calcular o valor do percentil. Todavia, se <item type=\"literal\">Alfa</item> for menor que <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> ou <item type=\"literal\">Alfa</item> for maior que <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, a função é incapaz de interpolar, e então retorna um erro.." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47377,7 +47377,7 @@ msgctxt "" "par_id2653976\n" "help.text" msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item> e <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item> é que no caso da função <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item>, o valor de alfa está entre 0 e 1 inclusive, e no caso de <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item>, o valor de alfa está entre 0 e 1 exclusive." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47386,7 +47386,7 @@ msgctxt "" "114\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47395,7 +47395,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTIL.EXC(Dados; Alfa)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47404,7 +47404,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz dos dados." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47413,7 +47413,7 @@ msgctxt "" "117\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> representa a porcentagem da escala entre 0 e 1." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47422,7 +47422,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47431,7 +47431,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL.EXC(A1:A50;0,1)</item> representa o valor no conjunto de dados, que iguala 10% da escala total dos dados em A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47439,7 +47439,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953100\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.INC function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função PERCENTIL.INC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47448,7 +47448,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC" -msgstr "" +msgstr "PERCENTIL.INC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47457,7 +47457,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Retorna o alfa-percentil dos valores dos dados em uma matriz.</ahelp> Um percentil retorna o valor de escala para uma série de dados que vai do menor (Alfa=0) ao maior valor (Alfa=1) de uma série de dados. Para <item type=\"literal\">Alfa</item> = 25%, o percentil significa o quartil; <item type=\"literal\">Alfa</item> = 50% é a MED." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47465,7 +47465,7 @@ msgctxt "" "par_id2753976\n" "help.text" msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item> e <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item> é que no caso da função <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item>, o valor de alfa está entre 0 e 1 inclusive, e no caso de <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item>, o valor de alfa está entre 0 e 1 exclusive." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47474,7 +47474,7 @@ msgctxt "" "114\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47483,7 +47483,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC(Data; Alpha)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTIL.INC(Dados; Alfa)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47492,7 +47492,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz dos dados." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47501,7 +47501,7 @@ msgctxt "" "117\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> representa a porcentagem da escala entre 0 e 1." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47510,7 +47510,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47519,7 +47519,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL.INC(A1:A50;0,1)</item> representa o valor no conjunto de dados, que iguala 10% da escala total dos dados em A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47607,7 +47607,7 @@ msgctxt "" "bm_id2848807\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.EXC function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função ORDEM.PORCENTUAL.EXC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47616,7 +47616,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC" -msgstr "" +msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.EXC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47625,7 +47625,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Retorna a posição relativa entre 0 e 1 (exclusive) de um valor especificado dentro de uma matriz fornecida.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47633,7 +47633,7 @@ msgctxt "" "par_id2553976\n" "help.text" msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.INC</item> e <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.EXC</item> é que <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.INC</item> calcula o valor no intervalo 0 e 1 inclusive, e a função <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.EXC</item> calcula um valor no intervalo 0 e 1 exclusive." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47642,7 +47642,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47651,7 +47651,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value; Significance)" -msgstr "" +msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.EXC(Dados; Valor; Significância)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47660,7 +47660,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados na amostra." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47669,7 +47669,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentil será determinada." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47678,7 +47678,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." -msgstr "" +msgstr "<emph>Significância</emph> É um argumento opcional que especifica o número de dígitos significativos para arredondar o valor do percentual retornado." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47687,7 +47687,7 @@ msgctxt "" "127\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47696,7 +47696,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PORCENTUAL.EXC(A1:A50;50)</item> retorna a ordem percentual do valor 50 a partir do intervalo total de valores em A1:A50. Se 50 não estiver dentro do intervalo total, aparecerá uma mensagem de erro." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47704,7 +47704,7 @@ msgctxt "" "bm_id2948807\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.INC function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função ORDEM.PORCENTUAL.INC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47713,7 +47713,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC" -msgstr "" +msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.INC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47722,7 +47722,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\"> Retorna a posição relativa entre 0 e 1 (inclusive) de um valor especificado dentro de uma matriz fornecida.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47730,7 +47730,7 @@ msgctxt "" "par_id2453976\n" "help.text" msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.INC</item> e <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.EXC</item> é que <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.INC</item> calcula o valor no intervalo 0 e 1 inclusive, e a função <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.EXC</item> calcula um valor no intervalo 0 e 1 exclusive." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47739,7 +47739,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47748,7 +47748,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value; Significance)" -msgstr "" +msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.INC(Dados; Valor; Significância)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47757,7 +47757,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados em uma amostra." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47766,7 +47766,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentil será determinada." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47775,7 +47775,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." -msgstr "" +msgstr "<emph>Significância</emph> É um argumento opcional que especifica o número de dígitos significativos para arredondar o valor do percentual retornado." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47784,7 +47784,7 @@ msgctxt "" "127\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47793,7 +47793,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PORCENTUAL.INC(A1:A50;50)</item> retorna a ordem percentual do valor 50 a partir do intervalo total de valores em A1:A50. Se 50 não estiver dentro do intervalo total, aparecerá uma mensagem de erro." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47881,7 +47881,7 @@ msgctxt "" "bm_id2866442\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>QUARTILE.EXC function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função QUARTIL.EXC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47890,7 +47890,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC" -msgstr "" +msgstr "QUARTIL.EXC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47899,7 +47899,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Retorna o quartil pedido de um intervalo de dados fornecido, com base num intervalo de percentil entre 0 e 1 exclusivo.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47907,7 +47907,7 @@ msgctxt "" "par_id2353976\n" "help.text" msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> e <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> é que a função <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> baseia seus cálculos no intervalo percentil de 0 e 1 inclusive, e a função <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> baseia seus cálculos no intervalo percentil de 0 e 1 exclusive." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47916,7 +47916,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47925,7 +47925,7 @@ msgctxt "" "133\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC(Data; Type)" -msgstr "" +msgstr "QUARTIL.EXC(Dados; Tipo)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47934,7 +47934,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados</emph> representa o intervalo de valores de dados para o qual o quartil especificado será calculado." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47943,7 +47943,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)" -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph> é um inteiro entre 1 e 3 que representa o quartil pedido. (Se Tipo =1 ou 3, a matriz fornecida deve conter mais de 2 valores)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47952,7 +47952,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47961,7 +47961,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.EXC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL.EXC(A1:A50;2)</item> retorna o valor no qual 50% da escala corresponde do menor ao maior valor no intervalo A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47969,7 +47969,7 @@ msgctxt "" "bm_id2966442\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>QUARTILE.INC function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função QUARTIL.INC</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47978,7 +47978,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC" -msgstr "" +msgstr "QUARTIL.INC" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47987,7 +47987,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_inc\">Retorna o quartil de um conjunto de dados.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -47995,7 +47995,7 @@ msgctxt "" "par_id2253976\n" "help.text" msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> e <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> é que a função <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> baseia seus cálculos no intervalo percentil de 0 e 1 inclusive, e a função <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> baseia seus cálculos no intervalo percentil de 0 e 1 exclusive." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -48004,7 +48004,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -48013,7 +48013,7 @@ msgctxt "" "133\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC(Data; Type)" -msgstr "" +msgstr "QUARTIL.INC(Dados; Tipo)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -48022,7 +48022,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados em uma amostra." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -48031,7 +48031,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph> representa o tipo de quartil. (0 = MÍNIMO, 1 = 25%, 2 = 50% (MED), 3 = 75% e 4 = MÁXIMO.)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -48040,7 +48040,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -48049,7 +48049,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.INC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL.INC(A1:A50;2)</item> retorna o valor no qual 50% da escala corresponde do menor ao maior valor no intervalo A1:A50." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48179,7 +48179,7 @@ msgctxt "" "bm_id2955071\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RANK.AVG function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função ORDEM.MÉD</bookmark_value><bookmark_value>números;determinar ordens</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48188,7 +48188,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "RANK.AVG" -msgstr "" +msgstr "ORDEM.MÉD" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48197,7 +48197,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, the average rank is returned." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Retorna a ordem estatística de um dado valor, dentro de uma matriz de dados fornecida.</ahelp> Se houver valores duplicados na lista, a ordem média será retornada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48205,7 +48205,7 @@ msgctxt "" "par_id2653976\n" "help.text" msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank." -msgstr "" +msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> e <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> ocorre quando há dados duplicados na lista de valores. A função <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> retorna a menor ordem, enquanto que a função <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> retorna a ordem média." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48214,7 +48214,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48223,7 +48223,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "RANK.AVG(Value; Data; Type)" -msgstr "" +msgstr "ORDEM.MÉD(Valor; Dados; Tipo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48232,7 +48232,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor cuja ordem deverá ser determinada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48241,7 +48241,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados</emph> é a matriz ou o intervalo de dados na amostra." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48250,7 +48250,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48258,7 +48258,7 @@ msgctxt "" "par_id0305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," -msgstr "" +msgstr "Tipo = 0 significa decrescente do último item da matriz para o primeiro (este é o padrão)," #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48266,7 +48266,7 @@ msgctxt "" "par_id0996948\n" "help.text" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." -msgstr "" +msgstr "Tipo = 1 significa crescente do primeiro item do intervalo para o último." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48275,7 +48275,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48284,7 +48284,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=RANK.AVG(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.MÉD(A10;A1:A50)</item> retorna a ordem do valor em A10 no intervalo de valores A1:A50. Se <item type=\"literal\">Valor</item> não existir no intervalo, uma mensagem de erro será exibida." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48292,7 +48292,7 @@ msgctxt "" "bm_id2855071\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RANK.EQ function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função ORDEM.EQ</bookmark_value><bookmark_value>números;determinar ordens</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48301,7 +48301,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "RANK.AVG" -msgstr "" +msgstr "ORDEM.MÉD" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48310,7 +48310,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, these are given the same rank." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Retorna a ordem estatística de um dado valor, dentro de uma matriz de dados fornecida.</ahelp> Se houver valores duplicados na lista, a mesma ordem será atribuída a eles." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48318,7 +48318,7 @@ msgctxt "" "par_id2753976\n" "help.text" msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank." -msgstr "" +msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> e <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> ocorre quando há dados duplicados na lista de valores. A função <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> retorna a menor ordem, enquanto que a função <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> retorna a ordem média." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48327,7 +48327,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48336,7 +48336,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "RANK.EQ(Value; Data; Type)" -msgstr "" +msgstr "ORDEM.EQ(Valor; Dados; Tipo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48345,7 +48345,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined." -msgstr "" +msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor cuja ordem deverá ser determinada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48354,7 +48354,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados</emph> é a matriz ou o intervalo de dados na amostra." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48363,7 +48363,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48371,7 +48371,7 @@ msgctxt "" "par_id89305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," -msgstr "" +msgstr "Tipo = 0 significa decrescente do último item da matriz para o primeiro (este é o padrão)," #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48379,7 +48379,7 @@ msgctxt "" "par_id89996948\n" "help.text" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." -msgstr "" +msgstr "Tipo = 1 significa crescente do primeiro item do intervalo para o último." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48388,7 +48388,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48397,7 +48397,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=RANK.EQ(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.EQ(A10;A1:A50)</item> retorna a ordem do valor em A10 no intervalo de valores A1:A50. Se <item type=\"literal\">Valor</item> não existir no intervalo, uma mensagem de erro será exibida." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48778,7 +48778,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949734\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>STDEV.P function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DESVPAD.P</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseado em uma população</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48787,7 +48787,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "STDEV.P" -msgstr "" +msgstr "DESVPAD.P" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48796,7 +48796,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEM_P_MS\">Calcula o desvio padrão com base na população inteira.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48805,7 +48805,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48814,7 +48814,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "STDEV.P(Number1;Number2;...Number30)" -msgstr "" +msgstr "DESVPAD.P(Número1; Número2; ...; Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48823,7 +48823,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número1, número 2, ... , número 30</emph> são valores numéricos ou intervalos representando uma população inteira." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48832,7 +48832,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48841,7 +48841,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=STDEV.P(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DESVPAD.P(A1:A50)</item> retorna o desvio padrão para os dados referenciados." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48849,7 +48849,7 @@ msgctxt "" "bm_id2849734\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>STDEV.S function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DESVPAD.S</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseado em uma amostra</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48858,7 +48858,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "STDEV.S" -msgstr "" +msgstr "DESVPAD.S" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48867,7 +48867,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calculates the standard deviation based on sample of the population.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calcula o desvio padrão com base numa amostra da população.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48876,7 +48876,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48885,7 +48885,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "STDEV.S(Number1;Number2;...Number30)" -msgstr "" +msgstr "DESVPAD.S(Número1; Número2; ...; Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48894,7 +48894,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing a sample of the population." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número 1, Número 2, ...Número 30</emph> são valores numéricos ou intervalos representando uma amostra da população." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48903,7 +48903,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48912,7 +48912,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=STDEV.S(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DESVPAD.S(A1:A50)</item> retorna o desvio padrão para os dados referenciados." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49116,7 +49116,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "NORMSINV(Number)" -msgstr "" +msgstr "INV.NORMP(Número)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49151,7 +49151,7 @@ msgctxt "" "bm_id2957986\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NORM.S.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;inverse of standard</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.NORMP.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inverso da padrão</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49160,7 +49160,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.NORMP.N " #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49169,7 +49169,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Retorna o inverso da distribuição acumulada normal padrão.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49178,7 +49178,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49187,7 +49187,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV(Number)" -msgstr "" +msgstr "INV.NORMP.N(Número)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49196,7 +49196,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade para o qual a distribuição normal padrão inversa será calculada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49205,7 +49205,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49214,7 +49214,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.INV(0.908789)</item> returns 1.333334673." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORMP.N(0,908789)</item> retorna 1,333334673." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49301,7 +49301,7 @@ msgctxt "" "bm_id2947538\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NORM.S.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;statistics</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.NORMP.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;estatísticas</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49310,7 +49310,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.NORMP.N" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49319,7 +49319,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STNORMDIST_MS\">Retorna a função de distribuição acumulada normal padrão. A distribuição tem uma média de zero e um desvio padrão de um.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49328,7 +49328,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49337,7 +49337,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "DIST.NORMP.N(Número; Acumulada)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49346,7 +49346,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição acumulada normal padrão é calculada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49355,7 +49355,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Acumulada</emph> 0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49364,7 +49364,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49373,7 +49373,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;0)</item> returns 0.2419707245." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMP.N(1;0)</item> retorna 0,2419707245." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49382,7 +49382,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;1)</item> returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMP.N(1;1)</item> retorna 0,8413447461. A área abaixo da curva da distribuição normal padrão à esquerda do valor de X = 1 é 84% da área total." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49542,7 +49542,7 @@ msgctxt "" "88\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=STEYX(A1:A50;B1:B50)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=EPADXY(A1:A50;B1:B50)</item>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49701,7 +49701,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949579\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>two tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.T</bookmark_value><bookmark_value>inversa bicaudal de distribuição t</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49710,7 +49710,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "T.INV" -msgstr "" +msgstr "INV.T" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49719,7 +49719,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the two tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Retorna a inversa bicaudal da distribuição t.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49728,7 +49728,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49737,7 +49737,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "T.INV(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "" +msgstr "INV.T(Número; GrausLiberdade)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49746,7 +49746,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade associada à distribuição t bicaudal." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49755,7 +49755,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49764,7 +49764,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49773,7 +49773,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.INV(0.1;6)</item> returns -1.4397557473." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.T(0,1;6)</item> retorna -1.4397557473." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49781,7 +49781,7 @@ msgctxt "" "bm_id2849579\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.INV.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of two tailed t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função INV.T.BC</bookmark_value><bookmark_value>inversa da distribuição t bicaudal</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49790,7 +49790,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "T.INV.2T" -msgstr "" +msgstr "INV.T.BC" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49799,7 +49799,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution </ahelp>, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Calcula a inversa da distribuição t de Student bicaudal</ahelp>, que é uma distribuição de probabilidade contínua frequentemente utilizada para testar hipóteses em pequenos conjunto de dados amostrais." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49808,7 +49808,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49817,7 +49817,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "T.INV.2T(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "" +msgstr "INV.T.BC(Número; GrausLiberdade)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49826,7 +49826,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade associada à distribuição t bicaudal." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49835,7 +49835,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49844,7 +49844,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49853,7 +49853,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.INV.2T(0.25; 10)</item> returns 1.221255395." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=INV.T.BC(0,25; 10)</item> retorna 1,221255395." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49959,7 +49959,7 @@ msgctxt "" "bm_id2954129\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.TEST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função TESTE.T</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49968,7 +49968,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "T.TEST" -msgstr "" +msgstr "TESTE.T" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49977,7 +49977,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Retorna a probabilidade associada ao Teste t de Student.