aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt-BR
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-08-10 15:37:58 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-08-10 15:39:04 +0200
commitf808bec4d777ad59ba0a993408723c34e2fa9989 (patch)
tree88ad525c44ed251d259ac31bbd8f21b223c0e6a5 /source/pt-BR
parent9d3310b0b0232aea02d5f75f4d3ce76b6d58635c (diff)
update translations for 7.4.0 rc3/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I6c070b2c1cad40730d6a8ead60d4edd9b23c9c38
Diffstat (limited to 'source/pt-BR')
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po12
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po58
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po162
-rw-r--r--source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po43
-rw-r--r--source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po4
-rw-r--r--source/pt-BR/sc/messages.po50
-rw-r--r--source/pt-BR/sw/messages.po10
7 files changed, 168 insertions, 171 deletions
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
index 35c8f0cfc68..95e8f3601ca 100644
--- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
+++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/pt_BR/>\n"
"Language: pt-BR\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562247335.000000\n"
#. naSFZ
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Monitoring Document Events"
-msgstr "Monitorando eventos de documentos"
+msgstr "Monitorar eventos de documentos"
#. GyBAT
#: python_document_events.xhp
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"N0526\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Trace</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.DocumentEvent: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventListener: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;lang.EventObject: Monitoring Document Event</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Básico;Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Rastreamento</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.DocumentEvent: Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventListener: Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>API;lang.EventObject: Monitorando eventos de documentos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BASIC;monitorar eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>Python;monitorar eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Rastreamento</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.DocumentEvent: monitorar eventos de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitorar eventos de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventListener: monitorar eventos de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;lang.EventObject: monitorar eventos de documento</bookmark_value>"
#. D6i78
#: python_document_events.xhp
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"N0527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonmonitor\"><link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Listening to Document Events</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonmonitor\"><link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Acompanhando Eventos de Documento</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonmonitor\"><link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Acompanhar eventos de documento</link></variable>"
#. 9kSGW
#: python_document_events.xhp
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"N0529\n"
"help.text"
msgid "Monitoring Document Events"
-msgstr "Monitorando eventos de documentos"
+msgstr "Monitorar eventos de documento"
#. VwSwW
#: python_document_events.xhp
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index cec49533bca..9344d0b537b 100644
--- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/pt_BR/>\n"
"Language: pt-BR\n"
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "This function determines the length of a file. If the <literal>FileLen</literal> function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof function\"><literal>Lof</literal></link> function."
-msgstr ""
+msgstr "Esta função determina o comprimento de um arquivo. Se a função <literal>FileLen</literal> for chamada para um arquivo aberto, ela retornará o tamanho do arquivo antes de ser aberto. Para determinar o tamanho atual de um arquivo aberto, use a função <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof function\"><literal>Lof</literal></link>."
#. FerKv
#: 03020409.xhp
@@ -21641,7 +21641,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Select...Case Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Instrução Select...Case</link></variable>"
#. je8zE
#: 03090102.xhp
@@ -23054,7 +23054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Choose Function</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Função Choose</link></variable>"
#. mSQHZ
#: 03090402.xhp
@@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt ""
"par_id131649410695924\n"
"help.text"
msgid "Variant. A value inferred from the <literal>Index</literal> parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Variant. Um valor inferido do parâmetro <literal>Index</literal>."
#. FzwBC
#: 03090402.xhp
@@ -23081,7 +23081,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<emph>Index</emph>: Any numeric expression rounded to a whole number. <literal>Index</literal> accepts integer values starting at 1 that specify which of the possible choices to return."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Index</emph>: Qualquer expressão numérica arredondada para um número inteiro. <literal>Index</literal> aceita valores inteiros começando em 1 que especificam qual das opções possíveis retornar."
#. F4HGV
#: 03090402.xhp
@@ -23090,7 +23090,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2, …, Expression_n</emph>: Expressions representing each of the possible choices."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2, …, Expression_n</emph>: Expressões representando cada uma das escolhas possíveis."
#. EnHLY
#: 03090402.xhp
@@ -23108,7 +23108,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a <literal>Null</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "Se o valor do índice for menor que 1 ou maior que o número de expressões listadas, a função retornará um valor <literal>Null</literal>."
#. 29FZG
#: 03090402.xhp
@@ -23117,7 +23117,7 @@ msgctxt ""
"par_id911649410528836\n"
"help.text"
msgid "Error #5 occurs when parameters are omitted. Error #13 occurs if <literal>Index</literal> equals <literal>Null</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "O erro #5 ocorre quando os parâmetros são omitidos. O erro #13 ocorre se <literal>Index</literal> for igual a <literal>Null</literal>."
