diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-10-19 13:24:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-10-19 13:50:14 +0200 |
commit | dedc237384aa088b21796e0eb6d23501e00aaf89 (patch) | |
tree | 7beebacfb4d3bc93727d23f08ac55f03c848af1e /source/pt-BR/scaddins | |
parent | 639342ecb83334102cb3659a5894643ac64d7327 (diff) |
update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
Diffstat (limited to 'source/pt-BR/scaddins')
-rw-r--r-- | source/pt-BR/scaddins/messages.po | 4014 |
1 files changed, 1478 insertions, 2536 deletions
diff --git a/source/pt-BR/scaddins/messages.po b/source/pt-BR/scaddins/messages.po index 8f478ca511f..abc9220eaa3 100644 --- a/source/pt-BR/scaddins/messages.po +++ b/source/pt-BR/scaddins/messages.po @@ -1,147 +1,114 @@ -# +#. extracted from scaddins/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-22 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" -"Language: pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1492891784.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" -#. i8Y7Z -#: analysis.src +#: analysis.hrc:27 msgctxt "ANALYSIS_Workday" -msgid "" -"Returns the serial number of the date before or after a specified number of " -"workdays" -msgstr "" -"Retorna o número de série da data anterior ou posterior ao número de dias " -"úteis especificado" +msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays" +msgstr "Retorna o número de série da data anterior ou posterior ao número de dias úteis especificado" -#. 752Ac -#: analysis.src +#: analysis.hrc:28 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" -#. VQvrc -#: analysis.src +#: analysis.hrc:29 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" -#. yAENf -#: analysis.src +#: analysis.hrc:30 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Days" msgstr "Dias" -#. EPJV2 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:31 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The number of workdays before or after the start date" msgstr "O número de dias úteis antes ou depois da data inicial" -#. tDjjf -#: analysis.src +#: analysis.hrc:32 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Holidays" msgstr "Feriados" -#. BeUFA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:33 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "Lista dos valores de datas das folgas (férias, feriados, etc.)" -#. BMD2C -#: analysis.src +#: analysis.hrc:38 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" -msgid "" -"Returns the number of years (including fractional part) between two dates" -msgstr "" -"Retorna o número de anos (incluindo a parte fracionária) entre duas datas" +msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates" +msgstr "Retorna o número de anos (incluindo a parte fracionária) entre duas datas" -#. HhQYz -#: analysis.src +#: analysis.hrc:39 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" -#. 7GV4n -#: analysis.src +#: analysis.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" -#. mEZVs -#: analysis.src +#: analysis.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "End date" msgstr "Data final" -#. 3uuGg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The end date" msgstr "A data final" -#. rZ6jE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. FYuwA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:44 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation" msgstr "Base indica a convenção de contagem de dias a utilizar no cálculo" -#. HzGC3 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_Edate" -msgid "" -"Returns the serial number of the date that is a specified number of months " -"before or after the start date" -msgstr "" -"Retorna o número de série da data que é um número especificado de meses " -"antes ou depois da data inicial" +msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date" +msgstr "Retorna o número de série da data que é um número especificado de meses antes ou depois da data inicial" -#. 3ceHw -#: analysis.src +#: analysis.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" -#. 7e2EC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" -#. uYXaX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Months" msgstr "Meses" -#. J7uDY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:53 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial" -#. hxh8D -#: analysis.src +#: analysis.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "" "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n" @@ -150,66 +117,52 @@ msgstr "" "Retorna o número da semana do calendário onde a data especificada ocorre.\n" "Esta função existe para a interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos. Para documentos novos, utilize a função NÚM.SEMANA." -#. FRcij -#: analysis.src +#: analysis.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Date" msgstr "Data" -#. T6HMt -#: analysis.src +#: analysis.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "The date or date serial number" msgstr "A data ou número de série da data" -#. FNGFy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Return type" msgstr "Tipo de retorno" -#. EFAsX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:62 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)" msgstr "Indica o primeiro dia da semana (1 = Domingo, 2 = Segunda-feira)" -#. TALPy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" -msgid "" -"Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain " -"number of months before or after the start date" -msgstr "" -"Retorna o número de série do último dia do mês que vem um certo número de " -"meses antes ou depois da data inicial" +msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date" +msgstr "Retorna o número de série do último dia do mês que vem um certo número de meses antes ou depois da data inicial" -#. uk8iG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" -#. FqaAT -#: analysis.src +#: analysis.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" -#. h3ArQ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Months" msgstr "Meses" -#. 8H8JR -#: analysis.src +#: analysis.hrc:71 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial" -#. EEad9 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "" "Returns the number of workdays between two dates.\n" @@ -218,268 +171,217 @@ msgstr "" "Retorna o número de dias úteis entre duas datas.\n" "Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função DIATRABALHOTOTAL." -#. t7PBi -#: analysis.src +#: analysis.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" -#. Czzcp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" -#. GRYzo -#: analysis.src +#: analysis.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "End date" msgstr "Data final" -#. cacTJ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The end date" msgstr "A data final" -#. tCSgi -#: analysis.src +#: analysis.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Holidays" msgstr "Feriados" -#. DGoVo -#: analysis.src +#: analysis.hrc:82 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)" -msgstr "" -"Lista de valores de datas representando as folgas (férias, feriados, etc.)" +msgstr "Lista de valores de datas representando as folgas (férias, feriados, etc.)" -#. VSGPy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Returns the value 'true' if the number is even" msgstr "Retorna o valor VERDADEIRO se o número for par" -#. CrmYv -#: analysis.src +#: analysis.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Number" msgstr "Número" -#. 5Leuj -#: analysis.src +#: analysis.hrc:89 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "The number" msgstr "O número" -#. itBzA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" msgstr "Retorna o valor VERDADEIRO se o número for ímpar" -#. EjqfP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Number" msgstr "Número" -#. iA6wW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:96 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "The number" msgstr "O número" -#. d3oiC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" msgstr "Retorna o coeficiente multinomial de um conjunto de números" -#. vix4j -#: analysis.src +#: analysis.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number" msgstr "Número" -#. GEFvU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:103 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" -msgid "" -"Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" -msgstr "" -"Número ou lista de números para os quais você deseja o coeficiente " -"multinomial" +msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" +msgstr "Número ou lista de números para os quais você deseja o coeficiente multinomial" -#. V9LAZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Returns the sum of a power series" msgstr "Retorna a soma de uma série de potências" -#. Euc2V -#: analysis.src +#: analysis.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "X" msgstr "X" -#. cGF2w -#: analysis.src +#: analysis.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The independent variable of the power series" msgstr "A variável independente de uma série de potências" -#. XFTEq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "N" msgstr "N" -#. URANx -#: analysis.src +#: analysis.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The initial power to which x is to be raised" msgstr "A potência inicial à qual X deverá ser elevado" -#. y9EGF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "M" msgstr "M" -#. P549Z -#: analysis.src +#: analysis.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The increment by which to increase n for each term in the series" msgstr "O incremento pelo qual N será aumentado para cada termo na série" -#. hF7aX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Coefficients" msgstr "Coeficientes" -#. QdPXG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:116 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" -msgid "" -"Set of coefficients by which each successive power of the variable x is " -"multiplied" -msgstr "" -"Conjunto de coeficientes para multiplicar cada potência sucessiva da " -"variável X" +msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied" +msgstr "Conjunto de coeficientes para multiplicar cada potência sucessiva da variável X" -#. tfE6w -#: analysis.src +#: analysis.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Returns the integer portion of a division" msgstr "Retorna a parte inteira de uma divisão" -#. GyGzc -#: analysis.src +#: analysis.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Numerator" msgstr "Numerador" -#. WgEXb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The dividend" msgstr "O dividendo" -#. voRgL -#: analysis.src +#: analysis.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Denominator" msgstr "Denominador" -#. 2E6cp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:125 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The divisor" msgstr "O divisor" -#. vzdob -#: analysis.src +#: analysis.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" msgstr "Retorna um número arredondado para um múltiplo especificado" -#. S68Uw -#: analysis.src +#: analysis.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Number" msgstr "Número" -#. sDrGj -#: analysis.src +#: analysis.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The number to round off" msgstr "O número a arredondar" -#. yQDbC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" -#. ZEA49 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:134 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The multiple to which you want to round number" msgstr "O múltiplo para arredondar o número" -#. TAxqA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" msgstr "Retorna a raiz quadrada de um número que foi multiplicado por pi" -#. Lv7nj -#: analysis.src +#: analysis.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Number" msgstr "Número" -#. CeYwQ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:141 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "The number by which pi is multiplied" msgstr "O número a multiplicar por pi" -#. G3e4h -#: analysis.src +#: analysis.hrc:146 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" msgstr "Retorna um inteiro aleatório entre os números especificados" -#. F9bnf -#: analysis.src +#: analysis.hrc:147 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#. YnrHL -#: analysis.src +#: analysis.hrc:148 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The smallest integer returned" msgstr "O menor inteiro retornado" -#. WaokD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:149 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Top" msgstr "Superior" -#. Bm3ys -#: analysis.src +#: analysis.hrc:150 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The largest integer returned" msgstr "O maior inteiro retornado" -#. 8CDCk -#: analysis.src +#: analysis.hrc:155 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "" "Returns the greatest common divisor.\n" @@ -488,20 +390,17 @@ msgstr "" "Retorna o máximo divisor comum.\n" "Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função MDC." -#. UX77R -#: analysis.src +#: analysis.hrc:156 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number" msgstr "Número" -#. dmCjF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:157 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Número ou lista de números" -#. Tj85e -#: analysis.src +#: analysis.hrc:162 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "" "Returns the least common multiple.\n" @@ -510,5085 +409,4128 @@ msgstr "" "Retorna o mínimo múltiplo comum.\n" "Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função MMC." -#. QYJfr -#: analysis.src +#: analysis.hrc:163 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number" msgstr "Número" -#. gyfZk -#: analysis.src +#: analysis.hrc:164 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Número ou lista de números" -#. Z2dmk -#: analysis.src +#: analysis.hrc:169 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" msgstr "Retorna a função de Bessel modificada In(x)" -#. wrVdj -#: analysis.src +#: analysis.hrc:170 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "X" msgstr "X" -#. UVbkA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:171 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "O valor para calcular a função" -#. DEaxX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:172 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "N" msgstr "N" -#. gZBCC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:173 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "A ordem da função de Bessel" -#. xnyXW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:178 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" msgstr "Retorna a função de Bessel Jn(x)" -#. 5T9Lm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:179 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "X" msgstr "X" -#. FDK8B -#: analysis.src +#: analysis.hrc:180 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "O valor para calcular a função" -#. oE4GZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:181 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "N" msgstr "N" -#. EcxmY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:182 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "A ordem da função de Bessel" -#. YfNtp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:187 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" msgstr "Retorna a função de Bessel Kn(x)" -#. DAgBk -#: analysis.src +#: analysis.hrc:188 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "X" msgstr "X" -#. J4GEV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:189 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "O valor para calcular a função" -#. UvXRY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:190 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "N" msgstr "N" -#. 3gMD3 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:191 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "A ordem da função de Bessel" -#. x97R8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:196 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" msgstr "Retorna a função de Bessel Yn(x)" -#. foAUE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:197 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "X" msgstr "X" -#. Hw5Dt -#: analysis.src +#: analysis.hrc:198 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "O valor para calcular a função" -#. Nz3qK -#: analysis.src +#: analysis.hrc:199 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "N" msgstr "N" -#. E2iyg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:200 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "A ordem da função de Bessel" -#. MAteU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:205 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Converts a binary number to an octal number" msgstr "Converte um número binário em um número octal" -#. bvibr -#: analysis.src +#: analysis.hrc:206 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number" msgstr "Número" -#. 7VHBt -#: analysis.src +#: analysis.hrc:207 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)" -#. aiZYA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:208 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Places" msgstr "Casas" -#. LiNBV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:209 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" -#. tCfLU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:214 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Converts a binary number to a decimal number" msgstr "Converte um número binário em um número decimal" -#. YFu9X -#: analysis.src +#: analysis.hrc:215 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Number" msgstr "Número" -#. zhTSU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:216 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)" -#. XcDzV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:221 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number" msgstr "Converte um número binário em um número hexadecimal" -#. o38Dx -#: analysis.src +#: analysis.hrc:222 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number" msgstr "Número" -#. 4hFHM -#: analysis.src +#: analysis.hrc:223 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)" -#. nFANG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:224 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Places" msgstr "Casas" -#. 