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49986,7 +49986,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -49995,7 +49995,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Type)" -msgstr "" +msgstr "TESTE.T(Dados1; Dados2; Modo; Tipo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50004,7 +50004,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados1</emph> é a matriz ou intervalo de dados dependente para o primeiro registro." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50013,7 +50013,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dados2</emph> é a matriz ou intervalo de dados dependentes para o segundo registro." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50022,7 +50022,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test." -msgstr "" +msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 calculará o teste unicaudal; <emph>Modo</emph> = 2 calculará o teste bicaudal." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50031,7 +50031,7 @@ msgctxt "" "114\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph> é o tipo de teste t que será realizado. O Tipo 1 significa pareado. O Tipo 2 significa duas amostras de variância igual (homoscedástico). O Tipo 3 significa duas amostras de variância diferente (heteroscedástico)." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50040,7 +50040,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50049,7 +50049,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.T(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50146,7 +50146,7 @@ msgctxt "" "bm_id2954930\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.T</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50155,7 +50155,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "T.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.T" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50164,7 +50164,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Returns the t-distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Retorna a distribuição t.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50173,7 +50173,7 @@ msgctxt "" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50182,7 +50182,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "T.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" -msgstr "" +msgstr "DIST.T(Número; GrausLiberdade; Acumulada)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50191,7 +50191,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição t será calculada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50200,7 +50200,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50209,7 +50209,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 ou FALSO calcula o função densidade de probabilidade. 1 ou VERDADEIRO, calcula a função distribuição acumulada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50218,7 +50218,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50227,7 +50227,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.DIST(1; 10; TRUE)</item> returns 0.8295534338" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T(1; 10; VERDADEIRO)</item> retorna 0,8295534338" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50235,7 +50235,7 @@ msgctxt "" "bm_id2854930\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.DIST.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>two tailed t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.T.BC</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t bicaudal</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50244,7 +50244,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T" -msgstr "" +msgstr "DIST.T.BC" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50253,7 +50253,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calcula a distribuição t de Student bicaudal, que é uma distribuição de probabilidade contínua frequentemente utilizada para testar hipóteses em pequenos conjunto de dados amostrais.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50262,7 +50262,7 @@ msgctxt "" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50271,7 +50271,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "" +msgstr "DIST.T.BC(Número; GrausLiberdade)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50280,7 +50280,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição t será calculada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50289,7 +50289,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50298,7 +50298,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50307,7 +50307,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.2T(1; 10)</item> returns 0.3408931323." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T.BC(1; 10)</item> retorna 0,3408931323." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50315,7 +50315,7 @@ msgctxt "" "bm_id274930\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.DIST.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>right tailed t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.T.CD</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t cauda direita</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50324,7 +50324,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT" -msgstr "" +msgstr "DIST.T.CD" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50333,7 +50333,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Calcula a distribuição t de Student cauda direita, que é uma distribuição de probabilidade contínua frequentemente utilizada para testar hipóteses em pequenos conjunto de dados amostrais.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50342,7 +50342,7 @@ msgctxt "" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50351,7 +50351,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "" +msgstr "DIST.T.CD(Número; GrausLiberdade)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50360,7 +50360,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição t será calculada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50369,7 +50369,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50378,7 +50378,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50387,7 +50387,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.RT(1; 10)</item> returns 0.1704465662." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T.CD(1; 10)</item> retorna 0,1704465662." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50466,7 +50466,7 @@ msgctxt "" "bm_id2953828\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>VAR.S function</bookmark_value> <bookmark_value>variances</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função VAR.S</bookmark_value><bookmark_value>variâncias</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50475,7 +50475,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "VAR.S" -msgstr "" +msgstr "VAR.S" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50484,7 +50484,7 @@ msgctxt "" "129\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estima a variância com base em uma amostra.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50493,7 +50493,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50502,7 +50502,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "VAR.S(Number1; Number2; ...Number30)" -msgstr "" +msgstr "VAR.S(Número1; Número2; ...; Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50511,7 +50511,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número1, Número2, ...Número30</emph> são valores numéricos ou intervalos representando uma amostra com base na população inteira." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50520,7 +50520,7 @@ msgctxt "" "133\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50529,7 +50529,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50679,7 +50679,7 @@ msgctxt "" "bm_id2966441\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>VAR.P function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função VAR.P</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50688,7 +50688,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "VAR.P" -msgstr "" +msgstr "VAR.P" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50697,7 +50697,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calcula a variância com base na população inteira.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50706,7 +50706,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50715,7 +50715,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...Number30)" -msgstr "" +msgstr "VAR.P(Número1; Número2; ...; Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50724,7 +50724,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número1, Número2, ...Número30</emph> são valores numéricos ou intervalos representando uma população inteira." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50733,7 +50733,7 @@ msgctxt "" "141\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50742,7 +50742,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51227,7 +51227,7 @@ msgctxt "" "bm_id2950941\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>WEIBULL.DIST function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIST.WEIBULL</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51236,7 +51236,7 @@ msgctxt "" "175\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST" -msgstr "" +msgstr "DIST.WEIBULL" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51245,7 +51245,7 @@ msgctxt "" "176\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Retorna os valores da distribuição Weibull.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51253,7 +51253,7 @@ msgctxt "" "par_id2905200911372767\n" "help.text" msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)." -msgstr "" +msgstr "A distribuição de Weibull é uma distribuição de probabilidade contínua, com parâmetros Alfa >0 (forma) e Beta >0 (escala)." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51261,7 +51261,7 @@ msgctxt "" "par_id2905200911372777\n" "help.text" msgid "If C is 0, WEIBULL.DIST calculates the probability density function." -msgstr "" +msgstr "Se C for 0, DIST.WEIBULL calcula a função densidade de probabilidade." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51269,7 +51269,7 @@ msgctxt "" "par_id2905200911372743\n" "help.text" msgid "If C is 1, WEIBULL.DIST calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "Se C for 1, DIST.WEIBULL calcula a função distribuição acumulada." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51278,7 +51278,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51287,7 +51287,7 @@ msgctxt "" "178\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" -msgstr "" +msgstr "DIST.WEIBULL(Número; Alfa; Beta; C)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51296,7 +51296,7 @@ msgctxt "" "179\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para calcular a distribuição de Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51305,7 +51305,7 @@ msgctxt "" "180\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph> é o parâmetro de forma da distribuição de Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51314,7 +51314,7 @@ msgctxt "" "181\n" "help.text" msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Beta</emph> é o parâmetro Beta da distribuição de Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51323,7 +51323,7 @@ msgctxt "" "182\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> indicates the type of function." -msgstr "" +msgstr "<emph>C</emph> indica o tipo de função." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51332,7 +51332,7 @@ msgctxt "" "183\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51341,7 +51341,7 @@ msgctxt "" "184\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2;1;1;1)</item> returns 0.8646647168." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIST.WEIBULL(2;1;1;1)</item> retorna 0,8646647168." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -51349,7 +51349,7 @@ msgctxt "" "par_id2905200911372899\n" "help.text" msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">Wiki page</link>." -msgstr "" +msgstr "Consulte também a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">página Wiki</link>." #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -54253,7 +54253,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: 05080200.xhp msgctxt "" @@ -54262,7 +54262,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">Clear</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">LIMPAR</link>" #: 05080200.xhp msgctxt "" @@ -60844,7 +60844,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"1495384580\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"1495384580\">Ordena os valores do menor ao maior valor. Se o campo selecionado é o campo no qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados pelo nome. Se um um campo de dados foi selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"1495384580\">Ordena os valores do menor ao maior valor. Se o campo selecionado é o campo no qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados pelo nome. Se um campo de dados foi selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado.</ahelp>" #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -63543,7 +63543,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE" -msgstr "" +msgstr "VALORNUMERICO" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63551,7 +63551,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145621\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NUMBERVALUE function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função VALORNUMERICO</bookmark_value>" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63560,7 +63560,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datevalue\"> <link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">NUMBERVALUE</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">VALORNUMERICO</link> </variable>" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63569,7 +63569,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Convert text to number, in a locale-independent way.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Converte texto em um número, de forma independente do local.</ahelp>" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63578,7 +63578,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator" -msgstr "" +msgstr "Restrições: Se NÚM.CARACT(separador_decimal) = 1, o separador decimal não deverá aparecer no separador de grupo." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63587,7 +63587,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63596,7 +63596,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)" -msgstr "" +msgstr "VALORNUMERICO(\"texto\";separador_decimal;separador_grupo)" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63605,7 +63605,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is a valid number expression and must be entered with quotation marks." -msgstr "" +msgstr "<emph>Texto</emph> é uma expressão numérica válida que deve ser inserida entre aspas." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63614,7 +63614,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<emph>decimal_separator</emph> (optional) defines the character used as the decimal separator." -msgstr "" +msgstr "<emph>separador_decimal</emph> (opcional) define o caractere utilizado como o separador decimal." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63623,7 +63623,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<emph>group_separator</emph> (optional) defines the character(s) used as the group separator." -msgstr "" +msgstr "<emph>separador_grupo</emph> (opcional) define o(s) caracteres utilizados como separadores de grupo." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63632,7 +63632,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -63641,7 +63641,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\")</item> yields 123.456" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=VALORNUMERICO(\"123,456\";\",\";\".\")</item> devolve 123,456" #: func_second.xhp msgctxt "" @@ -64027,7 +64027,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE" -msgstr "" +msgstr "SERVIÇOWEB" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64035,7 +64035,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149012\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>WEBSERVICE function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função SERVIÇOWEB</bookmark_value>" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64044,7 +64044,7 @@ msgctxt "" "186\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE" -msgstr "" +msgstr "SERVIÇOWEB" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64053,7 +64053,7 @@ msgctxt "" "187\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Get some web content from a URI.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Obtém o conteúdo internet de um endereço URI.</ahelp>" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64062,7 +64062,7 @@ msgctxt "" "188\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64071,7 +64071,7 @@ msgctxt "" "189\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE(URI)" -msgstr "" +msgstr "SERVIÇOWEB (URI)" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64080,7 +64080,7 @@ msgctxt "" "190\n" "help.text" msgid "<emph>URI: </emph> URI text of the web service." -msgstr "" +msgstr "<emph>URI: </emph> expressão textual da URI do serviço web." #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64089,7 +64089,7 @@ msgctxt "" "193\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64098,7 +64098,7 @@ msgctxt "" "195\n" "help.text" msgid "=WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")" -msgstr "" +msgstr "=SERVIÇOWEB(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64106,7 +64106,7 @@ msgctxt "" "par_id3146143\n" "help.text" msgid "Returns the web page content of \"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\"" -msgstr "" +msgstr "Retorna o conteúdo da página web de \"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\"" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64114,7 +64114,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949012\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FILTERXML function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função FILTROXML</bookmark_value>" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64123,7 +64123,7 @@ msgctxt "" "186\n" "help.text" msgid "FILTERXML" -msgstr "" +msgstr "FILTROXML" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64132,7 +64132,7 @@ msgctxt "" "187\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Apply a XPath expression to a XML document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Aplica uma expressão XPath a um documento XML</ahelp>" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64141,7 +64141,7 @@ msgctxt "" "188\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64150,7 +64150,7 @@ msgctxt "" "189\n" "help.text" msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)" -msgstr "" +msgstr "FILTROXML(Documento_XML; Expressão_XPath)" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64159,7 +64159,7 @@ msgctxt "" "190\n" "help.text" msgid "<emph>XML Document (required):</emph> String containing a valid XML stream." -msgstr "" +msgstr "<emph>Documento_XML(obrigatório):</emph> Texto contendo um fluxo XML válido." #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64168,7 +64168,7 @@ msgctxt "" "190\n" "help.text" msgid "<emph>XPath expression (required):</emph> String containing a valid XPath expression." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expressão_XPath (obrigatório):</emph> Texto contendo uma expressão XPath válida." #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64177,7 +64177,7 @@ msgctxt "" "193\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64186,7 +64186,7 @@ msgctxt "" "195\n" "help.text" msgid "=FILTERXML(WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")" -msgstr "" +msgstr "=FILTROXML(SERVIÇOWEB(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -64194,7 +64194,7 @@ msgctxt "" "par_id2946143\n" "help.text" msgid "Returns information on Copenhagen weather temperature." -msgstr "" +msgstr "Retorna a informação da temperatura prevista em Copenhagen." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -65243,7 +65243,7 @@ msgctxt "" "hd_id200820141553364965\n" "help.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65251,7 +65251,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533682345\n" "help.text" msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Intervalo de entrada</emph>: A referência para o intervalo dos dados a analisar." #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65259,7 +65259,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533690271\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Resultados para</emph>: A referência da célula superior esquerda do intervalo onde os resultados serão exibidos." #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65267,7 +65267,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533630182\n" "help.text" msgid "Grouped By" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65275,7 +65275,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533694478\n" "help.text" msgid "Select whether the input data has <emph>columns</emph> or <emph>rows</emph> layout." -msgstr "" +msgstr "Selecione se os dados de entrada estão dispostos em <emph>colunas</emph> ou <emph>linhas</emph>" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65283,7 +65283,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533366360\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65291,7 +65291,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533343874\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example" -msgstr "" +msgstr "Os dados abaixo serão usados como exemplo" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65299,7 +65299,7 @@ msgctxt "" "par_id200820141553335121\n" "help.text" msgid "Maths" -msgstr "" +msgstr "Matemática" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65307,7 +65307,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533379519\n" "help.text" msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Física" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65315,7 +65315,7 @@ msgctxt "" "par_id200820141553333644\n" "help.text" msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "Biologia" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65323,7 +65323,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533624784\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65331,7 +65331,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533648925\n" "help.text" msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2." -msgstr "" +msgstr "A tabela que segue possui duas séries temporais, uma representando a função impulso no tempo t=0 e a outra é a função impulso no tempo t=2." #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65339,7 +65339,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533654405\n" "help.text" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -65347,7 +65347,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533633771\n" "help.text" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65355,7 +65355,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Data Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de dados no Calc" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65364,7 +65364,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Data Statistics in Calc" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de dados no Calc" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65372,7 +65372,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533013547\n" "help.text" msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis" -msgstr "" +msgstr "Utilize a estatística de dados no Calc para executar análises complexas nos dados." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65380,7 +65380,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533090579\n" "help.text" msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table." -msgstr "" +msgstr "Para trabalhar em análises complexas de dados ou de engenharia, você pode poupar temo e etapas usando a Estatística de dados do Calc. Forneça os dados e os parâmetros de cada análise, que o conjunto de ferramentas utilizará as funções estatísticas ou de engenharia apropriadas para calcular e exibir os resultados numa tabela de saída." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65388,7 +65388,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value> <bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Ferramentas de análise;amostragem</bookmark_value> <bookmark_value>amostragem;Ferramentas de análise</bookmark_value> <bookmark_value>Estatísticas de dados;amostragem</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65396,7 +65396,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533083500\n" "help.text" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Amostragem" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65405,7 +65405,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Cria uma tabela com dados tomados de outra tabela.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65414,7 +65414,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Sampling...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Amostragem...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65422,7 +65422,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533091337\n" "help.text" msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis." -msgstr "" +msgstr "A amostragem permite pegar dados de uma tabela de <emph>origem</emph> para preencher uma tabela de <emph>destino</emph>. A amostragem pode ser aleatória ou em bases periódicas." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65430,7 +65430,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533022103\n" "help.text" msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table." -msgstr "" +msgstr "A amostragem é feita por linhas. Isto significa que as amostragem trará a linha inteira da tabela de origem e a copiará numa linha da tabela de destino." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65438,7 +65438,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533154722\n" "help.text" msgid "Sampling Method" -msgstr "" +msgstr "Método de amostragem" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65446,7 +65446,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533127849\n" "help.text" msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way." -msgstr "" +msgstr "<emph>Aleatório</emph>: Colhe exatos <emph>Tamanho da amostra</emph> linhas da tabela de origem de modo aleatório." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65454,7 +65454,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533118838\n" "help.text" msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table." -msgstr "" +msgstr "<emph>tamanho da amostra</emph>: Número de linhas amostradas da tabela de origem." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65462,7 +65462,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533154688\n" "help.text" msgid "<emph>Periodic</emph>: Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Periódico</emph>: Colhe linhas em intervalos regulares definidos pelo valor de <emph>Período</emph>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65470,7 +65470,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533199288\n" "help.text" msgid "<emph>Period</emph>: the number of lines to skip periodically when sampling." -msgstr "" +msgstr "<emph>Período</emph>: o número de linhas a saltar periodicamente ao amostrar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65478,7 +65478,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533195750\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65486,7 +65486,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533199646\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:" -msgstr "" +msgstr "Os dados abaixo serão usados como exemplo de tabela de origem para a amostragem:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65494,7 +65494,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533317386\n" "help.text" msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:" -msgstr "" +msgstr "A amostragem com período de 2 resultará na seguinte tabela:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65502,7 +65502,7 @@ msgctxt "" "bm_id01001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value> <bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Análise estatística;estatística descritiva</bookmark_value> <bookmark_value>estatística descritiva;Análise estatística</bookmark_value> <bookmark_value>Estatísticas de dados;estatística descritiva</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65511,7 +65511,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas descritivas" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65520,7 +65520,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Preenche uma tabela na planilha com as principais propriedades estatísticas do conjunto de dados.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65529,7 +65529,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Estatística descritiva...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65537,7 +65537,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533312518\n" "help.text" msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data." -msgstr "" +msgstr "A ferramenta de estatística descritiva gera um relatório de estatísticas univariante para dados no intervalo de entrada, fornecendo informações sobre a tendência central e variabilidade de seus dados." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65545,7 +65545,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201423333515443\n" "help.text" msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics</link>" -msgstr "" +msgstr "Para mais informação, visite a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65553,7 +65553,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533458095\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "A tabela a seguir exibe os resultados da estatística descritiva das amostras de dados acima." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65561,7 +65561,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533454721\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "" +msgstr "Coluna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65569,7 +65569,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533415805\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "" +msgstr "Coluna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65577,7 +65577,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533413862\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "" +msgstr "Coluna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65585,7 +65585,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533476173\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Média" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65593,7 +65593,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533480973\n" "help.text" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "Erro padrão" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65601,7 +65601,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533433244\n" "help.text" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65609,7 +65609,7 @@ msgctxt "" "par_id200820141553341353\n" "help.text" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Mediana" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65617,7 +65617,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533490736\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variância" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65625,7 +65625,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533495501\n" "help.text" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Desvio padrão" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65633,7 +65633,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533498745\n" "help.text" msgid "Kurtosis" -msgstr "" +msgstr "Curtose" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65641,7 +65641,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533479359\n" "help.text" msgid "Skewness" -msgstr "" +msgstr "Inclinação" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65649,7 +65649,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533473279\n" "help.text" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65657,7 +65657,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533467981\n" "help.text" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65665,7 +65665,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533456155\n" "help.text" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65673,7 +65673,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533452737\n" "help.text" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Soma" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65681,7 +65681,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533535276\n" "help.text" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65689,7 +65689,7 @@ msgctxt "" "bm_id02001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value> <bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Análise estatística;análise da variância</bookmark_value> <bookmark_value>análise da variância;Análise estatística</bookmark_value> <bookmark_value>Estatísticas de dados;análise da variância</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65698,7 +65698,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "" +msgstr "Análise da variância (ANOVA)" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65707,7 +65707,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produz a análise da variância (ANOVA) de um conjunto de dados fornecido</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65716,7 +65716,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Análise da variância (ANOVA)...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65724,7 +65724,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533512990\n" "help.text" msgid "Analysis of variance (ANOVA) is a collection of statistical models used to analyze the differences between group means and their associated procedures (such as \"variation\" among and between groups). In the ANOVA setting, the observed variance in a particular variable is partitioned into components attributable to different sources of variation. In its simplest form, ANOVA provides a statistical test of whether or not the means of several groups are equal, and therefore generalizes the t-test to more than two groups. As doing multiple two-sample t-tests would result in an increased chance of committing a statistical type I error, ANOVAs are useful in comparing (testing) three or more means (groups or variables) for statistical significance." -msgstr "" +msgstr "A análise da variância (ANOVA) é uma coleção de modelos estatísticos usados para analisar as diferenças entre as médias de grupo e seus procedimentos associados (tais como a \"variação\" interna e entre grupos). Nas definições da ANOVA, a variância observada numa variável particular é particionada em componentes atribuíveis a diferentes fontes de variação. Na sua forma mais simples, a ANOVA fornece um teste estatístico de quando ou não as médias de diferentes grupos são iguais, e portanto generalizam o teste t para mais de dois grupos. Ao fazer múltiplos testes t em duas variáveis, resultará no aumento das chances de cometer um erro estatístico de tipo I, as ANOVAs são úteis na comparação (teste) de três ou mais médias (grupos de variáveis) para conseguir relevância estatística." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65732,7 +65732,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533515443\n" "help.text" msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA</link>" -msgstr "" +msgstr "Para mais informações , visite a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65740,7 +65740,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533538729\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65748,7 +65748,7 @@ msgctxt "" "par_id200820141553351190\n" "help.text" msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA." -msgstr "" +msgstr "Selecione se a análise ANOVA é para um <emph>fator único</emph> ou para <emph>dois fatores</emph>." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65756,7 +65756,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533538856\n" "help.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65764,7 +65764,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533516218\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test." -msgstr "" +msgstr "<emph>Alfa</emph>: o nível da significância do teste." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65772,7 +65772,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533592749\n" "help.text" msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has." -msgstr "" +msgstr "<emph>Linhas por amostra</emph>: Define quantas linhas a amostra tem." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65780,7 +65780,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533543611\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "A tabela a seguir exibe os resultados da <emph>análise da variância (ANOVA)</emph> das amostras de dados acima." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65788,7 +65788,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533531121\n" "help.text" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - Fator único" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65796,7 +65796,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533586267\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65804,7 +65804,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533562036\n" "help.text" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65812,7 +65812,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533516564\n" "help.text" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65820,7 +65820,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533511954\n" "help.text" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Soma" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65828,7 +65828,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533560198\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Média" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65836,7 +65836,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533547195\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variância" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65844,7 +65844,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533526297\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "" +msgstr "Coluna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65852,7 +65852,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533571610\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "" +msgstr "Coluna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65860,7 +65860,7 @@ msgctxt "" "par_id200820141553358382\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "" +msgstr "Coluna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65868,7 +65868,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533555826\n" "help.text" msgid "Source of Variation" -msgstr "" +msgstr "Origem de variações" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65876,7 +65876,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533515237\n" "help.text" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65884,7 +65884,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533550319\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65892,7 +65892,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533582581\n" "help.text" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65900,7 +65900,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533546247\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65908,7 +65908,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533553834\n" "help.text" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "Valor p" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65916,7 +65916,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533554659\n" "help.text" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "Entre grupos" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65924,7 +65924,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533560423\n" "help.text" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "Dentro dos grupos" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65932,7 +65932,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533597992\n" "help.text" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65940,7 +65940,7 @@ msgctxt "" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value> <bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Análise estatística;correlação</bookmark_value><bookmark_value>correlação;Análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>Estatísticas de dados;correlação</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65949,7 +65949,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "Correlação" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65958,7 +65958,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calcula a correlação entre dois conjuntos de dados numéricos.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65967,7 +65967,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"corr01\">Menu <emph>Data - Statistics - Correlation...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"corr01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas -Correlação...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65975,7 +65975,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533536318\n" "help.text" msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables." -msgstr "" +msgstr "O coeficiente de correlação (um valor entre -1 e +1) indica a força da relação entre duas variáveis. Pode-se usar a função CORREL ou as Estatísticas de dados para determinar o coeficiente de correlação entre duas variáveis." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65983,7 +65983,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533586869\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation." -msgstr "" +msgstr "Um coeficiente de correlação de +1 indica uma correção positiva perfeita." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65991,7 +65991,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533567951\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" -msgstr "" +msgstr "Um coeficiente de correlação de -1 indica uma correção negativa perfeita." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65999,7 +65999,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533654986\n" "help.text" msgid "For more information on statistical correlation, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>" -msgstr "" +msgstr "Para mais informações sobre correlação, consulte <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66007,7 +66007,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533680006\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "A tabela a seguir exibe os resultados da correlação das amostras de dados acima." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66015,7 +66015,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533666011\n" "help.text" msgid "Correlations" -msgstr "" +msgstr "Correlações" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66023,7 +66023,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533643141\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "" +msgstr "Coluna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66031,7 +66031,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533674994\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "" +msgstr "Coluna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66039,7 +66039,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533691064\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "" +msgstr "Coluna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66047,7 +66047,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533613299\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "" +msgstr "Coluna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66055,7 +66055,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533698236\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "" +msgstr "Coluna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66063,7 +66063,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533614553\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "" +msgstr "Coluna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66071,7 +66071,7 @@ msgctxt "" "bm_id2964278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value> <bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Análise estatística;covariância</bookmark_value> <bookmark_value>covariância;Análise estatística</bookmark_value> <bookmark_value>Estatísticas de dados;covariância</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66080,7 +66080,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "Covariância" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66089,7 +66089,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula a covariância entre dois conjuntos de dados numéricos.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66098,7 +66098,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cov01\">Menu <emph>Data - Statistics - Covariance...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cov01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Covariância...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66106,7 +66106,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533662738\n" "help.text" msgid "In probability theory and statistics, covariance is a measure of how much two random variables change together. If the greater values of one variable mainly correspond with the greater values of the other variable, and the same holds for the smaller values, i.e., the variables tend to show similar behavior, the covariance is positive. In the opposite case, when the greater values of one variable mainly correspond to the smaller values of the other, i.e., the variables tend to show opposite behavior, the covariance is negative. The sign of the covariance therefore shows the tendency in the linear relationship between the variables. The magnitude of the covariance is not easy to interpret. The normalized version of the covariance, the correlation coefficient, however, shows by its magnitude the strength of the linear relation." -msgstr "" +msgstr "Na teoria das probabilidades e estatística, a covariância é a medida de quanto duas variáveis aleatórias mudam juntas. Se o maior valor da primeira variável corresponde ao maior valor da outra variável, e o mesmo ocorre para os menores valores, ou seja, as variáveis tendem a ter comportamentos similar, a covariância é positiva. No caso oposto, quando o maior valor de uma variável corresponde ao menor valor da outra, a covariância é negativa. O sinal da covariância mostra então a tendência na relação linear entre as variáveis. A magnitude da covariância não é fácil de interpretar. A versão normalizada da covariância, o coeficiente de correlação, mostra com sua magnitude a força da relação linear." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66114,7 +66114,7 @@ msgctxt "" "par_id2009201415533654986\n" "help.text" msgid "For more information on statistical covariance, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" -msgstr "" +msgstr "Para mais informação sobre <emph>covariância</emph>, visite a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66122,7 +66122,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533643866\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "A tabela a seguir exibe os resultados da covariância das amostras de dados acima." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66130,7 +66130,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533635095\n" "help.text" msgid "Covariances" -msgstr "" +msgstr "Covariâncias" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66138,7 +66138,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533619955\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "" +msgstr "Coluna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66146,7 +66146,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533651324\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "" +msgstr "Coluna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66154,7 +66154,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533613800\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "" +msgstr "Coluna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66162,7 +66162,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533640180\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "" +msgstr "Coluna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66170,7 +66170,7 @@ msgctxt "" "par_id200820141553367596\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "" +msgstr "Coluna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66178,7 +66178,7 @@ msgctxt "" "par_id200820141553364047\n" "help.text" msgid "Column 3" -msgstr "" +msgstr "Coluna 3" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66186,7 +66186,7 @@ msgctxt "" "bm_id03001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value> <bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Análise estatística;suavização exponencial</bookmark_value> <bookmark_value>suavização exponencial;Análise estatística</bookmark_value> <bookmark_value>Estatísticas de dados;suavização exponencial</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66195,7 +66195,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Suavização exponencial" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66204,7 +66204,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Resulta numa série de dados suavizados.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66213,7 +66213,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Suavização exponencial...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66221,7 +66221,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533682260\n" "help.text" msgid "Exponential smoothing is a technique that can be applied to time series data, either to produce smoothed data for presentation, or to make forecasts. The time series data themselves are a sequence of observations. The observed phenomenon may be an essentially random process, or it may be an orderly, but noisy, process. Whereas in the simple moving average the past observations are weighted equally, exponential smoothing assigns exponentially decreasing weights over time." -msgstr "" +msgstr "A suavização exponencial é uma técnica que pode ser aplicada a séries temporais tanto para produzir dados suavizados para apresentações ou para fazer previsões. A série temporal é por si uma sequência de observações. O fenômeno observado pode ser um processo aleatório, ou pode ser um processo ordenado mas com ruídos. Enquanto na média móvel as observações passadas são ponderadas por igual, a suavização exponencial atribui pesos exponencialmente decrescentes ao longo do tempo." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66229,7 +66229,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533641726\n" "help.text" msgid "Exponential smoothing is commonly applied to financial market and economic data, but it can be used with any discrete set of repeated measurements. The simplest form of exponential smoothing should be used only for data without any systematic trend or seasonal components." -msgstr "" +msgstr "A suavização exponencial é aplicada frequentemente em dados do mercado financeiro e em dados econômicos, mas pode ser usada com qualquer conjunto discreto de medidas repetidas. A forma mais simples de suavização exponencial deveria ser usada somente para dados sem qualquer tendência sistemática ou componentes sazonais." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66237,7 +66237,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533698172\n" "help.text" msgid "For more information on <emph>exponential smoothing</emph>, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link>" -msgstr "" +msgstr "Para mais informação sobre <emph>Suavização exponencial</emph>, visite a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66245,7 +66245,7 @@ msgctxt "" "hd_id200820141553364794\n" "help.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66253,7 +66253,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533649086\n" "help.text" msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Fator de suavização</emph>: Um parâmetros entre 0 e 1 que representa o fator de amortecimento Alfa na equação de suavização." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66261,7 +66261,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533764911\n" "help.text" msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:" -msgstr "" +msgstr "A suavização resultante abaixo foi com fator de suavização de 0,5:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66269,7 +66269,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533725829\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66277,7 +66277,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533712984\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "" +msgstr "Coluna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66285,7 +66285,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533764774\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "" +msgstr "Coluna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66293,7 +66293,7 @@ msgctxt "" "bm_id04001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value> <bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Análise estatística;média móvel</bookmark_value> <bookmark_value>média móvel;Análise estatística</bookmark_value> <bookmark_value>Estatísticas de dados;média móvel</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66302,7 +66302,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "Média móvel" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66311,7 +66311,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calcula a média móvel de uma série temporal.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66320,7 +66320,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Moving Average...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Média móvel...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66328,7 +66328,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533748861\n" "help.text" msgid "In statistics, a moving average (rolling average or running average) is a calculation to analyze data points by creating a series of averages of different subsets of the full data set. It is also called a moving mean or rolling mean and is a type of finite impulse response filter." -msgstr "" +msgstr "Em Estatística, uma média móvel (média rolante ou média corrente) é um cálculo para analisar pontos de dados criando uma série de médias de diferentes subconjuntos do conjunto inteiro. É também um tipo de filtro de resposta finita." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66336,7 +66336,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533744678\n" "help.text" msgid "You can get more details about moving average in the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>" -msgstr "" +msgstr "Para mais detalhes sobre média móvel, veja a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66344,7 +66344,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533751077\n" "help.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66352,7 +66352,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533787018\n" "help.text" msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Intervalo</emph>: o número de amostras usados no cálculo da média móvel." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66360,7 +66360,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533779483\n" "help.text" msgid "Column 1" -msgstr "" +msgstr "Coluna 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66368,7 +66368,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533791711\n" "help.text" msgid "Column 2" -msgstr "" +msgstr "Coluna 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66376,7 +66376,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533764431\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/DISP" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66384,7 +66384,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533754380\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/DISP" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66392,7 +66392,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533847092\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/DISP" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66400,7 +66400,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533890018\n" "help.text" msgid "#N/A" -msgstr "" +msgstr "#N/DISP" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66408,7 +66408,7 @@ msgctxt "" "bm_id05001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value> <bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;t-test</bookmark_value> <bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value> <bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Análise estatística;teste t</bookmark_value><bookmark_value>teste t;Análise estatística</bookmark_value> <bookmark_value>Estatísticas de dados;teste t</bookmark_value><bookmark_value>Análise estatística;teste F</bookmark_value> <bookmark_value>teste F;Análise estatística</bookmark_value> <bookmark_value>Estatísticas de dados;teste F</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66417,7 +66417,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "t-test and F-test" -msgstr "" +msgstr "Teste t e teste F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66426,7 +66426,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the t-Test or the F-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula o teste t ou o teste F de dois conjuntos de dados amostrais.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66435,7 +66435,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - t-test...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - test t...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66444,7 +66444,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - F-test...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - teste F...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66452,7 +66452,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533888599\n" "help.text" msgid "A <emph>t-test</emph> is any statistical hypothesis test in which the test statistic follows a Student's t distribution if the null hypothesis is supported. It can be used to determine if two sets of data are significantly different from each other, and is most commonly applied when the test statistic would follow a normal distribution if the value of a scaling term in the test statistic were known. When the scaling term is unknown and is replaced by an estimate based on the data, the test statistic (under certain conditions) follows a Student's t distribution." -msgstr "" +msgstr "Um <emph>teste t</emph> é qualquer teste estatístico hipotético no qual o teste segue uma distribuição t de Student quando há suporte da hipótese de nulidade. Pode ser usado para determinar se dois conjuntos de dados são significativamente diferentes entre si, e é mais aplicado quando a estatística do teste segue uma distribuição normal se o valor do termo de escala da estatística é conhecido. Quando o termo de escala é desconhecido e é substituído por uma estimativa com base nos dados, o teste estatístico (sob certas condições) segue uma distribuição t de Student." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66460,7 +66460,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533819476\n" "help.text" msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test in which the test statistic has an F-distribution under the null hypothesis. It is most often used when comparing statistical models that have been fitted to a data set, in order to identify the model that best fits the population from which the data were sampled. Exact \"F-tests\" mainly arise when the models have been fitted to the data using least squares." -msgstr "" +msgstr "Um <emph>teste F</emph> é qualquer teste estatístico no qual o teste possui uma distribuição F sob a hipótese de nulidade. É frequentemente usado ao comparar modelos estatísticos que foram ajustados a um conjunto de dados, de forma a identificar o modelo que melhor se ajusta à população que originou as amostras. \"teste F\" exatos ocorrem principalmente quando os modelos foram ajustados aos dados utilizando mínimos quadrados." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66468,7 +66468,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533844122\n" "help.text" msgid "For more information on t-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>" -msgstr "" +msgstr "Para mais informação, visite a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66476,7 +66476,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533423222\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/F-test</link>" -msgstr "" +msgstr "Para mais informação, visite a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/F-test</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66484,7 +66484,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533817070\n" "help.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66492,7 +66492,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533823950\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Intervalo da 1ª variável</emph>: A referência para o intervalo da primeira série de dados a analisar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66500,7 +66500,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533822766\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Intervalo da 2ª variável</emph>: A referência para o intervalo da segunda série de dados a analisar." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66508,7 +66508,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533879965\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Resultados para</emph>: A referência da célula superior esquerda do intervalo onde os testes serão exibidos." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66516,7 +66516,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533956416\n" "help.text" msgid "Example for t-Test:" -msgstr "" +msgstr "Exemplo para teste t:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66524,7 +66524,7 @@ msgctxt "" "par_id200820141553388982\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>t-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "A seguinte tabela mostra o <emph>teste t</emph> para a série de dados acima:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66532,7 +66532,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533892337\n" "help.text" msgid "t-test" -msgstr "" +msgstr "Teste-t" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66540,7 +66540,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533864455\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66548,7 +66548,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533863306\n" "help.text" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "Variável 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66556,7 +66556,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533818481\n" "help.text" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "Variável 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66564,7 +66564,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533858438\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Média" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66572,7 +66572,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533897974\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variância" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66580,7 +66580,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533868040\n" "help.text" msgid "Observations" -msgstr "" +msgstr "Observações" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66588,7 +66588,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533825806\n" "help.text" msgid "Pearson Correlation" -msgstr "" +msgstr "Correlação de Pearson" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66596,7 +66596,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533840871\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferença média hipotética" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66604,7 +66604,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533859489\n" "help.text" msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferença média observada" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66612,7 +66612,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533826221\n" "help.text" msgid "Variance of the Differences" -msgstr "" +msgstr "Variância das diferenças" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66620,7 +66620,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533860284\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66628,7 +66628,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533871121\n" "help.text" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "Estatística t" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66636,7 +66636,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533822174\n" "help.text" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) unicaudal" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66644,7 +66644,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533811741\n" "help.text" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t Crítico unicaudal" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66652,7 +66652,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533829667\n" "help.text" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) bicaudal" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66660,7 +66660,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533865577\n" "help.text" msgid "5.91750215348761E-010" -msgstr "" +msgstr "5,91750215348761E-010" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66668,7 +66668,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533931877\n" "help.text" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t Crítico bicaudal" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66676,7 +66676,7 @@ msgctxt "" "hd_id2008201415533942416\n" "help.text" msgid "Example for F-Test:" -msgstr "" +msgstr "Exemplo para teste F:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66684,7 +66684,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533978190\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>F</emph><emph>-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "A seguinte tabela mostra o <emph>teste F</emph> para a série de dados acima:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66692,7 +66692,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533950785\n" "help.text" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "Teste-F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66700,7 +66700,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533911319\n" "help.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66708,7 +66708,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533999353\n" "help.text" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "Variável 1" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66716,7 +66716,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533926248\n" "help.text" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "Variável 2" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66724,7 +66724,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533918157\n" "help.text" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Média" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66732,7 +66732,7 @@ msgctxt "" "par_id200820141553392922\n" "help.text" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "Variância" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66740,7 +66740,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533924413\n" "help.text" msgid "Observations" -msgstr "" +msgstr "Observações" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66748,7 +66748,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533948860\n" "help.text" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66756,7 +66756,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533928162\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66764,7 +66764,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533996864\n" "help.text" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cauda direita" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66772,7 +66772,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533921377\n" "help.text" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F Crítico cauda direita" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66780,7 +66780,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533960592\n" "help.text" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) cauda esquerda" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66788,7 +66788,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533922655\n" "help.text" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F Crítico cauda esquerda" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66796,7 +66796,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533918990\n" "help.text" msgid "P two-tail" -msgstr "" +msgstr "P bicaudal" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66804,7 +66804,7 @@ msgctxt "" "par_id2008201415533940157\n" "help.text" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F Crítico bicaudal" #: text2columns.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 3a23e25a255..4baf1221ef7 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:22+0000\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 23:29+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412464949.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417649353.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "par_id3682058\n" "help.text" msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines." -msgstr "Escolha o <emph>Tipo de linha</emph> para selecionar o método de conexão dos pontos. Pode escolher linhas <emph>Retas</emph> ou <emph>Suaves</emph> para criar curvas entre os pontos ou linhas em <emph>Degraus</emph> para criar etapas entre pontos. Clique em <emph>Propriedades</emph> para alterar as as propriedades das linhas <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">Suaves</link> ou das linhas em <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">Degraus</link>." +msgstr "Escolha o <emph>Tipo de linha</emph> para selecionar o método de conexão dos pontos. Pode escolher linhas <emph>Retas</emph> ou <emph>Suaves</emph> para criar curvas entre os pontos ou linhas em <emph>Degraus</emph> para criar etapas entre pontos. Clique em <emph>Propriedades</emph> para alterar as propriedades das linhas <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">Suaves</link> ou das linhas em <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">Degraus</link>." #: type_net.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 264a165958b..593041e51f9 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-31 22:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-07 23:32+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1401574020.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420673574.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "2\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Insert - Media - Image</emph>." -msgstr "" +msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>." +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Figura</emph>." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>." -msgstr "" +msgstr "Localize a figura que deseja inserir. Marque a caixa de seleção <emph>Vincular</emph> para inserir somente um vínculo para a figura. Se quiser ver a figura antes de inseri-la, selecione <emph>Visualizar</emph>." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory." -msgstr "" +msgstr "Após inserir uma figura vinculada, não altere o nome da figura de origem nem mova a figura de origem para outro diretório." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image." -msgstr "" +msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph> para inserir a figura." #: groups.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 8b564f90868..ddd18a74162 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-05 17:43+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412464959.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417801433.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets modified values back to the $[officename] default values.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Retorna os valores modificados aos valores padrão do $[officename].</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Documento por e-mail</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgctxt "" "par_idN113C8\n" "help.text" msgid "E-mail Document" -msgstr "" +msgstr "Documento por e-mail" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -7165,7 +7165,7 @@ msgctxt "" "555\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Track Changes</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aenderungen\">Escolha <emph>Editar - Registrar alterações</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt "" "556\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Gravar alterações</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7183,7 +7183,7 @@ msgctxt "" "557\n" "help.text" msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show Changes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show Changes</emph></caseinline></switchinline></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Mostrar alterações</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Mostrar alterações</emph></caseinline></switchinline></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7192,7 +7192,7 @@ msgctxt "" "558\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rotlinie\">Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Gerenciar alterações</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7201,7 +7201,7 @@ msgctxt "" "559\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - List</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Gerenciar alterações - Lista</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7219,7 +7219,7 @@ msgctxt "" "560\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - Filter</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Gerenciar alterações - Filtro</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7228,7 +7228,7 @@ msgctxt "" "561\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"einfuegen\">Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Mesclar documento...</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt "" "563\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Comment on Change</emph>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Comentário sobre a alteração</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7255,7 +7255,7 @@ msgctxt "" "571\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - List</emph> tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose <emph>Edit Comment</emph>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Gerenciar alterações - Lista</emph>. Clique numa entrada da lista e abra o menu de contexto. Escolha <emph>Editar comentário</emph>." #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7840,7 +7840,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> toolbar, click" -msgstr "" +msgstr "Nas barras de ferramentas <emph>Padrão</emph> ou <emph>Inserir</emph>, clique em" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7865,7 +7865,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"moviesound\">Escolha <emph>Inserir - Multimídia - Áudio ou vídeo</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7873,7 +7873,7 @@ msgctxt "" "par_idN1085D\n" "help.text" msgid "Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "Áudio ou vídeo" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Object - Audio</emph>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Áudio</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -10779,7 +10779,7 @@ msgctxt "" "198\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>>Ícone na barra de ferramentas <emph>Figura</emph>:</defaultinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -13245,7 +13245,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Variables</emph> tab and select \"Additional formats\" in the <emph>Format</emph> list." -msgstr "" +msgstr "Além disso, na caixa de diálogo <emph>Formato numérico</emph>, para tabelas e campos em documentos de texto: Escolha <emph>Formatar - Formato numérico</emph> ou escolha a guia <emph>Inserir - Campos - Outros campos - Variáveis</emph> e selecione \"Formatos adicionais\" na lista <emph>Formato</emph>." #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -13308,7 +13308,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Figura - Figura</emph>" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -13335,7 +13335,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Figura - Figura</emph>" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -13362,7 +13362,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>, and then click the <emph>Image</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Figura</emph> e clique na guia <emph>Figura</emph>" #: 00040503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po index fad4a9350f3..499ce51a504 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:22+0000\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 20:41+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412464979.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420317668.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\">Copia o conteúdo da etiqueta ou cartão de visita do canto superior esquerdo para as demais etiquetas ou cartões de visitas da página.</ahelp>" #: 01010203.xhp msgctxt "" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Opens or imports a file.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Abre ou importa um arquivo.</ahelp></variable>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">Subir uma pasta acima na hierarquia. Prolongue o clique para ver as pastas de níveis superiores.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">Creates a new folder.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">Cria uma nova pasta.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Insira um nome de arquivo ou um caminho para o arquivo. Você também pode inserir um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> que começa com o nome de protocolo ftp, http, ou https.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2385,7 +2385,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Selecione o tipo de arquivo que deseja abrir ou selecione <emph>Todos os arquivos(*)</emph> para exibir uma lista de todos os arquivos na pasta.</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Abre o(s) documento(s) selecionado(s).</ahelp>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -4009,7 +4009,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ativar o registro das alterações. Tem a mesma função que <emph>Editar - Registrar alterações - Gravar alterações</emph>.</ahelp>" #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">E-mail Document</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">Documento por e-mail</link>" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail Document" -msgstr "" +msgstr "Documento por e-mail" #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">E-mail Document</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Documento por e-mail</link>" #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare as alterações efetuadas em cada versão.</ahelp> Se quiser, pode <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\">gerenciar as alterações</emph></link>." #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5907,7 +5907,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_UNDO\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_UNDO\">Desfaz o último comando ou a última entrada digitada. Para selecionar o comando que deseja desfazer, clique na seta ao lado do ícone <emph>Desfazer</emph> na barra Padrão.</ahelp>" #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -6012,7 +6012,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Reverte a ação do último comando <emph>Desfazer</emph>. Para selecionar a etapa <emph>Desfazer</emph> que deseja reverter, clique na seta ao lado do ícone <emph>Refazer</emph> na barra de ferramentas Padrão.</ahelp>" #: 02030000.xhp msgctxt "" @@ -9645,7 +9645,7 @@ msgctxt "" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Clique duas vezes em um vínculo na lista para abrir uma caixa de diálogo de arquivo para você selecionar outro objeto para esse vínculo.</ahelp>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Atualiza automaticamente o conteúdo do vínculo ao abrir o arquivo. As alterações feitas no arquivo de origem são então exibidas no arquivo que contém o vínculo. Os arquivos gráficos vinculados só podem ser atualizados manualmente.</ahelp> Esta opção não estará disponível para um arquivo gráfico vinculado." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9770,7 +9770,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Atualiza somente o vínculo quando você clica no botão <emph>Atualizar</emph>.</ahelp>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9788,7 +9788,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Atualiza o vínculo selecionado de modo que a versão mais recente do arquivo vinculado seja exibida no documento atual.</ahelp>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Altera o arquivo de origem do vínculo selecionado.</ahelp>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -9824,7 +9824,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Rompe o vínculo entre o arquivo de origem e o documento atual. O conteúdo mais recente do arquivo de origem é mantido no documento atual.</ahelp>" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9894,7 +9894,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lista o aplicativo que salvou o arquivo de origem pela última vez.</ahelp>" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9912,7 +9912,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lists the path to the source file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lista o caminho para o arquivo de origem.</ahelp>" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9930,7 +9930,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lista a seção à qual o vínculo se refere no arquivo de origem. Se desejar, você pode inserir uma nova seção aqui.</ahelp>" #: 02190000.xhp msgctxt "" @@ -10414,7 +10414,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Permite que você anexe URLs a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, em uma figura ou em um grupo de figuras. Um Mapa de imagem é um grupo com um ou mais pontos de acesso.</ahelp></variable>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10441,7 +10441,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Aplica as alterações que você fez no mapa de imagem.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10476,7 +10476,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Carrega um mapa de imagem existente no formato de arquivo <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView ImageMap </emph>.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10511,7 +10511,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Salva o mapa de imagem no formato de arquivo<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView ImageMap </emph>.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10546,7 +10546,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Seleciona um ponto de acesso no mapa de imagem para edição.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10581,7 +10581,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Desenha um ponto de acesso retangular no local para o qual você arrasta a figura. Depois, você pode inserir o <emph>Endereço e o texto</emph> para o ponto de acesso e selecionar o <emph>Quadro</emph> onde você deseja abrir o URL.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10616,7 +10616,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Desenha um ponto de acesso elíptico no local para o qual você arrasta a figura. Depois, você pode inserir o <emph>Endereço e o texto</emph> para o ponto de acesso e selecionar o <emph>Quadro</emph> onde deseja que o URL seja aberto.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10651,7 +10651,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Desenha um ponto de acesso poligonal na figura. Clique neste ícone, arraste-o para a figura e, em seguida, clique para definir um lado do polígono. Mova para o local onde deseja posicionar o fim do próximo lado e, em seguida, clique. Repita até ter desenhado todos os lados do polígono. Quando terminar, clique duas vezes para fechar o polígono. Depois, você pode inserir o <emph>Endereço e o texto</emph> para o ponto de acesso e selecionar o <emph>Quadro</emph> onde você deseja abrir o URL.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10686,7 +10686,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Desenha um ponto de acesso baseado em um polígono à mão livre. Clique neste ícone e mova para o local onde deseja desenhar o ponto de acesso. Arraste uma linha à mão livre e solte o botão do mouse para fechar a forma. Depois, você pode inserir o <emph>Endereço e o texto</emph> para o ponto de acesso e selecionar o <emph>Quadro</emph> onde deseja que o URL seja aberto.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10721,7 +10721,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Permite que você altere a forma do ponto de acesso selecionado, editando os pontos de ancoramento.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10756,7 +10756,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Permite que você mova os pontos de ancoramento do ponto de acesso selecionado.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10791,7 +10791,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adiciona um ponto de ancoramento onde você clicar no contorno do ponto de acesso.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10826,7 +10826,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Exclui o ponto de ancoragem selecionado.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10861,7 +10861,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Desativa ou ativa o hiperlink do ponto de acesso selecionado. Um ponto de acesso desativado é transparente.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10896,7 +10896,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Permite que você atribua uma macro que seja executada quando você clicar no ponto de acesso selecionado em um navegador.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10931,7 +10931,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Permite que você defina as propriedades do ponto de acesso selecionado.</ahelp>" #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10966,7 +10966,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Insira o URL do arquivo que deverá ser aberto quando você clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se você quiser passar para uma âncora no documento, o endereço deverá ter o seguinte formato \"file:///C/nome_do_documento#nome_da_âncora\"." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -10984,7 +10984,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Insira o texto que deverá ser exibido quando o mouse estiver sobre o ponto de acesso em um navegador.</ahelp> Se você não inserir um texto, o <emph>endereço </emph>será exibido." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -11029,7 +11029,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\"/>Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\"/>Exibe um mapa de imagens que permite a você clicar nos pontos de acesso e editá-los." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -11230,7 +11230,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\">Manage Changes</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\">Gerenciar alterações</link>" #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -11239,7 +11239,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment on Change\">Comment on Change</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment on Change\">Comentário sobre a alteração</link>" #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Changes" -msgstr "" +msgstr "Proteger alterações" #: 02230150.xhp msgctxt "" @@ -11453,7 +11453,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Changes\">Protect Changes</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Changes\">Proteger alterações</link>" #: 02230150.xhp msgctxt "" @@ -11611,7 +11611,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Manage Changes</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Pode-se anexar um comentário quando <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">o cursor estiver sobre um trecho que foi alterado</caseinline><caseinline select=\"CALC\">a célula alterada estiver selecionada</caseinline></switchinline> ou na caixa de diálogo <emph>Gerenciar alterações</emph>." #: 02230300.xhp msgctxt "" @@ -11620,7 +11620,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Os comentários são mostrados como chamadas ao colocar o mouse por cima de uma célula com uma alteração registrada. Também pode-se ver os comentários anexos a uma célula alterada na lista de alterações da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Gerenciar alterações</emph></link>. </caseinline></switchinline>" #: 02230400.xhp msgctxt "" @@ -11628,7 +11628,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Manage changes" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar alterações" #: 02230400.xhp msgctxt "" @@ -11637,7 +11637,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Manage changes" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar alterações" #: 02230400.xhp msgctxt "" @@ -12735,7 +12735,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Select the data field that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Selecione o campo de dados que você deseja associar ao <emph>nome de coluna</emph> atual. Para alterar os campos de dados disponíveis, selecione uma fonte de dados diferente para sua bibliografia.