#. pKeBP
#: 03090402.xhp
@@ -23126,7 +23126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "The following example uses the or <literal>Choose</literal> function to select a string from several strings that form a menu:"
-msgstr ""
+msgstr "O exemplo a seguir usa a função <literal>Choose</literal> para selecionar uma string dentre as diversas strings que formam um menu:"
#. Mg2aX
#: 03090402.xhp
@@ -23135,7 +23135,7 @@ msgctxt ""
"par_idm871795712\n"
"help.text"
msgid "Print ChooseMenu(2) ' \"Save Format\""
-msgstr ""
+msgstr "Print ChooseMenu(2) ' \"Salvar Formato\""
#. RqBgd
#: 03090402.xhp
@@ -23963,7 +23963,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148554\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Switch Function</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Função Switch</link></variable>"
#. yBnoz
#: 03090410.xhp
@@ -23981,7 +23981,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]]) As Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]]) As Variant"
#. QNsjq
#: 03090410.xhp
@@ -24953,7 +24953,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "CDbl (Expression As Variant) As Double"
-msgstr ""
+msgstr "CDbl (Expression As Variant) As Double"
#. Hs9F5
#: 03100500.xhp
@@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "CInt (Expression As Variant) As Integer"
-msgstr ""
+msgstr "CInt (Expression As Variant) As Integer"
#. UnfBB
#: 03100500.xhp
@@ -25115,7 +25115,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "CLng (Expression As Variant) As Long"
-msgstr ""
+msgstr "CLng (Expression As Variant) As Long"
#. HDHVW
#: 03100600.xhp
@@ -25124,7 +25124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159414\n"
"help.text"
msgid "If <literal>Expression</literal> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error."
-msgstr ""
+msgstr "Se <literal>Expression</literal> estiver fora do intervalo válido de inteiro longo entre -2.147.483.648 e 2.147.483.647, o $[officename] BASIC retornará um erro de transbordo."
#. hgEwt
#: 03100600.xhp
@@ -25367,7 +25367,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "CSng (Expression As Variant) As Single"
-msgstr ""
+msgstr "CSng (Expression As Variant) As Single"
#. ZodWe
#: 03100900.xhp
@@ -25376,7 +25376,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78), which may differ from your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Expression</emph>: qualquer string ou expressão numérica a converter. Para converter uma expressão de string, o número deve ser inserido usando um ponto \".\" como separador decimal e uma vírgula \",\" como separador de milhares (por exemplo, 123,456.78), que pode ser diferente do seu <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">configurações de idioma do %PRODUCTNAME</link>."
#. 6CgWz
#: 03100900.xhp
@@ -25385,7 +25385,7 @@ msgctxt ""
"par_id761652451117906\n"
"help.text"
msgid "Numeric expressions are displayed according %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>:"
-msgstr ""
+msgstr "As expressões numéricas são exibidas de acordo com as <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">Configurações de idioma</link> do %PRODUCTNAME:"
#. DirnZ
#: 03100900.xhp
@@ -25394,7 +25394,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341608224\n"
"help.text"
msgid "MsgBox CDbl(1234.5678) ' 1234.5678"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox CDbl(1234,5678) ' 1234,5678"
#. BoiF4
#: 03100900.xhp
@@ -25403,7 +25403,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341604480\n"
"help.text"
msgid "MsgBox CSng(1234.5678) ' 1234.567749023"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox CSng(1234,5678) ' 1234,567749023"
#. rf5Br
#: 03100900.xhp
@@ -25412,7 +25412,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341608242\n"
"help.text"
msgid "MsgBox CDbl(expression := 5678.1234) ' 5678.1234"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox CDbl(expression := 5678,1234) ' 5678,1234"
#. uVUDG
#: 03100900.xhp
@@ -25421,7 +25421,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341604408\n"
"help.text"
msgid "MsgBox CSng(expression := 5678.1234) ' 5678.123535156"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox CSng(expression := 5678,1234) ' 5678,123535156"
#. MCFBf
#: 03101000.xhp
@@ -26276,7 +26276,7 @@ msgctxt ""
"par_id221651071987432\n"
"help.text"
msgid "<literal>New</literal> operator is optional when setting <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link> option."
-msgstr ""
+msgstr "O operador <literal>New</literal> é opcional ao configurar a opção <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link>."
#. JBuCh
#: 03102100.xhp
@@ -32504,7 +32504,7 @@ msgctxt ""
"par_id221651081957774\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Significado"
#. KVBLe
#: 03130500.xhp
@@ -39913,7 +39913,7 @@ msgctxt ""
"N0110\n"
"help.text"
msgid "Allow the <literal>New</literal> operator to be optional in <literal>Dim</literal> statements."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que o operador <literal>New</literal> seja opcional em instruções <literal>Dim</literal>."
#. yJQAV
#: compatible.xhp
@@ -39922,7 +39922,7 @@ msgctxt ""
"N0112\n"
"help.text"
msgid "Allow default values for optional parameters in procedures."
-msgstr ""
+msgstr "Permite valores padrão para parâmetros opcionais em procedimentos."
#. zzETD
#: compatible.xhp
@@ -39931,7 +39931,7 @@ msgctxt ""
"N0113\n"
"help.text"
msgid "Use named arguments when multiple optional parameters exist."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize argumentos nomeados quando vários parâmetros opcionais existem."
#. 6Fb5x
#: compatible.xhp
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 8b14c03710c..db089f36957 100644
--- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-18 04:25+0000\n"
-"Last-Translator: Timothy Mark Brennan Jr. <timjr@lavabit.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-03 22:48+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Lima <rafael.palma.lima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/pt_BR/>\n"
"Language: pt-BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23096,23 +23096,21 @@ msgstr "Calcula a data e hora local a partir de uma data e hora UTC (Coordinated
#. v4YSt
#: sf_region.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896674716\n"
"help.text"
msgid "<emph>utcdatetime</emph>: the UTC date and time, expressed using a date object."