6udAp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:225 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number of places used." msgstr "Número de casas usadas." -#. EtCmv -#: analysis.src +#: analysis.hrc:230 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Converts an octal number to a binary number" msgstr "Converte um número octal em um número binário" -#. 5S4TQ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:231 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number" msgstr "Número" -#. 5w4EQ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:232 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)" -#. 6eEgp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:233 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Places" msgstr "Casas" -#. kCW4V -#: analysis.src +#: analysis.hrc:234 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" -#. R3opZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:239 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Converts an octal number to a decimal number" msgstr "Converte um número octal em um número decimal" -#. 7LLcF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:240 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Number" msgstr "Número" -#. zLrSk -#: analysis.src +#: analysis.hrc:241 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)" -#. QWNdb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:246 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number" msgstr "Converte um número octal em um número hexadecimal" -#. FEYjF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:247 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number" msgstr "Número" -#. 4x496 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:248 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)" -#. E2jxw -#: analysis.src +#: analysis.hrc:249 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Places" msgstr "Casas" -#. hQBE9 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:250 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" -#. FfLh5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:255 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Converts a decimal number to a binary number" msgstr "Converte um número decimal em um número binário" -#. 8TwGb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:256 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number" msgstr "Número" -#. P2TDB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:257 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "O inteiro decimal a ser convertido" -#. 7fcK2 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:258 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Places" msgstr "Casas" -#. 28ABT -#: analysis.src +#: analysis.hrc:259 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" -#. ShBEB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:264 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number" msgstr "Converte um número decimal em um número hexadecimal" -#. GDJ7U -#: analysis.src +#: analysis.hrc:265 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number" msgstr "Número" -#. 5n8FE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:266 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "O inteiro decimal a ser convertido" -#. HzGAB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:267 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Places" msgstr "Casas" -#. NCx7B -#: analysis.src +#: analysis.hrc:268 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" -#. XN2PP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:273 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Converts a decimal number into an octal number" msgstr "Converte um número decimal em um número octal" -#. BkhvW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:274 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number" msgstr "Número" -#. mkJD7 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:275 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "The decimal number" msgstr "O número decimal" -#. CxrmD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:276 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Places" msgstr "Casas" -#. BLtWE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:277 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" -#. EJqJe -#: analysis.src +#: analysis.hrc:282 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number" msgstr "Converte um número hexadecimal em um número binário" -#. r3SbQ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:283 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number" msgstr "Número" -#. bma9X -#: analysis.src +#: analysis.hrc:284 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)" -#. sFqYp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:285 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Places" msgstr "Casas" -#. gtR6H -#: analysis.src +#: analysis.hrc:286 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" -#. evWFP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:291 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number" msgstr "Converte um número hexadecimal em um número decimal" -#. trsUF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:292 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Number" msgstr "Número" -#. foYtA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:293 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)" -#. ECeRP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:298 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number" msgstr "Converte um número hexadecimal em um número octal" -#. oBk4D -#: analysis.src +#: analysis.hrc:299 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number" msgstr "Número" -#. BEXPZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:300 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)" -#. nPXDu -#: analysis.src +#: analysis.hrc:301 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Places" msgstr "Casas" -#. xZoiU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:302 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" -#. 3du2b -#: analysis.src +#: analysis.hrc:307 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Tests whether two values are equal" msgstr "Testa se dois valores são iguais" -#. EzTEV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:308 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 1" msgstr "Número 1" -#. o2jAx -#: analysis.src +#: analysis.hrc:309 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The first number" msgstr "O primeiro número" -#. H7EGL -#: analysis.src +#: analysis.hrc:310 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 2" msgstr "Número 2" -#. 24Q6Q -#: analysis.src +#: analysis.hrc:311 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The second number" msgstr "O segundo número" -#. JgDaH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:316 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Returns the error function" msgstr "Retorna a função erro" -#. AqPn8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:317 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Lower limit" msgstr "Limite inferior" -#. 7ZXpf -#: analysis.src +#: analysis.hrc:318 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The lower limit for integration" msgstr "O limite inferior para integração" -#. kSACS -#: analysis.src +#: analysis.hrc:319 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Upper limit" msgstr "Limite superior" -#. kJDCG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:320 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The upper limit for integration" msgstr "O limite superior para integração" -#. Hm6dS -#: analysis.src +#: analysis.hrc:325 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Returns the complementary error function" msgstr "Retorna a função complementar de erro" -#. MoEZ6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:326 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Lower limit" msgstr "Limite inferior" -#. anWFy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:327 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "The lower limit for integration" msgstr "O limite inferior para integração" -#. kPBDD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:332 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value" msgstr "Testa se um número é maior do que um valor limite" -#. CNrHg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:333 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Number" msgstr "Número" -#. TDJRQ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:334 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The value to test against step" msgstr "O valor a ser testado nesta etapa" -#. 5GLDB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:335 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Step" msgstr "Etapa" -#. ckg2G -#: analysis.src +#: analysis.hrc:336 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The threshold value" msgstr "O valor de piso" -#. pe6EW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:341 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Returns the double factorial of Number" msgstr "Retorna o fatorial duplo de um número" -#. tSqpm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:342 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Number" msgstr "Número" -#. djbUr -#: analysis.src +#: analysis.hrc:343 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "The number" msgstr "O número" -#. 5GCGm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:348 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" msgstr "Retorna o valor absoluto (módulo) de um número complexo" -#. t7bWP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:349 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. 7FEET -#: analysis.src +#: analysis.hrc:350 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. FoFmC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:355 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" msgstr "Retorna o coeficiente imaginário de um número complexo" -#. AvgqA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:356 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. 3LSzF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:357 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. LwSGN -#: analysis.src +#: analysis.hrc:362 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Returns a complex number raised to a real power" msgstr "Retorna um número complexo elevado a uma potência real" -#. vH6oX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:363 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. wEvDA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:364 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. kbWwG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:365 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Number" msgstr "Número" -#. DKopE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:366 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Power to which the complex number is raised" msgstr "Potência à qual o número complexo é elevado" -#. vUGR8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:371 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" msgstr "Retorna o argumento teta, um ângulo expresso em radianos" -#. 2EAYh -#: analysis.src +#: analysis.hrc:372 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. CDHUJ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:373 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. fXVKF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:378 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Returns the cosine of a complex number" msgstr "Retorna o cosseno de um número complexo" -#. CW6Qc -#: analysis.src +#: analysis.hrc:379 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. BpCdA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:380 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. 2oYBg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:385 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Returns the quotient of two complex numbers" msgstr "Retorna o quociente de dois números complexos" -#. zXFg7 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:386 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Numerator" msgstr "Numerador" -#. GwcS8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:387 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The dividend" msgstr "O dividendo" -#. C4vA8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:388 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Denominator" msgstr "Denominador" -#. puYEd -#: analysis.src +#: analysis.hrc:389 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The divisor" msgstr "O divisor" -#. c8BXn -#: analysis.src +#: analysis.hrc:394 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" msgstr "Retorna a forma algébrica do exponencial de um número complexo" -#. BjMVL -#: analysis.src +#: analysis.hrc:395 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. dXrMr -#: analysis.src +#: analysis.hrc:396 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. zpS4y -#: analysis.src +#: analysis.hrc:401 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" msgstr "Retorna o conjugado complexo de um número complexo" -#. Rhfrg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:402 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. C33bu -#: analysis.src +#: analysis.hrc:403 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. 76HWX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:408 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" msgstr "Retorna o logaritmo natural de um número complexo" -#. v5omm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:409 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. Fj3gK -#: analysis.src +#: analysis.hrc:410 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. CCnei -#: analysis.src +#: analysis.hrc:415 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" msgstr "Retorna o logaritmo de base 10 de um número complexo" -#. oRbBa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:416 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. NxEuG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:417 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. y7ZvT -#: analysis.src +#: analysis.hrc:422 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" msgstr "Retorna o logaritmo de base 2 de um número complexo" -#. JZEGR -#: analysis.src +#: analysis.hrc:423 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. GBNLB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:424 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. HtXJg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:429 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Returns the product of several complex numbers" msgstr "Retorna o produto de vários números complexos" -#. S7WBE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:430 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:432 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. Mz6JE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:431 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "The first complex number" msgstr "O primeiro número complexo" -#. bCw5M -#: analysis.src +#: analysis.hrc:433 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Another complex number" msgstr "Outro número complexo" -#. k6ACv -#: analysis.src +#: analysis.hrc:438 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Returns the real coefficient of a complex number" msgstr "Retorna o coeficiente real de um número complexo" -#. eSUVX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:439 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. EQfzC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:440 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. PtH6G -#: analysis.src +#: analysis.hrc:445 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Returns the sine of a complex number" msgstr "Retorna o seno de um número complexo" -#. vMezD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:446 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. tUQLg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:447 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. KZGXx -#: analysis.src +#: analysis.hrc:452 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Returns the difference of two complex numbers" msgstr "Retorna a diferença entre dois números complexos" -#. EgNWw -#: analysis.src +#: analysis.hrc:453 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:454 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 1" msgstr "Número complexo 1" -#. HabY5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:455 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:456 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 2" msgstr "Número complexo 2" -#. DPs4S -#: analysis.src +#: analysis.hrc:461 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Returns the square root of a complex number" msgstr "Retorna a raiz quadrada de um número complexo" -#. 325Y7 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:462 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. K7zAa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:463 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. iQuss -#: analysis.src +#: analysis.hrc:468 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Returns the sum of complex numbers" msgstr "Retorna a soma de números complexos" -#. 3eJSZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:469 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. BbudP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:470 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" -#. FeLCW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:475 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Returns the tangent of a complex number" msgstr "Retorna a tangente de um número complexo" -#. Ye9GC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:476 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. sFDp2 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:477 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. AecAA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:482 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Returns the secant of a complex number" msgstr "Retorna a secante de um número complexo" -#. nmFni -#: analysis.src +#: analysis.hrc:483 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. 