</ahelp>" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -13897,7 +13897,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Displays the special characters to be inserted. Edit this field if you want to change the current selection of characters." -msgstr "" +msgstr "Exibe os caracteres especiais que serão inseridos. Edite este campo se quiser mudar a atual seleção de caracteres." #: 04140000.xhp msgctxt "" @@ -13932,7 +13932,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Frame Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de quadro" #: 04140000.xhp msgctxt "" @@ -14003,7 +14003,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and sounds, use <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph> instead.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um objeto no documento. Para vídeo e áudio utilize <emph>Inserir - Multimídia - Áudio ou vídeo</emph>.</ahelp>" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -14021,7 +14021,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Audio\">Audio</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Audio\">Áudio</link>" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -14337,7 +14337,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Audio" -msgstr "" +msgstr "Inserir áudio" #: 04150400.xhp msgctxt "" @@ -14346,7 +14346,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Insert Audio" -msgstr "" +msgstr "Inserir áudio" #: 04150400.xhp msgctxt "" @@ -14355,7 +14355,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserts an audio file into the current document.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Insere um arquivo de áudio no documento atual.</ahelp></variable>" #: 04150500.xhp msgctxt "" @@ -21783,7 +21783,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O estilo de página atual mostra ambas as páginas ímpares e pares com as as margens internas e externas conforme especificado. Utilize este layout se desejar encadernar as páginas impressas como em um livro. Reserve o espaço para a encadernação na margem \"Interna\".</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O estilo de página atual mostra ambas as páginas ímpares e pares com as margens internas e externas conforme especificado. Utilize este layout se desejar encadernar as páginas impressas como em um livro. Reserve o espaço para a encadernação na margem \"Interna\".</defaultinline></switchinline>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -26327,7 +26327,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern." -msgstr "Utilize este editor para criar um padrão simples de bitmaps, de de 8x8 pixels e de duas cores." +msgstr "Utilize este editor para criar um padrão simples de bitmaps, de 8x8 pixels e de duas cores." #: 05210500.xhp msgctxt "" @@ -28474,7 +28474,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Image</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes." -msgstr "" +msgstr "Para alinhar uma figura em relação ao caractere no qual ela está ancorada, clique com o botão direito na figura e, em seguida, escolha <emph>Figura</emph>. Clique na guia <emph>Tipo</emph> e, na área <emph>Posição</emph>, selecione <emph>Caractere</emph> nas caixas <emph>para</emph>." #: 05260400.xhp msgctxt "" @@ -28630,7 +28630,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog." -msgstr "Esta caixa de diálogo <emph>Fontwork</emph> encontra-se disponível somente para o Fontwork em documentos de texto antigos do Writer criados antes do OpenOffice.org 2.0. Você deve primeiro chamar <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> para adicionar um comando de menu ou um ícone para abrir esta caixa de diálogo." +msgstr "Esta caixa de diálogo <emph>Fontwork</emph> encontra-se disponível somente para o Fontwork em documentos de texto antigos do Writer criados antes do OpenOffice.org 2.0. Você deve primeiro chamar <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> para adicionar um comando de menu ou um ícone para abrir esta caixa de diálogo." #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -34427,7 +34427,7 @@ msgctxt "" "par_id1416974\n" "help.text" msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash." -msgstr "" +msgstr "Se os hífenes estiverem entre dígitos ou texto com o atributo de idioma húngaro ou finlandês, os hífenes na sequência A--B serão substituídos por um traço em vez de um travessão." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -34863,7 +34863,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lista as entradas para substituição automática de palavras, abreviaturas ou palavras incompletas ao digitar. Para adicionar uma entrada, insira o texto nas caixas <emph>Substituir </emph>e <emph>Por</emph> e clique em <emph>Novo</emph>. Para editar uma entrada, selecione-a, altere o texto na caixa <emph>Por</emph> e clique em <emph>Substituir</emph>. Para excluir uma entrada, selecione-a e clique em <emph>Excluir</emph>.</ahelp>" #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -34872,7 +34872,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Você pode utilizar o recurso de autocorreção para aplicar um formato de caractere específico em uma palavra, abreviatura ou palavra incompleta. Selecione o texto formatado no documento, abra esta caixa de diálogo, limpe a caixa <emph>Somente texto</emph> e insira o texto que deseja substituir na caixa <emph>Substituir</emph>." #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -34899,7 +34899,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\").</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Insira a palavra, abreviatura ou parte da palavra que deseja substituir durante a digitação. A sequência de caracteres .* no final de uma palavra resulta também na substituição da palavra antes dos sufixos arbitrários. A sequência de caracteres .* antes de uma palavra resulta também na substituição da palavra após os prefixos arbitrários. Por exemplo, o padrão \"i18n.*\" com o texto de substituição \"internacionalização\" localiza e substitui as palavras com \"i18n\" por \"internacionalização\" e o padrão \".*...\" com o texto de substituição \"…\" localiza e substitui os três pontos de \"palavra...\" pelo carácter Unicode tipográfico pré-composto, que é a elipse (\"palavra…\").</ahelp>" #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -34907,7 +34907,7 @@ msgctxt "" "par_id3147590\n" "help.text" msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically." -msgstr "" +msgstr "Para substituir partes da palavra ou caracteres nas palavras, utilize os caracteres coringa no mesmo padrão. Por exemplo, para inserir valores de hora, pode ser mais rápido usar somente o teclado numérico. Para o separador dois pontos (que não existe no teclado numérico), proceda da seguinte forma: defina o padrão \".*...*\" ou \".*,,.*\" (duplo ponto ou dupla vírgula dentro das palavras) e o texto de substituição \":\". Ao digitar \"10..30\" ou \"10,,30\" resultará em \"10:30\" automaticamente." #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -35306,7 +35306,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para acessar este menu, clique com o botão direito do mouse sobre uma palavra com erro ortográfico no documento. Para ver as palavras com erro ortográfico no documento, escolha <emph>Ferramentas - Autoverificação ortográfica</emph>." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -36691,7 +36691,7 @@ msgctxt "" "par_id5004119\n" "help.text" msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space between numbering and text\", and \"Numbering alignment\"." -msgstr "" +msgstr "A página da guia Posição apresenta-se de forma diferente para documentos que utilizam os novos atributos de posição e espaçamento introduzidos com o OpenOffice.org 3.0 (e utilizados em todas as versões do LibreOffice), ou documentos que utilizam os atributos antigos das versões anteriores ao 3.0. A nova versão dessa guia mostra os controles \"Numeração seguida por\", \"Alinhamento da numeração\", \"Alinhado em\", e \"Recuado em\". A versão antiga desta guia, que pode ser vista em uma lista numerada ou de marcação antiga, mostra os controles \"Recuo\", \"Largura da numeração\", \"Espaçamento mínimo entre numeração e texto\", e Alinhamento da numeração\"." #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -36863,7 +36863,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space between numbering and text</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Espaço mínimo entre numeração e texto</caseinline></switchinline>" #: 06050600.xhp msgctxt "" @@ -38340,7 +38340,7 @@ msgctxt "" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Add Separator" -msgstr "" +msgstr "Adicionar separador" #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -40884,7 +40884,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Selecione o dicionário definido pelo usuário a ser editado.</ahelp>" #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -40900,7 +40900,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Selecione a entrada no dicionário personalizado que você deseja editar. Se quiser, você também pode digitar uma nova entrada nessa caixa.</ahelp> Para passar da caixa Original para a primeira caixa de texto na área Sugestões, pressione Enter." #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -40916,7 +40916,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres.</ahelp>" #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -40932,7 +40932,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Adiciona a definição de substituição atual ao dicionário.</ahelp>" #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -40948,7 +40948,7 @@ msgctxt "" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Deletes the selected entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Exclui a entrada selecionada.</ahelp>" #: 06990000.xhp msgctxt "" @@ -42370,7 +42370,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "Áudio ou vídeo" #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -42386,7 +42386,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065C\n" "help.text" msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio or Video</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Áudio ou vídeo</link></variable>" #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -42394,7 +42394,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um arquivo de vídeo ou áudio no documento.</ahelp>" #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -42418,7 +42418,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Multimídia - Áudio ou vídeo</emph>." #: moviesound.xhp msgctxt "" @@ -42594,7 +42594,7 @@ msgctxt "" "par_id3422345\n" "help.text" msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information." -msgstr "Quando uma atualização estiver disponível, um ícone <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4598inch\" height=\"0.1402inch\"><alt id=\"alt_id3155415\">Ícone</alt></image> na barra de menus aparecerá para notifica-lo. Clique no ícone para abrir uma caixa de diálogo com mais informações." +msgstr "Quando uma atualização estiver disponível, um ícone <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Ícone</alt></image> na barra de menus aparecerá para notificá-lo. Clique no ícone para abrir uma caixa de diálogo com mais informações." #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -42626,7 +42626,7 @@ msgctxt "" "par_id3639027\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite." -msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Verificar se há atualizações...</item> para verificar se uma nova versão de sua suíte Office está disponível ." +msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Verificar se há atualizações...</item> para verificar se uma nova versão de sua suíte Office está disponível." #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -42666,7 +42666,7 @@ msgctxt "" "par_id9766533\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog." -msgstr "Se o %PRODUCTNAME estiver configurado para fazer o download dos arquivos automaticamente, o download será iniciado imediatamente. Um download continua mesmo quando você minimiza a caixa de diálogo." +msgstr "Se o %PRODUCTNAME estiver configurado para fazer o download dos arquivos de forma automática, o download será iniciado imediatamente. Um download continua mesmo quando você minimiza a caixa de diálogo." #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -44665,7 +44665,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Ativa ou desativa as macros. Selecione <emph>%PRODUCTNAME - Segurança</emph> na caixa de diálogo Opções para definir as opções de segurança de macros.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" @@ -44681,7 +44681,7 @@ msgctxt "" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Abre uma caixa de diálogo para ver a assinatura.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" @@ -44697,7 +44697,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adiciona a origem da macro atual à lista de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">fontes confiáveis</link>.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" @@ -44713,7 +44713,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Permite executar as macros do documento.</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" @@ -44729,7 +44729,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Não permite a execução das macros do documento.</ahelp>" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 4d5a3a51441..bd7d96baa06 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:24+0000\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 20:41+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1386185071.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420317708.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgctxt "" "220\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Verifica a caixa de <emph>Não atribuição </emph>para remover o vínculo entre um controle e o campo de rótulo atribuído.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Especifica a fonte de dados que contém a tabela desejada.</ahelp>" #: 01170801.xhp msgctxt "" @@ -9472,7 +9472,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Especifica a tabela desejada.</ahelp>" #: 01170802.xhp msgctxt "" @@ -9516,7 +9516,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Exibe os campos de dados que são aceitos no campo do formulário.</ahelp>" #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9711,7 +9711,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">No campo<emph> Tabela </emph>, selecione a tabela que contém o campo de dados cujo conteúdo deverá ser exibido no campo de controle.</ahelp>" #: 01170901.xhp msgctxt "" @@ -9844,7 +9844,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica o campo de dados de formulário atual que deve ser relacionado a um campo na tabela vinculada.</ahelp> Além disso, clique no campo de dados desejado no campo na lista abaixo." #: 01170903.xhp msgctxt "" @@ -9871,7 +9871,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Especifica o campo de dados de tabela vinculado, que é relacionado ao campo de tabela de valor especificado.</ahelp> Além disso, clique no campo de dados no campo na lista inferior." #: 01170903.xhp msgctxt "" @@ -9951,7 +9951,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Especifica se o valor do campo de combinação selecionado ou inserido pelo usuário deve ser salvo no campo de banco de dados.</ahelp> Existem vários campos de tabela de banco de dados que podem ser acessados no formulário atual." #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9978,7 +9978,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Especifica o campo de dados em que o valor do campo de combinação deve ser salvo.</ahelp>" #: 01170904.xhp msgctxt "" @@ -9996,7 +9996,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Especifica que o valor desse campo de combinação não será gravado no banco de dados será salvo apenas no formulário.</ahelp>" #: 01171000.xhp msgctxt "" @@ -10341,7 +10341,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the Styles and Formatting window." -msgstr "" +msgstr "Para redefinir os objetos selecionados ao estilo padrão de parágrafo, selecione <emph>Limpar formatação</emph>. Selecione <emph>Outros estilos</emph> para abrir a janela Estilos e formatação." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -10349,7 +10349,7 @@ msgctxt "" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "By pressing the Down arrow button on the right of a style name, you show pop-up menu that allows to update style from selection or to edit style." -msgstr "" +msgstr "Ao pressionar a seta para baixo à direita de um nome de estilo, aparecerá um menu pop-up que permite atualizar o estilo a partir da seleção ou para editar o estilo." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -11893,7 +11893,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Carrega um documento especificado por um URL inserido. Você pode digitar um novo URL, editar um URL, ou selecionar um da lista. Exibe o caminho completo da documento atual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Carrega um documento especificado por um URL inserido. Você pode digitar um novo URL, editar um URL, ou selecionar um da lista. Exibe o caminho completo do documento atual.</ahelp>" #: 07010000.xhp msgctxt "" @@ -12501,7 +12501,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Especifica a posição no documento de destino para onde você deseja ir.</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -12510,7 +12510,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Insere o destino no campo <emph>Destino</emph> da caixa de diálogo Hiperlink.</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -12519,7 +12519,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Uma vez totalmente inserido o hiperlink, clique em <emph>Fechar</emph> para definir o vínculo e sair da caixa de diálogo.</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -12723,7 +12723,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Atribui o endereço de e-mail especificado ao hyperlink.</ahelp> Um clique no novo hyperlink abrirá um novo documento de mensagem, endereçado ao destinatário do campo <emph>Destinatário</emph>." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -12741,7 +12741,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Recipient</emph> field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Atribui um endereço de notícias ao hyperlink.</ahelp> Um clique no hyperlink do documento abrirá um novo documento de mensagem para o grupo de notícias inserido no campo <emph>Destinatário</emph>." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -12750,7 +12750,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatário" #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -12777,7 +12777,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Oculta ou mostra o navegador da fonte de dados.</ahelp> Arraste o campo de dados <emph>E-mail</emph> do destinatário do navegador da fonte de dados até o campo de texto <emph>Destinatário</emph>." #: 09070200.xhp msgctxt "" @@ -16952,7 +16952,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Automatic Spell Checking On/Off" -msgstr "" +msgstr "Ativar ou desativar a verificação ortográfica automática" #: 18030000.xhp msgctxt "" @@ -16961,7 +16961,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Ativar ou desativar verificação ortográfica automática</link>" #: 18030000.xhp msgctxt "" @@ -16978,7 +16978,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Automatic Spell Checking On/Off" -msgstr "" +msgstr "Ativar ou desativar a verificação ortográfica automática" #: 19090000.xhp msgctxt "" @@ -17475,7 +17475,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Este ícone na barra de <emph>Figura</emph> abre a barra <emph>Filtro de figuras</emph>, para utilizar vários filtros na imagem selecionada.</ahelp>" #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18496,7 +18496,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200804261097\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping." -msgstr "" +msgstr "No Impress e no Draw não haverá caixa de diálogo ao clicar no ícone, mas aparecerão oito alças de recorte. Abra o menu de contexto de uma figura selecionada e escolha <item type=\"menuitem\">Recortar figura</item>, se desejar utilizar a <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">caixa de diálogo</link> para recortar." #: 24100000.xhp msgctxt "" @@ -18681,7 +18681,7 @@ msgctxt "" "par_id5855281\n" "help.text" msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar." -msgstr "" +msgstr "Para abrir a barra de ferramentas Cores, clique no ícone Cores, na barra de ferramentas Figura." #: flowcharts.xhp msgctxt "" @@ -18841,7 +18841,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Clone Formatting" -msgstr "" +msgstr "Clonar formatação" #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -18849,7 +18849,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clonar formatação</link>" #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -18865,7 +18865,7 @@ msgctxt "" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Clique no ícone <emph>Clonar formatação</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -18881,7 +18881,7 @@ msgctxt "" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Clone Formatting" -msgstr "" +msgstr "Clonar formatação" #: querypropdlg.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po index bff8a54ae19..ff959b91d2e 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">O painel de navegação da janela da Ajuda contém as páginas das guias <emph>Conteúdo</emph>, <emph>Índice</emph>, <emph>Localizar</emph> e <emph>Marcadores</emph>.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">A caixa de listagem localizada na parte superior é onde você seleciona outros módulos de Ajuda do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> As páginas das guias <emph>Índice</emph> e <emph>Localizar</emph> contêm somente os dados do módulo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> selecionado." #: 00000110.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 6d3611101e6..8b87a9cc004 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-29 21:00+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:30+0000\n" +"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412024403.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417804214.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Especifica o tipo de apresentação e permite que você selecione um modelo.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Cria uma nova apresentação (em branco).</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Abre uma caixa de listagem contendo várias apresentações modificáveis.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Exibe uma lista de apresentações criadas anteriormente.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Lista as categorias de modelo disponíveis para apresentações.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openButton\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openButton\">Relaciona as apresentações criadas e salvas no diretório Modelos especificado em <emph>%PRODUCTNAME - Caminhos</emph> na caixa de diálogo das Opções. Para editar o layout e a formatação de uma apresentação com o Assistente, selecione a apresentação e clique em <emph>Avançar</emph>.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Especifica que os modelos serão exibidos na janela de visualização.</ahelp>" #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Especifica que deseja que o Assistente só seja iniciado quando for solicitado expressamente com <emph>Arquivo - Assistente - Apresentação</emph>.</ahelp> Este campo só está disponível quando criar uma apresentação ao escolher <emph>Arquivo - Novo - Apresentação</emph>. Pode-se também especificar se deseja mostrar a caixa de diálogo com a caixa de seleção <emph>Iniciar com o Assistente</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph>." #: 01050100.xhp msgctxt "" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Permite que você selecione um design de slide para a apresentação selecionada na página 1 do Assistente.</ahelp> Na caixa de listagem superior, você pode escolher entre três tipos de design de slide (educação, planos de fundo da apresentação e apresentações). Na caixa de listagem inferior, você pode selecionar um dos modelos para a sua apresentação." #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\">Utiliza o formato de página original do modelo.</ahelp>" #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as overhead transparencies.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\">Cria uma apresentação para ser usada como transparência.</ahelp>" #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation that can be printed on paper.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\">Cria uma apresentação que pode ser impressa em papel.</ahelp>" #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a computer screen presentation only.</ahelp> The screen is adjusted by default." -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\">Cria somente uma apresentação de tela inteira.</ahelp> A tela é ajustada no modo padrão." #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as slides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\">Cria uma apresentação para ser usada como slide.</ahelp>" #: 01050200.xhp msgctxt "" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page3Box\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page3Box\">Atribui efeitos especiais para sua apresentação e determina a velocidade da mesma.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/effectCombobox\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/effectCombobox\">Especifica um efeito para sua apresentação.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/speedCombobox\">Determines the effect speed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/speedCombobox\">Determina a velocidade do efeito.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/liveRadiobutton\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/liveRadiobutton\">A opção <emph>Padrão</emph> executa a apresentação no modo tela inteira com a velocidade especificada.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/kioskRadiobutton\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/kioskRadiobutton\">Executa a apresentação automaticamente e a reinicia depois de uma interrupção.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/timeSpinbutton\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/timeSpinbutton\">Define a duração de cada página da apresentação.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/breakSpinbutton\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/breakSpinbutton\">Define a pausa entre cada apresentação.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/logoCheckbutton\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/logoCheckbutton\">Especifica se o logotipo do $[officename] deve ser exibido durante o intervalo entre cada apresentação.</ahelp>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\" visibility=\"visible\">Specifies your name or the name of your company.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\">Especifica o seu nome e o nome de sua empresa.</ahelp>" #: 01050400.xhp msgctxt "" @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\" visibility=\"visible\">Specifies the topic of your presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\">Especifica o tópico da apresentação.</ahelp>" #: 01050400.xhp msgctxt "" @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\" visibility=\"visible\">Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\">Utilize este campo para outras ideias e pontos que você gostaria de abordar na apresentação.</ahelp>" #: 01050400.xhp msgctxt "" @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Cria um resumo do conteúdo de todas as apresentações.</ahelp>" #: 01050500.xhp msgctxt "" @@ -5163,7 +5163,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Retorna às seleções feitas na página anterior.</ahelp> As configurações atuais permanecem salvas. Selecione esse botão quando estiver na segunda etapa da edição." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Salva as configurações atuais e avança para a próxima página.</ahelp> Este botão se tornará inativo na última página da caixa de diálogo." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Cria um novo design nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>" #: 01110100.xhp msgctxt "" @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carrega um design existente da lista de designs e o utiliza como ponto de partida para as etapas a serem seguidas nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>" #: 01110100.xhp msgctxt "" @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Exibe todos os designs existentes.</ahelp>" #: 01110100.xhp msgctxt "" @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Exclui o design selecionado da lista de designs.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5421,7 +5421,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Cria páginas HTML padrão a partir de páginas de exportação.