-msgstr "<emph>utcdatetime</emph>: a data e horário do UTC, expresso usnado um objeto de data."
+msgstr "<emph>utcdatetime</emph>: a data e horário do UTC, expresso usando um objeto de data."
#. i63on
#: sf_region.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"sf_region.xhp\n"
"par_id401621896675449\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the local time will be calculated."
-msgstr "<emph>timezone</emph>: a zona de horário pelo qual o horário local será calculado."
+msgstr "<emph>timezone</emph>: fuso horário para o qual o horário local será calculado."
#. YWDWQ
#: sf_region.xhp
@@ -23121,7 +23119,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675193\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade especificando o país para o qual o horário local será calculado, dado no formato \"la-CO\" ou \"CO\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
#. 8UTFQ
#: sf_region.xhp
@@ -23130,7 +23128,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201656022497017\n"
"help.text"
msgid "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (used here as UTC time)"
-msgstr ""
+msgstr "' 6 de junho de 2022 às 10:30:45 (usado aqui como horário UTC)"
#. Hcjqt
#: sf_region.xhp
@@ -23139,7 +23137,7 @@ msgctxt ""
"bas_id531656022497121\n"
"help.text"
msgid "' Calculates local time in Sao Paulo, Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "' Calcula o horário local em São Paulo, Brasil"
#. yhKtd
#: sf_region.xhp
@@ -23148,7 +23146,7 @@ msgctxt ""
"bas_id601656022498318\n"
"help.text"
msgid "' June 6th, 2022 at 07:30:45"
-msgstr ""
+msgstr "' 6 de junho de 2022 às 07:30:45"
#. YJv72
#: sf_region.xhp
@@ -23157,7 +23155,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894832089\n"
"help.text"
msgid "Converts numbers and monetary values into written text for any of the currently supported languages."
-msgstr ""
+msgstr "Converte números e valores monetários em texto escrito para qualquer um dos idiomas suportados."
#. qu8dt
#: sf_region.xhp
@@ -23166,7 +23164,7 @@ msgctxt ""
"par_id971656026551328\n"
"help.text"
msgid "For a list of all supported languages visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\" name=\"XNumberText\">XNumberText Interface</link> API reference."
-msgstr ""
+msgstr "Para uma lista com todos os idiomas suportados visite a página de referência da API sobre a <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\" name=\"XNumberText\">XNumberText Interface</link>."
#. xTUD6
#: sf_region.xhp
@@ -23175,7 +23173,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675306\n"
"help.text"
msgid "<emph>number</emph>: the number to be converted into written text. It can be provided either as a numeric type or as a string. When a string is provided, it can be preceded by a prefix informing how the numbers should be written. It is also possible to include ISO 4217 currency codes. See examples below for more information."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>number</emph>: número a ser convertido em texto escrito. Pode ser fornecido tanto em tipo numérico como em uma string. Quando uma string for fornecida, ela pode ser precedida por um prefixo informando como os números devem ser escritos. Também é possível incluir códigos de moeda seguindo a norma ISO 4217. Veja os exemplos abaixo para mais informações:"
#. eppdr
#: sf_region.xhp
@@ -23184,7 +23182,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675412\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale defining the language into which the number will be converted to, given either in \"la-CO\" or \"la\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade que define o idioma para o qual o número será convertido, dado no formato \"la-CO\" ou \"la\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
#. QeBpA
#: sf_region.xhp
@@ -23193,7 +23191,7 @@ msgctxt ""
"bas_id301656027173020\n"
"help.text"
msgid "' Returns \"one hundred five\""
-msgstr ""
+msgstr "' Retorna \"one hundred five\""
#. 7xovc
#: sf_region.xhp
@@ -23202,7 +23200,7 @@ msgctxt ""
"bas_id531656022496631\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
#. UGGvv
#: sf_region.xhp
@@ -23211,7 +23209,7 @@ msgctxt ""
"bas_id771656027217144\n"
"help.text"
msgid "' Returns: \"two point four two\""
-msgstr ""
+msgstr "' Retorna: \"dois vírgula quarenta e dois\""
#. Xr7no
#: sf_region.xhp
@@ -23220,7 +23218,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201656022493367\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"pt-BR\")"
#. 7hYbk
#: sf_region.xhp
@@ -23229,7 +23227,7 @@ msgctxt ""
"bas_id281656027262234\n"
"help.text"
msgid "' Returns: \"twenty-five euro and ten cents\" Notice the \"EUR\" currency symbol"
-msgstr ""
+msgstr "' Retorna: \"twenty-five euro and ten cents\". Note o símbolo de moeda \"EUR\"."
#. DBPc8
#: sf_region.xhp
@@ -23238,7 +23236,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201656022497171\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
#. pd3Fm
#: sf_region.xhp
@@ -23247,7 +23245,7 @@ msgctxt ""
"bas_id981656027330132\n"
"help.text"
msgid "' Returns: \"fifteenth\"; Notice the \"ordinal\" prefix"
-msgstr ""
+msgstr "' Retorna: \"décimo quinto\"; Note o prefixo \"ordinal\"."