4Z6HL -#: analysis.src +#: analysis.hrc:484 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. X2WPM -#: analysis.src +#: analysis.hrc:489 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Returns the cosecant of a complex number" msgstr "Retorna a cossecante de um número complexo" -#. KtbXF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:490 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. RCDTn -#: analysis.src +#: analysis.hrc:491 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. BfVSw -#: analysis.src +#: analysis.hrc:496 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Returns the cotangent of a complex number" msgstr "Retorna a contangente de um número complexo" -#. Q6tzq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:497 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. gRdSa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:498 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. gq4MA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:503 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number" msgstr "Retorna seno hiperbólico de um número complexo" -#. eJcAN -#: analysis.src +#: analysis.hrc:504 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. Ft4eA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:505 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. KwmcE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:510 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number" msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico de um número complexo" -#. DGBPW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:511 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. 3BT8u -#: analysis.src +#: analysis.hrc:512 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. RKED5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:517 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number" msgstr "Retorna a secante hiperbólica de um número complexo" -#. EiqrC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:518 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. tfsdn -#: analysis.src +#: analysis.hrc:519 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. EcuuE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:524 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number" msgstr "Retorna a cossecante hiperbólica de um número complexo" -#. VQBR2 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:525 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. 7PCdM -#: analysis.src +#: analysis.hrc:526 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" -#. JeHgP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:531 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number" msgstr "Converte coeficientes reais e imaginários em um número complexo" -#. sorkj -#: analysis.src +#: analysis.hrc:532 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Real num" msgstr "Parte_real" -#. DQTvR -#: analysis.src +#: analysis.hrc:533 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The real coefficient" msgstr "O coeficiente real" -#. EbZiq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:534 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "I num" msgstr "Parte_imaginária" -#. inbAf -#: analysis.src +#: analysis.hrc:535 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The imaginary coefficient" msgstr "O coeficiente imaginário" -#. zyS3R -#: analysis.src +#: analysis.hrc:536 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" -#. C2DAm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:537 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The suffix" msgstr "O sufixo" -#. Q8Dfa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:542 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Converts a number from one measurement system to another" msgstr "Converte um número de um sistema de medida para outro" -#. 5ub7S -#: analysis.src +#: analysis.hrc:543 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Number" msgstr "Número" -#. McwQs -#: analysis.src +#: analysis.hrc:544 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "The number" msgstr "O número" -#. 3C7JC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:545 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "From unit" msgstr "Da unidade" -#. CmzfS -#: analysis.src +#: analysis.hrc:546 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for number" msgstr "Unidade de medida para o número" -#. yD9BY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:547 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "To unit" msgstr "Para unidade" -#. JK6n8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:548 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for the result" msgstr "Unidade de medida para o resultado" -#. nwrei -#: analysis.src +#: analysis.hrc:553 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" -msgid "" -"Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting " -"period" -msgstr "" -"Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil" +msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" +msgstr "Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil" -#. KMGE5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:554 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost" msgstr "Custo" -#. TSz5q -#: analysis.src +#: analysis.hrc:555 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Custo do ativo" -#. K4iBE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:556 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date purchased" msgstr "Data de compra" -#. hVLrr -#: analysis.src +#: analysis.hrc:557 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Data de compra do ativo" -#. dTETC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:558 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "First period" msgstr "Primeiro período" -#. n2TqV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:559 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date the first period ends" msgstr "Data de término do primeiro período" -#. Qs5FJ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:560 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage" msgstr "ValorResidual" -#. 6E8rp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:561 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Valor residual de um ativo no fim de sua vida útil" -#. iSMYD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:562 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Period" msgstr "Período" -#. kAhDP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:563 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The period" msgstr "O período" -#. NnX74 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:564 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. oBich -#: analysis.src +#: analysis.hrc:565 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "A taxa de depreciação" -#. 3Tb5d -#: analysis.src +#: analysis.hrc:566 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. xrJmg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:567 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The year basis to be used" msgstr "A base anual a ser utilizada" -#. RPk6n -#: analysis.src +#: analysis.hrc:572 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" -msgid "" -"Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting " -"period" -msgstr "" -"Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil" +msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" +msgstr "Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil" -#. LM4Go -#: analysis.src +#: analysis.hrc:573 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost" msgstr "Custo" -#. AwpGy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:574 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Custo do ativo" -#. YRBJC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:575 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Date purchased" msgstr "Data de compra" -#. FEgBE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:576 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Data de compra do ativo" -#. 9q35F -#: analysis.src +#: analysis.hrc:577 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "First period" msgstr "Primeiro período" -#. 2WbBi -#: analysis.src +#: analysis.hrc:578 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The date the first period ends" msgstr "A data de término do primeiro período" -#. d59Fr -#: analysis.src +#: analysis.hrc:579 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Salvage" msgstr "ValorResidual" -#. YquuG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:580 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Valor residual de um ativo no fim de sua vida útil" -#. GUVE4 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:581 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Period" msgstr "Período" -#. SRXzm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:582 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The period" msgstr "O período" -#. RnbPk -#: analysis.src +#: analysis.hrc:583 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. 3MHfk -#: analysis.src +#: analysis.hrc:584 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "A taxa de depreciação" -#. JnU3C -#: analysis.src +#: analysis.hrc:585 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. FAoRu -#: analysis.src +#: analysis.hrc:586 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The year basis to be used" msgstr "A base anual a ser utilizada" -#. GZ5N8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:591 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" -msgid "" -"Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" -msgstr "" -"Calcula os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros " -"periódicos" +msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" +msgstr "Calcula os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros periódicos" -#. DBFoH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:592 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue" msgstr "Emissão" -#. NTS7t -#: analysis.src +#: analysis.hrc:593 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue date of the security" msgstr "A data de emissão do título" -#. BGxp9 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:594 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest" msgstr "Primeiro juro" -#. ra6A6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:595 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest date of the security" msgstr "Data do primeiro pagamento de juros do título" -#. kCCar -#: analysis.src +#: analysis.hrc:596 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. CCpX2 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:597 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. 2G47b -#: analysis.src +#: analysis.hrc:598 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. BQFF6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:599 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. nfFmP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:600 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Par" msgstr "Nominal" -#. rbCba -#: analysis.src +#: analysis.hrc:601 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The par value" msgstr "O valor nominal do título" -#. ThEA4 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:602 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. 9JTGV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:603 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. 6k2Ea -#: analysis.src +#: analysis.hrc:604 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. odtHJ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:605 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. koDEa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:610 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" -msgid "" -"Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" -msgstr "" -"Retorna os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros no " -"vencimento" +msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" +msgstr "Retorna os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros no vencimento" -#. D9wUf -#: analysis.src +#: analysis.hrc:611 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Issue" msgstr "Emissão" -#. sVV6p -#: analysis.src +#: analysis.hrc:612 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" -#. 7R8Fd -#: analysis.src +#: analysis.hrc:613 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. Secv3 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:614 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. zbDB9 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:615 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. x7rGj -#: analysis.src +#: analysis.hrc:616 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. BYdgX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:617 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Par" msgstr "Nominal" -#. GsfKv -#: analysis.src +#: analysis.hrc:618 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The par value" msgstr "O valor nominal do título" -#. LibLC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:619 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. kF8Ym -#: analysis.src +#: analysis.hrc:620 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. SBxKB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:625 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" msgstr "Retorna a quantia paga no vencimento de um título investido" -#. yQweh -#: analysis.src +#: analysis.hrc:626 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. mGFLC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:627 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. Ejgs9 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:628 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. V8hKG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:629 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. rJDKB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:630 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Investment" msgstr "Investimento" -#. nAyhe -#: analysis.src +#: analysis.hrc:631 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The investment" msgstr "O investimento" -#. d3Ceh -#: analysis.src +#: analysis.hrc:632 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Discount" msgstr "Desconto" -#. 6nBDa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:633 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The discount" msgstr "O desconto" -#. qv2SP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:634 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. n8V8f -#: analysis.src +#: analysis.hrc:635 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. JrFCf -#: analysis.src +#: analysis.hrc:640 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Returns the discount rate for a security" msgstr "Retorna a taxa de desconto de um título" -#. 26fuA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:641 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. 7gsU4 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:642 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. YEz3g -#: analysis.src +#: analysis.hrc:643 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. cgpKH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:644 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. j2zHH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:645 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Price" msgstr "Preço" -#. 4zcZA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:646 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The price" msgstr "O preço" -#. DJGW2 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:647 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. rUAFp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:648 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. RxWGA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:649 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. fyFYH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:650 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. qPWFW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:655 msgctxt "ANALYSIS_Duration" -msgid "" -"Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest " -"payments" -msgstr "" -"Retorna a duração Macaulay anual de um título com pagamentos periódicos de " -"juros" +msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments" +msgstr "Retorna a duração Macaulay anual de um título com pagamentos periódicos de juros" -#. Kt5tm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:656 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. RRTqq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:657 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. QEEF3 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:658 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. QqQL6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:659 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. YSFqn -#: analysis.src +#: analysis.hrc:660 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Coupon" msgstr "Cupom" -#. xjUZ4 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:661 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The coupon rate" msgstr "A taxa do cupom" -#. 52ySi -#: analysis.src +#: analysis.hrc:662 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Yield" msgstr "Lucro" -#. sFCVY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:663 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The yield" msgstr "O lucro" -#. jBqRb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:664 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. qRUS5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:665 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. J2f3W -#: analysis.src +#: analysis.hrc:666 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. XFz2k -#: analysis.src +#: analysis.hrc:667 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. bmGm3 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:672 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Returns the effective annual interest rate" msgstr "Retorna a taxa efetiva de juros anual" -#. Lygto -#: analysis.src +#: analysis.hrc:673 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Nominal rate" msgstr "Taxa nominal" -#. hfb8Z -#: analysis.src +#: analysis.hrc:674 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The nominal rate" msgstr "A taxa nominal" -#. VADwy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:675 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Npery" msgstr "N_per_ano" -#. 