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Crie páginas HTML padrão com quadros. A página exportada será colocada no quadro principal, e o quadro à esquerda exibirá um índice na forma de hiperlinks.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5457,7 +5457,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Cria uma página de título para o documento.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5475,7 +5475,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Especifica que suas notas também sejam exibidas.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Cria uma apresentação HTML padrão como uma exportação de quiosque, na qual os slides avançam automaticamente após um tempo determinado.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">A transição do slide depende da cronometragem definida para cada slide na apresentação. Se você configurar uma transição manual de página, a apresentação HTML introduzirá uma nova página ao simples pressionamento de qualquer tecla do teclado.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5529,7 +5529,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">A transição de páginas é feita automaticamente ao fim de um tempo determinado e independe do conteúdo da apresentação</ahelp>." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5547,7 +5547,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Define o tempo de exibição de cada slide.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Reinicia automaticamente a apresentação HTML após a exibição do último slide.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">Em uma exportação WebCast, os scripts automáticos serão gerados com em Perl ou ASP.</ahelp> Isso permite que o locutor (por exemplo, um palestrante em uma conferência telefônica que utilize uma apresentação de slides na Internet) altere os slides nos navegadores internet da audiência. Você encontrará mais informações sobre o <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> posteriormente nesta seção." #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5601,7 +5601,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">Quando você selecionar a opção <emph>ASP</emph>, a exportação WebCast criará páginas ASP. Note que a apresentação HTML só pode ser oferecida por um servidor Web compatível com ASP.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5619,7 +5619,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Utilizado pela exportação WebCast para criar páginas HTML e scripts Perl.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) que o usuário deverá inserir para assistir à apresentação.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) no qual foi salva a apresentação HTML criada no servidor da Web.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) para os scripts Perl gerados.</ahelp>" #: 01110200.xhp msgctxt "" @@ -6066,7 +6066,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">Os arquivos são exportados como arquivos GIF. Arquivos GIF são comprimidos sem perda de dados e têm um máximo de 256 cores.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">Os arquivos são exportados como arquivos JPEG. Os arquivos JPEG são comprimidos, com compressão ajustável, e podem conter mais de 256 cores.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Especifica o fator de compressão da imagem JPEG. Um valor 100% oferece a melhor qualidade para um grande intervalo de dados. O fator 25% indica arquivos menores com qualidade de imagem inferior.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6138,7 +6138,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Selecione a baixa resolução para manter o tamanho pequeno do arquivo, mesmo para apresentações com muitos slides.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6156,7 +6156,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Selecione a resolução média para uma apresentação de tamanho médio.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Selecione uma alta resolução para uma exibição de slide de alta qualidade.</ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -6201,7 +6201,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Especifica que os arquivos de som definidos como um efeito para as transições de slides são exportados.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6263,7 +6263,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Especifica o nome do autor da publicação.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6281,7 +6281,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Especifica o endereço de e-mail.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Especifica sua home page. Um hiperlink será inserido na publicação.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6317,7 +6317,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Especifica texto adicional a aparecer na página de título.</ahelp>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Insere um hiperlink para carregar uma cópia do arquivo de apresentação.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 01110500.xhp msgctxt "" @@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Insere somente hiperlinks de texto, em vez de botões.</ahelp>" #: 01110500.xhp msgctxt "" @@ -6495,7 +6495,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determina as cores dos estilos usados no documento atual.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6513,7 +6513,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Usa as cores padrão para navegador da Web do visualizador.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6531,7 +6531,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Permite que você defina suas próprias cores para alguns objetos de apresentação.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6549,7 +6549,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do texto da apresentação.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do hiperlink da apresentação.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6585,7 +6585,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do vínculo ativo da apresentação.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do vínculo visitado da apresentação.</ahelp>" #: 01110600.xhp msgctxt "" @@ -6621,7 +6621,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do plano de fundo da apresentação.</ahelp>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -6709,7 +6709,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Especifica o respectivo rótulo para cada campo de opção. Você verá o rótulo do campo de opção no formulário.</ahelp> Esta entrada corresponde à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Rótulo\">Rótulo</link> do campo de opção." #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -6736,7 +6736,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirma a etiqueta atual e copia-a para a lista dos <emph>campos de opção</emph>.</ahelp>" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -6763,7 +6763,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\">Exibe todos os campos de opção que devem ser incluídos na caixa de grupo .</ahelp>" #: 01120100.xhp msgctxt "" @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\">Remove da lista os campos de opção selecionados.</ahelp>" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6861,7 +6861,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\">Especifica que você deseja que um campo de opção seja selecionado como padrão após abrir o formulário.</ahelp> Escolha o campo de opção na caixa." #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6879,7 +6879,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\">Selecione o campo de opção que você deseja como padrão ao abrir o formulário.</ahelp>" #: 01120200.xhp msgctxt "" @@ -6897,7 +6897,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\">Especifica que você não deseja nenhum campo de opção como padrão.</ahelp>" #: 01120300.xhp msgctxt "" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\">Selecione um número ou texto como valor de referência para o campo de opção selecionado.</ahelp>" #: 01120300.xhp msgctxt "" @@ -6968,7 +6968,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\">Selecione o campo de opção para o qual você deseja atribuir o valor de referência.</ahelp>" #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7039,7 +7039,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Especifica que você deseja salvar os valores de referência em um banco de dados.</ahelp> Os valores são gravados no campo de dados selecionado na caixa de listagem. A caixa de listagem exibe todos os nomes de campos da tabela de banco de dados aos quais o formulário está vinculado." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7057,7 +7057,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Selecione o campo de dados no qual os valores de referência devem ser salvos.</ahelp>" #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7075,7 +7075,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Especifica que você deseja salvar os valores de referência somente no formulário, e não no banco de dados.</ahelp>" #: 01120500.xhp msgctxt "" @@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Especifica o rótulo para a caixa de opções. Você verá o rótulo da caixa de grupo exibido no formulário.</ahelp> O texto que você inserir aqui corresponderá à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Rótulo\">Rótulo</link> da caixa de grupo." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -9084,7 +9084,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Style</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente da web - Estilo</link>" #: webwizard05.xhp msgctxt "" @@ -9092,7 +9092,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Style" -msgstr "" +msgstr "Assistente da web - Estilo" #: webwizard05.xhp msgctxt "" @@ -9100,7 +9100,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Style</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente da web - Estilo</link>" #: webwizard05.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index f820d942a21..c3861acf5e2 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-05 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 09:42+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370470367.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417599757.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "<'2001-01-10'" -msgstr "" +msgstr "<'2001-01-10'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001\"" -msgstr "" +msgstr "retorna as datas ocorridas antes de 10 de janeiro de 2001" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2539,7 +2539,7 @@ msgctxt "" "252\n" "help.text" msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax." -msgstr "" +msgstr "Os <emph>campos de data</emph> são representados como #Date# para os identificar como tal. As datas, horas e constantes de data e hora (literais) utilizadas nas condições podem ser do tipo SQL Escape Syntax ou SQL2." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgctxt "" "253\n" "help.text" msgid "Date Type Element" -msgstr "" +msgstr "Elemento do tipo Data" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgctxt "" "253\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete" -msgstr "" +msgstr "A sintaxe SQL Escape #1 - pode estar obsoleta" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt "" "253\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #2" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe SQL Escape #2" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgctxt "" "253\n" "help.text" msgid "SQL2 syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe SQL2" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgctxt "" "254\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgctxt "" "254\n" "help.text" msgid "{D'YYYY-MM-DD'}" -msgstr "" +msgstr "{D'AAAA-MM-DD'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgctxt "" "262\n" "help.text" msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}" -msgstr "" +msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgctxt "" "par_id314975314\n" "help.text" msgid "'YYYY-MM-DD'" -msgstr "" +msgstr "'AAAA-MM-DD'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgctxt "" "257\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgctxt "" "258\n" "help.text" msgid "{D'HH:MM:SS'}" -msgstr "" +msgstr "{D'HH:MM:SS'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgctxt "" "264\n" "help.text" msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}" -msgstr "" +msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt "" "264\n" "help.text" msgid "'HH:MI:SS[.SS]'" -msgstr "" +msgstr "'HH:MI:SS[.SS]'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgctxt "" "257\n" "help.text" msgid "DateTime" -msgstr "" +msgstr "Data/Hora" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgctxt "" "258\n" "help.text" msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}" -msgstr "" +msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgctxt "" "264\n" "help.text" msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}" -msgstr "" +msgstr "{ts 'AAAA-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgctxt "" "264\n" "help.text" msgid "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'" -msgstr "" +msgstr "'AAAA-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgctxt "" "par_id3149540\n" "help.text" msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'" -msgstr "" +msgstr "Exemplo: select * from mytable where years='1999-12-31'" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "All date expressions (literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connnector you are using for more details.)" -msgstr "" +msgstr "Todas as expressões de data (literais) devem estar envolvidas pelo caractere '. (Para mais detalhes, consulte os manuais das bases de dados e conectores utilizados.)" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -4098,7 +4098,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Exibe os índices disponíveis. Selecione um índice na lista para edição. Os detalhes do índice selecionado são exibidos na caixa de diálogo.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4116,7 +4116,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Creates a new index.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Cria um novo índice.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Deletes the current index.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Exclui o índice atual.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renames the current index.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renomeia o índice atual.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4170,7 +4170,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Saves the current index in the data source.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Salva o índice atual na fonte de dados.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Redefine o índice atual para a configuração existente quando a caixa de diálogo foi aberta.</ahelp>" #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4224,7 +4224,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Especifica se o índice atual requer valores únicos.</ahelp> Marcar a opção <emph>Único </emph>impede que dados duplicados sejam introduzidos no campo e assegura a integridade dos dados." #: 05010100.xhp msgctxt "" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Closes the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>" #: 05020000.xhp msgctxt "" @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lista os campos de dados que serão incluídos na tabela copiada.</ahelp>" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Insira o número de linhas a ser usado no reconhecimento automático de tipo.</ahelp>" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Permite o reconhecimento automático de tipo.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5372,7 +5372,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lista os campos de dados na tabela fonte. Para incluir um campo de dados a partir de uma tabela fonte na tabela de destino, selecione a caixa de seleção em frente do nome do campo de dados. Para associar os conteúdos de um campo de dados na tabela fonte a um campo de dados diferente na tabela de destino, clique no campo de dados na lista da tabela fonte e, em seguida, clique na seta para baixo ou para cima.</ahelp> Para incluir todos os campos de dados de origem na tabela de destino, clique em <emph>Todos</emph>." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lista os campos de dados possíveis na tabela de destino. Somente os campos de dados que estiverem selecionados na lista da tabela fonte serão incluídos na tabela de destino.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5408,7 +5408,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Move a entrada selecionada uma posição acima na lista.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5426,7 +5426,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Move a entrada selecionada uma posição abaixo na lista.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5444,7 +5444,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Seleciona todos os campos de dados de origem na lista.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Desmarca todas as caixas de seleção na lista.</ahelp>" #: 05040000.xhp msgctxt "" @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\" visibility=\"visible\">Caso necessário, use este campo de texto para inserir configurações adicionais de drivers opcionais.</ahelp>" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Exibe todos os registros de um arquivo, incluindo os marcados como excluídos. Se você marcar esta caixa de seleção, não poderá excluir registros.</ahelp>" #: 11030000.xhp msgctxt "" @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Índices</emph></link>, onde você pode organizar os índices de tabela no banco de dados dBASE atual.</ahelp>" #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Select the user whose settings you want to modify.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Selecione o usuário cujas configurações você deseja modificar.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -6564,7 +6564,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/add\">Adds a new user for accessing the selected database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/add\">Adiciona um novo usuário para acessar o banco de dados selecionado.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/changepass\">Changes the current user password for accessing the database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/changepass\">Muda a senha do usuário atual necessária para acessar o banco de dados.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/delete\">Removes the selected user.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/delete\">Remove o usuário selecionado.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -6618,7 +6618,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/table\">Displays and lets you edit the database access rights for the selected user.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/table\">Exibe e permite a você editar os direitos de acesso ao banco de dados do usuário selecionado.</ahelp>" #: 11150200.xhp msgctxt "" @@ -9117,7 +9117,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Fields - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para registrar o banco de dados em sua cópia de usuário do %PRODUCTNAME. Após o registro, o banco de dados será exibido na janela <emph>Exibir - Fontes de dados</emph>. Você deve registrar um banco de dados para poder inserir os campos do banco de dados em um documento (Inserir - Campos -Outros campos) ou em uma mala direta.</ahelp>" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" @@ -9781,7 +9781,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Insira o nome do driver JDBC.</ahelp>" #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -10333,7 +10333,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Insira o nome do driver JDBC.</ahelp>" #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" @@ -11297,7 +11297,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "E-mail Document" -msgstr "" +msgstr "Documento por e-mail" #: menufile.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index ac8ec47ef9c..10a8c256514 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-07 23:34+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412464989.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420673663.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." -msgstr " Selecione um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado." +msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado." #: border_table.xhp msgctxt "" @@ -7345,7 +7345,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Documento por e-mail</emph>." #: email.xhp msgctxt "" @@ -7371,7 +7371,7 @@ msgctxt "" "par_id3595385\n" "help.text" msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent." -msgstr "" +msgstr "Se desejar enviar o e-mail para um destinatário que possui um software que não pode abrir o formato OpenDocument, você pode enviar o documento atual em um formato proprietário mais comum.<br/>Para um documento de texto, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Enviar - Por e-mail como Microsoft Word...</item>. Para uma planilha, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Enviar - Por e-mail como Microsoft Excel...</item>. E para uma apresentação, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Enviar - Por e-mail como Microsoft PowerPoint...</item>. <br/>Se desejar enviar o documento como um arquivo somente leitura, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Enviar - Por e-mail como PDF</item>.<br/>Esses comandos não alteram seu documento atual. Somente uma cópia temporária será criada e enviada." #: error_report.xhp msgctxt "" @@ -9402,8 +9402,8 @@ msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Insert - Media - Image</emph>, select and insert a bitmap image." -msgstr "" +msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image." +msgstr "Escolha <emph>Inserir – Figura</emph>, selecione e insira uma figura de bitmap." #: imagemap.xhp msgctxt "" @@ -9411,7 +9411,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background." -msgstr "" +msgstr "Com a figura selecionada, escolha <emph>Editar – Mapa de Imagem</emph>. Você verá o <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Editor de Mapa de Imagem</link>, que exibe a figura em segundo plano." #: imagemap.xhp msgctxt "" @@ -9745,7 +9745,7 @@ msgctxt "" "hd_id187078\n" "help.text" msgid "Icons on the Image bar" -msgstr "" +msgstr "Ícones na barra de figuras" #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9754,7 +9754,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link." -msgstr "" +msgstr "Ao selecionar a imagem de bitmap, a barra <emph>Figura</emph> oferece as ferramentas para a edição da figura. Apenas uma cópia local é editada no documento, mesmo se tiver inserido uma figura como vínculo." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9763,7 +9763,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using." -msgstr "" +msgstr "A barra <emph>Figura</emph> poderá ter uma aparência um pouco diferente, dependendo do módulo usado." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9772,7 +9772,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\">Graphic <emph>Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar." -msgstr "" +msgstr "Existem diversos filtros na barra de ferramentas <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\"><emph>Filtro</emph></link>, que pode ser aberta pelo ícone na barra de <emph>Figuras</emph>." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9780,7 +9780,7 @@ msgctxt "" "par_id7055574\n" "help.text" msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document." -msgstr "" +msgstr "O arquivo da figura original não será alterado pelos filtros. Os filtros são aplicados apenas às figuras dentro do documento." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt "" "hd_id2572405\n" "help.text" msgid "The Image dialog" -msgstr "" +msgstr "A caixa de diálogo Figura" #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt "" "par_id6457411\n" "help.text" msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Clique no botão da direita na figura e selecione <emph>Figura</emph> do submenu para abrir a caixa de diálogo de propriedades." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9822,7 +9822,7 @@ msgctxt "" "par_id7991882\n" "help.text" msgid "Change the properties of the selected image, then click OK." -msgstr "" +msgstr "Altere as propriedades da figura selecionada e clique em OK." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9874,7 +9874,7 @@ msgctxt "" "par_id3157139\n" "help.text" msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied." -msgstr "" +msgstr "O comando <emph>Exportar</emph> grava uma figura com todos os filtros aplicados para um arquivo. O comando <emph>Salvar como figura</emph> no menu de contexto salva a figura sem nenhum filtro, caso a figura tenha sido inserida como vínculo. Uma figura inserida sem vínculo sempre será gravada com os filtros aplicados." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt "" "par_id1033051\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Graphic Filter Bar from the Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Barra de filtros da barra Figura</link>" #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" @@ -12131,7 +12131,7 @@ msgctxt "" "par_id7919248\n" "help.text" msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser." -msgstr "Os dicionários são fornecidos e instalados como extensões. Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Idiomas - Mais dicionários online</item> para abrir a página de dicionários em seu navegador internet." +msgstr "Os dicionários são fornecidos e instalados como extensões. Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Idioma - Mais dicionários online</item> para abrir a página de dicionários em seu navegador internet." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12814,7 +12814,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line." -msgstr "Clique no ícone <emph>Estilos de setas</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id5858221\">Ícone</alt></image> para selecionar um estilo de seta para as extremidades direita e esquerda de uma linha." +msgstr "Clique no ícone <emph>Estilos de setas</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Ícone</alt></image> para selecionar um estilo de seta para as extremidades direita e esquerda de uma linha." #: linestyles.xhp msgctxt "" @@ -13558,7 +13558,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show Changes\">Track Changes - Show Changes</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Alterações - Mostrar\">Registrar alterações - Mostrar alterações</link>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -14929,7 +14929,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool" -msgstr "" +msgstr "Copiar atributos com a ferramenta \"Clonar formato\"" #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -14937,7 +14937,7 @@ msgctxt "" "bm_id380260\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Pincel de formatação</bookmark_value> <bookmark_value>clonar formato</bookmark_value> <bookmark_value>copiar;formatar</bookmark_value><bookmark_value>formatar;copiar</bookmark_value> <bookmark_value>Pincel</bookmark_value>" #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -14945,7 +14945,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copiar formatação com a ferramenta \"Clonar formato\"</link></variable>" #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -14953,7 +14953,7 @@ msgctxt "" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "You can use the Clone Formatting tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object." -msgstr "" +msgstr "Pode-se utilizar a ferramenta Clonar formato para copiar a formatação de uma seleção de texto e aplicá-la em outra seleção de texto ou objeto." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -14961,7 +14961,7 @@ msgctxt "" "par_id101920091122570\n" "help.text" msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only applies to cell formatting." -msgstr "" +msgstr "No Calc, a ferramenta \"Clonar formato\" apenas é aplicável à formatação de células." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -14977,7 +14977,7 @@ msgctxt "" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique no ícone <emph>Clonar formato</emph>." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -14993,7 +14993,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again." -msgstr "" +msgstr "Se desejar aplicar a formatação a mais de uma seleção, clique duas vezes no ícone <emph>Clonar formato</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Ícone</alt></image>. Após aplicar toda a formatação, clique nesse ícone novamente." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -15025,7 +15025,7 @@ msgctxt "" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:" -msgstr "" +msgstr "A seguinte tabela descreve os atributos de formatação que a ferramenta <emph>Clonar formato</emph> pode copiar:" #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -15816,7 +15816,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect Changes</emph>. Enter and confirm a password of at least one character." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Proteger alterações</emph>. Insira e confirme uma senha com, pelo menos, um caractere." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -15834,7 +15834,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect Changes</emph>. Enter the correct password." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Proteger alterações</emph>. Insira a senha correta." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -16112,7 +16112,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Abra o documento e escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Gerenciar alterações</emph>. Aparecerá a caixa de diálogo <emph>Gerenciar alterações</emph>." #: redlining_accept.xhp msgctxt "" @@ -16197,7 +16197,7 @@ msgctxt "" "par_id9948423\n" "help.text" msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> and you can easily see the changes." -msgstr "" +msgstr "Normalmente, os revisores ativam o controle de alterações através de <emph>Editar - Registrar alterações - Gravar alterações</emph> para que possam ver facilmente as alterações." #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" @@ -16241,7 +16241,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions." -msgstr "O <item type=\"productname\">O %PRODUCTNAME</item> combina os dois documentos no documento do revisor. Todas as passagens de texto que ocorrem no documento do revisor, mas não no original, são identificadas como tendo sido inseridas, e todas as passagens de texto excluídas pelo revisor são identificadas como exclusões." +msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combina os dois documentos no documento do revisor. Todas as passagens de texto que ocorrem no documento do revisor, mas não no original, são identificadas como tendo sido inseridas, e todas as passagens de texto excluídas pelo revisor são identificadas como exclusões." #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" @@ -16310,7 +16310,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Selecione <emph>Editar - Registrar alterações - Mesclar documento</emph>. Uma caixa de diálogo de seleção de arquivo aparecerá." #: redlining_docmerge.xhp msgctxt "" @@ -16397,7 +16397,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record Changes</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para iniciar o registro de alterações, abra o documento a ser editado e escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Editar - Registrar alterações\"><emph>Editar - Registrar alterações</emph></link>. Em seguida, escolha <emph>Gravar alterações</emph>." #: redlining_enter.xhp msgctxt "" @@ -16451,7 +16451,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment on Change</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Pode-se inserir um comentário sobre cada alteração marcada posicionando o cursor na área da alteração e, em seguida, escolhendo <emph>Editar - Registrar alterações - Comentário sobre a alteração</emph>. Além das Dicas adicionais, o comentário também será exibido na lista da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Gerenciar alterações\"><emph>Gerenciar alterações</emph></link>." #: redlining_enter.xhp msgctxt "" @@ -16460,7 +16460,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document." -msgstr "" +msgstr "Para parar de gravar as alterações, escolha novamente <emph>Editar -Registrar alterações - Gravar alterações</emph>. A marca de seleção será removida e você poderá, então, salvar o documento." #: redlining_enter.xhp msgctxt "" @@ -16526,7 +16526,7 @@ msgctxt "" "par_id3153883\n" "help.text" msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Editar - Registrar alterações - Alteração seguinte</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Avança e seleciona a próxima alteração do documento, se houver.</ahelp>" #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" @@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt "" "par_id3153884\n" "help.text" msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Editar - Registrar alterações - Alteração anterior</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Recua e seleciona a alteração anterior do documento, se existir.</ahelp>" #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" @@ -16542,7 +16542,7 @@ msgctxt "" "par_id3153885\n" "help.text" msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept Change</emph> and <emph>Reject Change</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Ao utilizar estes comandos em conjunto com os comandos <emph>Aceitar alteração</emph> e <emph>Rejeitar alteração</emph>, permite navegar, aceitar e rejeitar alterações sem invocar o diálogo <emph>Editar - Alterações - Gerenciar alterações</emph>." #: redlining_protect.xhp msgctxt "" @@ -16567,7 +16567,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Proteger alterações</link></variable>" #: redlining_protect.xhp msgctxt "" @@ -16584,7 +16584,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect Changes</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first." -msgstr "" +msgstr "Para proteger alterações feitas em um documento durante a edição, escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Proteger alterações</emph>. Para desativar a função, aceitar ou rejeitar alterações é necessário inserir a senha correta primeiro." #: redlining_protect.xhp msgctxt "" @@ -16593,7 +16593,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Protect Changes</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Proteger alterações</emph>. Essa opção abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Senha\"><emph>Senha</emph></link>." #: redlining_protect.xhp msgctxt "" @@ -18413,7 +18413,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803204063\n" "help.text" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME.Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>.Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME. Obrigado por utilizar a <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">aplicação de ajuda</link> do %PRODUCTNAME . Pressione F1 sempre que necessitar de ajuda ao utilizar o %PRODUCTNAME." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18421,7 +18421,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802524413\n" "help.text" msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click an icon on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "A Janela inicial aparece quando não houver documentos abertos no %PRODUCTNAME. Ela é dividida em dois painéis. <ahelp hid=\".\">Clique num dos ícone para abrir um novo documento ou para abrir uma caixa de diálogo de arquivo.</ahelp>" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18429,7 +18429,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803104810\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Cada ícone de documento abre um novo documento do tipo especificado.</ahelp>" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18517,7 +18517,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802525413\n" "help.text" msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "" +msgstr "O painel da direita contém miniaturas dos documentos recém abertos. Passe o mouse por cima da miniatura para destacar o documento, exibir uma dica sobre o local onde o documento reside e exibir um ícone em cima à direita para excluir a miniatura do painel e da lista dos documentos recentes. Clique na miniatura para abrir o documento subjacente. " #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18525,7 +18525,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626413\n" "help.text" msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype." -msgstr "" +msgstr "Nem todos os arquivos mostrarão uma miniatura do seu conteúdo. No lugar, pode ser mostrado um ícone grande que representa o tipo de arquivo." #: tabs.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index a2dbdcabfed..3294067f1cf 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:24+0000\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 20:44+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412465041.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420317858.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/doconly\">Specifies that the settings apply to the current document only.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/doconly\">Especifica que a configuração se se aplica ao documento atual somente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/doconly\">Especifica que a configuração se aplica ao documento atual somente.</ahelp>" #: 01040301.xhp msgctxt "" @@ -6644,7 +6644,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog." -msgstr "As configurações de impressão definidas nesta guia se aplicam a todos os trabalhos de impressão subsequentes, até que se mude as configurações novamente. Se desejar alterar somente as configurações do atual trabalho de impressão, utilize a caixa de diálogo <emph>Arquivo - Imprimir</emph>" +msgstr "As configurações de impressão definidas nesta guia se aplicam a todos os trabalhos de impressão subsequentes, até que se mude as configurações novamente. Se desejar alterar somente as configurações do atual trabalho de impressão, utilize a caixa de diálogo <emph>Arquivo - Imprimir</emph>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -6924,7 +6924,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">Para impressoras com várias bandejas, a opção \"Bandeja de papel configurada na impressora\" especifica se a bandeja de papel a utilizar é àquela definida pelas configurações do sistema da impressora.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">Para impressoras com várias bandejas, a opção \"Bandeja de papel configurada na impressora\" especifica se a bandeja de papel a utilizar é aquela definida pelas configurações do sistema da impressora.</ahelp>" #: 01040400.xhp msgctxt "" @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Especifica que os espaços inseparáveis são exibidos como caixas cinza. Espaços inseparáveis são são quebrados no fim da linha e são inseridos com o atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Barra de espaço </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Barra de espaço</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Especifica que os espaços inseparáveis são exibidos como caixas cinza. Espaços inseparáveis são quebrados no fim da linha e são inseridos com o atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Barra de espaço </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Barra de espaço</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -7745,7 +7745,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show Changes</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para gravar ou mostrar as alterações no seu documento de texto ou planilha, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Editar - Alterações\"><emph>Editar - Registrar alterações - Gravar alterações</emph></link> ou <emph>Editar - Registrar alterações - Mostrar alterações</emph>." #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Define como as linhas alteradas são marcadas. </ahelp> Pode-se definir as marcas de forma que apareçam na margem esquerda ou direita da página, ou na na margem interna ou externa." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Define como as linhas alteradas são marcadas.</ahelp> Pode-se definir as marcas de forma que apareçam na margem esquerda ou direita da página, ou na margem interna ou externa." #: 01040700.xhp msgctxt "" @@ -10808,7 +10808,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Para registrar as alterações no seu trabalho, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Editar - Registrar alterações\"><emph>Editar - Registrar alterações</emph></link>." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -11220,7 +11220,7 @@ msgctxt "" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>opções de fórmulas;sintaxe de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;separadores</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;sintaxe de referência em parâmetros textuais</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;recalcular planilhas</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;planilhas grandes</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;carregar planilhas</bookmark_value><bookmark_value>separadores;função</bookmark_value><bookmark_value>separadores;coluna de matriz</bookmark_value><bookmark_value>separadores;linha de matriz</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;opções de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;planilhas grandes</bookmark_value><bookmark_value>carregar;planilhas grandes</bookmark_value>" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11236,7 +11236,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de sintaxe e carregamento no %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11380,7 +11380,7 @@ msgctxt "" "hd_id5149400\n" "help.text" msgid "Recalculation on File Load" -msgstr "" +msgstr "Recalcular ao carregar o arquivo" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11388,7 +11388,7 @@ msgctxt "" "par_id2335549\n" "help.text" msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files." -msgstr "" +msgstr "Recalcular as fórmulas pode tomar um tempo significativo ao carregar arquivos muito grandes." #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11396,7 +11396,7 @@ msgctxt "" "par_id2115549\n" "help.text" msgid "Excel 2007 and newer:" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007 ou mais recente:" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11404,7 +11404,7 @@ msgctxt "" "par_id2015549\n" "help.text" msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time.%PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time." -msgstr "" +msgstr "O carregamento de planilhas muito grandes pode ser demorado. Se não precisar de atualizar os dados imediatamente, pode adiar o cálculo das fórmulas. O %PRODUCTNAME permite adiar o cálculo das planilhas do Excel 2007 (e mais recentes) para acelerar o carregamento dos arquivos." #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11412,7 +11412,7 @@ msgctxt "" "par_id2215549\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheets (not saved by %PRODUCTNAME):" -msgstr "" +msgstr "Planilhas ODF (não salvas pelo %PRODUCTNAME):" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11420,7 +11420,7 @@ msgctxt "" "par_id2016549\n" "help.text" msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file.This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster." -msgstr "" +msgstr "As versões recentes do %PRODUCTNAME colocam os resultados das fórmulas da planilha no arquivo ODF. Este recurso ajuda o %PRODUCTNAME a recalcular mais rapidamente as planilhas ODF grandes salvas pelo %PRODUCTNAME." #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11428,7 +11428,7 @@ msgctxt "" "par_id2017549\n" "help.text" msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files." -msgstr "" +msgstr "Para planilhas salvas por outros programas, em que tais resultados de fórmulas podem não existir, o cálculo das fórmulas pode ser adiado para acelerar o carregamento dos arquivos, como no caso dos arquivos do Excel 2007." #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11436,7 +11436,7 @@ msgctxt "" "par_id2315549\n" "help.text" msgid "For the entries above the following choices are possible:" -msgstr "" +msgstr "Para as entradas acima estão disponíveis as seguintes opções:" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "par_id3256155\n" "help.text" msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No formulas will be recalculated on loading the file." -msgstr "" +msgstr "<emph>Nunca recalcular</emph> - as fórmulas não serão calculadas ao carregar o arquivo." #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11452,7 +11452,7 @@ msgctxt "" "par_id3247530\n" "help.text" msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All formulas will be recalculated on file load." -msgstr "" +msgstr "<emph>Recalcular sempre</emph> - as fórmulas serão calculadas ao carregar o arquivo." #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11460,7 +11460,7 @@ msgctxt "" "par_id3253061\n" "help.text" msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action." -msgstr "" +msgstr "<emph>Perguntar</emph> - solicita a ação ao usuário." #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11468,7 +11468,7 @@ msgctxt "" "par_id2010549\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options." -msgstr "" +msgstr "As planilhas salvas pelo %PRODUCTNAME apenas utilizarão as opções <emph>Nunca recalcular</emph> e <emph>Recalcular sempre</emph>." #: 01061000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po index c6057c27686..7e9e823c463 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-31 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-30 18:38+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1401573389.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417372735.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de figuras" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra de figuras</link>" #: main0214.xhp msgctxt "" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Image</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." -msgstr "" +msgstr "Utilize a barra <emph>Figura</emph> para definir as opções de cor, contraste e brilho do(s) objeto(s) gráfico(s) selecionado(s)." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index d43d7a62e18..1700f0337a8 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-26 20:20+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-30 18:50+0000\n" +"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1411762852.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417373445.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -3748,7 +3748,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Drawing Object Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>." -msgstr "" +msgstr "A janela Estilos e formatação no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress tem comportamento diferente de outros programas do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Por exemplo, é possível criar, editar e aplicar <emph>Estilos de objetos de desenho</emph>, mas é possível apenas editar <emph>Estilos em apresentações</emph>." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Drawing Object Styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos de objetos de desenho" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Drawing Object Styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos de objetos de desenho" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -6533,7 +6533,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Play audio" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir áudio" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "Plays an audio file." -msgstr "" +msgstr "Reproduz um arquivo de áudio." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6551,7 +6551,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Áudio" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6560,7 +6560,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Define the location of the audio file." -msgstr "" +msgstr "Define a localização do arquivo de áudio." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6569,7 +6569,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Áudio" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6578,7 +6578,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Enter a path to the audio file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Insira o caminho para o arquivo de áudio que pretende abrir ou clique em <emph>Navegar</emph> para localizar o arquivo.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6596,7 +6596,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Locate the audio file you want to play." -msgstr "" +msgstr "Localize o arquivo de áudio que deseja reproduzir." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6605,7 +6605,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select <emph>Modify</emph>." -msgstr "" +msgstr "Se não tiver instalado os arquivos de áudio com o $[officename], é possível executar novamente o programa de instalação do $[officename] e selecionar <emph>Modificar</emph>." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6623,7 +6623,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Plays the selected audio file." -msgstr "" +msgstr "Reproduz o arquivo de áudio selecionado." #: 06070000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 6321308c61f..11443a1ab91 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-12 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-30 18:44+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1392165329.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417373088.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Audio\">Audio</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Audio\">Áudio</link>" #: 10110000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 98e5f741b01..834c748ce80 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-04 13:14-0200\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 23:33+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370442950.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417649605.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgctxt "" "par_id4907681\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool." -msgstr "Na barra de ferramentas de Desenho, abra a a opção <emph>Curvas</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> e selecione a <emph>Linha à mão livre</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>." +msgstr "Na barra de ferramentas de Desenho, abra a opção <emph>Curvas</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> e selecione a <emph>Linha à mão livre</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>." #: line_draw.xhp msgctxt "" @@ -4597,7 +4597,7 @@ msgctxt "" "par_id5674611\n" "help.text" msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print." -msgstr "Clique na lista Documentos e selecione o tipo de conteúdo a imprimir." +msgstr "Clique na lista Documentos e selecione o tipo de conteúdo a imprimir." #: printing.xhp msgctxt "" @@ -5185,7 +5185,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200804163012\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha comandos para para colunas selecionadas ou todas as colunas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha comandos para colunas selecionadas ou todas as colunas.</ahelp>" #: table_insert.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath.po index b9d1a0fd44b..11a233a9c91 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 17:13+0200\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 23:30+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417649436.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -250,7 +251,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements window with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>." -msgstr "Determina o fator de escala da exibição e define que elementos serão visíveis. A maioria dos comandos que podem ser dados na janela <emph>Comandos</emph> também podem ser acessados através de um clique do mouse, caso já esteja com a a janela Elementos aberta pelo menu <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Exibir - Elementos\"><emph>Exibir - Elementos</emph></link>." +msgstr "Determina o fator de escala da exibição e define quais elementos serão visíveis. A maioria dos comandos que podem ser dados na janela <emph>Comandos</emph> também podem ser acessados através de um clique do mouse, caso já esteja com a janela Elementos aberta pelo menu <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Exibir - Elementos\"><emph>Exibir - Elementos</emph></link>." #: main0103.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po index aa205a810b2..a032a64a0e6 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_UNBINOPS_CAT\">You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements window displays the individual operators.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements window, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_UNBINOPS_CAT\">Você pode escolher entre vários operadores unários e binários para montar sua fórmula no $[officename] Math. Unário refere-se a operadores que afetam somente um espaço reservado. Binário refere-se a operadores que conectam dois espaços reservados. A área inferior da janela Elementos exibe os operadores individuais.</ahelp> O <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph> também contém uma lista desses operadores, junto com operadores adicionais. Se precisar de um operador que não está na janela Elementos, utilize o menu de contexto ou digite o operador diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_RELATIONS_CAT\">You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_RELATIONS_CAT\">Você pode escolher entre várias relações para estruturar sua fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. As funções de relação serão exibidas na parte inferior da janela Elementos.</ahelp> A lista também estará no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todas as relações não contidas na janela Elementos ou no menu de contexto podem ser digitadas manualmente na janela Comandos." #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_OPERATORS_CAT\">You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements window.</ahelp> They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_OPERATORS_CAT\">Você pode escolher entre vários operadores para estruturar sua fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Todos os operadores disponíveis aparecem na parte inferior da janela Elementos.</ahelp> Eles também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os operadores não contidos na janela Elementos devem ser digitados manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_FUNCTIONS_CAT\">Choose a function in the lower part of the window.</ahelp> These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements window need to be typed manually in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_FUNCTIONS_CAT\">Escolha uma função na parte inferior da janela.</ahelp> Essas funções também estão listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Toda função não contida na janela Elementos precisa ser digitada manualmente na janela Comandos." #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_BRACKETS_CAT\">You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_BRACKETS_CAT\">Você pode escolher entre várias opções de parênteses para estruturar uma fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os tipos de parênteses são exibidos na parte inferior da janela Elementos.</ahelp> Esses parênteses também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os parênteses não contidos na janela Elementos ou no menu de contexto devem ser digitados manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3715,7 +3715,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_ATTRIBUTES_CAT\">You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_ATTRIBUTES_CAT\">Você pode escolher entre vários atributos para as fórmulas do <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>. Alguns atributos são exibidos na parte inferior da janela Elementos.</ahelp> Esses atributos também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os atributos que não estejam na janela Elementos ou no menu de contexto devem ser digitados manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_FORMAT_CAT\">You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower half of the Formula Elements window.</ahelp> These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_FORMAT_CAT\">Você pode escolher entre várias opções para formatar uma fórmula do $[officename] Math. As opções de formatação são exibidas na metade inferior da janela Elementos de fórmula.</ahelp> Essas opções também estão no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -5021,7 +5021,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_SETOPERATIONS_CAT\">Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements window</ahelp>. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements window have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_SETOPERATIONS_CAT\">Atribui diferentes operadores de conjunto aos caracteres em sua fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os operadores individuais são mostrados na seção inferior da janela Elementos</ahelp>. Invoque o <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> na janela <emph>Comandos</emph> para ver uma lista idêntica das funções individuais. Qualquer operador não encontrado na janela Elementos deve ser inserido diretamente na janela Comandos. Você pode também inserir diretamente outras partes da fórmula mesmo se existirem símbolos para eles." #: 03090800.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po index bfa5e035977..a84f08ce73b 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-31 21:55+0000\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 20:44+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1401573357.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420317884.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Exchange Database</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Permutar banco de dados\">Permutar banco de dados</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Trocar banco de dados\">Trocar banco de dados</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de figuras" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154263\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra de figuras</link>" #: main0203.xhp msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "par_id3147756\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Image</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">A barra <emph>Figuras</emph> contém funções para formatar e posicionar figuras tipo bitmap selecionadas.</ahelp>" #: main0203.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 99ad2a6598f..74f9e945f58 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-09 20:38+0000\n" -"Last-Translator: Gilvan <gilvan.vilarim@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 20:34+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1402346301.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420317242.