#. ggt2A
#: sf_region.xhp
@@ -23256,7 +23254,7 @@ msgctxt ""
"bas_id841656027330394\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"pt-BR\")"
#. YQCCF
#: sf_region.xhp
@@ -23265,7 +23263,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id401656027481473\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
#. FTGnF
#: sf_region.xhp
@@ -23274,7 +23272,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id781656027481769\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"pt-BR\")"
#. RCDq5
#: sf_region.xhp
@@ -23283,7 +23281,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id951656027482096\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
#. vtGFv
#: sf_region.xhp
@@ -23292,7 +23290,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id231656027482425\n"
"help.text"
msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
-msgstr ""
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"pt-BR\")"
#. CHCJt
#: sf_region.xhp
@@ -23301,7 +23299,7 @@ msgctxt ""
"par_id801656027524051\n"
"help.text"
msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call <literal>Number2Text</literal> with the special \"help\" argument, as shown in the example below:"
-msgstr ""
+msgstr "Para obter uma lista completa de todos os prefixos suportados por um dado idioma, chame o método <literal>Number2Text</literal> com o argumento especial \"help\", conforme mostrado no exemplo abaixo:"
#. ZqfNT
#: sf_region.xhp
@@ -23310,7 +23308,7 @@ msgctxt ""
"bas_id181656027807107\n"
"help.text"
msgid "' Considering the \"en-US\" locale the message box will show the following text"
-msgstr ""
+msgstr "' Considerando a localidade \"en-US\" a caixa de mensagem mostrará o seguinte texto"
#. hRef2
#: sf_region.xhp
@@ -23373,7 +23371,7 @@ msgctxt ""
"par_id781656027840633\n"
"help.text"
msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format."
-msgstr ""
+msgstr "A primeira linha na caixa de mensagem não possui um prefixo, o que significa que esse é o formato padrão. As linhas seguintes incluem o prefixo e alguns exemplos de números usando o formato."
#. WPApK
#: sf_region.xhp
@@ -23382,7 +23380,7 @@ msgctxt ""
"par_id781656028528520\n"
"help.text"
msgid "Each language has its own set of supported prefixes."
-msgstr ""
+msgstr "Cada idioma tem seu próprio conjunto de prefixos suportados."
#. dShiA
#: sf_region.xhp
@@ -23391,7 +23389,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894832117\n"
"help.text"
msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o deslocamento entre o horário GMT e um dado fuso horário e localidade, em minutos."
#. xCAjE
#: sf_region.xhp
@@ -23400,7 +23398,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675018\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset to the GMT will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>timezone</emph>: fuso horário para o qual o deslocamento com relação ao horário GMT será calculado."
#. egZXu
#: sf_region.xhp
@@ -23409,7 +23407,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675691\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade especificando o país para o qual o deslocamento será calculado, dado no formato \"la-CO\" ou \"CO\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
#. JiFjE
#: sf_region.xhp
@@ -23418,7 +23416,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894864217\n"
"help.text"
msgid "Returns the UTC date and time considering a given local date and time in a timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a data e hora UTC considerando uma data e hora local em um fuso horário."
#. AK3nQ
#: sf_region.xhp
@@ -23427,7 +23425,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896674748\n"
"help.text"
msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time in a specific timezone expressed as a date."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>localdatetime</emph>: data e hora local em um fuso horário específico expresso como um objeto de data."
#. hpxBF
#: sf_region.xhp
@@ -23436,7 +23434,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675739\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>timezone</emph>: fuso horário para o qual o argumento <literal>localdatetime</literal> foi especificado."
#. aEuir
#: sf_region.xhp
@@ -23445,7 +23443,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675550\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade especificando o país para o qual o argumento <literal>localdatetime</literal> foi dado, expresso no formato \"la-CO\" ou \"CO\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
#. y3NSm
#: sf_region.xhp
@@ -23454,7 +23452,7 @@ msgctxt ""
"bas_id861656077547861\n"
"help.text"
msgid "' Date/Time in Berlin, June 23, 2022 at 14:30:00"
-msgstr ""
+msgstr "' Data/Hora em Berlim, 23 de junho de 2022 às 14:30:00"
#. HjSnk
#: sf_region.xhp
@@ -23463,7 +23461,7 @@ msgctxt ""
"bas_id731656077523173\n"
"help.text"
msgid "' The UTC date/time is June 23, 2022 at 12:30:00"
-msgstr ""
+msgstr "' Data/hora UTC é 23 de junho de 2022 às 12:30:00"
#. RpFvL
#: sf_region.xhp
@@ -23499,7 +23497,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894835287\n"
"help.text"
msgid "Returns the current UTC date and time, given a timezone and locale."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o a data/hora UTC atual, dado um fuso horário e localidade."
#. zzSQA
#: sf_region.xhp
@@ -23508,7 +23506,7 @@ msgctxt ""
"par_id491656078254442\n"
"help.text"
msgid "This method uses the current date and time of your operating system to calculate the UTC time."
-msgstr ""
+msgstr "Este método usa a data e hora atuais do seu sistema operacional para calcular a data e hora UTC."
#. XxBE8
#: sf_region.xhp
@@ -23517,7 +23515,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896673318\n"
"help.text"
msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the current UTC time will be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>timezone</emph>: fuso horário para o qual o horário UTC atual será calculado."