3Fa93 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:676 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The periods" msgstr "Os períodos" -#. FwHAA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:681 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" -msgid "" -"Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" -msgstr "" -"Retorna o montante acumulado sobre um empréstimo a ser pago entre dois " -"períodos" +msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" +msgstr "Retorna o montante acumulado sobre um empréstimo a ser pago entre dois períodos" -#. bfnAz -#: analysis.src +#: analysis.hrc:682 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. BuDuA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:683 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. xDD2q -#: analysis.src +#: analysis.hrc:684 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Nper" msgstr "Nper" -#. xBgxt -#: analysis.src +#: analysis.hrc:685 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Number of payment periods" msgstr "Número de períodos de pagamento" -#. vFVKh -#: analysis.src +#: analysis.hrc:686 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Pv" msgstr "Vp" -#. gWQHA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:687 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The present value" msgstr "O valor presente" -#. DSGKT -#: analysis.src +#: analysis.hrc:688 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Start period" msgstr "Período inicial" -#. ip82j -#: analysis.src +#: analysis.hrc:689 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The start period" msgstr "O período inicial" -#. sbi6m -#: analysis.src +#: analysis.hrc:690 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "End period" msgstr "Período final" -#. esNY3 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:691 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The end period" msgstr "O período final" -#. KEC6m -#: analysis.src +#: analysis.hrc:692 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. XSN2Q -#: analysis.src +#: analysis.hrc:693 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The type of maturity" msgstr "O tipo de vencimento" -#. tSmGu -#: analysis.src +#: analysis.hrc:698 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" msgstr "Retorna os juros acumulados a serem pagos entre dois períodos" -#. nP89T -#: analysis.src +#: analysis.hrc:699 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. LDvLE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:700 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. VVyzG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:701 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Nper" msgstr "Nper" -#. W3kbJ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:702 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Number of payment periods" msgstr "Número de períodos de pagamento" -#. R4qXD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:703 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Pv" msgstr "Vp" -#. bkBtb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:704 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The present value" msgstr "O valor presente" -#. CTrUQ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:705 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Start period" msgstr "Período inicial" -#. GvCBp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:706 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The start period" msgstr "O período inicial" -#. AvDEi -#: analysis.src +#: analysis.hrc:707 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "End period" msgstr "Período final" -#. 5UJw6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:708 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The end period" msgstr "O período final" -#. 5wT5C -#: analysis.src +#: analysis.hrc:709 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. Z9PdB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:710 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The type of maturity" msgstr "O tipo de vencimento" -#. fRjMA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:715 msgctxt "ANALYSIS_Price" -msgid "" -"Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays " -"periodic interest" -msgstr "" -"Retorna o preço por valor nominal de 100 unidades monetárias de um título " -"sobre o qual incidem juros periódicos" +msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest" +msgstr "Retorna o preço por valor nominal de 100 unidades monetárias de um título sobre o qual incidem juros periódicos" -#. EdQCg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:716 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. aHUcW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:717 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. S2Pom -#: analysis.src +#: analysis.hrc:718 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. Cr9qy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:719 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. BhmGj -#: analysis.src +#: analysis.hrc:720 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. 2G3n8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:721 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. KSvXC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:722 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Yield" msgstr "Lucro" -#. bCqEv -#: analysis.src +#: analysis.hrc:723 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The yield" msgstr "O lucro" -#. 7pvEy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:724 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. Dsfq5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:725 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. TGCam -#: analysis.src +#: analysis.hrc:726 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. hrTCp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:727 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. 6Sg8R -#: analysis.src +#: analysis.hrc:728 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. oCXpa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:729 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. 9r4fb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:734 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" -msgid "" -"Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" -msgstr "" -"Retorna o preço por 100 unidades monetárias de valor declarado de um título" +msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" +msgstr "Retorna o preço por 100 unidades monetárias de valor declarado de um título" -#. XbMsC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:735 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. uDBkT -#: analysis.src +#: analysis.hrc:736 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. mxC2p -#: analysis.src +#: analysis.hrc:737 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. o4quv -#: analysis.src +#: analysis.hrc:738 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. FEqEB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:739 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Discount" msgstr "Desconto" -#. DiCgM -#: analysis.src +#: analysis.hrc:740 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The discount" msgstr "O desconto" -#. qnsY4 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:741 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. AeFr3 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:742 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. 4qnEM -#: analysis.src +#: analysis.hrc:743 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. 5RLtD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:744 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. pChTS -#: analysis.src +#: analysis.hrc:749 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" -msgid "" -"Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays " -"interest at maturity" -msgstr "" -"Retorna o preço pelo valor declarado de 100 unidades monetárias de um título" -" sobre o qual incidem juros no vencimento" +msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity" +msgstr "Retorna o preço pelo valor declarado de 100 unidades monetárias de um título sobre o qual incidem juros no vencimento" -#. S3BLo -#: analysis.src +#: analysis.hrc:750 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. XZRFA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:751 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. Uta4a -#: analysis.src +#: analysis.hrc:752 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. WLHJv -#: analysis.src +#: analysis.hrc:753 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. 6Wdjy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:754 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Issue" msgstr "Emissão" -#. vaGeW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:755 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" -#. m95iX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:756 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. 4nq3N -#: analysis.src +#: analysis.hrc:757 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. ANfdE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:758 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Yield" msgstr "Lucro" -#. Vs9zb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:759 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The yield" msgstr "O lucro" -#. DNyAz -#: analysis.src +#: analysis.hrc:760 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. ysLUw -#: analysis.src +#: analysis.hrc:761 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. A64aD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:766 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" -msgid "" -"Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par " -"value of 100 currency units" -msgstr "" -"Retorna a duração modificada Macauley para um título com um suposto valor " -"nominal de 100 unidades monetárias" +msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units" +msgstr "Retorna a duração modificada Macauley para um título com um suposto valor nominal de 100 unidades monetárias" -#. yHbSa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:767 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. 4EoD7 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:768 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. sxNmM -#: analysis.src +#: analysis.hrc:769 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. bXwmZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:770 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. myoEr -#: analysis.src +#: analysis.hrc:771 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Coupon" msgstr "Cupom" -#. dnGTH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:772 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The coupon rate" msgstr "A taxa do cupom" -#. trhNE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:773 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Yield" msgstr "Lucro" -#. 7J37r -#: analysis.src +#: analysis.hrc:774 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The yield" msgstr "O lucro" -#. FNZtq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:775 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. DNJCc -#: analysis.src +#: analysis.hrc:776 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. YrwxK -#: analysis.src +#: analysis.hrc:777 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. LJAWe -#: analysis.src +#: analysis.hrc:778 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. i2GCb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:783 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Returns the annual nominal interest rate" msgstr "Retorna a taxa de juros nominal anual" -#. nExDZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:784 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Effective rate" msgstr "Taxa efetiva" -#. gBj7Q -#: analysis.src +#: analysis.hrc:785 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The effective interest rate" msgstr "Taxa efetiva de juros" -#. s2F7k -#: analysis.src +#: analysis.hrc:786 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Npery" msgstr "N_per_ano" -#. RZBYZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:787 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The periods" msgstr "Os períodos" -#. 8zZCF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:792 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" -msgid "" -"Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction" -msgstr "" -"Converte um preço expresso em decimal para um preço expresso em fração" +msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction" +msgstr "Converte um preço expresso em decimal para um preço expresso em fração" -#. dkRns -#: analysis.src +#: analysis.hrc:793 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Decimal dollar" msgstr "Moeda decimal" -#. EPxfe -#: analysis.src +#: analysis.hrc:794 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The decimal number" msgstr "O número decimal" -#. MZ5nW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:795 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Fraction" msgstr "Fração" -#. FFDgq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:796 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The divisor" msgstr "O divisor" -#. 3coz6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:801 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" -msgid "" -"Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal" -msgstr "" -"Converte um preço expresso em fração para um preço expresso em decimal" +msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal" +msgstr "Converte um preço expresso em fração para um preço expresso em decimal" -#. fGVwR -#: analysis.src +#: analysis.hrc:802 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fractional dollar" msgstr "Moeda fracionária" -#. do6jV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:803 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The number as a fraction" msgstr "O número em fração" -#. dcYmK -#: analysis.src +#: analysis.hrc:804 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fraction" msgstr "Fração" -#. tXcaR -#: analysis.src +#: analysis.hrc:805 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The divisor" msgstr "O divisor" -#. v2tUE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:810 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" msgstr "Retorna o rendimento de um título com juros periódicos" -#. eqfJR -#: analysis.src +#: analysis.hrc:811 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. EfCej -#: analysis.src +#: analysis.hrc:812 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. SiQRq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:813 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. uBx9d -#: analysis.src +#: analysis.hrc:814 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. hcZ2b -#: analysis.src +#: analysis.hrc:815 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. 2x2Q4 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:816 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. P6zx6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:817 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Price" msgstr "Preço" -#. yCG2s -#: analysis.src +#: analysis.hrc:818 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The price" msgstr "O preço" -#. xcG8F -#: analysis.src +#: analysis.hrc:819 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. MA5gf -#: analysis.src +#: analysis.hrc:820 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. 6iNQX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:821 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. 8z8PK -#: analysis.src +#: analysis.hrc:822 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. mtWy3 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:823 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. Bndzx -#: analysis.src +#: analysis.hrc:824 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. gh6Ef -#: analysis.src +#: analysis.hrc:829 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" msgstr "Retorna o rendimento anual para um título descontado" -#. KDky8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:830 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. PTuHA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:831 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. LDWxU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:832 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. atuPr -#: analysis.src +#: analysis.hrc:833 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. AgQVB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:834 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Price" msgstr "Preço" -#. 3JJnW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:835 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The price" msgstr "O preço" -#. CFASG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:836 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. FRLpH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:837 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. ZBtUE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:838 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. eZvoV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:839 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. HH8bA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:844 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" -msgstr "" -"Retorna o rendimento anual de um título que paga juros na data de vencimento" +msgstr "Retorna o rendimento anual de um título que paga juros na data de vencimento" -#. 9tqFL -#: analysis.src +#: analysis.hrc:845 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. UCGbx -#: analysis.src +#: analysis.hrc:846 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. CGPeM -#: analysis.src +#: analysis.hrc:847 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. wfMuX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:848 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. 