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datenaust\">Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"datenaust\">Escolha <emph>Editar - Permutar banco de dados</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"datenaust\">Escolha <emph>Editar - Trocar banco de dados</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -593,7 +593,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Choose <emph>Insert - Fields - Page Number</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Número de página</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -682,7 +682,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<variable id=\"felddokument\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Document</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"felddokument\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos - Documento</emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -691,7 +691,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Cross-references</emph> tab" -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos - Referências</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -709,7 +709,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldfunktionen\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Functions</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos - Funções</emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<variable id=\"felddokumentinfo\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - DocInformation</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos - Informações do documento</emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Variables</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos - Variáveis</emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -736,7 +736,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<variable id=\"felddatenbank\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Database</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos - Base de dados</emph> </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "On the <emph>Image</emph> Bar (when images are selected), click" -msgstr "" +msgstr "Na barra <emph>Figura</emph> (quando houver figuras selecionadas), clique em" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<variable id=\"grafik1\">Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"grafik1\">Escolha <emph>Formatar - Figuras - Figura</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 8feb7c16fe7..87e88a324fd 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-30 19:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412465061.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417377471.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>." -msgstr "" +msgstr "Durante a impressão, as informações do banco de dados substituem os campos correspondentes do banco de dados (espaços reservados). Para obter mais informações sobre a inserção de campos de banco de dados, consulte a página da guia <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Banco de Dados\"><emph>Banco de Dados</emph></link> em <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph>." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processes all the records from the database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processa todos os registros do banco de dados.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processa somente os registros marcados no banco de dados. Esta opção só estará disponível se você tiver marcado anteriormente os registros necessários no banco de dados.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -225,7 +225,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Specifies which records to include in your form letter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Especifica quais registros deverão ser incluídos na carta-modelo.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Specifies the number of the first record to be printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Especifica o número do primeiro registro a ser impresso.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specifies the number of the last record to be printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Especifica o número do último registro a ser impresso.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Imprime as cartas-modelo.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Salva as cartas-modelo em arquivos.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Prints each form letter individually with the selected printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Imprime cada carta-modelo individualmente com a impressora selecionada.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Especifica o caminho para armazenar as cartas-modelo.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Abre a caixa de diálogo<emph> Selecionar caminho</emph>.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -405,7 +405,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Usa o conteúdo do campo de dados selecionado como o nome de arquivo da carta-modelo.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -10185,7 +10185,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Selecione <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph> e, em seguida, clique na guia <emph>Funções</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10248,7 +10248,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Selecione <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph> e, em seguida, clique na guia <emph>Variáveis</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10365,7 +10365,7 @@ msgctxt "" "145\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Selecione <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph> e, em seguida, clique na guia <emph>Banco de Dados</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -16594,7 +16594,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Figura" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -16603,7 +16603,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Figura" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -16612,7 +16612,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected image.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formata o tamanho, a posição e outras propriedades da figura selecionada.</ahelp></variable>" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -16621,7 +16621,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "You can also change some of the properties of the selected image with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>." -msgstr "" +msgstr "Você também pode alterar algumas das propriedades da figura selecionada com <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"teclas de atalho\">teclas de atalho</link>." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -16630,7 +16630,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:" -msgstr "" +msgstr "A caixa de diálogo <emph>Figuras</emph> contém as seguintes guias:" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -17056,7 +17056,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." -msgstr "" +msgstr "Você também pode usar as opções de inversão <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Figuras</emph></link> para ajustar o layout de objetos em páginas pares e ímpares." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -17639,7 +17639,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Displays a preview of the contour.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Exibe uma visualização do contorno.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17657,7 +17657,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Aplica o contorno ao objeto selecionado.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17692,7 +17692,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Exclui o contorno personalizado. Clique aqui e, em seguida, clique na área de visualização.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17727,7 +17727,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Altera o modo de seleção para que você possa selecionar o contorno.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Desenha um contorno retangular onde você arrasta o mouse pela visualização do objeto. Para desenhar um quadrado, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17797,7 +17797,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Desenha um contorno oval onde você arrasta o mouse pela visualização do objeto. </ahelp> Para desenhar um círculo, mantenha a tecla Shift pressionada ao arrastar." #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17832,7 +17832,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Desenha um contorno fechado composto por segmentos de linha reta. Clique onde deseja iniciar o polígono e arraste para desenhar um segmento de linha. Clique novamente para definir o fim do segmento de linha e continue clicando para definir os demais segmentos do polígono. Clique duas vezes para concluir o desenho do polígono. Para limitar o polígono a um ângulo de 45 graus, mantenha a tecla Shift pressionada ao clicar.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17867,7 +17867,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Permite que você altere a forma do contorno. Clique aqui e, em seguida, arraste as alças do contorno.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17902,7 +17902,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Permite que você arraste as alças do contorno para alterar a sua forma.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17937,7 +17937,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Insere uma alça que você pode arrastar para alterar a forma do contorno. Clique aqui e, em seguida, na estrutura do contorno.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -17972,7 +17972,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Remove um ponto da estrutura do contorno. Clique aqui e, depois, clique no ponto que deseja excluir.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18007,7 +18007,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Desenha automaticamente um contorno em volta do objeto que você deseja editar.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18042,7 +18042,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverte a última ação.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverte a ação do último comando <emph>Desfazer</emph>.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18112,7 +18112,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Seleciona as partes de um bitmap de mesma cor. Clique aqui, e clique uma cor no bitmap. Para aumentar o intervalo de cores selecionado, aumente o valor na caixa <emph>Tolerância</emph>.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18155,7 +18155,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Figura" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18164,7 +18164,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Image</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Figura</link>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18173,7 +18173,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Especifica as opções de inversão e vinculação da figura selecionada.</ahelp>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18200,7 +18200,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/vert\">Flips the selected image vertically.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/vert\">Inverte verticalmente a figura selecionada.</ahelp></variable>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18218,7 +18218,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/hori\">Flips the selected image horizontally.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/hori\">Inverte horizontalmente a figura selecionada.</ahelp></variable>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18236,7 +18236,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Inverte horizontalmente a figura selecionada, em todas as páginas.</ahelp>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18254,7 +18254,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Inverte horizontalmente a figura selecionada, nas páginas pares.</ahelp>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18272,7 +18272,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Inverte horizontalmente a figura selecionada, nas páginas ímpares.</ahelp>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18290,7 +18290,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Inserts the image as a link." -msgstr "" +msgstr "Insere a figura como um vínculo." #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -22977,7 +22977,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Aceitar ou Rejeitar Alterações de Autoformatação, guia Filtro\">Gerenciar alterações -> guia Filtro</link>" #: 05170000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index f2950cf43a1..7683285c5ef 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-30 20:01+0000\n" "Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1401652461.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417377687.000000\n" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> to insert a field command and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Se você desejar definir um formato de data diferente ou que a data seja atualizada automaticamente, selecione <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph> para inserir um comando de campo e definir as configurações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\"><emph>Campos</emph></link>. O formato de um campo de data existente pode ser modificado, a qualquer momento, em <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Editar - Campos\"><emph>Editar - Campos</emph></link>." #: 18030200.xhp msgctxt "" @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Para atribuir um formato de hora diferente ou para adaptar a hora real, selecione <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph> e faça as alterações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\"><emph>Campos</emph></link>. Além disso, a qualquer momento, você pode modificar o formato de um campo de hora inserido, escolhendo <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Editar - Campos\"><emph>Editar - Campos</emph></link>." #: 18030300.xhp msgctxt "" @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. It is also possible to edit a field inserted with the <emph>Page Numbers</emph> command with <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide." -msgstr "" +msgstr "Se quiser definir outro formato ou modificar o número de páginas, insira um campo com <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph> e realize as configurações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\"><emph>Campos</emph></link>. Também é possível editar um campo inserido através do comando <emph>Números de página</emph> em <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Editar - Campos\"><emph>Editar - Campos</emph></link>. Para alterar os números de páginas, consulte o guia <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Números de páginas\"><emph>Números de páginas</emph></link>." #: 18030400.xhp msgctxt "" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> to insert the required field, and specify the settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Field</emph></link> dialog. The format of the field inserted using the <emph>Page Number</emph> command can also be modified using the <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Edit - Field</emph></link> command." -msgstr "" +msgstr "Se desejar formatar o número de página com um estilo de numeração diferente, utilize o comando <emph>Inserir - Campo - Outros campos</emph> para inserir o campo solicitado e executar as definições da caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campo\"><emph>Campo</emph></link>. O formato do campo inserido com o comando <emph>Número da Página</emph> também pode ser modificado com o comando <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Editar - Campos\"><emph>Editar - Campos</emph></link>." #: 18030500.xhp msgctxt "" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." -msgstr "" +msgstr "Se desejar inserir uma propriedade de documento diferente, selecione <emph>Inserir - Campos - Outros campos...</emph> e defina as configurações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\"><emph>Campos</emph></link>. A categoria <emph>Informações do Documento</emph>contém todos os campos mostrados nas propriedades do documento." #: 18030600.xhp msgctxt "" @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." -msgstr "" +msgstr "Se desejar inserir uma propriedade de documento diferente, selecione <emph>Inserir - Campos - Outros campos...</emph> e defina as configurações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\"><emph>Campos</emph></link>. A categoria <emph>Informações do Documento</emph>contém todos os campos mostrados nas propriedades do documento." #: 18030700.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index c1b9cd99601..a92ec2c8368 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-14 19:29+0000\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-02 21:29+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo <andrealvarenga@gmx.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1402774193.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1417555793.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -251,7 +251,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the<emph> Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>." -msgstr "Na <emph>barra de ferramentas Padrão</emph>, clique no ícone <emph> Navegador</emph><image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Ícone</alt></image> para abrir o <emph>Navegador</emph>." +msgstr "Na <emph>barra de ferramentas Padrão</emph>, clique no ícone <emph> Navegador</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Ícone</alt></image> para abrir o <emph>Navegador</emph>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -691,7 +691,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154265\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica;ativar / desativar Autoverificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica automática</bookmark_value><bookmark_value>verificar ortografia;ao digitar</bookmark_value><bookmark_value>palavras;desativar verificação ortográfica</bookmark_value>" #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Verificação ortográfica automática</emph>." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Variáveis</item>." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Funções</item>." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Funções</item>." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" @@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt "" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>." -msgstr "Desmarque a seleção de <emph>Imprimir automaticamente páginas em branco inseridas</emph>." +msgstr "Desmarque a seleção de <emph>Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente</emph>." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph> e clique na guia <emph>Documento</emph>." #: fields_date.xhp msgctxt "" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outros campos</item> e clique na guia <item type=\"menuitem\">Funções</item>." #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>." -msgstr "" +msgstr "Posicione o cursor no rodapé e escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph>." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" @@ -6715,7 +6715,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outros campos</item> e clique na guia <item type=\"menuitem\">Documento</item>." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>." -msgstr "" +msgstr "Clique no documento e escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph> e clique na guia <emph>Funções</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros campos</emph> e clique na guia <emph>Funções</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7130,7 +7130,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Fields - More Fields</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Inserir - Campos - Outros\">Inserir - Campos - Outros campos</link>" #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7588,7 +7588,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected." -msgstr "Entradas de índices são inseridas como campos no seu documento. Para ver os campos no documento, escolha <item type=\"menuitem\">Exibir</item> e verifique que <item type=\"menuitem\">Sombrear campos</item>esteja selecionado." +msgstr "Entradas de índices são inseridas como campos no seu documento. Para ver os campos no documento, escolha <item type=\"menuitem\">Exibir</item> e verifique que <item type=\"menuitem\">Sombrear campos</item> esteja selecionado." #: indices_delete.xhp msgctxt "" @@ -8181,7 +8181,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Record</emph>." -msgstr "Escolha <emph>Inserir - Gravar</emph>." +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Registrar</emph>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8235,7 +8235,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>." -msgstr "Selecione <emph>A partir do conteúdo do documento</emph> e clique em <emph>Novo</emph>." +msgstr "Selecione <emph>Do conteúdo do documento</emph> e clique em <emph>Novo</emph>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8244,7 +8244,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box." -msgstr "Digite o nome de uma entada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Nome abreviado</item>." +msgstr "Digite o nome de uma entrada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Nome abreviado</item>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8307,7 +8307,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>." -msgstr "Selecione <emph>A partir do banco de dados bibliográficos</emph>." +msgstr "Selecione <emph>Do banco de dados bibliográficos</emph>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8499,7 +8499,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <item type=\"menuitem\">Additional Styles</item> check box in the <item type=\"menuitem\">Create from</item> area, and then click the (<item type=\"menuitem\">...</item>) button next to the check box. In the <item type=\"menuitem\">Assign Styles</item> dialog, click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the outline level for the paragraph style." -msgstr "Se desejar utilizar um estilo de parágrafo diferente para ser uma entrada do sumário, selecione a caixa <item type=\"menuitem\">Estilos adicionais</item> na área <item type=\"menuitem\">Criar a partir de</item>, e então clique no botão (<item type=\"menuitem\">...</item>) ao lado da marca. Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Atribuir estilos</item>, clique no estilo da lista e clique no botão <item type=\"menuitem\">>></item> ou <item type=\"menuitem\"><<</item>para definir o nível da estrutura de tópicos para o estilo do parágrafo." +msgstr "Se desejar utilizar um estilo de parágrafo diferente para ser uma entrada do sumário, selecione a caixa <item type=\"menuitem\">Estilos adicionais</item> na área <item type=\"menuitem\">Criar a partir de</item>, e então clique no botão (<item type=\"menuitem\">...</item>) ao lado da marca. Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Atribuir estilos</item>, clique no estilo da lista e clique no botão <item type=\"menuitem\">>></item> ou <item type=\"menuitem\"><<</item> para definir o nível da estrutura de tópicos para o estilo do parágrafo." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8695,7 +8695,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Styles</item>, and then click the (<item type=\"menuitem\">...</item>) button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the outline level for the paragraph style." -msgstr "Se desejar utilizar um estilo de parágrafo diferente para ser uma entrada do sumário, selecione a caixa <item type=\"menuitem\">Estilos</item> e então clique no botão (<item type=\"menuitem\">...</item>) ao lado da caixa. Clique no estilo da lista e clique no botão <item type=\"menuitem\">>></item> ou <item type=\"menuitem\"><<</item>para definir o nível da estrutura de tópicos para o estilo do parágrafo." +msgstr "Se desejar utilizar um estilo de parágrafo diferente para ser uma entrada do sumário, selecione a caixa <item type=\"menuitem\">Estilos</item> e então clique no botão (<item type=\"menuitem\">...</item>) ao lado da caixa. Clique no estilo da lista e clique no botão <item type=\"menuitem\">>></item> ou <item type=\"menuitem\"><<</item> para definir o nível da estrutura de tópicos para o estilo do parágrafo." #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" @@ -8737,7 +8737,7 @@ msgctxt "" "par_idN10612\n" "help.text" msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." -msgstr "Para inserir um texto após uma tabela que está no fim do documento , vá para a última célula da tabela e pressione <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." +msgstr "Para inserir um texto após uma tabela que está no fim do documento, vá para a última célula da tabela e pressione <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." #: insert_graphic.xhp msgctxt "" @@ -9880,7 +9880,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box." -msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Tabela</item>, e marque ou desmarque a caixa <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>." +msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Tabela</item>, e marque ou desmarque a caixa <item type=\"menuitem\">Reconhecer números</item>." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" @@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Variáveis</item>." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -10172,7 +10172,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab." -msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item>, e clique na guia<item type=\"menuitem\">Estrutura de tópicos e numeração</item>." +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Estrutura de tópicos e numeração</item>." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -10226,7 +10226,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab." -msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item>, e clique na guia<item type=\"menuitem\">Estrutura de tópicos e numeração</item>." +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Estrutura de tópicos e numeração</item>." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -13911,7 +13911,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I." -msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + I." +msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" @@ -13920,7 +13920,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, type the text that you want to format in italic, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I when you are finished." -msgstr "Também pode-se utilizar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ I, escrever o texto a formatar em itálico e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + I ao terminar." +msgstr "Também pode-se utilizar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, escrever o texto a formatar em itálico e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I ao terminar." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" @@ -13947,7 +13947,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U." -msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + U." +msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" @@ -13956,7 +13956,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, type the text that you want underlined, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U when you are finished." -msgstr "Também pode pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ U,escrever o texto que pretende sublinhar e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + U ao terminar." +msgstr "Também pode pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, escrever o texto que pretende sublinhar e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U ao terminar." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" @@ -15856,7 +15856,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "Close the dialog." -msgstr "Fecha a caixa de diálogo." +msgstr "Feche a caixa de diálogo." #: templates_styles.xhp msgctxt "" @@ -17436,7 +17436,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>." -msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Idioma- Hifenização</emph>." +msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Idioma - Hifenização</emph>." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 4b29bbe7ce8..752ddbd3165 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-04 23:24+0000\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-20 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Gilvan <gilvan.vilarim@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412465073.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1424440636.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "par_510\n" "help.text" msgid "Lists need close parenthesization: POSITION [0, 0], and not POSITION [ 0, 0 ]" -msgstr "Listas necessitam de colchetes sem espaçamento: POSICIONAR [0, 0], em vez de de POSICIONAR [ 0, 0 ]" +msgstr "Listas necessitam de colchetes sem espaçamento: POSICIONAR [0, 0], em vez de POSICIONAR [ 0, 0 ]" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt "" "par_2290\n" "help.text" msgid "PRINT INT 3.8 ; print 3 (integer part of 3.8)<br/> PRINT INT RANDOM 100 ; random integer number (0 <= x < 100)<br/> PRINT INT “7” ; convert the string parameter to integer<br/>" -msgstr "ESCREVER INT 3.8 ; imprime 3 (parte inteira de 3.8)<br/> ESCREVER ALEATÓRIO 100 ; número inteiro aleatório (0 <= x < 100)<br/> ESCREVER INT “7” ; converte o parâmetro da cadeia para inteiro<br/>" +msgstr "ESCREVER INT 3.8 ; imprime 3 (parte inteira de 3.8)<br/> ESCREVER INT ALEATÓRIO 100 ; número inteiro aleatório (0 <= x < 100)<br/> ESCREVER INT “7” ; converte o parâmetro da cadeia para inteiro<br/>" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" |