#. FDJ5e
#: sf_region.xhp
@@ -23526,7 +23524,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896674831\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade especificando o país para o qual o horário UTC atual será calculado, dado no formato \"la-CO\" ou \"CO\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
#. FWSJp
#: sf_region.xhp
@@ -23535,7 +23533,7 @@ msgctxt ""
"bas_id861656078128374\n"
"help.text"
msgid "' Suppose the operating system time is June 23rd, 2022 at 10:42:00"
-msgstr ""
+msgstr "' Considere que o horário do sistema operacional é 23 de junho de 2022 às 10:42:00"
#. CWY76
#: sf_region.xhp
@@ -23544,7 +23542,7 @@ msgctxt ""
"bas_id691656078180784\n"
"help.text"
msgid "' If the computer is in Europe/Berlin, then UTC time is June 23rd, 2022 at 08:42:00"
-msgstr ""
+msgstr "' Se o computador está na região Europe/Berlin, então o horário UTC é 23 de junho de 2022 às 08:42:00"
#. NPVe5
#: sf_region.xhp
@@ -23553,7 +23551,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id821656078645252\n"
"help.text"
msgid "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")"
-msgstr ""
+msgstr "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")"
#. GpvmN
#: sf_services.xhp
@@ -23832,7 +23830,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Session</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de utilizar o serviço <literal>Session</literal>, a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> deve ser carregada ou importada:"
#. 8BEnm
#: sf_session.xhp
@@ -25020,7 +25018,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the String Service"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço String"
#. TFfR3
#: sf_string.xhp
@@ -27144,7 +27142,7 @@ msgctxt ""
"bas_id711613595642109\n"
"help.text"
msgid "'Reads all the contents in the input file as a single string"
-msgstr ""
+msgstr "' Lê todo o conteúdo de um arquivo de entrada como uma única string"
#. 6w73J
#: sf_textstream.xhp
@@ -27153,7 +27151,7 @@ msgctxt ""
"bas_id961613595643093\n"
"help.text"
msgid "'Splits the string into an array"
-msgstr ""
+msgstr "' Separa a string em um Array"
#. 7Fq9E
#: sf_textstream.xhp
@@ -27396,7 +27394,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Timer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Timer</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
#. SCYEX
#: sf_timer.xhp
@@ -27414,7 +27412,7 @@ msgctxt ""
"bas_id681582733781715\n"
"help.text"
msgid "'The timer starts immediately when the second argument = True, default = False"
-msgstr ""
+msgstr "' O timer se inicia imediatamente quando o segundo argumento for igual a True (padrão = False)"
#. CnZqc
#: sf_timer.xhp
@@ -27567,7 +27565,7 @@ msgctxt ""
"par_id9158273378151\n"
"help.text"
msgid "Note that the <literal>TotalDuration</literal> property is equivalent to summing the <literal>Duration</literal> and <literal>SuspendDuration</literal> properties."
-msgstr ""
+msgstr "Note que a propriedade <literal>TotalDuration</literal> é equivalente a somar os valores das propriedades <literal>Duration</literal> e <literal>SuspendDuration</literal>."
#. Mav4g
#: sf_timer.xhp
@@ -27999,7 +27997,7 @@ msgctxt ""
"par_id841588521238711\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Os métodos <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> e <literal>OpenDocument</literal>, descritos abaixo, geram objetos de documento. Quando uma janela contém um documento, uma instância do serviço <literal>Document</literal> representa o documento. Como um contraexemplo, a janela da IDE do Basic não é um documento, mas é uma janela em nossa terminologia. Adicionalmente um documento possui um tipo: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
#. CbJ8H
#: sf_ui.xhp
@@ -28035,7 +28033,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>UI</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>UI</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
#. 2tFG6
#: sf_ui.xhp
@@ -28125,7 +28123,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266945\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. 2RdP5
#: sf_ui.xhp
@@ -28134,7 +28132,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266211\n"
"help.text"
msgid "Returns the height of the active window in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a altura da janela ativa, em pixels."
#. AM4nR
#: sf_ui.xhp
@@ -28143,7 +28141,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266645\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. MmDG7
#: sf_ui.xhp
@@ -28152,7 +28150,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266036\n"
"help.text"
msgid "Returns the width of the active window in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a largura da janela ativa, em pixels."
#. uZMBs
#: sf_ui.xhp
@@ -28161,7 +28159,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266312\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. 9AKCg
#: sf_ui.xhp
@@ -28170,7 +28168,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266296\n"
"help.text"
msgid "Returns the X coordinate of the active window, which is the distance to the left edge of the screen in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a coordenada X da janela ativa, que é a distância para a borda esquerda da tela, em pixels."
#. aBiGF
#: sf_ui.xhp
@@ -28179,7 +28177,7 @@ msgctxt ""
"par_id651587913266670\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. 3DBVb
#: sf_ui.xhp
@@ -28188,7 +28186,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266216\n"
"help.text"
msgid "Returns the Y coordinate of the active window, which is the distance to the top edge of the screen in pixels. This value does not consider window decorations added by your operating system, so even when the window is maximized this value may not be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a coordenada Y da janela ativa, que é a distância para a borda superior da tela, em pixels. Este valor não considera decorações de janela adicionadas por seu sistema operacional, então mesmo que a janela esteja maximizada este valor pode não ser zero."