6FaMu -#: analysis.src +#: analysis.hrc:849 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Issue" msgstr "Emissão" -#. uPRAB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:850 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" -#. zAwED -#: analysis.src +#: analysis.hrc:851 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. c23fh -#: analysis.src +#: analysis.hrc:852 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. UCJU4 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:853 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Price" msgstr "Preço" -#. rn9Ng -#: analysis.src +#: analysis.hrc:854 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The price" msgstr "O preço" -#. DfvV5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:855 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. GCePb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:856 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. AYWCF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:861 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" -msgstr "" -"Retorna a rentabilidade de obrigações equivalentes de uma Letra do Tesouro" +msgstr "Retorna a rentabilidade de obrigações equivalentes de uma Letra do Tesouro" -#. Y8EED -#: analysis.src +#: analysis.hrc:862 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. wyZD8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:863 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. jQEBF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:864 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. s72dY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:865 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. HfaRk -#: analysis.src +#: analysis.hrc:866 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Discount" msgstr "Desconto" -#. C57ZA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:867 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The discount rate" msgstr "A taxa de desconto" -#. F62mg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:872 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" -msgstr "" -"Retorna o preço de 100 unidades monetárias de um valor declarado de uma " -"Letra do Tesouro" +msgstr "Retorna o preço de 100 unidades monetárias de um valor declarado de uma Letra do Tesouro" -#. XT9YH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:873 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. 9oYEm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:874 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. YZMPq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:875 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. ckYgn -#: analysis.src +#: analysis.hrc:876 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. zEx9A -#: analysis.src +#: analysis.hrc:877 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Discount" msgstr "Desconto" -#. FNtHE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:878 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The discount rate" msgstr "A taxa de desconto" -#. 77jzy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:883 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Returns the yield for a treasury bill" msgstr "Retorna o rendimento de uma Letra do Tesouro" -#. PwuoY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:884 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. nGGCY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:885 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. YGJqm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:886 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. 4zABS -#: analysis.src +#: analysis.hrc:887 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. 5eSCG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:888 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Price" msgstr "Preço" -#. VkHpw -#: analysis.src +#: analysis.hrc:889 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The price" msgstr "O preço" -#. EqFnk -#: analysis.src +#: analysis.hrc:894 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" -msgid "" -"Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" -msgstr "" -"Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período " -"inicial irregular" +msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" +msgstr "Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período inicial irregular" -#. iWwx7 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:895 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. 76Zwh -#: analysis.src +#: analysis.hrc:896 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. FCAtj -#: analysis.src +#: analysis.hrc:897 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. tYZZt -#: analysis.src +#: analysis.hrc:898 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. uBtHy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:899 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Issue" msgstr "Emissão" -#. RBg5M -#: analysis.src +#: analysis.hrc:900 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" -#. Eq4nW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:901 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "First coupon" msgstr "Primeiro cupom" -#. qPv58 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:902 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The first coupon date" msgstr "A data do primeiro cupom" -#. e6HE5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:903 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. h6Gu6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:904 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. gkvEE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:905 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Yield" msgstr "Lucro" -#. 5EvGf -#: analysis.src +#: analysis.hrc:906 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The yield" msgstr "O lucro" -#. UsRTH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:907 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. ZzgKB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:908 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. DAKmU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:909 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. BNhiF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:910 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. kkghz -#: analysis.src +#: analysis.hrc:911 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. JEgfs -#: analysis.src +#: analysis.hrc:912 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. z5Eww -#: analysis.src +#: analysis.hrc:917 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd first period" msgstr "Retorna o rendimento de um título com um período inicial irregular" -#. 9rFfq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:918 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. tyFut -#: analysis.src +#: analysis.hrc:919 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. FtBAo -#: analysis.src +#: analysis.hrc:920 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. DEBJg -#: analysis.src +#: analysis.hrc:921 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. EAihU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:922 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Issue" msgstr "Emissão" -#. Vi83F -#: analysis.src +#: analysis.hrc:923 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" -#. W6oCi -#: analysis.src +#: analysis.hrc:924 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "First coupon" msgstr "Primeiro cupom" -#. B8LJA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:925 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The first coupon date" msgstr "A data do primeiro cupom" -#. Az44N -#: analysis.src +#: analysis.hrc:926 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. hnFB2 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:927 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. cHzGL -#: analysis.src +#: analysis.hrc:928 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Price" msgstr "Preço" -#. CE5La -#: analysis.src +#: analysis.hrc:929 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The price" msgstr "O preço" -#. LXekY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:930 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. hi8zV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:931 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. apH6n -#: analysis.src +#: analysis.hrc:932 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. UWAyT -#: analysis.src +#: analysis.hrc:933 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. 5aWHP -#: analysis.src +#: analysis.hrc:934 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. vkSMh -#: analysis.src +#: analysis.hrc:935 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. iBp3t -#: analysis.src +#: analysis.hrc:940 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" -msgid "" -"Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" -msgstr "" -"Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período " -"final irregular" +msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" +msgstr "Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período final irregular" -#. AsioE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:941 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. EX8ig -#: analysis.src +#: analysis.hrc:942 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. rRQsG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:943 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. gCGUZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:944 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. JFwHq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:945 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Last interest" msgstr "Juros finais" -#. R4Q2a -#: analysis.src +#: analysis.hrc:946 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The last interest date" msgstr "Data dos juros finais" -#. aZ3YY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:947 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. KB2rU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:948 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. GDUzx -#: analysis.src +#: analysis.hrc:949 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Yield" msgstr "Lucro" -#. avZVs -#: analysis.src +#: analysis.hrc:950 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The yield" msgstr "O lucro" -#. MWCc6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:951 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. hzzyo -#: analysis.src +#: analysis.hrc:952 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. Sr3Rp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:953 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. ENFos -#: analysis.src +#: analysis.hrc:954 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. DDiUc -#: analysis.src +#: analysis.hrc:955 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. nvo2f -#: analysis.src +#: analysis.hrc:956 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. DZoFd -#: analysis.src +#: analysis.hrc:961 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" msgstr "Retorna o rendimento de um título com um período final irregular" -#. jX4YX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:962 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. jRgpu -#: analysis.src +#: analysis.hrc:963 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. rgPDC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:964 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. 8sSPm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:965 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. ipMJJ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:966 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Last interest" msgstr "Juros finais" -#. Dj2hq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:967 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The last interest date" msgstr "Data dos juros finais" -#. EUGax -#: analysis.src +#: analysis.hrc:968 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. KS3CY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:969 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. CpQMi -#: analysis.src +#: analysis.hrc:970 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Price" msgstr "Preço" -#. xXRpv -#: analysis.src +#: analysis.hrc:971 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The price" msgstr "O preço" -#. VrTsn -#: analysis.src +#: analysis.hrc:972 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. ZibYN -#: analysis.src +#: analysis.hrc:973 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. 5QDbS -#: analysis.src +#: analysis.hrc:974 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. vWmtG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:975 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. XAtLq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:976 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. ALuqu -#: analysis.src +#: analysis.hrc:977 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. DTKfi -#: analysis.src +#: analysis.hrc:982 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" -msgid "" -"Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" -msgstr "" -"Retorna a taxa interna de retorno para um cronograma não-periódico de " -"pagamentos" +msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" +msgstr "Retorna a taxa interna de retorno para um cronograma não-periódico de pagamentos" -#. NQwoD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:983 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Values" msgstr "Valores" -#. 43s42 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:984 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The values" msgstr "Os valores" -#. nEjNY -#: analysis.src +#: analysis.hrc:985 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Dates" msgstr "Datas" -#. T8Cgb -#: analysis.src +#: analysis.hrc:986 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The dates" msgstr "As datas" -#. vgfoR -#: analysis.src +#: analysis.hrc:987 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Guess" msgstr "Estimativa" -#. bwH8A -#: analysis.src +#: analysis.hrc:988 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The guess" msgstr "A estimativa inicial para o cálculo iterativo" -#. umfBr -#: analysis.src +#: analysis.hrc:993 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" -msgstr "" -"Retorna o valor presente líquido para um cronograma não-periódico de " -"pagamentos" +msgstr "Retorna o valor presente líquido para um cronograma não-periódico de pagamentos" -#. BjrcH -#: analysis.src +#: analysis.hrc:994 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. 5kCmJ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:995 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" -#. KBxE5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:996 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Values" msgstr "Valores" -#. HjdY8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:997 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The values" msgstr "Os valores" -#. DFXQE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:998 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Dates" msgstr "Datas" -#. WcoB9 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:999 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The dates" msgstr "As datas" -#. iA7PV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1004 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" msgstr "Retorna a taxa de juros de um título totalmente investido" -#. QSbCe -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1005 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. AKaKd -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1006 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. rxPUy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1007 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. Zhgii -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1008 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. KYJxC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1009 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Investment" msgstr "Investimento" -#. FRKeF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1010 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The investment" msgstr "O investimento" -#. DwCEw -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1011 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" -#. 7xDcc -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1012 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" -#. GRAqN -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1013 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. NcGeu -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1014 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. aqna7 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1019 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" msgstr "Retorna a primeira data do cupom após a data do pagamento" -#. bMgbM -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1020 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. hNzBw -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1021 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. YwN3F -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1022 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. QgyqZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1023 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. 4kfKL -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1024 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. sTEGC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1025 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. erfuq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1026 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. HpL82 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1027 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. xUc5u -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1032 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" -msgid "" -"Returns the number of days in the coupon period containing the settlement " -"date" -msgstr "" -"Retorna o número de dias no período do cupom contendo a data de pagamento" +msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date" +msgstr "Retorna o número de dias no período do cupom contendo a data de pagamento" -#. EEKAN -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1033 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. yDhqa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1034 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. DFuYG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1035 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. HUSS4 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1036 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. k9BFq -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1037 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. FNC2C -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1038 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. kLBFE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1039 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. YDwAe -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1040 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. MVE6E -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1045 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" -msgid "" -"Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" -msgstr "" -"Retorna o número de dias entre a data do pagamento e a data do próximo cupom" +msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" +msgstr "Retorna o número de dias entre a data do pagamento e a data do próximo cupom" -#. 658AF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1046 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. aFCv6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1047 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. oD5EE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1048 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. AAZAF -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1049 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. QWSfa -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1050 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. BqJcZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1051 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. PdsBs -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1052 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. BSHmm -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1053 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. qYaB6 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1058 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" -msgid "" -"Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the " -"settlement date" -msgstr "" -"Retorna o número de dias entre o começo do período do cupom e a data de " -"pagamento" +msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date" +msgstr "Retorna o número de dias entre o começo do período do cupom e a data de pagamento" -#. 27AAB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1059 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. bHLcV -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1060 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. v7tF8 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1061 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. QADAB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1062 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. ZHGGZ -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1063 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. QpvLy -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1064 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. Twk6G -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1065 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. mDrBv -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1066 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. aCBKW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1071 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" msgstr "Retorna a data do último cupom anterior à data do pagamento" -#. 6vJVp -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1072 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. Q7Wbc -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1073 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. 5Yh9i -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1074 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. CF4QT -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1075 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. bMH2E -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1076 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. CYukW -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1077 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. GR5uD -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1078 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. wRSRG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1079 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. RVPya -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1084 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" -msgid "" -"Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity " -"dates" -msgstr "" -"Retorna o número de cupons a pagar entre as datas de pagamento e vencimento" +msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates" +msgstr "Retorna o número de cupons a pagar entre as datas de pagamento e vencimento" -#. RFtMC -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1085 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" -#. 5QUEA -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1086 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" -#. W9xqG -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1087 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" -#. 4PEWh -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1088 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" -#. t9cVU -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1089 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. DTAQB -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1090 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" -#. mfc9J -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1091 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Basis" msgstr "Base" -#. gDPws -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1092 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" -#. bJemX -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1097 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" -msgid "" -"Returns the future value of the initial principal after a series of compound" -" interest rates are applied" -msgstr "" -"Retorna o valor futuro de um capital inicial após a aplicação de uma série " -"de taxas de juros compostos" +msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied" +msgstr "Retorna o valor futuro de um capital inicial após a aplicação de uma série de taxas de juros compostos" -#. yj5Bt -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1098 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Principal" msgstr "Capital" -#. mc5HE -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1099 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The principal" msgstr "O capital" -#. iqeP5 -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1100 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Schedule" msgstr "Cronograma" -#. JDWWT -#: analysis.src +#: analysis.hrc:1101 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The schedule" msgstr "O cronograma" -#. 6ijkz -#: analysis_funcnames.src +#: datefunc.hrc:27 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" +msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" +msgstr "Calcula o número de semanas em um período específico" + +#: datefunc.hrc:28 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" +msgid "Start date" +msgstr "Data inicial" + +#: datefunc.hrc:29 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" +msgid "First day of the period" +msgstr "Primeiro dia do período" + +#: datefunc.hrc:30 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" +msgid "End date" +msgstr "Data final" + +#: datefunc.hrc:31 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" +msgid "Last day of the period" +msgstr "Último dia do período" + +#: datefunc.hrc:32 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: datefunc.hrc:33 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" +msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks." +msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa semanas do calendário." + +#: datefunc.hrc:38 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" +msgid "Determines the number of months in a specific period." +msgstr "Determina o número de meses em um período específico." + +#: datefunc.hrc:39 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" +msgid "Start date" +msgstr "Data inicial" + +#: datefunc.hrc:40 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" +msgid "First day of the period." +msgstr "Primeiro dia do período." + +#: datefunc.hrc:41 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" +msgid "End date" +msgstr "Data final" + +#: datefunc.hrc:42 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" +msgid "Last day of the period." +msgstr "Último dia do período." + +#: datefunc.hrc:43 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: datefunc.hrc:44 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" +msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months." +msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa meses do calendário." + +#: datefunc.hrc:49 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" +msgid "Calculates the number of years in a specific period." +msgstr "Calcula o número de anos em um período específico." + +#: datefunc.hrc:50 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" +msgid "Start date" +msgstr "Data inicial" + +#: datefunc.hrc:51 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" +msgid "First day of the period" +msgstr "Primeiro dia do período" + +#: datefunc.hrc:52 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" +msgid "End date" +msgstr "Data final" + +#: datefunc.hrc:53 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" +msgid "Last day of the period" +msgstr "Último dia do período" + +#: datefunc.hrc:54 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: datefunc.hrc:55 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" +msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years." +msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa anos de calendário." + +#: datefunc.hrc:60 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" +msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)." +msgstr "Retorna 1 (VERDADEIRO) se a data é um dia de um ano bissexto, do contrário 0 (FALSO)." + +#: datefunc.hrc:61 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: datefunc.hrc:62 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" +msgid "Any day in the desired year" +msgstr "Qualquer dia no ano desejado" + +#: datefunc.hrc:67 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" +msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" +msgstr "Retorna o número de dias do mês em que a data inserida ocorre" + +#: datefunc.hrc:68 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: datefunc.hrc:69 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" +msgid "Any day in the desired month" +msgstr "Qualquer dia no mês desejado" + +#: datefunc.hrc:74 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" +msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." +msgstr "Retorna o número de dias do ano em que a data inserida ocorre." + +#: datefunc.hrc:75 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: datefunc.hrc:76 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" +msgid "Any day in the desired year" +msgstr "Qualquer dia no ano desejado" + +#: datefunc.hrc:81 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" +msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" +msgstr "Retorna o número de semanas do ano em que a data inserida ocorre" + +#: datefunc.hrc:82 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: datefunc.hrc:83 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" +msgid "Any day in the desired year" +msgstr "Qualquer dia no ano desejado" + +#: datefunc.hrc:88 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" +msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" +msgstr "Criptografa ou descriptografa um texto usando um algoritmo ROT13" + +#: datefunc.hrc:89 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: datefunc.hrc:90 +msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" +msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" +msgstr "Texto a ser criptografado ou texto já criptografado" + +#: pricing.hrc:28 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Pricing of a barrier option" +msgstr "Preço de uma opção com barreira" + +#: pricing.hrc:29 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "spot" +msgstr "preço de exercício" + +#: pricing.hrc:30 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Price/value of the underlying asset" +msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado" + +#: pricing.hrc:31 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "vol" +msgstr "vol" + +#: pricing.hrc:32 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Annual volatility of the underlying asset" +msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado" + +#: pricing.hrc:33 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "r" +msgstr "r" + +#: pricing.hrc:34 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Interest rate (continuously compounded)" +msgstr "Taxa de juros (juros compostos)" + +#: pricing.hrc:35 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "rf" +msgstr "rf" + +#: pricing.hrc:36 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" +msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)" + +#: pricing.hrc:37 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: pricing.hrc:38 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Time to maturity of the option in years" +msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos" + +#: pricing.hrc:39 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "strike" +msgstr "preço de mercado" + +#: pricing.hrc:40 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Strike level of the option" +msgstr "Nível do preço de mercado da opção" + +#: pricing.hrc:41 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "barrier_low" +msgstr "barreira_inferior" + +#: pricing.hrc:42 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" +msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)" + +#: pricing.hrc:43 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "barrier_up" +msgstr "barreira_superior" + +#: pricing.hrc:44 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" +msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" + +#: pricing.hrc:45 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "rebate" +msgstr "desconto" + +#: pricing.hrc:46 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" +msgstr "Montante pago no vencimento se uma das barreiras foi atingida" + +#: pricing.hrc:47 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "put/call" +msgstr "venda/compra" + +#: pricing.hrc:48 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" +msgstr "Caractere para definir se a opção é venda (p) ou compra (c)" + +#: pricing.hrc:49 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "knock in/out" +msgstr "knock in/out" + +#: pricing.hrc:50 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" +msgstr "Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n ou knock-(o)ut" + +#: pricing.hrc:51 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "barrier_type" +msgstr "tipo_barreira" + +#: pricing.hrc:52 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" +msgstr "Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente no vencimento(e)" + +#: pricing.hrc:53 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "greek" +msgstr "grega" + +#: pricing.hrc:54 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" +msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" +msgstr "Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama, (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)" + +#: pricing.hrc:59 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "Pricing of a touch/no-touch option" +msgstr "Retorna o preço de uma opção touch/no-touch" + +#: pricing.hrc:60 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "spot" +msgstr "preço de exercício" + +#: pricing.hrc:61 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "Price/value of the underlying asset" +msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado" + +#: pricing.hrc:62 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "vol" +msgstr "vol" + +#: pricing.hrc:63 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "Annual volatility of the underlying asset" +msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado" + +#: pricing.hrc:64 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "r" +msgstr "r" + +#: pricing.hrc:65 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "Interest rate (continuously compounded)" +msgstr "Taxa de juros (juros compostos)" + +#: pricing.hrc:66 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "rf" +msgstr "rf" + +#: pricing.hrc:67 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" +msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)" + +#: pricing.hrc:68 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: pricing.hrc:69 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "Time to maturity of the option in years" +msgstr "Tempo de vencimento da opção em anos." + +#: pricing.hrc:70 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "barrier_low" +msgstr "barreira_inferior" + +#: pricing.hrc:71 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" +msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)" + +#: pricing.hrc:72 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "barrier_up" +msgstr "barreira_superior" + +#: pricing.hrc:73 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" +msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" + +#: pricing.hrc:74 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "foreign/domestic" +msgstr "estrangeira/doméstica" + +#: pricing.hrc:75 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" +msgstr "Caractere para definir se a opção paga uma unidade da moeda doméstica (d) (em espécie ou nada) ou moeda estrangeira (f) (ativo ou nada)" + +#: pricing.hrc:76 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "knock in/out" +msgstr "knock in/out" + +#: pricing.hrc:77 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)" +msgstr "Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n (touch) ou