#. BH9YJ
#: sf_ui.xhp
@@ -28395,7 +28393,7 @@ msgctxt ""
"par_id201588520551463\n"
"help.text"
msgid "Returns an open document object referring to either the active window, a given window or the active document."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna um objeto de um documento aberto, o qual se refere ou à janela ativa, um nome específico de janela ou ao documento ativo."
#. xgMAv
#: sf_ui.xhp
@@ -28467,7 +28465,7 @@ msgctxt ""
"par_id231596555746385\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
#. mtpoL
#: sf_ui.xhp
@@ -28620,7 +28618,7 @@ msgctxt ""
"par_id991589202413257\n"
"help.text"
msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Executa um comando UNO na janela atual. Alguns comandos típicos são: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
#. x52HD
#: sf_ui.xhp
@@ -28629,7 +28627,7 @@ msgctxt ""
"par_id921611152932311\n"
"help.text"
msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen."
-msgstr ""
+msgstr "Comandos podem ser executados com ou sem argumentos. Argumentos não são validados antes de executar o comando. Se o comando ou seus argumentos forem inválidos, então nada acontecerá."
#. rhYJj
#: sf_ui.xhp
@@ -28638,7 +28636,7 @@ msgctxt ""
"par_id31644182402479\n"
"help.text"
msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para uma lista completa de comandos UNO que podem ser executadas no %PRODUCTNAME, consulte a página Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>."
#. Fkf3T
#: sf_ui.xhp
@@ -28647,7 +28645,7 @@ msgctxt ""
"par_id401589202413575\n"
"help.text"
msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command</emph>: String sensível à caixa contendo o nome do comando UNO. A inclusão do prefixo \".uno\" ao comando é opcional. O comando em si não é verificado. Se nada acontecer após a chamada do comando, então o comando está provavelmente errado."
#. cZgrF
#: sf_ui.xhp
@@ -28656,7 +28654,7 @@ msgctxt ""
"par_id521644182774710\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph>: Para cada argumento a ser passado ao comando, especifique um par contendo o nome do argumento e seu valor."
#. t3CjC
#: sf_ui.xhp
@@ -28665,7 +28663,7 @@ msgctxt ""
"par_id721611153068137\n"
"help.text"
msgid "The following example runs the <literal>.uno:About</literal> command in the current window."
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte exemplo executa o comando <literal>.uno:About</literal> na janela atual."
#. cFYc9
#: sf_ui.xhp
@@ -28674,7 +28672,7 @@ msgctxt ""
"par_id371644184276886\n"
"help.text"
msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> and passes the arguments required to open the Basic IDE at a specific line of a module."
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo é dado um exemplo que executa o comando UNO <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> e passa os argumentos necessários para abrir a IDE do Basic em uma linha específica de um módulo."
#. fTXvL
#: sf_ui.xhp
@@ -28683,7 +28681,7 @@ msgctxt ""
"bas_id631644184414955\n"
"help.text"
msgid "' Arguments passed to the command:"
-msgstr ""
+msgstr "' Argumentos passados ao comando:"
#. cyWLC
#: sf_ui.xhp
@@ -28692,7 +28690,7 @@ msgctxt ""
"par_id41644184549167\n"
"help.text"
msgid "Note that calling the command <literal>BasicIDEAppear</literal> without arguments will simply open the <menuitem>Basic IDE</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Note que executar o comando <literal>BasicIDEAppear</literal> sem argumentos simplesmente abrirá a <menuitem>IDE do Basic</menuitem>."
#. BKNap
#: sf_ui.xhp
@@ -28701,7 +28699,7 @@ msgctxt ""
"par_id311644243516674\n"
"help.text"
msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Em Python também é possível chamar <literal>RunCommand</literal> usando argumentos de palavra-chave:"
#. Em5in
#: sf_ui.xhp
@@ -28710,7 +28708,7 @@ msgctxt ""
"par_id191611153511038\n"
"help.text"
msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
-msgstr ""
+msgstr "Cada módulo do %PRODUCTNAME tem seu próprio conjunto de comandos disponíveis. Uma forma fácil de aprender comandos é indo em <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>. Quando você posicionar o mouse sobre uma função na lista <emph>Função</emph>, uma caixa de dica será apresentada com o comando UNO correspondente."
#. NnBWM
#: sf_ui.xhp
@@ -28827,7 +28825,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFUnitTests.UnitTest service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço SFUnitTests.UnitTest"
#. iVee6
#: sf_unittest.xhp
@@ -28836,7 +28834,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\" name=\"UnitTest service\"><literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\" name=\"UnitTest service\">Serviço <literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal></link></variable>"
#. iRNwD
#: sf_unittest.xhp
@@ -28845,7 +28843,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>UnitTest</literal> service provides a framework for automating unit tests using the Basic language, including the ability to:"
-msgstr ""
+msgstr "O serviço <literal>UnitTest</literal> fornece um framework para automatização de testes de unidade usando a linguagem Basic, incluindo a possibilidade de:"
#. wkD9p
#: sf_unittest.xhp
@@ -28854,7 +28852,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Aggregate test cases into test suites and unit tests."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar casos de teste em suítes de teste e testes de unidade."
#. Dgg9t
#: sf_unittest.xhp
@@ -28863,7 +28861,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Share setup and shutdown code among test cases."
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar código de preparação e finalização entre testes de caso."
#. 768q7
#: sf_unittest.xhp
@@ -28872,7 +28870,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "Report test results using the <literal>Console</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Reportar os resultados dos testes usando o <literal>Console</literal>."
#. UEt5G
#: sf_unittest.xhp
diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 5470b2b8c00..36af6f40906 100644
--- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-03 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/pt_BR/>\n"
"Language: pt-BR\n"
@@ -1719,7 +1719,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Movimenta o
#. TFuFH
#: 02110000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153768\n"
@@ -15864,7 +15863,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Digite o comprimento mínimo da palavra em caracteres para serem hifenados</ahelp>"
#. K66gC
#: 05030200.xhp
@@ -15873,7 +15872,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149818\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona de hifenização"
#. iKBAb
#: 05030200.xhp
@@ -15882,7 +15881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">To reduce hyphenation, enter the length of the hyphenation zone. Instead of the possible hyphenation, the line will break between words, if the remaining horizontal space does not exceed the hyphenation zone. Hyphenation zone results in enlarged spaces between words in justified text, and greater distance from paragraph margins in non-justified text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">Para reduzir a hifenização, insira o comprimento da zona de hifenização. Em vez da possível hifenização, a linha quebrará entre as palavras, se o espaço horizontal restante não exceder a zona de hifenização. A zona de hifenização resulta em espaços maiores entre palavras em texto justificado e maior distância das margens do parágrafo em texto não justificado.</ahelp>"
#. RQLep
#: 05030200.xhp
@@ -17835,7 +17834,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr ""
+msgstr "Posição e tamanho"
#. RszD2
#: 05060100.xhp
@@ -17853,7 +17852,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151389\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Posição e tamanho</link>"
#. Uoofy
#: 05060100.xhp
@@ -17862,7 +17861,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected image, frame, or OLE object on a page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o tamanho e a posição da figura, quadro ou objeto OLE selecionado em uma página.</ahelp>"
#. rmVDF
#: 05060100.xhp
@@ -18240,7 +18239,7 @@ msgctxt ""
"par_id821629211714199\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Left of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the left text boundary to the first character on the left edge of the anchored paragraph text. <variable id=\"multicolumn\">For multicolumn paragraphs, the region is defined in relation to the column where the anchor is located.</variable> When the anchor is not located in the first column, then the region starts at the left column margin."
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>À esquerda da área de texto do parágrafo</menuitem>: o objeto é posicionado na região do limite do texto à esquerda até o primeiro caractere na borda esquerda do texto do parágrafo ancorado. <variable id=\"multicolumn\">Para parágrafos com várias colunas, a região é definida em relação à coluna onde a âncora está localizada.</variable> Quando a âncora não está localizada na primeira coluna, a região começa na coluna da esquerda margem."
#. AGvRF
#: 05060100.xhp
@@ -18249,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"par_id741629211714572\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Right of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the last character on the right edge of anchored paragraph text to the right text boundary. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> When the anchor is not located in the last column then the region ends at the right column margin."
-msgstr ""
+msgstr "<menuitem>À direita da área de texto do parágrafo</menuitem>: o objeto é posicionado na região do último caractere na borda direita do texto do parágrafo ancorado até o limite do texto à direita. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> Quando a âncora não está localizada na última coluna, a região termina na margem direita da coluna."
#. QrQHe
#: 05060100.xhp
@@ -20841,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da tabela"
#. aBGbN
#: 05090000.xhp
@@ -20850,7 +20849,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147172\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Propriedades da tabela</link>"
#. Ji6Gf
#: 05090000.xhp
@@ -20859,7 +20858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica as propriedades da tabela selecionada, por exemplo, nome, alinhamento, espaçamento, largura da coluna, bordas e plano de fundo.</ahelp></variable>"
#. NsR7m
#: 05090000.xhp
@@ -20868,7 +20867,7 @@ msgctxt ""
"hd_id891656584151327\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Plano de fundo</link>"
#. Mt4yB
#: 05090000.xhp
@@ -20877,7 +20876,7 @@ msgctxt ""
"par_id561656584332142\n"
"help.text"
msgid "Set or remove color or image background for selected cells, rows, or table."
-msgstr ""
+msgstr "Define ou remove a cor ou imagem do plano de fundo para células, linhas ou tabelas selecionadas."
#. 4cCix
#: 05090100.xhp
@@ -23919,7 +23918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154105\n"
"help.text"
msgid "If you type three or more hyphens (---) or certain other characters in a row and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The bottom padding of such a paragraph will be set to 0.75 mm. The following rules apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Se digitar três ou mais hifens (---) ou alguns outros caracteres em uma linha e pressionar Enter, o parágrafo será substituído por uma linha horizontal com a largura da página. A linha é na verdade a <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">a borda inferior</link> do parágrafo anterior. O preenchimento inferior de tal parágrafo será definido para 0,75 mm. As seguintes regras se aplicam:"
#. vEuXo
#: 05150100.xhp
@@ -23928,7 +23927,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Três hifens (-) produzem uma linha simples (0,05 pt de espessura)."
#. Psitz
#: 05150100.xhp
@@ -23937,7 +23936,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "Three underscores (_) yield a single line (0.75 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Três sublinhados (_) produzem uma linha simples (0,75 pt de espessura)."