knock-(o)ut (no-touch)" + +#: pricing.hrc:78 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "barrier_type" +msgstr "tipo_barreira" + +#: pricing.hrc:79 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" +msgstr "Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente no vencimento(e)" + +#: pricing.hrc:80 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "greek" +msgstr "grega" + +#: pricing.hrc:81 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" +msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" +msgstr "Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama, (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)" + +#: pricing.hrc:86 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW" +msgstr "Probabilidade de um ativo atingir uma barreira, assumindo que segue a equação dS/S = μ dt + vol dW" + +#: pricing.hrc:87 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "spot" +msgstr "preço de exercício" + +#: pricing.hrc:88 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "Price/value S of the underlying asset" +msgstr "Preço ou valor S do ativo mobilizado" + +#: pricing.hrc:89 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "vol" +msgstr "vol" + +#: pricing.hrc:90 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "Annual volatility of the underlying asset" +msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado" + +#: pricing.hrc:91 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "drift" +msgstr "derivada" + +#: pricing.hrc:92 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" +msgstr "Parâmetro μ em dS/S = μ dt + vol dW" + +#: pricing.hrc:93 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: pricing.hrc:94 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "Time to maturity" +msgstr "Tempo até o vencimento" + +#: pricing.hrc:95 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "barrier_low" +msgstr "barreira_inferior" + +#: pricing.hrc:96 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" +msgstr "Barreira inferior (0 para não definir uma barreira inferior)" + +#: pricing.hrc:97 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "barrier_up" +msgstr "barreira_superior" + +#: pricing.hrc:98 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" +msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" +msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" + +#: pricing.hrc:103 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)" +msgstr "Retorna a probabilidade de um ativo encerrar no vencimento entre dois níveis de barreiras, assumindo que segue a equação dS/S = μ dt + vol dW . Se os dois últimos parâmetros opcionais (preço de mercado, venda/compra) são especificados, será retornada a probabilidade de S_T em [preço de mercado, barreira superior] para uma compra, e S_T em [barreira inferior, preço de mercado] para uma venda." + +#: pricing.hrc:104 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "spot" +msgstr "preço de exercício" + +#: pricing.hrc:105 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "Price/value of the asset" +msgstr "Preço ou valor do ativo" + +#: pricing.hrc:106 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "vol" +msgstr "vol" + +#: pricing.hrc:107 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "Annual volatility of the asset" +msgstr "Volatilidade anual do ativo" + +#: pricing.hrc:108 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "drift" +msgstr "derivada" + +#: pricing.hrc:109 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW" +msgstr "Parâmetro μ da equação dS/S = μ dt + vol dW" + +#: pricing.hrc:110 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: pricing.hrc:111 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "Time to maturity in years" +msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos" + +#: pricing.hrc:112 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "barrier_low" +msgstr "barreira_inferior" + +#: pricing.hrc:113 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" +msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)" + +#: pricing.hrc:114 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "barrier_up" +msgstr "barreira_superior" + +#: pricing.hrc:115 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" +msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" + +#: pricing.hrc:116 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "put/call" +msgstr "venda/compra" + +#: pricing.hrc:117 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator" +msgstr "Indicador opcional de venda (p) ou compra (c)" + +#: pricing.hrc:118 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "strike" +msgstr "preço de mercado" + +#: pricing.hrc:119 +msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" +msgid "Optional strike level" +msgstr "Nível opcional do preço de mercado" + +#. function names as accessible from cells +#: strings.hrc:26 +msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" +msgid "OPT_BARRIER" +msgstr "OPT_BARRIER" + +#: strings.hrc:27 +msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" +msgid "OPT_TOUCH" +msgstr "OPT_TOUCH" + +#: strings.hrc:28 +msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" +msgid "OPT_PROB_HIT" +msgstr "OPT_PROB_HIT" + +#: strings.hrc:29 +msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" +msgid "OPT_PROB_INMONEY" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY" + +#: strings.hrc:31 +msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" +msgid "WEEKS" +msgstr "SEMANAS" + +#: strings.hrc:32 +msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" +msgid "MONTHS" +msgstr "MESES" + +#: strings.hrc:33 +msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" +msgid "YEARS" +msgstr "ANOS" + +#: strings.hrc:34 +msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" +msgid "ISLEAPYEAR" +msgstr "ÉANOBISSEXTO" + +#: strings.hrc:35 +msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" +msgid "DAYSINMONTH" +msgstr "DIASNOMÊS" + +#: strings.hrc:36 +msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" +msgid "DAYSINYEAR" +msgstr "DIASNOANO" + +#: strings.hrc:37 +msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" +msgid "WEEKSINYEAR" +msgstr "SEMANASNOANO" + +#: strings.hrc:38 +msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" +msgid "ROT13" +msgstr "ROT13" + +#: strings.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday" msgid "WORKDAY" msgstr "DIATRABALHO" -#. AfWsA -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac" msgid "YEARFRAC" msgstr "FRAÇÃOANO" -#. RVnvf -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate" msgid "EDATE" msgstr "DATAM" -#. PbFwe -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum" msgid "WEEKNUM" msgstr "NÚM.SEMANA" -#. 3QYmb -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:44 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth" msgid "EOMONTH" msgstr "FIMMÊS" -#. 6Gdze -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:45 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "DIATRABALHOTOTAL" -#. DBAVH -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:46 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc" msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" -#. BiHTo -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:47 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc" msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" -#. DhBxE -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:48 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint" msgid "ACCRINT" msgstr "JUROSACUM" -#. mwXCA -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm" msgid "ACCRINTM" msgstr "JUROSACUMV" -#. PzgsR -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received" msgid "RECEIVED" msgstr "RECEBER" -#. EnPnX -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc" msgid "DISC" msgstr "DESC" -#. AJG3L -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration" msgid "DURATION" msgstr "DURAÇÃO" -#. CxHZa -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:53 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect" msgid "EFFECT" msgstr "EFETIVA" -#. UFAq3 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:54 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc" msgid "CUMPRINC" msgstr "PGTOCAPACUM" -#. uD4Vz -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:55 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt" msgid "CUMIPMT" msgstr "IPGTO.CUM" -#. eK9A4 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:56 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price" msgid "PRICE" msgstr "PREÇO" -#. 84H8U -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:57 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc" msgid "PRICEDISC" msgstr "PREÇODESC" -#. SwPPC -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat" msgid "PRICEMAT" msgstr "PREÇOVENC" -#. 9gM6A -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration" msgid "MDURATION" msgstr "MDURAÇÃO" -#. qJ6pm -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" -#. UuQZn -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr" msgid "DOLLARFR" msgstr "MOEDAFRA" -#. HC3sJ -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:62 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde" msgid "DOLLARDE" msgstr "MOEDADEC" -#. avnCE -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:63 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield" msgid "YIELD" msgstr "LUCRO" -#. rDqBC -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:64 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc" msgid "YIELDDISC" msgstr "LUCRODESC" -#. s8YNp -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:65 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat" msgid "YIELDMAT" msgstr "LUCROVENC" -#. jrsqc -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:66 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq" msgid "TBILLEQ" msgstr "OTN" -#. 3nkLF -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice" msgid "TBILLPRICE" msgstr "OTNVALOR" -#. 9Hqcq -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield" msgid "TBILLYIELD" msgstr "OTNLUCRO" -#. j3fbB -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice" msgid "ODDFPRICE" msgstr "PREÇOPRIMINC" -#. ZMFvE -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield" msgid "ODDFYIELD" msgstr "LUCROPRIMINC" -#. uZWVW -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:71 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice" msgid "ODDLPRICE" msgstr "PREÇOÚLTINC" -#. fxNpT -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:72 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield" msgid "ODDLYIELD" msgstr "LUCROÚLTINC" -#. GwWGa -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:73 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr" msgid "XIRR" msgstr "XTIR" -#. FFtJx -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:74 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv" msgid "XNPV" msgstr "XVPL" -#. 2B9f5 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:75 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate" msgid "INTRATE" msgstr "TAXAJUROS" -#. 3GuwG -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd" msgid "COUPNCD" msgstr "CUPDATAPRÓX" -#. QeAEY -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays" msgid "COUPDAYS" msgstr "CUPDIAS" -#. Lq4dr -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc" msgid "COUPDAYSNC" msgstr "CUPDIASPRÓX" -#. qtDUP -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs" msgid "COUPDAYBS" msgstr "CUPDIASINLIQ" -#. FAwmX -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd" msgid "COUPPCD" msgstr "CUPDATAANT" -#. 6Xh9e -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum" msgid "COUPNUM" msgstr "CUPNÚM" -#. bLz5m -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:82 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule" msgid "FVSCHEDULE" msgstr "VFPLANO" -#. fUGco -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:83 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven" msgid "ISEVEN" msgstr "ÉPAR" -#. FBUvG -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:84 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd" msgid "ISODD" msgstr "ÉÍMPAR" -#. hFNy7 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:85 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd" msgid "GCD" msgstr "MDC" -#. TCtJN -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:86 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm" msgid "LCM" msgstr "MMC" -#. erEG4 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial" msgid "MULTINOMIAL" msgstr "MULTINOMIAL" -#. CE7MF -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum" msgid "SERIESSUM" msgstr "SOMASEQUÊNCIA" -#. uYhca -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:89 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient" msgid "QUOTIENT" msgstr "QUOCIENTE" -#. 9ckWv -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:90 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround" msgid "MROUND" msgstr "MARRED" -#. QG9wZ -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:91 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi" msgid "SQRTPI" msgstr "RAIZPI" -#. PdYhv -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:92 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "ALEATÓRIOENTRE" -#. EWZAR -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:93 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI" -#. CjTjy -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ" -#. Z3VFR -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK" -#. rekfF -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:96 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY" -#. pNT4R -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:97 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec" msgid "BIN2DEC" msgstr "BINADEC" -#. F8YRr -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:98 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex" msgid "BIN2HEX" msgstr "BINAHEX" -#. Eazmz -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:99 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct" msgid "BIN2OCT" msgstr "BINAOCT" -#. tu3oD -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:100 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" -#. xZ9JA -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin" msgid "DEC2BIN" msgstr "DECABIN" -#. WpHqM -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex" msgid "DEC2HEX" msgstr "DECAHEX" -#. vKjMV -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:103 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct" msgid "DEC2OCT" msgstr "DECAOCT" -#. BTvQw -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:104 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf" msgid "ERF" msgstr "FUNERRO" -#. LBssK -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:105 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc" msgid "ERFC" msgstr "FUNERROCOMPL" -#. BF4hQ -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:106 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep" msgid "GESTEP" msgstr "DEGRAU" -#. WpRkG -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:107 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEXABIN" -#. Pv82t -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEXADEC" -#. Y9YjX -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEXAOCT" -#. ZBD5F -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs" msgid "IMABS" msgstr "IMABS" -#. BAByk -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary" msgid "IMAGINARY" msgstr "IMAGINÁRIO" -#. 2uNWF -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower" msgid "IMPOWER" msgstr "IMPOT" -#. rYyTW -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument" msgid "IMARGUMENT" msgstr "IMARG" -#. mqoCG -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos" msgid "IMCOS" msgstr "IMCOS" -#. Gg6SX -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv" msgid "IMDIV" msgstr "IMDIV" -#. awcit -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:116 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp" msgid "IMEXP" msgstr "IMEXP" -#. 4Bwdp -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:117 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate" msgid "IMCONJUGATE" msgstr "IMCONJ" -#. M6eFM -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:118 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln" msgid "IMLN" msgstr "IMLN" -#. fqZYW -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:119 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10" msgid "IMLOG10" msgstr "IMLOG10" -#. WHtaY -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:120 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2" msgid "IMLOG2" msgstr "IMLOG2" -#. TVDb3 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct" msgid "IMPRODUCT" msgstr "IMPROD" -#. sjBzU -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal" msgid "IMREAL" msgstr "IMREAL" -#. 5er6D -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin" msgid "IMSIN" msgstr "IMSENO" -#. UjErA -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub" msgid "IMSUB" msgstr "IMSUBTR" -#. tWMXp -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:125 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum" msgid "IMSUM" msgstr "IMSOMA" -#. eeACY -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:126 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt" msgid "IMSQRT" msgstr "IMRAIZ" -#. F8G2A -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:127 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan" msgid "IMTAN" msgstr "IMTAN" -#. LAvtq -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:128 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec" msgid "IMSEC" msgstr "IMSEC" -#. z2LA2 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:129 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc" msgid "IMCSC" msgstr "IMCOSEC" -#. QMh3f -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot" msgid "IMCOT" msgstr "IMCOT" -#. dDt5m -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh" msgid "IMSINH" msgstr "IMSENH" -#. AbhV7 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh" msgid "IMCOSH" msgstr "IMCOSH" -#. uAUF5 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech" msgid "IMSECH" msgstr "IMSECH" -#. U5b99 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:134 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch" msgid "IMCSCH" msgstr "IMCOSECH" -#. CF5gh -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:135 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex" msgid "COMPLEX" msgstr "COMPLEXO" -#. TT4GS -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:136 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin" msgid "OCT2BIN" msgstr "OCTABIN" -#. JdMvF -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:137 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec" msgid "OCT2DEC" msgstr "OCTADEC" -#. uiNSk -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:138 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex" msgid "OCT2HEX" msgstr "OCTAHEX" -#. UoAt5 -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert" msgid "CONVERT" msgstr "CONVERTER" -#. sNrDC -#: analysis_funcnames.src +#: strings.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "FATDUPLO" - -#. GpdwB -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Pricing of a barrier option" -msgstr "Preço de uma opção com barreira" - -#. G9CqA -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "spot" -msgstr "preço de exercício" - -#. griJk -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Price/value of the underlying asset" -msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado" - -#. kdEJ9 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "vol" -msgstr "vol" - -#. mkRVX -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Annual volatility of the underlying asset" -msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado" - -#. rj3my -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "r" -msgstr "r" - -#. 5ycmU -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Interest rate (continuously compounded)" -msgstr "Taxa de juros (juros compostos)" - -#. k7WX6 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "rf" -msgstr "rf" - -#. PKubC -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" -msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)" - -#. X7tiE -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "T" -msgstr "T" - -#. EDrkw -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Time to maturity of the option in years" -msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos" - -#. 8XwjD -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "strike" -msgstr "preço de mercado" - -#. M2EPW -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Strike level of the option" -msgstr "Nível do preço de mercado da opção" - -#. PHSND -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "barrier_low" -msgstr "barreira_inferior" - -#. yDAAU -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)" - -#. qZ7BT -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "barrier_up" -msgstr "barreira_superior" - -#. BucTp -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" - -#. bBuCG -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "rebate" -msgstr "desconto" - -#. vUB3C -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" -msgstr "Montante pago no vencimento se uma das barreiras foi atingida" - -#. dPfG2 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "put/call" -msgstr "venda/compra" - -#. 4LDhv -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" -msgstr "Caractere para definir se a opção é venda (p) ou compra (c)" - -#. FzQLf -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "knock in/out" -msgstr "knock in/out" - -#. RquEA -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" -msgstr "Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n ou knock-(o)ut" - -#. mNNwJ -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "barrier_type" -msgstr "tipo_barreira" - -#. adNji -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "" -"String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at " -"the (e)nd/maturity" -msgstr "" -"Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente " -"no vencimento(e)" - -#. bMmAA -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "greek" -msgstr "grega" - -#. bawL6 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" -msgid "" -"Optional parameter, if left out then the function simply returns the option " -"price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of " -"the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga," -" v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" -msgstr "" -"Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da " -"opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) " -"para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama," -" (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)" - -#. nggAA -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "Pricing of a touch/no-touch option" -msgstr "Retorna o preço de uma opção touch/no-touch" - -#. G4FoH -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "spot" -msgstr "preço de exercício" - -#. k45Ku -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "Price/value of the underlying asset" -msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado" - -#. bxicn -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "vol" -msgstr "vol" - -#. XzXoA -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "Annual volatility of the underlying asset" -msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado" - -#. vFcRp -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "r" -msgstr "r" - -#. a2VQD -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "Interest rate (continuously compounded)" -msgstr "Taxa de juros (juros compostos)" - -#. NphFs -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "rf" -msgstr "rf" - -#. nDCzr -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" -msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)" - -#. TsCN5 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "T" -msgstr "T" - -#. rfjRD -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "Time to maturity of the option in years" -msgstr "Tempo de vencimento da opção em anos." - -#. iRUEL -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "barrier_low" -msgstr "barreira_inferior" - -#. zmuoi -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)" - -#. PACi3 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "barrier_up" -msgstr "barreira_superior" - -#. o525W -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" - -#. WSDbG -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "foreign/domestic" -msgstr "estrangeira/doméstica" - -#. 7R46A -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "" -"String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or" -" nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" -msgstr "" -"Caractere para definir se a opção paga uma unidade da moeda doméstica (d) " -"(em espécie ou nada) ou moeda estrangeira (f) (ativo ou nada)" - -#. UBbza -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "knock in/out" -msgstr "knock in/out" - -#. A8faz -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "" -"String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut " -"(no-touch)" -msgstr "" -"Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n (touch) ou " -"knock-(o)ut (no-touch)" - -#. 5EdZP -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "barrier_type" -msgstr "tipo_barreira" - -#. mAcT6 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "" -"String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at " -"the (e)nd/maturity" -msgstr "" -"Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente " -"no vencimento(e)" - -#. DQHSE -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "greek" -msgstr "grega" - -#. EPFrM -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" -msgid "" -"Optional parameter, if left out then the function simply returns the option " -"price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of " -"the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga," -" v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" -msgstr "" -"Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da " -"opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) " -"para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama," -" (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)" - -#. sPkFe -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "" -"Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + " -"vol dW" -msgstr "" -"Probabilidade de um ativo atingir uma barreira, assumindo que segue a " -"equação dS/S = μ dt + vol dW" - -#. qzeHP -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "spot" -msgstr "preço de exercício" - -#. hBkLM -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "Price/value S of the underlying asset" -msgstr "Preço ou valor S do ativo mobilizado" - -#. EMAZ3 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "vol" -msgstr "vol" - -#. 74JKC -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "Annual volatility of the underlying asset" -msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado" - -#. 86Zqn -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "drift" -msgstr "derivada" - -#. qsmwN -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" -msgstr "Parâmetro μ em dS/S = μ dt + vol dW" - -#. BxesB -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "T" -msgstr "T" - -#. uzAtG -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "Time to maturity" -msgstr "Tempo até o vencimento" - -#. CJBBH -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "barrier_low" -msgstr "barreira_inferior" - -#. CfPbF -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "Barreira inferior (0 para não definir uma barreira inferior)" - -#. 9cRwz -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "barrier_up" -msgstr "barreira_superior" - -#. xLZJL -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" -msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" - -#. EGDE8 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "" -"Probability that an asset will at maturity end up between two barrier " -"levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional " -"parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in " -"[strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a " -"put will be returned)" -msgstr "" -"Retorna a probabilidade de um ativo encerrar no vencimento entre dois níveis" -" de barreiras, assumindo que segue a equação dS/S = μ dt + vol dW . Se os " -"dois últimos parâmetros opcionais (preço de mercado, venda/compra) são " -"especificados, será retornada a probabilidade de S_T em [preço de mercado, " -"barreira superior] para uma compra, e S_T em [barreira inferior, preço de " -"mercado] para uma venda." - -#. hCYDy -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "spot" -msgstr "preço de exercício" - -#. WsfBx -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "Price/value of the asset" -msgstr "Preço ou valor do ativo" - -#. MPbAe -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "vol" -msgstr "vol" - -#. LS34G -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "Annual volatility of the asset" -msgstr "Volatilidade anual do ativo" - -#. oscBj -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "drift" -msgstr "derivada" - -#. b9uKH -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW" -msgstr "Parâmetro μ da equação dS/S = μ dt + vol dW" - -#. EAhiT -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "T" -msgstr "T" - -#. EbYRY -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "Time to maturity in years" -msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos" - -#. CD9Zf -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "barrier_low" -msgstr "barreira_inferior" - -#. AMhM4 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)" - -#. AnqpW -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "barrier_up" -msgstr "barreira_superior" - -#. XeFcH -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" - -#. h5bwM -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "put/call" -msgstr "venda/compra" - -#. 25asq -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator" -msgstr "Indicador opcional de venda (p) ou compra (c)" - -#. bUudC -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "strike" -msgstr "preço de mercado" - -#. DyhDw -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" -msgid "Optional strike level" -msgstr "Nível opcional do preço de mercado" - -#. 8xTrH -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" -msgid "OPT_BARRIER" -msgstr "OPT_BARRIER" - -#. 5xNGn -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" -msgid "OPT_TOUCH" -msgstr "OPT_TOUCH" - -#. pnGGe -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" -msgid "OPT_PROB_HIT" -msgstr "OPT_PROB_HIT" - -#. s75E5 -#: pricing.src -msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" -msgid "OPT_PROB_INMONEY" -msgstr "OPT_PROB_INMONEY" - -#. VGRBw -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" -msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" -msgstr "Calcula o número de semanas em um período específico" - -#. GzBRZ -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" -msgid "Start date" -msgstr "Data inicial" - -#. cP4gN -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" -msgid "First day of the period" -msgstr "Primeiro dia do período" - -#. CbDGV -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" -msgid "End date" -msgstr "Data final" - -#. NJwqc -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" -msgid "Last day of the period" -msgstr "Último dia do período" - -#. J6GA2 -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. TaWZM -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" -msgid "" -"Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar " -"weeks." -msgstr "" -"Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa " -"semanas do calendário." - -#. MhuHk -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" -msgid "Determines the number of months in a specific period." -msgstr "Determina o número de meses em um período específico." - -#. CWPgV -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" -msgid "Start date" -msgstr "Data inicial" - -#. joP95 -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" -msgid "First day of the period." -msgstr "Primeiro dia do período." - -#. MPAeA -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" -msgid "End date" -msgstr "Data final" - -#. GRW2z -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" -msgid "Last day of the period." -msgstr "Último dia do período." - -#. FG6Yn -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. Rui9R -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" -msgid "" -"Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar " -"months." -msgstr "" -"Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa meses" -" do calendário." - -#. GdYZ5 -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" -msgid "Calculates the number of years in a specific period." -msgstr "Calcula o número de anos em um período específico." - -#. Ep8if -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" -msgid "Start date" -msgstr "Data inicial" - -#. 86b9L -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" -msgid "First day of the period" -msgstr "Primeiro dia do período" - -#. LMX7Q -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" -msgid "End date" -msgstr "Data final" - -#. mcrms -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" -msgid "Last day of the period" -msgstr "Último dia do período" - -#. erjJb -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. V2Af2 -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" -msgid "" -"Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar " -"years." -msgstr "" -"Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa anos " -"de calendário." - -#. s8rqv -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" -msgid "" -"Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)." -msgstr "" -"Retorna 1 (VERDADEIRO) se a data é um dia de um ano bissexto, do contrário 0" -" (FALSO)." - -#. mgbkL -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. 3MCbg -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" -msgid "Any day in the desired year" -msgstr "Qualquer dia no ano desejado" - -#. 3NAxZ -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" -msgid "" -"Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" -msgstr "Retorna o número de dias do mês em que a data inserida ocorre" - -#. cCoZL -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. BdBqM -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" -msgid "Any day in the desired month" -msgstr "Qualquer dia no mês desejado" - -#. CJAFG -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" -msgid "" -"Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." -msgstr "Retorna o número de dias do ano em que a data inserida ocorre." - -#. HUPEP -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. pKgJp -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" -msgid "Any day in the desired year" -msgstr "Qualquer dia no ano desejado" - -#. i22CF -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" -msgid "" -"Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" -msgstr "Retorna o número de semanas do ano em que a data inserida ocorre" - -#. dKBwR -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. hULbr -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" -msgid "Any day in the desired year" -msgstr "Qualquer dia no ano desejado" - -#. U4M9a -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" -msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" -msgstr "Criptografa ou descriptografa um texto usando um algoritmo ROT13" - -#. dZ8dq -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. jhFkb -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" -msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" -msgstr "Texto a ser criptografado ou texto já criptografado" - -#. Hb9ck -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" -msgid "WEEKS" -msgstr "SEMANAS" - -#. jCkdR -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" -msgid "MONTHS" -msgstr "MESES" - -#. rqGRw -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" -msgid "YEARS" -msgstr "ANOS" - -#. rUFQG -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" -msgid "ISLEAPYEAR" -msgstr "ÉANOBISSEXTO" - -#. GFwc8 -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" -msgid "DAYSINMONTH" -msgstr "DIASNOMÊS" - -#. JAngX -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" -msgid "DAYSINYEAR" -msgstr "DIASNOANO" - -#. t2xw6 -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" -msgid "WEEKSINYEAR" -msgstr "SEMANASNOANO" - -#. 38V94 -#: datefunc.src -msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" -msgid "ROT13" -msgstr "ROT13" |