#. AaxAD
#: 05150100.xhp
@@ -23946,7 +23945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "Three equal signs (=) yield a thin double line (0.75 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Três sinais de igual (=) produzem uma linha dupla fina (0,75 pt de espessura)."
#. ShDzX
#: 05150100.xhp
@@ -23955,7 +23954,7 @@ msgctxt ""
"par_id621656410235262\n"
"help.text"
msgid "Three asterisk signs (*) yield a thick/thin double line (2.25 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Três asteriscos (*) produzem uma linha dupla e fina (2,25 pt de espessura)."
#. pEUg7
#: 05150100.xhp
@@ -23964,7 +23963,7 @@ msgctxt ""
"par_id861656410244737\n"
"help.text"
msgid "Three tilde signs (~) yield a thin/thick double line (2.25 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Três tis (~) produzem uma linha fina e dupla (2,25 pt de espessura)."
#. QzDCJ
#: 05150100.xhp
@@ -23973,7 +23972,7 @@ msgctxt ""
"par_id951656410249826\n"
"help.text"
msgid "Three hash signs (#) yield a medium double line (1.5 pt thick)."
-msgstr ""
+msgstr "Três cerquilhas (#) produzem uma linha dupla média (1.5 pt de espessura)."
#. ofrX8
#: 05150100.xhp
diff --git a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index d8b89a25eb4..67a27e61a9a 100644
--- a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-12 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pt_BR/>\n"
"Language: pt-BR\n"
@@ -21156,7 +21156,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Preview Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo de visualização"
+msgstr "Visualizar caixa de diálogo"
#. fNSZd
#: GenericCommands.xcu
diff --git a/source/pt-BR/sc/messages.po b/source/pt-BR/sc/messages.po
index 21bbb9dd385..857df563863 100644
--- a/source/pt-BR/sc/messages.po
+++ b/source/pt-BR/sc/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pt_BR/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562678441.000000\n"
#. kBovX
@@ -29190,139 +29190,139 @@ msgid "Update links when opening"
msgstr "Atualizar vínculos ao abrir"
#. GGhDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:226
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Pr_essionar Enter para mudar para o modo de edição"
#. qVJpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
msgstr "Permite editar imediatamente a célula selecionada após pressionar a tecla Enter."
#. zzFGH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr "Expandir _formatação"
#. 8fqgH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
msgstr "Especifica se deve ser aplicada automaticamente os atributos de formatação das células selecionadas às células vazias adjacentes."
#. AzkVC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Expandir _referências quando novas colunas / linhas forem inseridas"
#. yybGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
msgstr "Especifica se deve ser expandidas as referências ao inserir colunas ou linhas na referência do intervalo. Isso só é possível se o intervalo de referência, onde a coluna ou linha são inseridas, pode ser expandido por pelo menos duas células na direção desejada."
#. 6oRpB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#. tC8Do
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:292
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#. AAUJ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:293
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#. p9JAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:294
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. 2dTCJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
msgstr "Determina a direção de movimento do cursor na planilha após pressionar a tecla Enter."
#. dnDdz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:295
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:309
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "A tecla Enter move a seleção para"
#. UStnu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:323
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Posicionar referência da célula com seleção"
#. MJyaA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
msgstr "Com a opção ativada, ao expandir uma seleção (com Ctrl + Shift + Cima/Baixo), salta para o fim do intervalo na coluna que foi adicionada no fim da seleção inicial. Quando a opção é desativada, ao expandir uma seleção (com Ctrl + Shift + Cima/Baixo) salta para o fim do intervalo na coluna onde a seleção do intervalo começou. O mesmo se aplica ao estender uma seleção em linhas, com Ctrl + Shift + Esquerda/Direita."
#. S2fGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr "Mostrar a_visos de substituição ao colar dados"
#. yDGPC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351
msgctxt "extended_tip|replwarncb"
msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
msgstr "Especifica que, ao colar células da área de transferência em um intervalo de células não vazio, um aviso aparecerá na tela."
#. H477x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:349
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
msgstr "Tecle Enter para colar e esvaziar a área de transferência"
#. LFenu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:364
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Utilizar métricas da impressora para formatar textos"
#. ECUd7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385
msgctxt "extended_tip|textfmtcb"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen."
msgstr "Especifica que as métricas da impressora são aplicadas para a impressão e também para a formatação na tela."
#. zW9SZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:397
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Destacar _cabeçalhos de linhas e colunas da seleção"
#. payBv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405
msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
msgstr "Especifica se os cabeçalhos de colunas e linhas devem ser destacados, nas linhas e colunas selecionadas."
#. KGWyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:403
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:417
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr "Atualizar referências ao ordenar um intervalo de células"
#. M9G8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:439
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "Configurações de entrada"
diff --git a/source/pt-BR/sw/messages.po b/source/pt-BR/sw/messages.po
index 89dacb252c3..13b24f69719 100644
--- a/source/pt-BR/sw/messages.po
+++ b/source/pt-BR/sw/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pt_BR/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562678677.000000\n"
#. v3oJv
@@ -10597,19 +10597,19 @@ msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.
msgstr "Move o estilo de parágrafo selecionado um nível abaixo na hierarquia do índice."
#. tF4xa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:272
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#. 3MYjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:461
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#. sr78E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:483
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
msgstr "Cria entradas de índice a partir de estilos de parágrafo específicos."